]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
0c447d3b89f55fcb750d22013809e15767c81a40
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
57 msgid "&Close"
58 msgstr "It&xi"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiketa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Gakoa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Prozesadorea:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "&Aukerak:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr ""
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Berreskaneatu"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Arakatu..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:365
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Gehitu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Utzi"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "Est&iloa"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "&Edukia:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "&Ados"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "&Behera"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 msgid "&Up"
284 msgstr "&Gora"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "Datu-ba&seak"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "&Gehitu..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Ezabatu"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Lerrokatu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 msgid "Left"
332 msgstr "Ezkerrean"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 msgid "Center"
339 msgstr "Erdian"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 msgid "Right"
346 msgstr "Eskuinean"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "Tiratu"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 msgid "Top"
360 msgstr "Goian"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 msgid "Middle"
366 msgstr "Erdian"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Behean"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Kutxa:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Edukia:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Bertikala"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontala"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Altuera:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "&Barneko kutxa:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Apainketa:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "&Zabalera:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Altueraren balioa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Zabaleraren balioa"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Bat ere ez"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Orritxoa"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Onartutako kutxa motak"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
467 msgid "&New:[[branch]]"
468 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 msgid ""
472 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "active."
474 msgstr ""
475 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
476 "baitago."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
480 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 msgid "A&vailable Branches:"
492 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
495 msgid "Toggle the selected branch"
496 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
499 msgid "(&De)activate"
500 msgstr "(&Des)aktibatu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
503 msgid "Add a new branch to the list"
504 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "Aldatu &kolorea..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
521 #: src/Buffer.cpp:4198
522 msgid "&Remove"
523 msgstr "&Kendu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgid "Re&name..."
531 msgstr "&Aldatu izena..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Gehitu hautapena"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgid "Add A&ll"
547 msgstr "Gehitu &denak"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
555 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
556 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&Utzi"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Hautatu adarra"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "&Letra-tipoa:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "&Tamaina:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 msgid "Default"
624 msgstr "Lehenetsia"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "Ttipi-ttipia"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "Oso oso txikia"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Oso txikia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "Txikia"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "Normala"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "Handia"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "Oso handia"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "Oso oso handia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "Eskerga"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "Eskergena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "&Maila:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "Aldatu:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "&Aurreko aldaketa"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Onartu aldaketa"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "&Onartu"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Baztertu aldaketa"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "&Baztertu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "Letra-familia"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "&Familia:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "Letra-forma"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "F&orma:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "Letra-multzoak"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
750 msgid "Language"
751 msgstr "Hizkuntza"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Letra-kolorea"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "&Hizkuntza:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "&Serieak:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "&Kolorea:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "Letra-tamaina"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Beti txandakatuta"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "&Hainbat:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "Txandakatu &guztiak"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
822 msgid "&Apply"
823 msgstr "&Aplikatu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 msgid "Close"
833 msgstr "Itxi"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr ""
846 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
849 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
850 msgstr ""
851 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
852 "kentzeko."
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
860 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
868 msgid "&Restore"
869 msgstr "&Leheneratu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
872 msgid "App&ly"
873 msgstr "&Aplikatu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formatua ematea"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
880 msgid "Citation st&yle:"
881 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
888 msgid "Text &before:"
889 msgstr "A&urreko testua:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
892 msgid "Text to place before citation"
893 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Text a&fter:"
897 msgstr "A&tzeko testua:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text to place after citation"
901 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
904 msgid "List all authors"
905 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
908 msgid "Full aut&hor list"
909 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
912 msgid "Force upper case in citation"
913 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
916 msgid "Force u&pper case"
917 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
920 msgid "Search Citation"
921 msgstr "Bilatu aipamena"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 msgid "Searc&h:"
925 msgstr "&Bilatu:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
928 msgid ""
929 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 msgstr ""
931 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
932 "botoian."
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 msgid "&Search"
940 msgstr "&Bilatu"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Bilaketaren eremua:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Eremu guztiak"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "Adierazpen &erregularra"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgid "Entry types:"
961 msgstr "Sarrera motak:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Sarrera mota guztiak"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 msgid "Font colors"
974 msgstr "Letra-koloreak"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
977 msgid "Main text:"
978 msgstr "Testu nagusia:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
986 msgid "Default..."
987 msgstr "Lehenetsia..."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "&Berrezarri"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Ohar grisak:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "&Aldatu..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Orrialdea:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 msgid "Compare Revisions"
1023 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 msgid "&Revisions back"
1027 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr "Zaharra:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "Berria:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "Dokumentu &berria:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Arakatu..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Dokumentu &berria"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1071 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX kodea: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Mantendu berdinak"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Tamaina:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Txertatu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 msgid "&Errors:"
1125 msgstr "&Erroreak:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "Azalpena:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1140 msgid "Display"
1141 msgstr "Bistaratu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1144 msgid "Show ERT button only"
1145 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 msgid "&Collapsed"
1149 msgstr "&Tolestuta"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1152 msgid "Show ERT contents"
1153 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 msgid "O&pen"
1157 msgstr "&Ireki"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "&Fitxategia"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Fitxategi-izena"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Fitxategia:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Hautatu fitxategia"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Zirriborroa"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&Txantiloia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "Au&kerak:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "Forma&tua:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1214 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1215 "elkarrizketa-koadroa)."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Biratu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Biraketaren jatorria"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "&Jatorria:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "&Angelua:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "Eskalatu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "Moztu"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "Goian &eskuinean:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "FitxaTrepeta"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "&Bilatu"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&Bilatu:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Hitz osoak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "&Ordeztu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "&Ezarpenak"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 msgid "Scope"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 #, fuzzy
1416 msgid "C&urrent document"
1417 msgstr "Uneko &dokumentua"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr ""
1424 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1425 "guztiak"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Dokumentu &maisua"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&All manuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1453 #, fuzzy
1454 msgid "I&gnore format"
1455 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1463 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "&Zabaldu makroak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Search on&ly in maths"
1476 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Restrict search to math environments only"
1481 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 msgid "Form"
1486 msgstr "Inprimakia"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 msgid "Float Type:"
1490 msgstr "Mugikor mota:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "&Orriaren goian"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Hemen &behin betiko"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Mugikorren orria"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "&Orriaren behean"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1529 msgid "&Rotate sideways"
1530 msgstr "&Biratu albora"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1533 msgid "FontUi"
1534 msgstr "Letra-tipoa"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1537 msgid ""
1538 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1539 "LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1542 "LuaTeX eskatzen du)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1545 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1546 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1549 msgid "&Default family:"
1550 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1569 msgid "&Roman:"
1570 msgstr "&Erromatarra:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "Sa&ns Serif:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1585 msgid "S&cale (%):"
1586 msgstr "E&skala (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1592 "doitzeko"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "I&dazmakina:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1603 msgid "Sc&ale (%):"
1604 msgstr "E&skala (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr ""
1609 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1610 "doitzeko"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Math:"
1615 msgstr "Matematika"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Select the math typeface"
1620 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1623 msgid "C&JK:"
1624 msgstr "&CJK:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1627 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1628 msgstr ""
1629 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1632 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1633 msgstr ""
1634 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1637 msgid "Use true S&mall Caps"
1638 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1641 msgid "Use old style instead of lining figures"
1642 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1645 msgid "Use &Old Style Figures"
1646 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1649 msgid "&Graphics"
1650 msgstr "&Grafikoak"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1653 msgid "Select an image file"
1654 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1657 msgid "Output Size"
1658 msgstr "Irteeraren tamaina"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1661 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1666 msgid "Set &height:"
1667 msgstr "Ezarri &altuera:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1670 msgid "&Scale Graphics (%):"
1671 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1674 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1675 msgstr ""
1676 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1679 msgid "Set &width:"
1680 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1683 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1684 msgstr ""
1685 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1688 msgid "Rotate Graphics"
1689 msgstr "Biratu grafikoak"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1692 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1693 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1696 msgid "Ro&tate after scaling"
1697 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1700 msgid "Or&igin:"
1701 msgstr "&Jatorria:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1704 msgid "A&ngle (Degrees):"
1705 msgstr "&Angelua (graduak):"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1709 msgid "File name of image"
1710 msgstr "Irudien fitxategia"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1713 msgid "&Clipping"
1714 msgstr "&Mozketa"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1718 msgid "y:"
1719 msgstr "y:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1723 msgid "x:"
1724 msgstr "x:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1727 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1728 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1731 msgid "Don't un&zip on export"
1732 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1736 msgid "Additional LaTeX options"
1737 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1740 msgid "LaTeX &options:"
1741 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1744 msgid ""
1745 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1746 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1747 msgstr ""
1748 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1749 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1750 "elkarrizketa-koadroa)."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1753 msgid "Sho&w in LyX"
1754 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1757 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1758 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1761 msgid "Graphics Group"
1762 msgstr "Grafikoen taldea"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1765 msgid "A&ssigned to group:"
1766 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1769 msgid "Click to define a new graphics group."
1770 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1773 msgid "O&pen new group..."
1774 msgstr "&Ireki talde berria..."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1777 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1778 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1781 msgid "Draft mode"
1782 msgstr "Zirriborro-era"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1785 msgid "&Draft mode"
1786 msgstr "&Zirriborro-era"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1789 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1790 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1793 msgid "..............."
1794 msgstr "..............."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1797 msgid "________"
1798 msgstr "________"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1801 msgid "<-----------"
1802 msgstr "<-----------"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1805 msgid "----------->"
1806 msgstr "----------->"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1809 msgid "\\-----v-----/"
1810 msgstr "\\-----v-----/"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1813 msgid "/-----^-----\\"
1814 msgstr "/-----^-----\\"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1817 msgid "&Spacing:"
1818 msgstr "&Tartea:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1821 msgid "Supported spacing types"
1822 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1825 msgid "&Value:"
1826 msgstr "&Balioa:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1829 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1830 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1833 msgid "&Fill Pattern:"
1834 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1837 msgid "&Protect:"
1838 msgstr "&Babestu:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 msgid "URL"
1849 msgstr "URLa"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1852 msgid "&Target:"
1853 msgstr "&Helburua:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1862 msgid "&Name:"
1863 msgstr "&Izena:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1866 msgid "Specify the link target"
1867 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1870 msgid "Link type"
1871 msgstr "Esteka mota"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1874 msgid "Link to the web or to every other target"
1875 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgid "&Web"
1879 msgstr "&Weba"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 msgid "&Email"
1887 msgstr "&Helb. el."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1890 msgid "Link to a file"
1891 msgstr "Estekatu fitxategia"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1894 msgid "&File"
1895 msgstr "&Fitxategia"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 msgid "C&aption:"
1915 msgstr "E&pigrafea:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 msgid "La&bel:"
1919 msgstr "E&tiketa:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Parametro &gehiago"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Txertatze mota:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1950 msgid "Include"
1951 msgstr "Sartu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 msgid "Input"
1955 msgstr "Sarrera"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1958 msgid "Verbatim"
1959 msgstr "Hitzez hitz"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "Programaren zerrenda"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "Editatu fitxategia"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1971 msgid "&Edit"
1972 msgstr "&Editatu"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1987 "dagokion aukerak zehaztu."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Indizearen sorrera"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2007 msgid "&New:[[index]]"
2008 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2011 msgid ""
2012 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 msgstr ""
2014 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2022 msgid "1"
2023 msgstr "1"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Aldatu izena..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Informazio mota:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Informazioaren izena:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Aplikatu &berehala"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 msgid "New Inset"
2080 msgstr "Txertakuntza berria"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Kodeketa"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&Bestelakoa:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid ""
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2111 msgstr ""
2112 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2113 "{babel})"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 msgstr ""
2122 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2125 msgid "&Local Layout..."
2126 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2129 msgid "Class options"
2130 msgstr "Klasearen aukerak"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2133 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2134 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2137 msgid "&Predefined:"
2138 msgstr "&Aurredefinituta:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2141 msgid ""
2142 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2143 "select/deselect."
2144 msgstr ""
2145 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2146 "hautatzeko/desautatzeko."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2149 msgid "Cus&tom:"
2150 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2153 msgid "&Graphics driver:"
2154 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2157 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2158 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2161 msgid "Select de&fault master document"
2162 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2165 msgid "&Master:"
2166 msgstr "&Maisua:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2169 msgid "Enter the name of the default master document"
2170 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2173 msgid "&Suppress default date on front page"
2174 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2177 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2178 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 msgid "Of&fset:"
2182 msgstr "&Desplazamendua:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2185 msgid "Value of the vertical line offset."
2186 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2193 msgid "&Thickness:"
2194 msgstr "&Lodiera:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2197 msgid "Value of the line thickness."
2198 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2201 msgid "Input here the listings parameters"
2202 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2206 msgid "Feedback window"
2207 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2212 msgid "Listing"
2213 msgstr "Zerrenda"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2220 msgid "Placement"
2221 msgstr "Kokapena"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2236 msgid "&Float"
2237 msgstr "&Mugikorra"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2240 msgid "&Placement:"
2241 msgstr "&Kokapena:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 msgid "&Side:"
2253 msgstr "&Alboa:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 msgid "S&tep:"
2261 msgstr "&Urratsa:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgid "Font si&ze:"
2269 msgstr "Letra-&tamaina:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2277 msgid "Style"
2278 msgstr "Estiloa"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgid "F&ont size:"
2282 msgstr "Letra-&tamaina:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Letra-&familia:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2314 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2317 msgid "Space i&n string as symbol"
2318 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2321 msgid "Tab&ulator size:"
2322 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2325 msgid "Use extended character table"
2326 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2329 msgid "&Extended character table"
2330 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 msgid "Lan&guage:"
2334 msgstr "&Hizkuntza:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2337 msgid "Select the programming language"
2338 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 msgid "&Dialect:"
2342 msgstr "&Dialektoa:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2345 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2346 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 msgid "Range"
2350 msgstr "Barrutia"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2353 msgid "Fi&rst line:"
2354 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2357 msgid "The first line to be printed"
2358 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2361 msgid "&Last line:"
2362 msgstr "A&zken lerroa:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2365 msgid "The last line to be printed"
2366 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2369 msgid "Ad&vanced"
2370 msgstr "&Aurreratua"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2373 msgid "More Parameters"
2374 msgstr "Parametro gehiago"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2377 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2378 msgstr ""
2379 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2380 "eskuratzeko."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2383 msgid "Document-specific layout information"
2384 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2387 msgid "&Validate"
2388 msgstr "&Balidatu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2392 msgid "Errors reported in terminal."
2393 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2396 msgid "Convert"
2397 msgstr "Bihurtu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2400 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2401 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2404 msgid "Log &Type:"
2405 msgstr "Erregistro &mota:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2408 msgid "Update the display"
2409 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2413 msgid "&Update"
2414 msgstr "&Eguneratu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2417 msgid "Copy to Clip&board"
2418 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2421 msgid "&Go!"
2422 msgstr "&Joan"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2425 msgid "Jump to the next warning message."
2426 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2429 msgid "Next &Warning"
2430 msgstr "Hurrengo &abisua"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2433 msgid "Jump to the next error message."
2434 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2437 msgid "Next &Error"
2438 msgstr "Hurrengo &errorea"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2441 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2442 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2445 msgid "&Default Margins"
2446 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2449 msgid "&Top:"
2450 msgstr "&Goian:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2453 msgid "&Bottom:"
2454 msgstr "&Behean:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2457 msgid "&Inner:"
2458 msgstr "&Barnean:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2461 msgid "O&uter:"
2462 msgstr "Kan&poan:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2465 msgid "Head &sep:"
2466 msgstr "Goiburu &ber.:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2469 msgid "Head &height:"
2470 msgstr "Goiburu &altuera:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2473 msgid "&Foot skip:"
2474 msgstr "&Oin-jauzia:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2477 msgid "&Column Sep:"
2478 msgstr "&Zutabe ber.:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2481 msgid "Master Document Output"
2482 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2485 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2489 msgid "Include only &selected children"
2490 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 msgid ""
2494 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "compilation)"
2496 msgstr ""
2497 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2498 "(konpilazioa luzatzen du)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2501 msgid "&Maintain counters and references"
2502 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Errenkada kopurua"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2521 msgid "&Rows:"
2522 msgstr "&Errenkadak:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Zutabe kopurua"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2533 msgid "&Columns:"
2534 msgstr "&Zutabeak:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2545 msgid "&Vertical:"
2546 msgstr "&Bertikala:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2553 msgid "&Horizontal:"
2554 msgstr "&Horizontala:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2557 msgid "Decoration"
2558 msgstr "Apainketa"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2561 msgid "&Type:"
2562 msgstr "&Mota:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2569 #, fuzzy
2570 msgid "All packages:"
2571 msgstr "paketea"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Load a&utomatically"
2576 msgstr "automatikoki"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2579 msgid "Load alwa&ys"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Do &not load"
2585 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgid "A&vailable:"
2589 msgstr "E&rabilgarri:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 msgid "A&dd"
2595 msgstr "&Gehitu"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 msgid "De&lete"
2599 msgstr "&Ezabatu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 msgid "S&elected:"
2603 msgstr "&Hautatuta:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatura"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgid "Sort &as:"
2611 msgstr "&Ordenatu:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "&Azalpena:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 msgid "&Symbol:"
2619 msgstr "&Ikurra:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "Mota"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "LyX barnerako soilik"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgid "LyX &Note"
2631 msgstr "LyX &oharra"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 msgid "&Comment"
2639 msgstr "&Iruzkina"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgid "&Greyed out"
2647 msgstr "&Grisa"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgid "&Numbering"
2655 msgstr "&Zenbaketa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Irteerako formatua"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr ""
2672 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2673 "SyncTeX)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2700 msgid "&Math output:"
2701 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2708 msgid "MathML"
2709 msgstr "MathML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2712 msgid "HTML"
2713 msgstr "HTML"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2716 msgid "Images"
2717 msgstr "Irudiak"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2720 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2724 msgid "LaTeX"
2725 msgstr "LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2728 msgid "Math &image scaling:"
2729 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2732 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2733 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2736 msgid "Write CSS to File"
2737 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2740 msgid "Paper Format"
2741 msgstr "Paper-formatua"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2746 msgid "&Format:"
2747 msgstr "&Formatua:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2751 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2754 msgid "&Orientation:"
2755 msgstr "&Orientazioa:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2758 msgid "&Portrait"
2759 msgstr "&Bertikala"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2762 msgid "&Landscape"
2763 msgstr "&Horizontala"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2767 msgid "Page Layout"
2768 msgstr "Orri-diseinua"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Page &style:"
2773 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2776 msgid "Style used for the page header and footer"
2777 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2780 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2781 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2784 msgid "&Two-sided document"
2785 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2788 msgid "Label Width"
2789 msgstr "Etiketa-zabalera"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2793 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2794 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2797 msgid "Lo&ngest label"
2798 msgstr "Eti&keta luzeena"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2801 msgid "Line &spacing"
2802 msgstr "L&erro-tartea"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2806 msgid "Single"
2807 msgstr "Bakuna"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2810 msgid "1.5"
2811 msgstr "1.5"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2815 msgid "Double"
2816 msgstr "Bikoitza"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2823 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2831 msgid "Custom"
2832 msgstr "Pertsonalizatua"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2835 msgid "&Indent Paragraph"
2836 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2839 msgid "&Justified"
2840 msgstr "&Justifikatua"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2843 msgid "&Left"
2844 msgstr "E&zkerrean"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2847 msgid "C&enter"
2848 msgstr "E&rdian"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2851 msgid "Ri&ght"
2852 msgstr "E&skuinean"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2855 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2856 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2859 msgid "Paragraph's &Default"
2860 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2863 msgid "&Use hyperref support"
2864 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2867 msgid "&General"
2868 msgstr "&Orokorra"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2875 msgid "&Title:"
2876 msgstr "&Titulua:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2879 msgid "&Author:"
2880 msgstr "&Egilea:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2883 msgid "&Subject:"
2884 msgstr "&Gaia:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2887 msgid "&Keywords:"
2888 msgstr "&Gako-hitzak:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2891 msgid ""
2892 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2893 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2896 msgid "Automatically fi&ll header"
2897 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2900 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2901 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2904 msgid "Load in &fullscreen mode"
2905 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2908 msgid "H&yperlinks"
2909 msgstr "&Hiperestekak"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2912 msgid "Allows link text to break across lines."
2913 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2916 msgid "B&reak links over lines"
2917 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2920 msgid "No &frames around links"
2921 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2924 msgid "C&olor links"
2925 msgstr "E&steken koloreak"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "&Erreferentziak:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "&Laster-markak"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 #, fuzzy
2941 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2942 msgstr "&Sortu laster-markak"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2949 #, fuzzy
2950 msgid "&Open bookmark tree"
2951 msgstr "&Ireki laster-markak"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2954 msgid "Number of levels"
2955 msgstr "Maila kopurua"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Mamua"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "Mamu &horizontala"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "Mamu &bertikala"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "&Aldatu..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Matematikak"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr ""
3006 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3007 "atzerapenaren ostean."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3011 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3018 msgid "Automatic p&opup"
3019 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3022 msgid "Autoco&rrection"
3023 msgstr "&Zuzenketa autom."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3026 msgid "In Text"
3027 msgstr "Testuan"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 msgid ""
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3032 "delay."
3033 msgstr ""
3034 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3035 "atzerapenaren ostean."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3038 msgid "Automatic &inline completion"
3039 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3046 msgid "Automatic &popup"
3047 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3050 msgid ""
3051 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3052 "mode."
3053 msgstr ""
3054 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3055 "moduan."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3058 msgid "Cursor i&ndicator"
3059 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3062 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3063 msgid "General"
3064 msgstr "Orokorra"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3072 "erabilgarri egonez gero."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3084 "da erabilgarri egonez gero."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3087 msgid "s popup d&elay"
3088 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3091 msgid "."
3092 msgstr "."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3095 msgid "Minimum word length for completion"
3096 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3099 msgid ""
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3102 msgstr ""
3103 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3104 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3107 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3108 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgid "C&onverter:"
3120 msgstr "B&ihurtzailea:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "Formatu&tik:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgid "&To format:"
3132 msgstr "Formatu&ra:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3136 msgid "&Modify"
3137 msgstr "&Aldatu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3142 msgid "Remo&ve"
3143 msgstr "&Kendu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3154 msgid "&Enabled"
3155 msgstr "&Gaituta"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3171 msgid "Off"
3172 msgstr "Desaktibatua"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3175 msgid "No math"
3176 msgstr "Matematikarik ez"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3179 msgid "On"
3180 msgstr "Aktibatuta"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Session handling"
3201 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3204 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3205 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3208 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3209 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3212 msgid "Restore cursor &positions"
3213 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3216 msgid "&Load opened files from last session"
3217 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3220 msgid "&Clear all session information"
3221 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Backup && saving"
3226 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Backup &original documents when saving"
3231 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3234 msgid "&Backup documents, every"
3235 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3238 #, fuzzy
3239 msgid "&minutes"
3240 msgstr "minuturo"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3243 msgid "&Save documents compressed by default"
3244 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3247 msgid "Windows && work area"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Open documents in &tabs"
3253 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3256 msgid ""
3257 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3258 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3259 msgstr ""
3260 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3261 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3262 "eginbide honek eragina izan dezan."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Use s&ingle instance"
3267 msgstr "Instantzia &bakuna"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3270 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3271 msgstr ""
3272 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Displa&y single close-tab button"
3277 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3280 msgid "Closing last &view:"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Closes document"
3286 msgstr "Itxi dokumentua"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Hides document"
3291 msgstr "Dokumentu berria"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3294 msgid "Ask the user"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3298 msgid "Editing"
3299 msgstr "Edizioa"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3302 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3303 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3306 msgid ""
3307 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3308 "width used when set to 0."
3309 msgstr ""
3310 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3311 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3314 msgid "Cursor width (&pixels):"
3315 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3318 msgid "Scroll &below end of document"
3319 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3322 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3328 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 msgstr ""
3349 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "Fullscreen"
3353 msgstr "Pantaila osoa"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Hide sta&tusbar"
3374 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3377 msgid "&Limit text width"
3378 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3381 msgid "Screen used (&pixels):"
3382 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3385 msgid "&New..."
3386 msgstr "&Berria..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3389 msgid "Re&move"
3390 msgstr "&Kendu"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3393 msgid "&Document format"
3394 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3397 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3398 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3401 msgid "Sho&w in export menu"
3402 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3405 msgid "Vector &graphics format"
3406 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3409 msgid "S&hort Name:"
3410 msgstr "Izen &laburra:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3413 #, fuzzy
3414 msgid "E&xtensions:"
3415 msgstr "L&uzapenak:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3418 msgid "&MIME:"
3419 msgstr "&MIME:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3422 msgid "Shortc&ut:"
3423 msgstr "L&asterbidea:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3426 msgid "Ed&itor:"
3427 msgstr "Ed&itorea:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3430 msgid "&Viewer:"
3431 msgstr "&Ikustailea:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3434 msgid "Co&pier:"
3435 msgstr "&Kopiatzailea:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3438 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3439 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Default Output Formats"
3444 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3447 msgid "With &TeX fonts:"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3451 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3455 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3459 #, fuzzy
3460 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3461 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3464 msgid "&E-mail:"
3465 msgstr "&Helb. el.:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3468 msgid "Your name"
3469 msgstr "Izena"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3472 msgid "Your E-mail address"
3473 msgstr "Helbide elektronikoa"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3476 msgid "Keyboard"
3477 msgstr "Teklatua"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3480 msgid "Use &keyboard map"
3481 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3484 msgid "&Primary:"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3489 msgid "Br&owse..."
3490 msgstr "Ar&akatu..."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3493 #, fuzzy
3494 msgid "S&econdary:"
3495 msgstr "B&igarrena:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3498 msgid ""
3499 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3500 "time LyX is launched."
3501 msgstr ""
3502 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3503 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3506 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3507 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3510 msgid "Mouse"
3511 msgstr "Sagua"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3514 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3515 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3518 msgid ""
3519 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3520 "speed it up, low values slow it down."
3521 msgstr ""
3522 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3523 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3526 msgid "Scroll wheel zoom"
3527 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3530 msgid "Enable"
3531 msgstr "Gaitu"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3534 msgid "Ctrl"
3535 msgstr "Ktrl"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3538 msgid "Shift"
3539 msgstr "Maius"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3542 msgid "Alt"
3543 msgstr "Alt"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3546 msgid "User &interface language:"
3547 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3550 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3551 msgstr ""
3552 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3553 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3556 msgid "Language &package:"
3557 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3562 msgid "Automatic"
3563 msgstr "Automatikoa"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3567 msgid "Always Babel"
3568 msgstr "Beti erabili Babel"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3572 msgid "None[[language package]]"
3573 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3576 msgid "Command s&tart:"
3577 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3581 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3584 msgid "Command e&nd:"
3585 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3589 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Default Decimal &Separator:"
3594 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3597 msgid "Default length &unit:"
3598 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgid ""
3602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3603 "the language package)"
3604 msgstr ""
3605 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3606 "(hizkuntzaren paketeari)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3609 msgid "Set languages &globally"
3610 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3613 msgid ""
3614 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3615 "command"
3616 msgstr ""
3617 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3618 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3621 msgid "Auto &begin"
3622 msgstr "Automatikoki &hasi"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3625 msgid ""
3626 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3627 "switch command"
3628 msgstr ""
3629 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3630 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3633 msgid "Auto &end"
3634 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3637 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3638 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3641 msgid "Mark &foreign languages"
3642 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3645 msgid "Right-to-left language support"
3646 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3649 msgid ""
3650 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3651 msgstr ""
3652 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3653 "euskarria gaitzeko."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Enable &RTL support"
3658 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3661 msgid "Cursor movement:"
3662 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3665 msgid "&Logical"
3666 msgstr "&Logikoa"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3669 msgid "&Visual"
3670 msgstr "&Bisuala"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3673 msgid ""
3674 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3675 msgstr ""
3676 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3679 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3680 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3684 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3687 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3688 msgstr ""
3689 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3692 msgid "BibTeX command and options"
3693 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3697 msgid "Processor for &Japanese:"
3698 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3701 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3702 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3705 msgid "Pr&ocessor:"
3706 msgstr "&Prozesadorea:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3710 msgid "Op&tions:"
3711 msgstr "Au&kerak:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3714 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3715 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3718 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3722 msgid "&Nomenclature command:"
3723 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3726 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3727 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3730 msgid "Chec&kTeX command:"
3731 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3734 msgid "CheckTeX start options and flags"
3735 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3741 "files.\n"
3742 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3743 "configure time.\n"
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3745 msgstr ""
3746 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3747 "fitxategietan.\n"
3748 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3749 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3752 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3753 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3756 msgid "Set class options to default on class change"
3757 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3760 msgid "R&eset class options when document class changes"
3761 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3764 msgid "Output &line length:"
3765 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3768 msgid ""
3769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3771 "paragraphs are separated by a blank line."
3772 msgstr ""
3773 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3774 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3775 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3778 msgid "&Date format:"
3779 msgstr "&Data-formatua:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3782 msgid "Date format for strftime output"
3783 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3786 msgid "&Overwrite on export:"
3787 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3790 msgid "Ask permission"
3791 msgstr "Eskatu baimena"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3794 msgid "Main file only"
3795 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3798 msgid "All files"
3799 msgstr "Fitxategi denak"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3802 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3803 msgstr ""
3804 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3807 msgid "Forward search"
3808 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3811 msgid "DV&I command:"
3812 msgstr "&DVI komandoa:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3815 msgid "&PDF command:"
3816 msgstr "&PDF komandoa:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3819 msgid "&PATH prefix:"
3820 msgstr "&Bide-izenak:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3823 msgid ""
3824 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3825 "variable.\n"
3826 "Use the OS native format."
3827 msgstr ""
3828 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3829 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3830 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3833 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3834 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3837 msgid ""
3838 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3839 "environment variable.\n"
3840 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3841 msgstr ""
3842 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3843 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3844 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3845 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3855 msgid "Browse..."
3856 msgstr "Arakatu..."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3859 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3860 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3863 msgid "&Temporary directory:"
3864 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3867 msgid "Ly&XServer pipe:"
3868 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3871 msgid "&Backup directory:"
3872 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3875 msgid "&Example files:"
3876 msgstr "&Adibideak:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3879 msgid "&Document templates:"
3880 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3883 msgid "&Working directory:"
3884 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3887 msgid "H&unspell dictionaries:"
3888 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3891 msgid "Printer Command Options"
3892 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3895 msgid "Extension to be used when printing to file."
3896 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3899 msgid "File ex&tension:"
3900 msgstr "&Luzapena:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3903 msgid "Option used to print to a file."
3904 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3907 msgid "Print to &file:"
3908 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3911 msgid "Option used to print to non-default printer."
3912 msgstr ""
3913 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3916 msgid "Set &printer:"
3917 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3920 msgid "Option used with spool command to set printer."
3921 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3924 msgid "Spool &printer:"
3925 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3928 msgid ""
3929 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3933 msgid "Spool co&mmand:"
3934 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3937 msgid "Option used to reverse page order."
3938 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3941 msgid "Re&verse pages:"
3942 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3945 msgid "Lan&dscape:"
3946 msgstr "&Horizontala:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3949 msgid "&Number of copies:"
3950 msgstr "Kopia &kopurua:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3953 msgid "Option used to set number of copies."
3954 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3957 msgid "Option used to print a range of pages."
3958 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3961 msgid "Co&llated:"
3962 msgstr "Tar&tekatua:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3965 msgid "Pa&ge range:"
3966 msgstr "&Orri-barrutia:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3969 msgid "Option used to collate multiple copies."
3970 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3973 msgid "&Odd pages:"
3974 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3977 msgid "&Even pages:"
3978 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3981 msgid "Paper t&ype:"
3982 msgstr "Paper m&ota:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3985 msgid "Paper si&ze:"
3986 msgstr "Paper-&tamaina:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3990 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3993 msgid "E&xtra options:"
3994 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3998 msgstr ""
3999 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4002 msgid ""
4003 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4004 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4005 "printers."
4006 msgstr ""
4007 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
4008 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
4009 "daudenean inprimagailu guztientzako."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4012 msgid "Adapt &output to printer"
4013 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4016 msgid "Name of the default printer"
4017 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4020 msgid "Default &printer:"
4021 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4024 msgid "Printer co&mmand:"
4025 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4028 msgid "Sans Seri&f:"
4029 msgstr "Sans Seri&f:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4032 msgid "T&ypewriter:"
4033 msgstr "I&dazmakina:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4036 msgid "R&oman:"
4037 msgstr "&Erromatarra:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4040 msgid "&Zoom %:"
4041 msgstr "&Zooma %:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4044 msgid "Font Sizes"
4045 msgstr "Letra-tamaina"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4048 msgid "&Large:"
4049 msgstr "&Handia:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4052 msgid "&Larger:"
4053 msgstr "Oso h&andia:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4056 msgid "&Largest:"
4057 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4060 msgid "&Huge:"
4061 msgstr "&Eskerga:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4064 msgid "&Hugest:"
4065 msgstr "&Eskergena:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4068 msgid "S&mallest:"
4069 msgstr "Oso oso &txikia:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4072 msgid "S&maller:"
4073 msgstr "Oso t&xikia:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4076 msgid "S&mall:"
4077 msgstr "Tx&ikia:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4080 msgid "&Normal:"
4081 msgstr "A&rrunta:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4084 msgid "&Tiny:"
4085 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4088 msgid ""
4089 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4090 "of fonts"
4091 msgstr ""
4092 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4093 "kalitatea gutxiagotuko da."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4096 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4097 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4100 msgid "&New"
4101 msgstr "&Berria"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4104 msgid "&Bind file:"
4105 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4109 msgstr "&Iragazkia:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4112 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4113 msgstr ""
4114 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4115 "zuzenketatik."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4118 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4119 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4122 msgid "&Spellchecker engine:"
4123 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4127 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4130 msgid "Accept compound &words"
4131 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4134 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4135 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4138 msgid "S&pellcheck continuously"
4139 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4142 #, fuzzy
4143 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4144 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4147 msgid "&Escape characters:"
4148 msgstr "I&hes karaktereak:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4151 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4152 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4155 msgid "Al&ternative language:"
4156 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4160 msgid "&Save"
4161 msgstr "&Gorde"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4164 #, fuzzy
4165 msgid "General Look && Feel"
4166 msgstr "Itxura eta izaera"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4169 msgid "&User interface file:"
4170 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&Icon set:"
4175 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4178 msgid ""
4179 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4180 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4181 msgstr ""
4182 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4183 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Use icons from system's &theme"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Context help"
4192 msgstr "Edukia"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4195 msgid ""
4196 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4197 "the main work area of an edited document"
4198 msgstr ""
4199 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4200 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4203 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4204 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Menus"
4209 msgstr "Interfazearen menua"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4212 msgid "&Maximum last files:"
4213 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4216 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4220 msgid "&Subindex"
4221 msgstr "&Azpiindizea"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4229 msgstr ""
4230 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4233 msgid "Nomenclature settings"
4234 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4238 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4239 msgstr ""
4240 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4241 "zerrendarentzako."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4244 msgid "&List Indentation:"
4245 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4248 msgid "Custom &Width:"
4249 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4252 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4253 msgstr ""
4254 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4255 "ezarri behar da."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 msgid "Pages"
4259 msgstr "Orrialdeak"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 msgid "Fro&m"
4279 msgstr "Nondi&k"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 msgid "&All"
4284 msgstr "&Denak"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "&Alderantziz"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 msgid "Copie&s"
4304 msgstr "&Kopiak"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Kopia kopurua"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Tartekatu kopiak"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4315 msgid "&Collate"
4316 msgstr "&Tartekatu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4319 msgid "&Print"
4320 msgstr "&Inprimatu"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4331 msgid "P&rinter:"
4332 msgstr "I&nprimagailua:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4339 msgid "Send output to a file"
4340 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4344 msgid "Output"
4345 msgstr "Irteera"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4348 msgid "Settings"
4349 msgstr "Ezarpenak"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4353 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4357 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4360 msgid "&Clear automatically"
4361 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4364 msgid "Debug messages"
4365 msgstr "Arazketako mezuak"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4368 msgid "Display no debug messages"
4369 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4372 msgid "&None"
4373 msgstr "&Bat ere ez"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4376 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4377 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4380 msgid "S&elected"
4381 msgstr "&Hautatuta"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4384 msgid "Display all debug messages"
4385 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4388 msgid "Display statusbar messages?"
4389 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4392 msgid "&Statusbar messages"
4393 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4396 msgid "La&bels in:"
4397 msgstr "E&tiketak hemen:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4400 msgid "&References"
4401 msgstr "&Erreferentziak"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4404 msgid "Fil&ter:"
4405 msgstr "&Iragazkia:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4408 msgid "Enter string to filter the label list"
4409 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4412 msgid "Filter case-sensitively"
4413 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4416 msgid "Case-sensiti&ve"
4417 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4420 msgid ""
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4423 msgstr ""
4424 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4425 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4428 msgid "&Sort"
4429 msgstr "&Ordenatu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4432 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4433 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4444 msgid "Grou&p"
4445 msgstr "&Elkartu"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4448 msgid "&Go to Label"
4449 msgstr "&Joan etiketara"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4452 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4453 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4456 msgid "<reference>"
4457 msgstr "<erreferentzia>"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4460 msgid "(<reference>)"
4461 msgstr "(<erreferentzia>)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4464 msgid "<page>"
4465 msgstr "<orrialdea>"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4468 msgid "on page <page>"
4469 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4472 msgid "<reference> on page <page>"
4473 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4476 msgid "Formatted reference"
4477 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "Testu-erreferentzia"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4484 msgid "Update the label list"
4485 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4488 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4489 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4492 msgid "Match w&hole words only"
4493 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4496 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4497 msgstr ""
4498 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4501 msgid "&Export formats:"
4502 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4505 msgid "&Send exported file to command:"
4506 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4509 msgid "Edit shortcut"
4510 msgstr "Editatu lasterbidea"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4514 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4518 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4521 msgid "&Delete Key"
4522 msgstr "&Ezabatu tekla"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4525 msgid "Clear current shortcut"
4526 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4530 msgid "C&lear"
4531 msgstr "G&arbitu"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4534 msgid "&Shortcut:"
4535 msgstr "&Lasterbidea:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4538 msgid "&Function:"
4539 msgstr "&Funtzioa:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4542 msgid ""
4543 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4544 "the 'Clear' button"
4545 msgstr ""
4546 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4547 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4553 msgid "Spell Checker"
4554 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4557 msgid ""
4558 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4559 msgstr ""
4560 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4561 "da."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4564 msgid "Unknown word:"
4565 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4568 msgid "Current word"
4569 msgstr "Uneko hitza"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4572 msgid "&Find Next"
4573 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4576 msgid "Re&placement:"
4577 msgstr "&Ordezpena:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4580 msgid "Replace with selected word"
4581 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4584 msgid "Replace word with current choice"
4585 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4588 msgid "S&uggestions:"
4589 msgstr "&Iradokizunak:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4592 msgid "Ignore this word"
4593 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4596 msgid "&Ignore"
4597 msgstr "&Ezikusi egin"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4600 msgid "Ignore this word throughout this session"
4601 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4604 msgid "I&gnore All"
4605 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4608 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4609 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4612 msgid ""
4613 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4614 "full range."
4615 msgstr ""
4616 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4617 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4620 msgid "Ca&tegory:"
4621 msgstr "&Kategoria:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4624 msgid "Select this to display all available characters at once"
4625 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4628 msgid "&Display all"
4629 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4632 msgid "Current cell:"
4633 msgstr "Uneko gelaxka:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4636 msgid "Current row position"
4637 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4640 msgid "Current column position"
4641 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4648 msgid "Row setting"
4649 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4652 msgid "Merge cells of different rows"
4653 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4656 msgid "M&ultirow"
4657 msgstr "&Errenkada anitza"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4660 msgid "&Vertical Offset:"
4661 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4664 msgid "Optional vertical offset"
4665 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4668 msgid "Cell setting"
4669 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4672 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4673 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4676 #, fuzzy
4677 msgid "rotation angle"
4678 msgstr "Aipamenaren motorra"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4681 #, fuzzy
4682 msgid "degrees"
4683 msgstr "berdea"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4686 msgid "Table-wide settings"
4687 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4690 #, fuzzy
4691 msgid "W&idth:"
4692 msgstr "&Zabalera:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4695 msgid "Verti&cal alignment:"
4696 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4707 #, fuzzy
4708 msgid "&Rotate"
4709 msgstr "Biratu"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4712 msgid "Column settings"
4713 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4716 msgid "&Horizontal alignment:"
4717 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4720 msgid "Horizontal alignment in column"
4721 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4725 msgid "Justified"
4726 msgstr "Justifikatua"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4729 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4730 msgid "At Decimal Separator"
4731 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4734 msgid "&Decimal separator:"
4735 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4738 msgid "Fixed width of the column"
4739 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4742 msgid "&Vertical alignment in row:"
4743 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4746 msgid ""
4747 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4748 "the row."
4749 msgstr ""
4750 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4754 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4757 msgid "&Multicolumn"
4758 msgstr "&Zutabe anitza"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4761 msgid "LaTe&X argument:"
4762 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4766 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4769 msgid "&Borders"
4770 msgstr "&Ertzak"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4773 msgid "Set Borders"
4774 msgstr "Ezarri ertzak"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4781 msgid "All Borders"
4782 msgstr "Ertz guztiak"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4789 msgid "&Set"
4790 msgstr "&Ezarri"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4798 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4801 msgid "Fo&rmal"
4802 msgstr "&Formala"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4805 msgid "Use default (grid-like) border style"
4806 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4809 msgid "De&fault"
4810 msgstr "&Lehenetsia"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4813 msgid "Additional Space"
4814 msgstr "Tarte gehigarria"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4817 msgid "T&op of row:"
4818 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4821 msgid "Botto&m of row:"
4822 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4825 msgid "Bet&ween rows:"
4826 msgstr "Errenkada &artean:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4829 msgid "&Longtable"
4830 msgstr "&Taula luzea"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4833 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4834 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4837 msgid "&Use long table"
4838 msgstr "&Erabili taula luzea"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4845 msgid "Status"
4846 msgstr "Egoera"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Ertza goian"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Ertza behean"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4857 msgid "Contents"
4858 msgstr "Edukia"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4861 msgid "Header:"
4862 msgstr "Goiburua:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 msgstr ""
4867 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4875 msgid "on"
4876 msgstr "aktibatuta"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4886 msgid "double"
4887 msgstr "bikoitza"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4890 msgid "First header:"
4891 msgstr "Lehen goiburua:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4894 msgid "This row is the header of the first page"
4895 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4898 msgid "Don't output the first header"
4899 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4903 msgid "is empty"
4904 msgstr "hutsa dago"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4907 msgid "Footer:"
4908 msgstr "Orri-oina:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4912 msgstr ""
4913 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Azken orri-oina:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4928 msgid "Caption:"
4929 msgstr "Epigrafea:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4944 msgid "Longtable alignment"
4945 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4956 msgid ""
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4958 msgstr ""
4959 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4960 "erakusten bada soilik."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4963 msgid "&View"
4964 msgstr "&Ikusi"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "LaTeX klaseak"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "LaTeX estiloak"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "BibTeX estiloak"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4983 msgid "BibTeX databases"
4984 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4987 msgid "Toggles view of the file list"
4988 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4991 msgid "Show &path"
4992 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4995 msgid "Separate paragraphs with"
4996 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4999 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5000 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5003 msgid "&Indentation:"
5004 msgstr "&Koska:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5007 msgid "Size of the indentation"
5008 msgstr "Koskaren tamaina"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5011 msgid "&Vertical space:"
5012 msgstr "Tarte &bertikala:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5019 msgid "Spacing"
5020 msgstr "Tartea"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5023 msgid "&Line spacing:"
5024 msgstr "&Lerro-tartea:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5027 msgid "Spacing type"
5028 msgstr "Tarte mota"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5031 msgid "Number of lines"
5032 msgstr "Lerro kopurua"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5035 msgid "Format text into two columns"
5036 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5039 msgid "Two-&column document"
5040 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5043 msgid ""
5044 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5045 "justified in the output)"
5046 msgstr ""
5047 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5048 "dagoen irteeran)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5051 msgid "Use &justification in LyX work area"
5052 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5055 msgid "Language of the thesaurus"
5056 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5059 msgid "Index entry"
5060 msgstr "Indizearen sarrera"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5063 msgid "&Keyword:"
5064 msgstr "&Gako-hitza:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5067 msgid "Word to look up"
5068 msgstr "Hitza bilatzeko"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5071 msgid "L&ookup"
5072 msgstr "&Bilatu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5076 msgid "The selected entry"
5077 msgstr "Hautatutako sarrera"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5080 msgid "&Selection:"
5081 msgstr "&Hautapena:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5084 msgid "Replace the entry with the selection"
5085 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5089 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5092 msgid "Filter:"
5093 msgstr "Iragazkia:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5096 msgid "Enter string to filter contents"
5097 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5100 msgid ""
5101 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5102 "tables, and others)"
5103 msgstr ""
5104 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5105 "taulen zerrenda, e.a.)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5108 msgid "Update navigation tree"
5109 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5114 msgid "..."
5115 msgstr "..."
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5118 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5122 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5126 msgid "Move selected item down by one"
5127 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5130 msgid "Move selected item up by one"
5131 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5134 msgid "Sort"
5135 msgstr "Ordenatu"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5138 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5139 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5142 msgid "Keep"
5143 msgstr "Mantendu"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5146 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5147 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5150 msgid "LyX: Enter text"
5151 msgstr "LyX: sartu testua"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5154 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5155 msgstr ""
5156 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5157 "kasuan."
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5160 msgid "&Do not show this warning again!"
5161 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5164 msgid "F&ormat:"
5165 msgstr "&Formatua:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5172 msgid "Show the source as the master document gets it"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5176 msgid "&Master's perspective"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5180 msgid "Automatic update"
5181 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5184 msgid "Current Paragraph"
5185 msgstr "Uneko paragrafoa"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5188 msgid "Complete Source"
5189 msgstr "Osatu iturburua"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5192 msgid "Preamble Only"
5193 msgstr "Atarikoa soilik"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5196 msgid "Body Only"
5197 msgstr "Gorputza soilik"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5201 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5204 msgid "DefSkip"
5205 msgstr "Lehenetsia"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5208 msgid "SmallSkip"
5209 msgstr "Txikia"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5212 msgid "MedSkip"
5213 msgstr "Ertaina"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5216 msgid "BigSkip"
5217 msgstr "Handia"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5220 msgid "VFill"
5221 msgstr "Betegarri bertikala"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5224 msgid "Unit of width value"
5225 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5228 msgid "number of needed lines"
5229 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5232 msgid "use number of lines"
5233 msgstr "erabili lerro kopurua"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5236 msgid "&Line span:"
5237 msgstr "&Lerro hedapena:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5240 msgid "Outer (default)"
5241 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5244 msgid "Inner"
5245 msgstr "Barnean"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5248 msgid "use overhang"
5249 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5252 msgid "Over&hang:"
5253 msgstr "&Gainezka:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5256 msgid "Overhang value"
5257 msgstr "Gainezka-balioa"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5260 msgid "Unit of overhang value"
5261 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5264 msgid "Check this to allow flexible placement"
5265 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5268 msgid "Allow &floating"
5269 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:3
5272 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5278 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5279 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5281 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5283 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5284 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5285 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5286 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5288 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5293 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5294 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5297 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5302 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5304 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5305 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Articles"
5308 msgstr "Artikulua"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5313 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5316 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5317 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5324 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5326 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5328 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5331 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5336 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5337 msgid "Standard"
5338 msgstr "Arrunta"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5344 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5351 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5354 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5355 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5362 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5365 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5368 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5377 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5378 msgid "MainText"
5379 msgstr "TestuNagusia"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5385 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5387 msgid "Subtitle"
5388 msgstr "Azpititulua"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5391 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5392 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5399 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5410 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5411 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5412 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5413 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5414 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5415 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5420 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5442 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5449 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5454 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5457 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5458 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5459 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5470 msgid "FrontMatter"
5471 msgstr "Aldez aurretikoa"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5475 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5478 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 msgid "Address"
5487 msgstr "Helbidea"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5491 msgid "Offprint"
5492 msgstr "Separata"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5495 msgid "Offprint Requests to:"
5496 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5499 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5500 msgid "Mail"
5501 msgstr "Posta"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:140
5504 msgid "Correspondence to:"
5505 msgstr "Korrespondentzia:"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5511 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5522 msgid "Acknowledgement"
5523 msgstr "Aitorpena"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5531 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5539 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5546 msgid "BackMatter"
5547 msgstr "Osagarria"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5550 msgid "Acknowledgements."
5551 msgstr "Aitorpenak."
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5555 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5561 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5562 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5565 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5569 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5571 msgid "Section"
5572 msgstr "Atala"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5580 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5582 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5589 msgid "Subsection"
5590 msgstr "Azpiatala"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5599 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5604 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5605 msgid "Subsubsection"
5606 msgstr "Azpiazpiatala"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5612 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5614 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5616 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5618 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5633 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5634 msgid "Title"
5635 msgstr "Titulua"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5644 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5646 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5654 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5659 msgid "Author"
5660 msgstr "Egilea"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5665 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5666 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5668 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5669 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5678 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5679 #: lib/external_templates:348
5680 msgid "Date"
5681 msgstr "Data"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:239
5684 msgid "institutemark"
5685 msgstr "erakundemarka"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Institute Mark"
5690 msgstr "ErakundeMarka"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:262
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Abstract (unstructured)"
5695 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5698 msgid "ABSTRACT"
5699 msgstr "LABURPENA"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5708 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5711 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5717 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5719 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5721 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5723 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5724 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5726 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5732 msgid "Abstract"
5733 msgstr "Laburpena"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:296
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Abstract (structured)"
5738 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:300
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Context"
5743 msgstr "Edukia"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:301
5746 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:305
5750 msgid "Aims"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:306
5754 msgid "Aims of your work"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:310
5758 msgid "Methods"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:311
5762 msgid "Methods used in your work"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:315
5766 msgid "Results"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:316
5770 msgid "Results of your work"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5782 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5786 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5789 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5792 msgid "Keywords"
5793 msgstr "Gako-hitzak"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:337
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Key words."
5798 msgstr "Gako-hitzak:"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5803 msgid "Institute"
5804 msgstr "Erakundea"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5807 msgid "E-Mail"
5808 msgstr "Helb.elek."
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5818 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5822 msgid "Email"
5823 msgstr "Helb. el."
5824
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5826 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5830 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5831 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5832 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5833 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5834 msgid "Itemize"
5835 msgstr "Elementua"
5836
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5838 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5839 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5840 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5842 msgid "Enumerate"
5843 msgstr "Zenbatua"
5844
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5846 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5847 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5849 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5852 msgid "Description"
5853 msgstr "Azalpena"
5854
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5857 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5858 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5860 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5861 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5868 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5869 msgid "List"
5870 msgstr "Zerrenda"
5871
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5874 msgid "Thesaurus"
5875 msgstr "Thesaurus"
5876
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5879 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5884 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5889 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5890 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5891 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5892 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5895 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "Bibliografia"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5903 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5913 msgid "Affiliation"
5914 msgstr "Afiliazioa"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5917 msgid "Altaffilation"
5918 msgstr "AfiliazioAltua"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5922 msgid "Number"
5923 msgstr "Zenbakia"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5926 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5930 msgid "Alternative affiliation:"
5931 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5934 msgid "And"
5935 msgstr "Eta"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5941 msgid "and"
5942 msgstr "eta"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5945 msgid "altaffilmark"
5946 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5949 msgid "altaffiliation mark"
5950 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5953 msgid "Subject headings:"
5954 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5957 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5958 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5961 msgid "Acknowledgements"
5962 msgstr "Aitorpenak"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Aitorpenak]"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5969 msgid "PlaceFigure"
5970 msgstr "JarriIrudia"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5977 msgid "PlaceTable"
5978 msgstr "JarriTaula"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Jarri taula hemen:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Eranskina"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5992 msgid "[Appendix]"
5993 msgstr "[Eranskina]"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5996 msgid "MathLetters"
5997 msgstr "MatGutunak"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6000 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6005 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6011 msgid "References"
6012 msgstr "Erreferentziak"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6015 msgid "NoteToEditor"
6016 msgstr "OharraEditoreari"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6019 msgid "Note to Editor:"
6020 msgstr "Oharra editoreari:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6023 msgid "TableRefs"
6024 msgstr "ErrefTaula"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6027 msgid "References. ---"
6028 msgstr "Erreferentziak. ---"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6031 msgid "TableComments"
6032 msgstr "IruzkinTaula"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6035 msgid "Note. ---"
6036 msgstr "Oharra. ---"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6039 msgid "Table note"
6040 msgstr "Taularen oharra"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6043 msgid "Table note:"
6044 msgstr "Taularen oharra:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6047 msgid "tablenotemark"
6048 msgstr "taula_ohar_marka"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6051 msgid "tablenote mark"
6052 msgstr "taula_ohar marka"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6055 msgid "FigCaption"
6056 msgstr "IrudiEpigrafea"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6059 msgid "fig."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6071 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6075 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6076 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6077 msgid "Short Title|S"
6078 msgstr "Titulu laburtua|T"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6081 #, fuzzy
6082 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6083 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6086 msgid "Facility"
6087 msgstr "Erraztasuna"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6090 msgid "Facility:"
6091 msgstr "Erraztasuna:"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6094 msgid "Objectname"
6095 msgstr "Objektu-izena"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6098 msgid "Obj:"
6099 msgstr "Obj:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6102 msgid "Recognized Name"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6106 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6110 msgid "Dataset"
6111 msgstr "Datu-multzoa"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6114 msgid "Dataset:"
6115 msgstr "Datu-multzoa:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6118 msgid "Separate the dataset ID from text"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6122 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6126 msgid "Short title which will appear in the running header"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Short name"
6132 msgstr "Izen &laburra:"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6137 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6140 msgid "Alt Affiliation"
6141 msgstr "Beste afiliazioa"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6144 msgid "Also Affiliation"
6145 msgstr "Afiliazioa berdina"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6148 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6150 #: lib/configure.py:690
6151 msgid "Fax"
6152 msgstr "Faxa"
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6155 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6156 msgid "Fax:"
6157 msgstr "Faxa:"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6160 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6161 msgid "Phone"
6162 msgstr "Telefonoa"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6166 msgid "Phone:"
6167 msgstr "Telefonoa:"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Abbreviations"
6172 msgstr "AMS erlazioak"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Abbreviations:"
6177 msgstr "Aldaera:"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6181 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6184 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6186 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6188 msgid "Keywords:"
6189 msgstr "Gako-hitzak:"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6192 msgid "Scheme"
6193 msgstr "Eskema"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6196 msgid "List of Schemes"
6197 msgstr "Eskemen zerrenda"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6200 msgid "Chart"
6201 msgstr "Diagrama"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6204 msgid "List of Charts"
6205 msgstr "Diagramen zerrenda"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6208 msgid "Graph[[mathematical]]"
6209 msgstr "Grafikoa"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6212 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6213 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6216 #, fuzzy
6217 msgid "SupplementalInfo"
6218 msgstr "Osagarria"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6221 msgid "Supporting Information Available"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6225 #, fuzzy
6226 msgid "TOC entry"
6227 msgstr "Aurk-egilea"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6230 msgid "Graphical TOC Entry"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6234 msgid "Bibnote"
6235 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6238 msgid "bibnote"
6239 msgstr "ohar bibliografikoa"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6242 msgid "Chemistry"
6243 msgstr "Kimika"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6246 msgid "chemistry"
6247 msgstr "kimika"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6250 msgid "ACM SIGGRAPH"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6254 msgid "TOG online ID"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Online ID:"
6260 msgstr "Lerroan|L"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6263 #, fuzzy
6264 msgid "TOG volume"
6265 msgstr "AGU bolumena"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Volume number:"
6270 msgstr "Zenbakirik ez"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6273 #, fuzzy
6274 msgid "TOG number"
6275 msgstr "Zenbakirik ez"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Article number:"
6280 msgstr "PACS zenbakia:"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6283 msgid "TOG article DOI"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Article DOI:"
6289 msgstr "Artikulua"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6292 msgid "TOG project URL"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6296 msgid "Project URL:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6300 msgid "TOG video URL"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Video URL:"
6306 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6309 msgid "TOG data URL"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Data URL:"
6315 msgstr "URLa:"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6318 msgid "TOG code URL"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Code URL:"
6324 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6327 #, fuzzy
6328 msgid "PDF author"
6329 msgstr "Aurk. egilea:"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6332 #, fuzzy
6333 msgid "PDF author:"
6334 msgstr "Aurk. egilea:"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6337 msgid "Teaser"
6338 msgstr "Teaser"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6341 msgid "Teaser image:"
6342 msgstr "Teaser irudia:"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6345 msgid "CR categories"
6346 msgstr "CR kategoriak"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6349 #, fuzzy
6350 msgid "CR Categories:"
6351 msgstr "CR kategoriak"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6354 msgid "CRcat"
6355 msgstr "CRkat"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6358 msgid "CR category"
6359 msgstr "CR kategoria"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6362 #, fuzzy
6363 msgid "CR-number"
6364 msgstr "A-S zenbakia"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Number of the category"
6369 msgstr "Maila kopurua"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Subcategory"
6374 msgstr "CR kategoria"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6377 msgid "Third-level"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6381 msgid "Third-level of the category"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6385 #, fuzzy
6386 msgid "ShortCite"
6387 msgstr "TituluLabur"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Short cite"
6392 msgstr "Titulu laburtua:"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6397 msgid "Thanks"
6398 msgstr "Esker ona"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6401 #, fuzzy
6402 msgid "E-mail"
6403 msgstr "Helb. el.:"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6407 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6409 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6412 #: lib/layouts/spie.layout:91
6413 msgid "Acknowledgments"
6414 msgstr "Aitorpenak"
6415
6416 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6417 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6421 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6425 msgid "American Economic Association (AEA)"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6429 #: lib/layouts/apa.layout:96
6430 msgid "ShortTitle"
6431 msgstr "TituluLabur"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6434 msgid "Publication Month"
6435 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6438 msgid "Publication Month:"
6439 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6442 msgid "Publication Year"
6443 msgstr "Argitalpenaren urtea"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6446 msgid "Publication Year:"
6447 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6450 msgid "Publication Volume"
6451 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6454 msgid "Publication Volume:"
6455 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6458 msgid "Publication Issue"
6459 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6462 msgid "Publication Issue:"
6463 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6466 msgid "JEL"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6470 msgid "JEL:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6476 msgid "Acknowledgement."
6477 msgstr "Aitorpena."
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Figure Notes"
6482 msgstr "Irudiak"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Figure Note"
6487 msgstr "Irudia"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6490 msgid "Text of a note in a figure"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6495 msgid "Note:"
6496 msgstr "Oharra:"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Table Notes"
6501 msgstr "Taularen oharra"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Table Note"
6506 msgstr "Taularen oharra"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Text of a note in a table"
6511 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6515 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6534 msgid "Theorem"
6535 msgstr "Teorema"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6550 msgid "Algorithm"
6551 msgstr "Algoritmoa"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6564 msgid "Axiom"
6565 msgstr "Axioma"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6574 msgid "Case"
6575 msgstr "Kasua"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6578 msgid "Case \\thecase."
6579 msgstr "\\thecase kasua."
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6582 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6600 msgid "Claim"
6601 msgstr "Aldarrikapena"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6614 msgid "Conclusion"
6615 msgstr "Ondorioa"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6628 msgid "Condition"
6629 msgstr "Baldintza"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6649 msgid "Conjecture"
6650 msgstr "Aierua"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6654 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6671 msgid "Corollary"
6672 msgstr "Korolarioa"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6685 msgid "Criterion"
6686 msgstr "Irizpidea"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6690 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6706 msgid "Definition"
6707 msgstr "Definizioa"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6727 msgid "Example"
6728 msgstr "Adibidea"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6748 msgid "Exercise"
6749 msgstr "Ariketa"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6770 msgid "Lemma"
6771 msgstr "Lema"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6785 msgid "Notation"
6786 msgstr "Notazioa"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6804 msgid "Problem"
6805 msgstr "Buruketa"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6808 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6825 msgid "Proposition"
6826 msgstr "Proposizioa"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6845 msgid "Remark"
6846 msgstr "Oharra"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6852 msgid "Remark \\theremark."
6853 msgstr " \\theremark. oharra"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6860 msgid "Solution"
6861 msgstr "Emaitza"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6864 msgid "Solution \\thesolution."
6865 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6866
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6881 msgid "Summary"
6882 msgstr "Laburpena"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6886 msgid "Caption"
6887 msgstr "Epigrafea"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6890 msgid "Caption: "
6891 msgstr "Epigrafea: "
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6895 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6902 msgid "Proof"
6903 msgstr "Frogapena"
6904
6905 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6906 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6910 msgid "Articles (DocBook)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/agums.layout:3
6914 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6918 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6922 msgid "Authors"
6923 msgstr "Egileak"
6924
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6926 msgid "Affiliation Mark"
6927 msgstr "Afiliazioaren marka"
6928
6929 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6930 msgid "Author affiliation"
6931 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6932
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6934 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6938 msgid "Author affiliation:"
6939 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6940
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6942 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6944 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6945 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6946 msgid "Abstract."
6947 msgstr "Laburpena."
6948
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6951 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6955 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6959 msgid "Paragraph"
6960 msgstr "Paragrafoa"
6961
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6963 msgid "Acknowledgments."
6964 msgstr "Aitorpenak."
6965
6966 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6967 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6972 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6975 msgid "Section*"
6976 msgstr "Atala*"
6977
6978 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6979 msgid "SpecialSection"
6980 msgstr "AtalBerezia"
6981
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6983 msgid "SpecialSection*"
6984 msgstr "AtalBerezia*"
6985
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6993 msgid "Unnumbered"
6994 msgstr "Zenbatu gabea"
6995
6996 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6998 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7001 msgid "Subsection*"
7002 msgstr "Azpiatala*"
7003
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7008 msgid "Subsubsection*"
7009 msgstr "Azpiazpiatala*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7012 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7016 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7017 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7019 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7021 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Books"
7024 msgstr "&Laster-markak"
7025
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7027 msgid "Chapter Exercises"
7028 msgstr "Kapitulu ariketak"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7031 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7035 msgid "Short title:"
7036 msgstr "Titulu laburtua:"
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7039 msgid "TwoAuthors"
7040 msgstr "BiEgile"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7043 msgid "ThreeAuthors"
7044 msgstr "HiruEgile"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7047 msgid "FourAuthors"
7048 msgstr "LauEgile"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7051 #, fuzzy
7052 msgid "FiveAuthors"
7053 msgstr "Egileak"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7056 #, fuzzy
7057 msgid "SixAuthors"
7058 msgstr "Egileak"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7061 #, fuzzy
7062 msgid "LeftHeader"
7063 msgstr "Ezker-goiburua"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Left header:"
7068 msgstr "Ezker-goiburua:"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7071 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7073 msgid "Affiliation:"
7074 msgstr "Afiliazioa:"
7075
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7077 msgid "TwoAffiliations"
7078 msgstr "BiAfiliazio"
7079
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7081 msgid "ThreeAffiliations"
7082 msgstr "HiruAfiliazio"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7085 msgid "FourAffiliations"
7086 msgstr "LauAfiliazio"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7089 #, fuzzy
7090 msgid "FiveAffiliations"
7091 msgstr "Afiliazioa"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7094 #, fuzzy
7095 msgid "SixAffiliations"
7096 msgstr "Afiliazioa"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7101 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7115 msgid "Note"
7116 msgstr "Ohar"
7117
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7119 msgid "Abstract:"
7120 msgstr "Laburpena:"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7123 #, fuzzy
7124 msgid "AuthorNote"
7125 msgstr "Egilea"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Author Note:"
7130 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7131
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7133 msgid "Journal"
7134 msgstr "Aldizkaria"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Preamble"
7140 msgstr "Atarikoa soilik"
7141
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7143 msgid "CopNum"
7144 msgstr "KopiaKop"
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7148 msgid "Volume"
7149 msgstr "Bolumena"
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7152 msgid "ThickLine"
7153 msgstr "LerroLodia"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Centered"
7158 msgstr "Erdian"
7159
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7162 #, fuzzy
7163 msgid "standard"
7164 msgstr "Arrunta"
7165
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7169 #, fuzzy
7170 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7171 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7172
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7174 msgid "FitFigure"
7175 msgstr "DoituIrudia"
7176
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7178 msgid "FitBitmap"
7179 msgstr "DoituBit-mapa"
7180
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7182 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7184 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7186 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7187 msgid "Subparagraph"
7188 msgstr "Azpiparagrafoa"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7191 msgid "*"
7192 msgstr "*"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7195 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7197 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Custom Item|s"
7203 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7204
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7206 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7208 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7212 msgid "A customized item string"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7216 msgid "Seriate"
7217 msgstr "Seriea"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7220 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7222 msgid "(\\alph{enumii})"
7223 msgstr "(\\alph{enumii})"
7224
7225 #: lib/layouts/apa.layout:3
7226 msgid "American Psychological Association (APA)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/apa.layout:54
7230 msgid "RightHeader"
7231 msgstr "EskuinGoiburua"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:63
7234 msgid "Right header:"
7235 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:225
7238 msgid "Acknowledgements:"
7239 msgstr "Aitorpenak:"
7240
7241 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Arabic Article"
7244 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7245
7246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7247 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/article.layout:3
7251 msgid "Article (Standard Class)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7256 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7261 msgid "Part"
7262 msgstr "Zatia"
7263
7264 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7267 msgid "Part*"
7268 msgstr "Zatia*"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7271 msgid "Beamer"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7276 #: lib/layouts/slides.layout:4
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Presentations"
7279 msgstr "Aurkezpena"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Overlay Specifications|v"
7290 msgstr "Hautatu atala|H"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7294 msgid "Overlay specifications for this list"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7300 msgid "Item Overlay Specifications"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7310 #, fuzzy
7311 msgid "On Slide"
7312 msgstr "Gardenkia"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7317 msgid "Overlay specifications for this item"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Mini Template"
7323 msgstr "&Txantiloia"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7326 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Longest label|s"
7332 msgstr "Eti&keta luzeena"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7335 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7340 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Sectioning"
7353 msgstr "Atala"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7359 msgid "Mode"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Mode Specification|S"
7368 msgstr "Eraman atala gora|g"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7374 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7380 #, fuzzy
7381 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7382 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7385 msgid "Section \\arabic{section}"
7386 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7391 #, fuzzy
7392 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7397 msgid "\\Alph{section}"
7398 msgstr "\\Alph{section}"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7402 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7405 #, fuzzy
7406 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7407 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7414 #, fuzzy
7415 msgid ""
7416 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7420 msgid ""
7421 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7425 #, fuzzy
7426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7430 msgid "Frame"
7431 msgstr "Markoa"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7435 msgid "Frames"
7436 msgstr "Markoak"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Action"
7447 msgstr "Atala"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7450 msgid "Overlay specifications for this frame"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7454 msgid "Default Overlay Specifications"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7458 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Frame Options"
7465 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7470 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7471 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Options"
7474 msgstr "&Aukerak:"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7478 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Frame Title"
7484 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7487 msgid "Enter the frame title here"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7491 #, fuzzy
7492 msgid "PlainFrame"
7493 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Frame (plain)"
7498 msgstr "LaTeX (soila)"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7501 #, fuzzy
7502 msgid "FragileFrame"
7503 msgstr "HasierakoMarkoa"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Frame (fragile)"
7508 msgstr "Abizena"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7511 msgid "AgainFrame"
7512 msgstr "MarkoaBerriro"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7515 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7517 msgid "Slide"
7518 msgstr "Gardenkia"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Repeat frame with label"
7523 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7526 #, fuzzy
7527 msgid "FrameTitle"
7528 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7540 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Titulu laburtua|T"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7558 msgid "Column"
7559 msgstr "Zutabea"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7564 msgid "Columns"
7565 msgstr "Zutabeak"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Column Options"
7574 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7577 msgid "Column options (see beamer manual)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Column Placement Options"
7583 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7586 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7590 msgid "ColumnsCenterAligned"
7591 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7594 msgid "Columns (center aligned)"
7595 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7598 msgid "ColumnsTopAligned"
7599 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7602 msgid "Columns (top aligned)"
7603 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7606 msgid "Pause"
7607 msgstr "Pausatu"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7612 msgid "Overlays"
7613 msgstr "Gainjarriak"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Pause number"
7618 msgstr "Orri-zenbakia"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7621 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7625 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7626 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7629 msgid "Overprint"
7630 msgstr "Gaininprimatu"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Overprint Area Width"
7635 msgstr "Gaininprimatu"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7639 msgid "Width"
7640 msgstr "Zabalera"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7643 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7647 msgid "OverlayArea"
7648 msgstr "GainjarpenArea"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7651 msgid "Overlayarea"
7652 msgstr "Gainjarpen_area"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Overlay Area Width"
7657 msgstr "GainjarpenArea"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7660 #, fuzzy
7661 msgid "The width of the overlay area"
7662 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Overlay Area Height"
7667 msgstr "GainjarpenArea"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7671 msgid "Height"
7672 msgstr "Altuera"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7675 msgid "The height of the overlay area"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7680 msgid "Uncover"
7681 msgstr "Kendu estalkia"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7684 msgid "Uncovered on slides"
7685 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7689 msgid "Only"
7690 msgstr "Bakarrik"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7693 msgid "Only on slides"
7694 msgstr "Gardenkietan soilik"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7697 msgid "Block"
7698 msgstr "Blokea"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7701 msgid "Blocks"
7702 msgstr "Blokeak"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7705 msgid "Block:"
7706 msgstr "Blokea:"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Action Specification|S"
7711 msgstr "Hautatu atala|H"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Block Title"
7716 msgstr "Blokeko elementuak"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7719 msgid "Enter the block title here"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7723 msgid "ExampleBlock"
7724 msgstr "AdibideBlokea"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7727 msgid "Example Block:"
7728 msgstr "Adibidearen blokea:"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7731 msgid "AlertBlock"
7732 msgstr "AbisuBlokea"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7735 msgid "Alert Block:"
7736 msgstr "Abisuaren blokea:"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7741 msgid "Titling"
7742 msgstr "Titulua jartzea"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7745 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7749 msgid "Title (Plain Frame)"
7750 msgstr "Titulua (marko soila)"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Short Subtitle|S"
7755 msgstr "Titulu laburtua|T"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7758 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Short Author|S"
7764 msgstr "Lasterbideak|L"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Short Institute|S"
7773 msgstr "Titulu laburtua|T"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7776 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7780 msgid "InstituteMark"
7781 msgstr "ErakundeMarka"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Short Date|S"
7786 msgstr "Titulu laburtua|T"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7789 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7793 msgid "TitleGraphic"
7794 msgstr "TituluGrafikoa"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7799 msgid "Quotation"
7800 msgstr "Aipamena"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7805 msgid "Quote"
7806 msgstr "Aipua"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7809 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7810 msgid "Verse"
7811 msgstr "Bertsoa"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7824 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Reasoning"
7827 msgstr "Esanahia"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7831 msgid "Corollary."
7832 msgstr "Korolarioa."
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Action Specifications|S"
7842 msgstr "Hautatu atala|H"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7846 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Additional Theorem Text"
7849 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7854 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7859 msgid "Definition."
7860 msgstr "Definizioa."
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7863 msgid "Definitions"
7864 msgstr "Definizioak"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7867 msgid "Definitions."
7868 msgstr "Definizioak."
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7871 msgid "Example."
7872 msgstr "Adibidea."
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7875 msgid "Examples"
7876 msgstr "Adibideak"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7879 msgid "Examples."
7880 msgstr "Adibideak."
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7888 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7895 msgid "Fact"
7896 msgstr "Egitatea"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7899 msgid "Fact."
7900 msgstr "Egitatea."
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7905 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7907 msgid "Proof."
7908 msgstr "Frogap."
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7912 msgid "Theorem."
7913 msgstr "Teorema."
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7916 msgid "Separator"
7917 msgstr "Bereizlea"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7920 msgid "___"
7921 msgstr "___"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7925 msgid "LyX-Code"
7926 msgstr "Lyx-kodea"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7929 msgid "NoteItem"
7930 msgstr "OharElementua"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7933 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7934 msgid "Bold"
7935 msgstr "Lodia"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7938 msgid "Emphasize"
7939 msgstr "Enfasia"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Emph."
7944 msgstr "Enfasia"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7947 msgid "Alert"
7948 msgstr "Abisua"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7951 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7952 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7953 msgid "Structure"
7954 msgstr "Egitura"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Visible"
7960 msgstr "Testu ikuskorra"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Invisible"
7965 msgstr "Testu ikuskaitza"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Alternative"
7970 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Default Text"
7975 msgstr "Lehenetsia|t"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Enter the default text here"
7980 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Beamer Note"
7985 msgstr "Ohar berria:"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Note Options"
7990 msgstr "Matematikako aukerak"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7993 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7997 msgid "ArticleMode"
7998 msgstr "ArtikuluModua"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8001 msgid "Article"
8002 msgstr "Artikulua"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8005 msgid "PresentationMode"
8006 msgstr "AurkezpenModua"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8009 msgid "Presentation"
8010 msgstr "Aurkezpena"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8015 msgid "Table"
8016 msgstr "Taula"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8020 msgid "List of Tables"
8021 msgstr "Taulen zerrenda"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8025 msgid "Figure"
8026 msgstr "Irudia"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8030 msgid "List of Figures"
8031 msgstr "Irudien zerrenda"
8032
8033 #: lib/layouts/book.layout:3
8034 msgid "Book (Standard Class)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8038 msgid "Broadway"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Scripts"
8044 msgstr "Azpiindizea"
8045
8046 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8047 msgid "Dialogue"
8048 msgstr "Elkarrizketa"
8049
8050 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8051 msgid "Narrative"
8052 msgstr "Kontakizuna"
8053
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8055 msgid "ACT"
8056 msgstr "AKTOA"
8057
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8059 msgid "ACT \\arabic{act}"
8060 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8061
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8063 msgid "SCENE"
8064 msgstr "ESZENA"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8067 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8068 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8071 msgid "SCENE*"
8072 msgstr "ESZENA*"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8075 msgid "AT RISE:"
8076 msgstr "IGOTZEAN:"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8079 msgid "Speaker"
8080 msgstr "Hizlaria"
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8083 msgid "Parenthetical"
8084 msgstr "Parentesikoa"
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8087 msgid "("
8088 msgstr "("
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8091 msgid ")"
8092 msgstr ")"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8095 msgid "CURTAIN"
8096 msgstr "OIHALA"
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8101 msgid "Right Address"
8102 msgstr "Eskuin helbidea"
8103
8104 #: lib/layouts/chess.layout:3
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Chess"
8107 msgstr "Xake-taula"
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:36
8110 msgid "Mainline"
8111 msgstr "Hari nagusia"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:43
8114 msgid "Mainline:"
8115 msgstr "Hari nagusia:"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:62
8118 msgid "Variation"
8119 msgstr "Aldaera"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:66
8122 msgid "Variation:"
8123 msgstr "Aldaera:"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:72
8126 msgid "SubVariation"
8127 msgstr "Azpialdaera"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:75
8130 msgid "Subvariation:"
8131 msgstr "Azpialdaera:"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:81
8134 msgid "SubVariation2"
8135 msgstr "2. azpialdaera"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:84
8138 msgid "Subvariation(2):"
8139 msgstr "2. azpialdaera:"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:90
8142 msgid "SubVariation3"
8143 msgstr "3. azpialdaera"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:93
8146 msgid "Subvariation(3):"
8147 msgstr "3. azpialdaera:"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:99
8150 msgid "SubVariation4"
8151 msgstr "4. azpialdaera"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:102
8154 msgid "Subvariation(4):"
8155 msgstr "4. azpialdaera:"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:108
8158 msgid "SubVariation5"
8159 msgstr "5. azpialdaera"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:111
8162 msgid "Subvariation(5):"
8163 msgstr "5. azpialdaera:"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:118
8166 msgid "HideMoves"
8167 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:123
8170 msgid "HideMoves:"
8171 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:128
8174 msgid "ChessBoard"
8175 msgstr "Xake-taula"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:132
8178 msgid "[chessboard]"
8179 msgstr "[xake-taula]"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:141
8182 msgid "BoardCentered"
8183 msgstr "TaulaZentratua"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:146
8186 msgid "[centered board]"
8187 msgstr "[taula zentratua]"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:156
8190 msgid "HighLight"
8191 msgstr "Nabarmendu"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:161
8194 msgid "Highlights:"
8195 msgstr "Nabarmendu:"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:176
8198 msgid "Arrow"
8199 msgstr "Gezia"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:181
8202 msgid "Arrow:"
8203 msgstr "Gezia:"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:187
8206 msgid "KnightMove"
8207 msgstr "ZaldiaMugitu"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:192
8210 msgid "KnightMove:"
8211 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8212
8213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8214 msgid "Springer cl2emult"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8220 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8221
8222 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8225 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8226
8227 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8228 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8232 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8233 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8234 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8235 msgid "Reports"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8239 #, fuzzy
8240 msgid "DIN-Brief"
8241 msgstr "DinBrief"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8244 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8246 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Letters"
8250 msgstr "Gutuna"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8253 msgid "DinBrief"
8254 msgstr "DinBrief"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8265 msgid "Letter"
8266 msgstr "Gutuna"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Addresses"
8271 msgstr "Helbidea"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8276 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Postal Data"
8279 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8282 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8284 msgid "Send To Address"
8285 msgstr "Bidali helbidera"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8288 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8293 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8294 msgid "Address:"
8295 msgstr "Helbidea:"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8300 msgid "My Address"
8301 msgstr "Nire helbidea"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8304 msgid "Sender Address:"
8305 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8308 msgid "Return address"
8309 msgstr "Itzulerako helbidea"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8313 msgid "Backaddress:"
8314 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8317 msgid "Postal comment"
8318 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8321 msgid "Postal Remark:"
8322 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8325 msgid "Handling"
8326 msgstr "Kudeaketa"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8329 msgid "Handling:"
8330 msgstr "Kudeaketa:"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8335 msgid "YourRef"
8336 msgstr "Zure erref"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8340 msgid "Your ref.:"
8341 msgstr "Zure erref.:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8346 msgid "MyRef"
8347 msgstr "Nire erref"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8351 msgid "Our ref.:"
8352 msgstr "Gure erref.:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8355 msgid "Writer"
8356 msgstr "Idazlea"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8359 msgid "Writer:"
8360 msgstr "Idazlea:"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8366 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8367 msgid "Signature"
8368 msgstr "Sinadura"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8376 msgid "Closings"
8377 msgstr "Itxi-uneak"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8382 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8383 msgid "Signature:"
8384 msgstr "Sinadura:"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8387 msgid "Bottomtext"
8388 msgstr "BehekoTestua"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8391 msgid "Bottom text:"
8392 msgstr "Beheko testua:"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8395 msgid "Area code"
8396 msgstr "Arearen kodea"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8399 msgid "Area Code:"
8400 msgstr "Arearen kodea:"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8405 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8406 msgid "Telephone"
8407 msgstr "Telefonoa"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8411 msgid "Telephone:"
8412 msgstr "Telefonoa:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8417 msgid "Location"
8418 msgstr "Kokapena"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8422 msgid "Location:"
8423 msgstr "Kokapena:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8428 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8431 msgid "Date:"
8432 msgstr "Data:"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8437 msgid "Subject"
8438 msgstr "Gaia"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8442 msgid "Subject:"
8443 msgstr "Gaia:"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8450 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8451 msgid "Opening"
8452 msgstr "Ireki-unea"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8457 msgid "Opening:"
8458 msgstr "Ireki-unea:"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8465 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8466 msgid "Closing"
8467 msgstr "Itxi-unea"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8472 msgid "Closing:"
8473 msgstr "Itxi-unea:"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Signature|S"
8478 msgstr "Sinadura"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8481 msgid "Here you can insert a signature scan"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8486 msgid "encl"
8487 msgstr "eransk."
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8492 msgid "encl:"
8493 msgstr "eransk:"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8498 msgid "cc"
8499 msgstr "cc"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8502 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8504 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8505 msgid "cc:"
8506 msgstr "cc:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8510 msgid "PS"
8511 msgstr "PS"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8514 msgid "Post Scriptum:"
8515 msgstr "Post Scriptum:"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8518 msgid "SenderAddress"
8519 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8523 msgid "Backaddress"
8524 msgstr "Itzulerako helbidea"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8527 msgid "RetourAdresse"
8528 msgstr "ItzulHelbidea"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8531 msgid "Adresse"
8532 msgstr "Helbidea"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8535 msgid "Postvermerk"
8536 msgstr "Posta-kodea"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8539 msgid "Zusatz"
8540 msgstr "Erantsia"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8543 msgid "IhrZeichen"
8544 msgstr "BereSinadura"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8548 msgid "YourMail"
8549 msgstr "Zure gutuna"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8552 msgid "IhrSchreiben"
8553 msgstr "IdatziHari"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8556 msgid "MeinZeichen"
8557 msgstr "NireOharra"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8560 msgid "Unterschrift"
8561 msgstr "Sinadura"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8564 msgid "Telefon"
8565 msgstr "Telefonoa"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8570 msgid "Place"
8571 msgstr "Tokia"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8574 msgid "Stadt"
8575 msgstr "Herria"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8578 msgid "Town"
8579 msgstr "Herria"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8582 msgid "Ort"
8583 msgstr "Tokia"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8586 msgid "Datum"
8587 msgstr "Data"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8591 msgid "Reference"
8592 msgstr "Erreferentzia"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8595 msgid "Betreff"
8596 msgstr "Betreff"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8599 msgid "Anrede"
8600 msgstr "Tratamendua"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8603 msgid "Brieftext"
8604 msgstr "Testu laburra"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8607 msgid "Gruss"
8608 msgstr "Agurra"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8611 msgid "ps"
8612 msgstr "ps"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8615 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8616 msgid "Encl."
8617 msgstr "Eransk."
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8620 msgid "Anlagen"
8621 msgstr "Inbertsioa"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8625 msgid "CC"
8626 msgstr "CC"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8629 msgid "Verteiler"
8630 msgstr "Banatzailea"
8631
8632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8633 #, fuzzy
8634 msgid "DocBook Book (SGML)"
8635 msgstr "DocBook (XML)"
8636
8637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8638 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Books (DocBook)"
8641 msgstr "DocBook"
8642
8643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8644 #, fuzzy
8645 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8646 msgstr "DocBook (XML)"
8647
8648 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8649 #, fuzzy
8650 msgid "DocBook Article (SGML)"
8651 msgstr "DocBook (XML)"
8652
8653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8654 #, fuzzy
8655 msgid "DocBook Section (SGML)"
8656 msgstr "DocBook (XML)"
8657
8658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8659 msgid "Inderscience A4 Journals"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8663 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8667 msgid "Econometrica"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8671 msgid "RunTitle"
8672 msgstr "Nonahiko titulua"
8673
8674 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8675 msgid "Running Title:"
8676 msgstr "Nonahiko titulua:"
8677
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8679 msgid "RunAuthor"
8680 msgstr "Nonahiko egilea"
8681
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8683 msgid "Running Author:"
8684 msgstr "Nonahiko egilea:"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Address Option"
8689 msgstr "Separaten helbidea:"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Optional argument for the address"
8694 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8697 #, fuzzy
8698 msgid "E-Mail Option"
8699 msgstr "Matematikako aukerak"
8700
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Optional argument for the e-mail"
8704 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8707 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8708 msgid "E-mail:"
8709 msgstr "Helb. el.:"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8712 msgid "Web Address"
8713 msgstr "Web helbidea"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8716 msgid "Web address:"
8717 msgstr "Web helbidea:"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8720 msgid "Authors Block"
8721 msgstr "Egileen blokea"
8722
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8724 msgid "Authors Block:"
8725 msgstr "Egileen blokea:"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8730 msgid "Keyword"
8731 msgstr "Gako-hitza"
8732
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8734 msgid "Thanks Text"
8735 msgstr "Eskertzaren testua"
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8738 msgid "Thanks \\theThanks:"
8739 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8742 msgid "Thanks Reference"
8743 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8746 msgid "Thanks Ref"
8747 msgstr "Eskertzen erref."
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8750 msgid "Internet Address Reference"
8751 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8754 msgid "Internet Addess Ref"
8755 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8758 msgid "Corresponding Author"
8759 msgstr "Dagokion egilea"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8762 msgid "Name (First Name)"
8763 msgstr "Izena"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8766 msgid "First Name"
8767 msgstr "Izena"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8770 msgid "Name (Surname)"
8771 msgstr "Abizena"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8777 msgid "Surname"
8778 msgstr "Abizena"
8779
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8781 msgid "By Same Author (bib)"
8782 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8785 msgid "bysame"
8786 msgstr "berdinaren arabera"
8787
8788 #: lib/layouts/egs.layout:3
8789 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8793 msgid "00.00.0000"
8794 msgstr "00.00.0000"
8795
8796 #: lib/layouts/egs.layout:285
8797 msgid "LaTeX Title"
8798 msgstr "LaTeX titulua"
8799
8800 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8801 msgid "Author:"
8802 msgstr "Egilea:"
8803
8804 #: lib/layouts/egs.layout:329
8805 msgid "Affil"
8806 msgstr "Afil."
8807
8808 #: lib/layouts/egs.layout:364
8809 msgid "Journal:"
8810 msgstr "Aldizkaria:"
8811
8812 #: lib/layouts/egs.layout:373
8813 msgid "msnumber"
8814 msgstr "mszenbakia"
8815
8816 #: lib/layouts/egs.layout:387
8817 msgid "MS_number:"
8818 msgstr "MS_zenbakia:"
8819
8820 #: lib/layouts/egs.layout:397
8821 msgid "FirstAuthor"
8822 msgstr "LehenEgilea"
8823
8824 #: lib/layouts/egs.layout:410
8825 msgid "1st_author_surname:"
8826 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8827
8828 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8832 msgid "Received"
8833 msgstr "Jasoa"
8834
8835 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8837 msgid "Received:"
8838 msgstr "Jasoa:"
8839
8840 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8842 msgid "Accepted"
8843 msgstr "Onartua"
8844
8845 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8847 msgid "Accepted:"
8848 msgstr "Onartua:"
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:463
8851 msgid "Offsets"
8852 msgstr "Desplazamendua"
8853
8854 #: lib/layouts/egs.layout:476
8855 msgid "reprint_reqs_to:"
8856 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8857
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8859 msgid "Elsevier"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8863 msgid "BeginFrontmatter"
8864 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8865
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8867 msgid "Begin frontmatter"
8868 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8869
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8871 msgid "EndFrontmatter"
8872 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8873
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8875 msgid "End frontmatter"
8876 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8877
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8879 msgid "Titlenotemark"
8880 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8881
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8883 msgid "Titlenote mark"
8884 msgstr "Titulu_ohar marka"
8885
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8887 msgid "Title footnote"
8888 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8889
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Footnote Label"
8893 msgstr "oin-oharren etiketa"
8894
8895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8896 msgid "Label you refer to in the title"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8900 msgid "Title footnote:"
8901 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8902
8903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Author Label"
8906 msgstr "Egilearen helb. elek."
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8909 msgid "Label you will reference in the address"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8913 msgid "Authormark"
8914 msgstr "Egile_marka"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8917 msgid "Author mark"
8918 msgstr "Egilearen marka"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8921 msgid "Author footnote"
8922 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8925 msgid "Author footnote:"
8926 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Author Footnote Label"
8931 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8934 msgid "Label you refer to for an author"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8938 msgid "CorAuthormark"
8939 msgstr "DagokionEgileMarka"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8942 msgid "CorAuthor mark"
8943 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8946 msgid "Corresponding author"
8947 msgstr "Dagokion egilea"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8950 msgid "Corresponding author text:"
8951 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Address Label"
8956 msgstr "Helbidea"
8957
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8959 msgid "Label of the author you refer to"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Internet"
8965 msgstr "A-ErrenkInternet"
8966
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8968 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8972 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Author Option"
8978 msgstr "Matematikako aukerak"
8979
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Optional argument for the author"
8983 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8986 msgid "Author Address"
8987 msgstr "Egilearen helbidea"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8991 msgid "Author Email"
8992 msgstr "Egilearen helb. elek."
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8996 msgid "Email:"
8997 msgstr "Helb. el.:"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9001 msgid "Author URL"
9002 msgstr "Egilearen URLa"
9003
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9006 msgid "URL:"
9007 msgstr "URLa:"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Thanks Option"
9012 msgstr "Iragapena"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9015 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9023 msgid "PROOF."
9024 msgstr "FROGAP."
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9043 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9047 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9051 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9063 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9067 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9071 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9076 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9079 msgid "Case \\arabic{case}"
9080 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9081
9082 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9083 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9087 msgid "Key words:"
9088 msgstr "Gako-hitzak:"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9091 msgid "Europe CV"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9095 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9096 msgid "Curricula Vitae"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9102 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9106 msgid "Name"
9107 msgstr "Izena"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9112 msgid "Name:"
9113 msgstr "Izena:"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9116 #, fuzzy
9117 msgid "FooterName"
9118 msgstr "Orri-oina:"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Footer name:"
9123 msgstr "Orri-oina:"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Nationality"
9128 msgstr "aukerakoa"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Nationality:"
9133 msgstr "Erraztasuna:"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9136 msgid "Birthday"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Date of birth:"
9142 msgstr "&Data-formatua:"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Mobile"
9147 msgstr "&Fitxategia:"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Mobile phone number"
9152 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9155 msgid "Gender"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Gender:"
9161 msgstr "Goiburua:"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9164 #, fuzzy
9165 msgid "BeforePicture"
9166 msgstr "Kontrolen irudiak"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9169 msgid "Space before picture:"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Picture"
9175 msgstr "Egitura"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Picture:"
9180 msgstr "Sinadura:"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Size"
9185 msgstr "&Tamaina:"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9188 msgid "Size the photo is resized to"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9192 #, fuzzy
9193 msgid "AfterPicture"
9194 msgstr "Egitura"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9197 msgid "Space after picture:"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9201 msgid "Page"
9202 msgstr "Orrialdea"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9205 #, fuzzy
9206 msgid "The title as it appears in the header"
9207 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9210 msgid "Item"
9211 msgstr "Elementua"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9214 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9215 msgid "Vertical Space"
9216 msgstr "Tarte bertikala"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Additional vertical space"
9221 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9224 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9228 msgid "Item:"
9229 msgstr "Elementua:"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9232 msgid "BulletedItem"
9233 msgstr "BuletdunElementua"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9236 msgid "Bulleted Item:"
9237 msgstr "Buletdun elementua:"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9240 msgid "Begin"
9241 msgstr "Hasiera"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9244 msgid "Begin of CV"
9245 msgstr "CVaren hasiera"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9248 msgid "PersonalInfo"
9249 msgstr "Datu pertsonalak"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9252 msgid "Personal Info"
9253 msgstr "Datu pertsonalak"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9256 msgid "MotherTongue"
9257 msgstr "Ama-hizkuntza"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9260 msgid "Mother Tongue:"
9261 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9264 msgid "LangHeader"
9265 msgstr "HizkGoiburua"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9268 msgid "Language Header:"
9269 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9272 msgid "Language:"
9273 msgstr "Hizkuntza:"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Name of the language"
9278 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Listening"
9283 msgstr "Zerrenda"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9286 msgid "Level how good you think you can listen"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Reading"
9292 msgstr "Goiburuak"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9295 msgid "Level how good you think you can read"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Interaction"
9301 msgstr "Sarrera|S"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9304 msgid "Level how good you think you can conversate"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Production"
9310 msgstr "Sarrera|S"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9313 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9317 msgid "LastLanguage"
9318 msgstr "AzkenHizkuntza"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9321 msgid "Last Language:"
9322 msgstr "Azken hizkuntza:"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9325 msgid "LangFooter"
9326 msgstr "HizkOrri-oina"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9329 msgid "Language Footer:"
9330 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9333 msgid "End"
9334 msgstr "Amaiera"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9337 msgid "End of CV"
9338 msgstr "CVaren amaiera"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9341 #, fuzzy
9342 msgid "VerticalSpace"
9343 msgstr "Tarte bertikala"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Vertical space"
9348 msgstr "Tarte &bertikala:"
9349
9350 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9351 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9355 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9359 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9363 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/foils.layout:3
9367 #, fuzzy
9368 msgid "FoilTeX"
9369 msgstr "Orriburua"
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:44
9372 msgid "Foilhead"
9373 msgstr "Orriburua"
9374
9375 #: lib/layouts/foils.layout:63
9376 msgid "ShortFoilhead"
9377 msgstr "OrriburuLaburra"
9378
9379 #: lib/layouts/foils.layout:69
9380 msgid "Rotatefoilhead"
9381 msgstr "BiratuOrriburua"
9382
9383 #: lib/layouts/foils.layout:75
9384 msgid "ShortRotatefoilhead"
9385 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9386
9387 #: lib/layouts/foils.layout:84
9388 msgid "TickList"
9389 msgstr "ZerrendaMarka"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:99
9392 msgid "_/"
9393 msgstr "_/"
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:103
9396 msgid "CrossList"
9397 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9398
9399 #: lib/layouts/foils.layout:118
9400 msgid "><"
9401 msgstr "><"
9402
9403 #: lib/layouts/foils.layout:162
9404 msgid "My Logo"
9405 msgstr "Nere logotipoa"
9406
9407 #: lib/layouts/foils.layout:170
9408 msgid "My Logo:"
9409 msgstr "Nere logotipoa:"
9410
9411 #: lib/layouts/foils.layout:179
9412 msgid "Restriction"
9413 msgstr "Murrizketa"
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:183
9416 msgid "Restriction:"
9417 msgstr "Murrizketa:"
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9421 msgid "Left Header"
9422 msgstr "Ezker-goiburua"
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9426 msgid "Left Header:"
9427 msgstr "Ezker-goiburua:"
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9431 msgid "Right Header"
9432 msgstr "Eskuin-goiburua"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9436 msgid "Right Header:"
9437 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9440 msgid "Right Footer"
9441 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9444 msgid "Right Footer:"
9445 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9448 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9449 msgid "Theorem #."
9450 msgstr "Teorema #."
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9453 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9454 msgid "Lemma #."
9455 msgstr "Lema #."
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9458 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9459 msgid "Corollary #."
9460 msgstr "Korolarioa #."
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9463 msgid "Proposition #."
9464 msgstr "Proposizioa #."
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9468 msgid "Definition #."
9469 msgstr "Definizioa #."
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9473 msgid "Theorem*"
9474 msgstr "Teorema*"
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9478 msgid "Lemma*"
9479 msgstr "Lema*"
9480
9481 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9482 msgid "Lemma."
9483 msgstr "Lema."
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9487 msgid "Corollary*"
9488 msgstr "Korolarioa*"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9492 msgid "Proposition*"
9493 msgstr "Proposizioa*"
9494
9495 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9496 msgid "Proposition."
9497 msgstr "Proposizioa."
9498
9499 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9501 msgid "Definition*"
9502 msgstr "Definizioa*"
9503
9504 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9505 msgid "French Letter (frletter)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9509 msgid "G-Brief (V. 2)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9514 msgid "PostalComment"
9515 msgstr "GutunIruzkina"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9518 msgid "Letter:"
9519 msgstr "Gutuna:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9522 msgid "NameRowA"
9523 msgstr "A-ErrenkIzena"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9526 msgid "NameRowA:"
9527 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9530 msgid "NameRowB"
9531 msgstr "B-ErrenkIzena"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9534 msgid "NameRowB:"
9535 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9538 msgid "NameRowC"
9539 msgstr "C-ErrenkIzena"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9542 msgid "NameRowC:"
9543 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9546 msgid "NameRowD"
9547 msgstr "D-ErrenkIzena"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9550 msgid "NameRowD:"
9551 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9554 msgid "NameRowE"
9555 msgstr "E-ErrenkIzena"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9558 msgid "NameRowE:"
9559 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9562 msgid "NameRowF"
9563 msgstr "F-ErrenkIzena"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9566 msgid "NameRowF:"
9567 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9570 msgid "NameRowG"
9571 msgstr "G-ErrenkIzena"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9574 msgid "NameRowG:"
9575 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9578 msgid "AddressRowA"
9579 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9582 msgid "AddressRowA:"
9583 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9586 msgid "AddressRowB"
9587 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9590 msgid "AddressRowB:"
9591 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9594 msgid "AddressRowC"
9595 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9598 msgid "AddressRowC:"
9599 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9602 msgid "AddressRowD"
9603 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9606 msgid "AddressRowD:"
9607 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9610 msgid "AddressRowE"
9611 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9614 msgid "AddressRowE:"
9615 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9618 msgid "AddressRowF"
9619 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9622 msgid "AddressRowF:"
9623 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9626 msgid "TelephoneRowA"
9627 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9630 msgid "TelephoneRowA:"
9631 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9634 msgid "TelephoneRowB"
9635 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9638 msgid "TelephoneRowB:"
9639 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9642 msgid "TelephoneRowC"
9643 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9646 msgid "TelephoneRowC:"
9647 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9650 msgid "TelephoneRowD"
9651 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9654 msgid "TelephoneRowD:"
9655 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9658 msgid "TelephoneRowE"
9659 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9662 msgid "TelephoneRowE:"
9663 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9666 msgid "TelephoneRowF"
9667 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9670 msgid "TelephoneRowF:"
9671 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9674 msgid "InternetRowA"
9675 msgstr "A-ErrenkInternet"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9678 msgid "InternetRowA:"
9679 msgstr "A-ErrenkInternet:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9682 msgid "InternetRowB"
9683 msgstr "B-ErrenkInternet"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9686 msgid "InternetRowB:"
9687 msgstr "B-ErrenkInternet:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9690 msgid "InternetRowC"
9691 msgstr "C-ErrenkInternet"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9694 msgid "InternetRowC:"
9695 msgstr "C-ErrenkInternet:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9698 msgid "InternetRowD"
9699 msgstr "D-ErrenkInternet"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9702 msgid "InternetRowD:"
9703 msgstr "D-ErrenkInternet:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9706 msgid "InternetRowE"
9707 msgstr "E-ErrenkInternet"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9710 msgid "InternetRowE:"
9711 msgstr "E-ErrenkInternet:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9714 msgid "InternetRowF"
9715 msgstr "F-ErrenkInternet"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9718 msgid "InternetRowF:"
9719 msgstr "F-ErrenkInternet:"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9722 msgid "BankRowA"
9723 msgstr "A-ErrenkBankua"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9726 msgid "BankRowA:"
9727 msgstr "A-ErrenkBankua:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9730 msgid "BankRowB"
9731 msgstr "B-ErrenkBankua"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9734 msgid "BankRowB:"
9735 msgstr "B-ErrenkBankua:"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9738 msgid "BankRowC"
9739 msgstr "C-ErrenkBankua"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9742 msgid "BankRowC:"
9743 msgstr "C-ErrenkBankua:"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9746 msgid "BankRowD"
9747 msgstr "D-ErrenkBankua"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9750 msgid "BankRowD:"
9751 msgstr "D-ErrenkBankua:"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9754 msgid "BankRowE"
9755 msgstr "E-ErrenkBankua"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9758 msgid "BankRowE:"
9759 msgstr "E-ErrenkBankua:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9762 msgid "BankRowF"
9763 msgstr "F-ErrenkBankua"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9766 msgid "BankRowF:"
9767 msgstr "F-ErrenkBankua:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9770 msgid "ReturnAddress"
9771 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9774 msgid "ReturnAddress:"
9775 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9778 msgid "PostalComment:"
9779 msgstr "GutunIruzkina:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9783 msgid "MyRef:"
9784 msgstr "Nire erref:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9788 msgid "YourRef:"
9789 msgstr "Zure erref:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9792 msgid "YourMail:"
9793 msgstr "Zure gutuna:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9796 msgid "Reference:"
9797 msgstr "Erreferentzia:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9800 msgid "Encl.:"
9801 msgstr "Eransk.:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9804 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9809 msgid "Street"
9810 msgstr "Kalea"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9813 msgid "Street:"
9814 msgstr "Kalea:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9817 msgid "Addition"
9818 msgstr "Gehikuntza"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9821 msgid "Addition:"
9822 msgstr "Gehikuntza:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9825 msgid "Town:"
9826 msgstr "Herria:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9830 msgid "State"
9831 msgstr "Estatua"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9834 msgid "State:"
9835 msgstr "Estatua:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9838 msgid "Telefax"
9839 msgstr "Telefaxa"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9842 msgid "Telefax:"
9843 msgstr "Telefaxa:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9846 msgid "Telex"
9847 msgstr "Telexa"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9850 msgid "Telex:"
9851 msgstr "Telexa:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9854 msgid "EMail"
9855 msgstr "Helb. el."
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9858 msgid "EMail:"
9859 msgstr "Helb. el.:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9862 msgid "HTTP"
9863 msgstr "HTTP"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9866 msgid "HTTP:"
9867 msgstr "HTTP:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9870 msgid "Bank"
9871 msgstr "Bankua"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9874 msgid "Bank:"
9875 msgstr "Bankua:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9878 msgid "BankCode"
9879 msgstr "BankuKodea"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9882 msgid "BankCode:"
9883 msgstr "BankuKodea:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9886 msgid "BankAccount"
9887 msgstr "BankuKontua"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9890 msgid "BankAccount:"
9891 msgstr "BankuKontua:"
9892
9893 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Hebrew Article"
9896 msgstr "Artikulua"
9897
9898 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9899 msgid "Claim #."
9900 msgstr "Aldarrikapena #."
9901
9902 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9903 msgid "Remarks"
9904 msgstr "Oharrak"
9905
9906 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9907 msgid "Remarks #."
9908 msgstr "Oharrak #."
9909
9910 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9912 msgid "Proof:"
9913 msgstr "Frogapena:"
9914
9915 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Hebrew Letter"
9918 msgstr "Gutuna"
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9921 msgid "Hollywood"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9925 msgid "More"
9926 msgstr "Gehiago"
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9929 msgid "(MORE)"
9930 msgstr "(gehiago)"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9933 msgid "FADE IN:"
9934 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9935
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9937 msgid "INT."
9938 msgstr "BARNE."
9939
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9941 msgid "EXT."
9942 msgstr "KANPO."
9943
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9945 msgid "Continuing"
9946 msgstr "Jarraitzen"
9947
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9949 msgid "(continuing)"
9950 msgstr "(jarraitzen)"
9951
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9953 msgid "Transition"
9954 msgstr "Iragapena"
9955
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9957 msgid "TITLE OVER:"
9958 msgstr "TITULU GAINA:"
9959
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9961 msgid "INTERCUT"
9962 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9963
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9965 msgid "INTERCUT WITH:"
9966 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9967
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9969 msgid "FADE OUT"
9970 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9971
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9973 msgid "Scene"
9974 msgstr "Eszena"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9977 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Standard in Title"
9984 msgstr "Arrunta"
9985
9986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Author Footnote"
9989 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9990
9991 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Author foot"
9994 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9995
9996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9998 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10003 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10007 #, fuzzy
10008 msgid "IEEE Transactions"
10009 msgstr "Iragapena"
10010
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10012 msgid "IEEE membership"
10013 msgstr "IEEE-ko kidea"
10014
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10017 msgid "Lowercase"
10018 msgstr "Minuskulak"
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10021 msgid "lowercase"
10022 msgstr "minuskulak"
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10025 msgid "A short version of the author name"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Author Name"
10031 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10032
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Author name"
10036 msgstr "Egilearen marka"
10037
10038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Author Affiliation"
10041 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10042
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Author Mark"
10046 msgstr "Egilearen marka"
10047
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10049 msgid "Special Paper Notice"
10050 msgstr "Paper bereziaren oharra"
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10053 msgid "After Title Text"
10054 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
10055
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10057 msgid "Page headings"
10058 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
10059
10060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Left Side"
10063 msgstr "Ezker-goiburua"
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10066 msgid "Left side of the header line"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10071 msgid "MarkBoth"
10072 msgstr "MarkatuBiak"
10073
10074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10075 msgid "Publication ID"
10076 msgstr "Argitalpenaren IDa"
10077
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10079 msgid "Abstract---"
10080 msgstr "Laburpena---"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10083 msgid "Index Terms---"
10084 msgstr "Indizearen terminoak---"
10085
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Paragraph Start"
10089 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10090
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10092 #, fuzzy
10093 msgid "First Char"
10094 msgstr "Lehen goiburua:"
10095
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10097 msgid "First character of first word"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10101 msgid "Appendices"
10102 msgstr "Eranskinak"
10103
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Peer Review Title"
10107 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10108
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10110 #, fuzzy
10111 msgid "PeerReviewTitle"
10112 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10113
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Short Title"
10117 msgstr "TituluLabur"
10118
10119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10120 msgid "Short title for the appendix"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10124 msgid "Biography"
10125 msgstr "Bibliografia"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10128 msgid "Photo"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10132 msgid "Optional photo for biography"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Name of the author"
10139 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10142 msgid "Biography without photo"
10143 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10146 msgid "BiographyNoPhoto"
10147 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10150 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Alternative Proof String"
10153 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10156 #, fuzzy
10157 msgid "An alternative proof string"
10158 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10159
10160 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10161 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10165 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Author Names"
10171 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10172
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10174 msgid "Author names that will appear in the header line"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10180 msgid "Catchline"
10181 msgstr "Eslogana"
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10184 msgid "History"
10185 msgstr "Historia"
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10189 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10190 msgid "Revised"
10191 msgstr "Berraztertua"
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10194 msgid "Classification Codes"
10195 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10198 msgid "TableCaption"
10199 msgstr "Taula-epigrafea"
10200
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10202 msgid "Table caption"
10203 msgstr "Taularen epigrafea"
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10206 msgid "Refcite"
10207 msgstr "ErrefAipua"
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10210 msgid "Cite reference"
10211 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10212
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10214 msgid "ItemList"
10215 msgstr "ElementuZerrenda"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10218 msgid "RomanList"
10219 msgstr "ErromatarZerrenda"
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Numbering Scheme"
10224 msgstr "&Zenbaketa"
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10227 msgid ""
10228 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10229 "items"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10236 msgid "Theorem \\thetheorem."
10237 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10238
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10242 msgid "Corollary \\thecorollary."
10243 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10248 msgid "Lemma \\thelemma."
10249 msgstr "\\thelemma. lema"
10250
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10254 msgid "Proposition \\theproposition."
10255 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10256
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10258 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10266 msgid "Question"
10267 msgstr "Galdera"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10271 msgid "Question \\thequestion."
10272 msgstr "\\thequestion. galdera."
10273
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10276 msgid "Claim \\theclaim."
10277 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10283 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10286 msgid "Prop"
10287 msgstr "Prop"
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10290 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10291 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10294 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10298 msgid "Comby"
10299 msgstr "Konbinazioa"
10300
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10302 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10306 msgid "Short title that will appear in header line"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10310 msgid "Review"
10311 msgstr "Berraztertu"
10312
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10314 msgid "Topical"
10315 msgstr "Egungoa"
10316
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10318 msgid "Comment"
10319 msgstr "Iruzkina"
10320
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10322 msgid "Paper"
10323 msgstr "Papera"
10324
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10326 msgid "Prelim"
10327 msgstr "Atarikoa"
10328
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10330 msgid "Rapid"
10331 msgstr "Azkarra"
10332
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10336 msgid "PACS"
10337 msgstr "PACS"
10338
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10340 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10341 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10342
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10344 msgid "MSC"
10345 msgstr "MSC"
10346
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10348 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10349 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10352 msgid "submitto"
10353 msgstr "bidali_hona"
10354
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10356 msgid "submit to paper:"
10357 msgstr "bidali aldizkariari:"
10358
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10360 msgid "Bibliography (plain)"
10361 msgstr "Bibliografia (soila)"
10362
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10364 msgid "Bibliography heading"
10365 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10366
10367 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10368 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10372 msgid "ABSTRACT:"
10373 msgstr "LABURPENA:"
10374
10375 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10376 msgid "KEY WORDS:"
10377 msgstr "GAKOAK:"
10378
10379 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10380 msgid "Commission"
10381 msgstr "Komisioa"
10382
10383 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10385 msgstr "AITORPENAK"
10386
10387 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10388 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10392 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10396 msgid "Alternative Affiliation"
10397 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10398
10399 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Affiliation Prefix"
10402 msgstr "Afiliazioaren marka"
10403
10404 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10405 msgid "A prefix like 'Also at '"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10409 msgid "Homepage"
10410 msgstr "Helbide nagusia"
10411
10412 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10413 msgid "PACS numbers:"
10414 msgstr "PACS zenbakiak:"
10415
10416 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10417 msgid "Preprint number"
10418 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10419
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10421 msgid "Preprint number:"
10422 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10423
10424 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10425 msgid "Online citation"
10426 msgstr "Lineako aipamena"
10427
10428 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Japanese Book (jbook)"
10431 msgstr "Japoniera"
10432
10433 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10434 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10438 msgid "Japanese Report (jreport)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10442 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10448 msgstr "Japoniera"
10449
10450 #: lib/layouts/jss.layout:3
10451 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10455 msgid "Kluwer"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10459 msgid "AddressForOffprints"
10460 msgstr "SeparataHelbidea"
10461
10462 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10463 msgid "Address for Offprints:"
10464 msgstr "Separaten helbidea:"
10465
10466 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10467 msgid "RunningTitle"
10468 msgstr "NonahikoTitulua"
10469
10470 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10471 msgid "Running title:"
10472 msgstr "Nonahiko titulua:"
10473
10474 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10475 msgid "RunningAuthor"
10476 msgstr "NonahikoEgilea"
10477
10478 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10479 msgid "Running author:"
10480 msgstr "Nonahiko egilea:"
10481
10482 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10483 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/letter.layout:3
10487 msgid "Letter (Standard Class)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10491 msgid "French Letter (lettre)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10495 msgid "NoTelephone"
10496 msgstr "Telefonorik ez"
10497
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10500 msgid "NoFax"
10501 msgstr "Faxik ez"
10502
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10505 msgid "NoPlace"
10506 msgstr "Tokirik ez"
10507
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10510 msgid "NoDate"
10511 msgstr "Datarik ez"
10512
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10514 msgid "Post Scriptum"
10515 msgstr "Post Scriptum"
10516
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10518 msgid "EndOfMessage"
10519 msgstr "Mezuaren amaiera"
10520
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10522 msgid "EndOfFile"
10523 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10524
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10530 msgid "Headings"
10531 msgstr "Goiburuak"
10532
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10534 msgid "City:"
10535 msgstr "Herria:"
10536
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10538 msgid "Office:"
10539 msgstr "Bulegoa:"
10540
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10542 msgid "Tel:"
10543 msgstr "Telef:"
10544
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10546 msgid "NoTel"
10547 msgstr "Telef. ez"
10548
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10550 msgid "EndOfMessage."
10551 msgstr "Mezuaren amaiera."
10552
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10554 msgid "EndOfFile."
10555 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10556
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10558 msgid "P.S.:"
10559 msgstr "P.S.:"
10560
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10562 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10566 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10567 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10569 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10570 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10571 msgid "Chapter"
10572 msgstr "Kapitulua"
10573
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10575 msgid "Running LaTeX Title"
10576 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10577
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10579 msgid "TOC Title"
10580 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10581
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10583 #, fuzzy
10584 msgid "TOC Title:"
10585 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10586
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10588 msgid "Author Running"
10589 msgstr "Nonahiko egilea"
10590
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10592 msgid "Author Running:"
10593 msgstr "Nonahiko egilea:"
10594
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10596 msgid "TOC Author"
10597 msgstr "Aurk-egilea"
10598
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10600 msgid "TOC Author:"
10601 msgstr "Aurk. egilea:"
10602
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10604 msgid "Case #."
10605 msgstr "Kasua #."
10606
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10609 msgid "Claim."
10610 msgstr "Aldarrikapena."
10611
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10613 msgid "Conjecture #."
10614 msgstr "Aierua #."
10615
10616 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10617 msgid "Example #."
10618 msgstr "Adibidea #."
10619
10620 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10621 msgid "Exercise #."
10622 msgstr "Ariketa #."
10623
10624 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10625 msgid "Note #."
10626 msgstr "Ohar #."
10627
10628 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10629 msgid "Problem #."
10630 msgstr "Buruketa #."
10631
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10635 msgid "Property"
10636 msgstr "Jabegotza"
10637
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10639 msgid "Property #."
10640 msgstr "Jabegotza #."
10641
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10643 msgid "Question #."
10644 msgstr "Galdera #."
10645
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10647 msgid "Remark #."
10648 msgstr "Oharra #."
10649
10650 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10651 msgid "Solution #."
10652 msgstr "Emaitza #."
10653
10654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10655 msgid "TUGboat"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10659 msgid "Memoir"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Short Title (TOC)|S"
10669 msgstr "Titulu laburtua|T"
10670
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10672 #, fuzzy
10673 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10674 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10675
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Short Title (Header)"
10682 msgstr "Titulu laburtua|T"
10683
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10685 #, fuzzy
10686 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10691 msgid "Chapter*"
10692 msgstr "Kapitulua*"
10693
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10695 #, fuzzy
10696 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10697 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10698
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10700 #, fuzzy
10701 msgid "The section as it appears in the running headers"
10702 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10703
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10705 #, fuzzy
10706 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10707 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10708
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10710 #, fuzzy
10711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10712 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10713
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10715 #, fuzzy
10716 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10717 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10718
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10722 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10723
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10725 #, fuzzy
10726 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10727 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10728
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10732 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10733
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10735 #, fuzzy
10736 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10737 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10738
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10740 #, fuzzy
10741 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10742 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10743
10744 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10745 msgid "Chapterprecis"
10746 msgstr "KapituluZehaztua"
10747
10748 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10749 msgid "Epigraph"
10750 msgstr "Epigrafea"
10751
10752 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Epigraph Source|S"
10755 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10756
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Source"
10760 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10761
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10763 msgid "The source/author of this epigraph"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10767 msgid "Poemtitle"
10768 msgstr "Olerki-titulua"
10769
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10771 #, fuzzy
10772 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10773 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10774
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10776 #, fuzzy
10777 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10778 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10779
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10781 msgid "Poemtitle*"
10782 msgstr "Olerki-titulua*"
10783
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10785 msgid "Legend"
10786 msgstr "Legenda"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10789 msgid "Modern CV"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10793 #, fuzzy
10794 msgid "CVStyle"
10795 msgstr "Estiloa"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10798 #, fuzzy
10799 msgid "CV Style:"
10800 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10803 #, fuzzy
10804 msgid "CVColor"
10805 msgstr "Kolorea"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10808 #, fuzzy
10809 msgid "CV Color Scheme:"
10810 msgstr "Kolorea"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10813 #, fuzzy
10814 msgid "PDF Page Mode"
10815 msgstr "PDFPages"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10818 #, fuzzy
10819 msgid "PDF Page Mode:"
10820 msgstr "PDFPages"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10823 msgid "FirstName"
10824 msgstr "Izena"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10827 #, fuzzy
10828 msgid "FamilyName"
10829 msgstr "&Familia:"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Family Name:"
10834 msgstr "&Familia:"
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10837 msgid "Line 1"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10841 msgid "Optional address line"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10845 msgid "Line 2"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Mobile:"
10851 msgstr "&Fitxategia:"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Homepage:"
10856 msgstr "Helbide nagusia"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Social"
10861 msgstr "Bereziak"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Social:"
10866 msgstr "Bereziak"
10867
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Name of the social network"
10871 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10874 #, fuzzy
10875 msgid "ExtraInfo"
10876 msgstr "Gehigarria"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Extra Info:"
10881 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10884 msgid "Photo:"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10888 msgid "Height the photo is resized to"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Thickness"
10894 msgstr "&Lodiera:"
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10897 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10901 msgid "EmptySection"
10902 msgstr "AtalHutsa"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10905 msgid "Empty Section"
10906 msgstr "Atal hutsa"
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10909 msgid "CloseSection"
10910 msgstr "ItxiAtala"
10911
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Columns:"
10915 msgstr "&Zutabeak:"
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Optional width"
10920 msgstr "aukerakoa"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10923 msgid "Header"
10924 msgstr "Goiburua"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Header content"
10929 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10932 msgid "Entry"
10933 msgstr "Sarrera"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10936 msgid "Time"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10940 msgid "What?"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10945 msgid "City"
10946 msgstr "Herria"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10950 msgid "Country"
10951 msgstr "Herrialdea"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10954 msgid "Entry:"
10955 msgstr "Sarrera:"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10958 #, fuzzy
10959 msgid "ItemWithComment"
10960 msgstr "Iruzkina"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Item with Comment:"
10965 msgstr "Iruzkina"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Text"
10970 msgstr "Testuan"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10973 msgid "ListItem"
10974 msgstr "ZerrendakoElementua"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10977 msgid "List Item:"
10978 msgstr "Zerrendako elementua:"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10981 msgid "DoubleItem"
10982 msgstr "ElementuBikoitza"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10985 msgid "Double Item:"
10986 msgstr "Elementu bikoitza:"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Left Summary"
10991 msgstr "Laburpena"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Left summary"
10996 msgstr "Laburpena"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Left Text"
11001 msgstr "Testu zabala"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Left text"
11006 msgstr "LaTeX testua"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Right Summary"
11011 msgstr "Laburpena"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Right summary"
11016 msgstr "Eskuin-goiburua"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11019 #, fuzzy
11020 msgid "DoubleListItem"
11021 msgstr "ElementuBikoitza"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Double List Item:"
11026 msgstr "Elementu bikoitza:"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11029 #, fuzzy
11030 msgid "First Item"
11031 msgstr "Zerrendako elementua:"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11034 #, fuzzy
11035 msgid "First item"
11036 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11039 msgid "Computer"
11040 msgstr "Ordenagailua"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11043 #, fuzzy
11044 msgid "MakeCVtitle"
11045 msgstr "Olerki-titulua"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Make CV Title"
11050 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11053 #, fuzzy
11054 msgid "MakeLetterTitle"
11055 msgstr "MatGutunak"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Make Letter Title"
11060 msgstr "MatGutunak"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11063 #, fuzzy
11064 msgid "MakeLetterClosing"
11065 msgstr "MatGutunak"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Close Letter"
11070 msgstr "Gutuna"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11073 msgid "--Separator--"
11074 msgstr "-- Bereizlea --"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11077 msgid "--- Separate Environment ---"
11078 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Recipient"
11083 msgstr "Errezeta"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Company Name"
11088 msgstr "Informazioaren izena:"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Company name"
11093 msgstr "Adarraren izena"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Enclosing"
11098 msgstr "Itxi-unea"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Alternative Name"
11103 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11106 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Enclosing:"
11112 msgstr "Itxi-unea:"
11113
11114 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11115 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11119 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11123 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/paper.layout:3
11127 msgid "Paper (Standard Class)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/paper.layout:149
11131 msgid "SubTitle"
11132 msgstr "Azpititulua"
11133
11134 #: lib/layouts/paper.layout:161
11135 msgid "Institution"
11136 msgstr "Erakundea"
11137
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11139 msgid "Powerdot"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11144 #, fuzzy
11145 msgid "TitleSlide"
11146 msgstr "GardenkiZabala"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11149 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Slides"
11152 msgstr "Gardenkia"
11153
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11155 msgid "    "
11156 msgstr "    "
11157
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Slide Option"
11161 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11162
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11164 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11168 msgid "EndSlide"
11169 msgstr "GardenkiAmaiera"
11170
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11172 msgid "~=~"
11173 msgstr "~=~"
11174
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11176 msgid "WideSlide"
11177 msgstr "GardenkiZabala"
11178
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11180 msgid "EmptySlide"
11181 msgstr "GardenkiHutsa"
11182
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11184 msgid "Empty slide:"
11185 msgstr "Gardenki hutsa:"
11186
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11188 msgid "\\arabic{section}"
11189 msgstr "\\arabic{section}"
11190
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Section Option"
11194 msgstr "Atala"
11195
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11197 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Lists"
11203 msgstr "Zerrendak:"
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Itemize Type"
11208 msgstr "ElementuMota1"
11209
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11211 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Itemize Options"
11217 msgstr "Elementuen zerrenda"
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11220 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11222 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11226 msgid "ItemizeType1"
11227 msgstr "ElementuMota1"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Enumerate Type"
11232 msgstr "ZenbatuaMota1"
11233
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11235 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Enumerate Options"
11242 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11245 msgid "EnumerateType1"
11246 msgstr "ZenbatuaMota1"
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Twocolumn"
11251 msgstr "Zutabea"
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11254 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Left Column"
11260 msgstr "Zutabea"
11261
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11263 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11268 msgid "List of Algorithms"
11269 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11270
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Onslide"
11274 msgstr "Gardenkietan soilik"
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11277 #, fuzzy
11278 msgid "On Slides"
11279 msgstr "Gardenkia"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Overlay Specification|S"
11284 msgstr "Hautatu atala|H"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11287 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Onslide+"
11293 msgstr "Gardenkietan soilik"
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Onslide*"
11298 msgstr "Gardenkia*"
11299
11300 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Recipe Book"
11303 msgstr "Errezeta"
11304
11305 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11306 msgid "\\thechapter"
11307 msgstr "\\thechapter"
11308
11309 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11310 msgid "Recipe"
11311 msgstr "Errezeta"
11312
11313 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11314 msgid "Recipe:"
11315 msgstr "Errezeta:"
11316
11317 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11318 msgid "Ingredients"
11319 msgstr "Osagaiak"
11320
11321 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Ingredients Header"
11324 msgstr "Osagaiak"
11325
11326 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11327 msgid "Specify an optional ingredients header"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11331 msgid "Ingredients:"
11332 msgstr "Osagaiak:"
11333
11334 #: lib/layouts/report.layout:3
11335 msgid "Report (Standard Class)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11339 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11343 msgid "Affiliation (alternate)"
11344 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11345
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11347 msgid "Affiliation (alternate):"
11348 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11349
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Alternate Affiliation Option"
11353 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11354
11355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11356 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11360 msgid "Affiliation (none)"
11361 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11362
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11364 msgid "No affiliation"
11365 msgstr "Afiliaziorik ez"
11366
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11368 msgid "Electronic Address:"
11369 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11370
11371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Electronic Address Option|s"
11374 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11375
11376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11377 msgid "Optional argument to the email command"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Author URL Option"
11383 msgstr "Egilearen URLa"
11384
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11386 msgid "Optional argument to the homepage command"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11390 msgid "Collaboration"
11391 msgstr "Lankidetza"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11394 msgid "Collaboration:"
11395 msgstr "Lankidetza:"
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11398 msgid "Preprint"
11399 msgstr "Aurreinprimaketa"
11400
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11403 msgid "Thanks:"
11404 msgstr "Esker ona:"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11409 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11412 msgid "acknowledgments"
11413 msgstr "aitorpenak"
11414
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11416 msgid "Ruled Table"
11417 msgstr "Taula marrekin"
11418
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11421 msgid "Specials"
11422 msgstr "Bereziak"
11423
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11425 msgid "Turn Page"
11426 msgstr "Irauli orrialdea"
11427
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11429 msgid "Wide Text"
11430 msgstr "Testu zabala"
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11433 msgid "Video"
11434 msgstr "Bideoa"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11437 msgid "List of Videos"
11438 msgstr "Bideoen zerrenda"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11441 msgid "Float Link"
11442 msgstr "Esteka mugikorra"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11445 msgid "REVTeX (V. 4)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11449 msgid "AltAffiliation"
11450 msgstr "AfiliazioAltua"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11453 msgid "PACS number:"
11454 msgstr "PACS zenbakia:"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11457 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11461 #, fuzzy
11462 msgid "R Journal"
11463 msgstr "Aldizkaria"
11464
11465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11466 msgid "KOMA-Script Article"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11470 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11474 msgid "KOMA-Script Book"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11478 #, fuzzy
11479 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11480 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11481
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11483 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11487 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11488 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11489 msgid "Labeling"
11490 msgstr "Etiketatua"
11491
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11493 msgid "L"
11494 msgstr "L"
11495
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11497 msgid "O"
11498 msgstr "O"
11499
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11501 msgid "Encl"
11502 msgstr "Eransk"
11503
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11505 msgid "Place:"
11506 msgstr "Tokia:"
11507
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11509 msgid "Specialmail"
11510 msgstr "Gutun berezia"
11511
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11513 msgid "Specialmail:"
11514 msgstr "Gutun berezia:"
11515
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11517 msgid "Title:"
11518 msgstr "Titulua:"
11519
11520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11521 msgid "Yourref"
11522 msgstr "Zure erref"
11523
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11525 msgid "Yourmail"
11526 msgstr "Zure gutuna"
11527
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11529 msgid "Your letter of:"
11530 msgstr "Zure gutuna:"
11531
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11533 msgid "Myref"
11534 msgstr "Nire erref"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11537 msgid "Customer"
11538 msgstr "Bezeroa"
11539
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11541 msgid "Customer no.:"
11542 msgstr "Bezero zbkia.:"
11543
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11545 msgid "Invoice"
11546 msgstr "Faktura"
11547
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11549 msgid "Invoice no.:"
11550 msgstr "Faktura zbkia.:"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11553 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11557 msgid "NextAddress"
11558 msgstr "Hurrengo helbidea"
11559
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11561 msgid "Next Address:"
11562 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11565 msgid "Sender Name:"
11566 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11567
11568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11569 msgid "Sender Phone:"
11570 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11571
11572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11573 msgid "Sender Fax:"
11574 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11577 msgid "Sender E-Mail:"
11578 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11579
11580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11581 msgid "Sender URL:"
11582 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11585 msgid "Logo"
11586 msgstr "Logoa"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11589 msgid "Logo:"
11590 msgstr "Logoa:"
11591
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11593 msgid "EndLetter"
11594 msgstr "GutunAmaiera"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11597 msgid "End of letter"
11598 msgstr "Gutunaren amaiera"
11599
11600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11601 msgid "KOMA-Script Report"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11605 msgid "Seminar"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11609 msgid "LandscapeSlide"
11610 msgstr "GardenkiHorizontala"
11611
11612 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Landscape Slide"
11615 msgstr "Gardenki horizontala:"
11616
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11618 msgid "PortraitSlide"
11619 msgstr "GardenkiBertikala"
11620
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Portrait Slide"
11624 msgstr "Gardenki bertikala:"
11625
11626 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11627 msgid "SlideHeading"
11628 msgstr "GardenkiGoiburua"
11629
11630 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11631 msgid "SlideSubHeading"
11632 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11633
11634 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11635 msgid "ListOfSlides"
11636 msgstr "GardenkiZerrenda"
11637
11638 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11639 #, fuzzy
11640 msgid "List of Slides"
11641 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11642
11643 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11644 msgid "SlideContents"
11645 msgstr "GardenkiEdukiak"
11646
11647 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Slide Contents"
11650 msgstr "GardenkiEdukiak"
11651
11652 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11653 msgid "ProgressContents"
11654 msgstr "ProzesuenEdukia"
11655
11656 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Progress Contents"
11659 msgstr "ProzesuenEdukia"
11660
11661 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11662 msgid "Landscape Slide:"
11663 msgstr "Gardenki horizontala:"
11664
11665 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11666 msgid "Portrait Slide:"
11667 msgstr "Gardenki bertikala:"
11668
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11670 msgid "Slide*"
11671 msgstr "Gardenkia*"
11672
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11674 msgid "EndOfSlide"
11675 msgstr "GardenkiAmaiera"
11676
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11678 msgid "[List Of Slides]"
11679 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11680
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11682 msgid "[Slide Contents]"
11683 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11684
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11686 msgid "[Progress Contents]"
11687 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11688
11689 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11690 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11695 msgid "Conjecture*"
11696 msgstr "Hipotesia*"
11697
11698 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11701 msgid "Algorithm*"
11702 msgstr "Algoritmoa*"
11703
11704 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11705 msgid "AMS"
11706 msgstr "AMS"
11707
11708 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11709 #, fuzzy
11710 msgid "The title as it appears in the running headers"
11711 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11712
11713 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11714 msgid "Subjectclass"
11715 msgstr "Gai-sailkapena"
11716
11717 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11718 msgid "AMS subject classifications:"
11719 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11720
11721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11722 msgid "ACM SIGPLAN"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11726 msgid "Conference"
11727 msgstr "Hitzaldia"
11728
11729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Name of the conference"
11732 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11733
11734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11735 msgid "Conference:"
11736 msgstr "Hitzaldia:"
11737
11738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11739 msgid "CopyrightYear"
11740 msgstr "CopyrightUrtea"
11741
11742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11743 msgid "Copyright year:"
11744 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11745
11746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11747 msgid "Copyrightdata"
11748 msgstr "CopyrightDatuak"
11749
11750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11751 msgid "Copyright data:"
11752 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11753
11754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11755 #, fuzzy
11756 msgid "TitleBanner"
11757 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11758
11759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Title banner:"
11762 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11763
11764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11765 #, fuzzy
11766 msgid "PreprintFooter"
11767 msgstr "Aurreinprimaketa"
11768
11769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Preprint footer:"
11772 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11773
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11775 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11779 msgid "Terms"
11780 msgstr "Terminoak"
11781
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11783 msgid "Terms:"
11784 msgstr "Terminoak:"
11785
11786 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Simple CV"
11789 msgstr "Marko bakuna|b"
11790
11791 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11792 msgid "Topic"
11793 msgstr "Gaia"
11794
11795 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11796 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11800 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/slides.layout:107
11804 msgid "New Slide:"
11805 msgstr "Gardenki berria:"
11806
11807 #: lib/layouts/slides.layout:129
11808 msgid "Overlay"
11809 msgstr "Gainjarria"
11810
11811 #: lib/layouts/slides.layout:144
11812 msgid "New Overlay:"
11813 msgstr "Gainjarri berria:"
11814
11815 #: lib/layouts/slides.layout:184
11816 msgid "New Note:"
11817 msgstr "Ohar berria:"
11818
11819 #: lib/layouts/slides.layout:209
11820 msgid "InvisibleText"
11821 msgstr "Testu ikuskaitza"
11822
11823 #: lib/layouts/slides.layout:216
11824 msgid "<Invisible Text Follows>"
11825 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11826
11827 #: lib/layouts/slides.layout:233
11828 msgid "VisibleText"
11829 msgstr "Testu ikuskorra"
11830
11831 #: lib/layouts/slides.layout:240
11832 msgid "<Visible Text Follows>"
11833 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11834
11835 #: lib/layouts/spie.layout:3
11836 msgid "SPIE Proceedings"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/spie.layout:56
11840 msgid "Authorinfo"
11841 msgstr "EgileInfo"
11842
11843 #: lib/layouts/spie.layout:68
11844 msgid "Authorinfo:"
11845 msgstr "EgileInfo:"
11846
11847 #: lib/layouts/spie.layout:96
11848 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11849 msgstr "AITORPENAK"
11850
11851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11852 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11856 msgid "Subclass"
11857 msgstr "Azpiklasea"
11858
11859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11860 msgid "Mathematics Subject Classification"
11861 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
11862
11863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11864 msgid "CRSC"
11865 msgstr "CRSC"
11866
11867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11868 msgid "CR Subject Classification"
11869 msgstr "CR gaien sailkapena"
11870
11871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11872 msgid "Solution \\thesolution"
11873 msgstr "\\thesolution emaitza"
11874
11875 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11876 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11880 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11881 msgid "Headnote"
11882 msgstr "Goi-oharra"
11883
11884 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11885 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11886 msgid "Headnote (optional):"
11887 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11888
11889 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11890 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11891 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11892 msgid "thanks"
11893 msgstr "eskerrik asko"
11894
11895 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11896 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11897 msgid "Inst"
11898 msgstr "Erak."
11899
11900 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11901 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11902 msgid "Institute #"
11903 msgstr "Erakundea #"
11904
11905 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11907 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11908 msgid "Dedication"
11909 msgstr "Eskaintza"
11910
11911 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11912 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11913 msgid "Dedication:"
11914 msgstr "Eskaintza:"
11915
11916 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11917 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11918 msgid "Corr Author:"
11919 msgstr "Dagokion egilea:"
11920
11921 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11923 msgid "Offprints"
11924 msgstr "Separatak"
11925
11926 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11927 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11928 msgid "Offprints:"
11929 msgstr "Separatak:"
11930
11931 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11932 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11936 msgid "Springer SV Mono"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11940 msgid "Proof(QED)"
11941 msgstr "Frogapena(QED)"
11942
11943 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11944 msgid "Proof(smartQED)"
11945 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
11946
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11948 msgid "Springer SV Mult"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11952 msgid "Title*"
11953 msgstr "Titulua*"
11954
11955 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11956 msgid "Title*: "
11957 msgstr "Titulua*: "
11958
11959 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11960 msgid "Contributors"
11961 msgstr "Laguntzaileak"
11962
11963 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11964 msgid "List of Contributors"
11965 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11966
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11968 msgid "Contributor List"
11969 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11970
11971 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11972 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11973 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11974 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11975 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11976 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11977 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11978 msgid "For editors"
11979 msgstr "Editoreentzako"
11980
11981 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11982 msgid "PartBacktext"
11983 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11984
11985 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11986 msgid "Running Chapter"
11987 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11988
11989 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11990 msgid "ChapAuthor"
11991 msgstr "KapEgilea"
11992
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11994 msgid "ChapSubtitle"
11995 msgstr "KapAzpititulua"
11996
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11998 msgid "extrachap"
11999 msgstr "kapGehigarria"
12000
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12002 msgid "Extrachap"
12003 msgstr "KapGehigarria"
12004
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12006 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12007 msgid "Foreword"
12008 msgstr "Hitzaurrea"
12009
12010 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12011 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12012 msgid "Preface"
12013 msgstr "Prefazioa"
12014
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12016 msgid "ChapMotto"
12017 msgstr "MottoKapitulua"
12018
12019 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12020 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12024 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12028 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/treport.layout:3
12032 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12036 msgid "Tufte Book"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12040 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12041 #, fuzzy
12042 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12043 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12044
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12046 msgid "Sidenote"
12047 msgstr "Alboko oharra"
12048
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12050 msgid "sidenote"
12051 msgstr "alboko oharra"
12052
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12054 msgid "Marginnote"
12055 msgstr "Albo-oharra"
12056
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12058 msgid "marginnote"
12059 msgstr "albo-oharra"
12060
12061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12062 msgid "NewThought"
12063 msgstr "Burutazio berria"
12064
12065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12066 msgid "new thought"
12067 msgstr "burutazio berria"
12068
12069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12070 msgid "AllCaps"
12071 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12072
12073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12074 msgid "allcaps"
12075 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12076
12077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12078 msgid "SmallCaps"
12079 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12080
12081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12082 msgid "smallcaps"
12083 msgstr "maiuskula txikiak"
12084
12085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12086 msgid "Full Width"
12087 msgstr "Zabalera osoa"
12088
12089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12090 msgid "MarginTable"
12091 msgstr "Albo-taula"
12092
12093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12094 msgid "MarginFigure"
12095 msgstr "Albo-irudia"
12096
12097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12098 msgid "Tufte Handout"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12102 msgid "Handouts"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12106 msgid "email:"
12107 msgstr "helb. el.:"
12108
12109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12111 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12112
12113 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12114 #, fuzzy
12115 msgid "General terms:"
12116 msgstr "Orokorra"
12117
12118 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12120 msgid "Paragraph*"
12121 msgstr "Paragrafoa*"
12122
12123 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12124 msgid "Revised:"
12125 msgstr "Berraztertua:"
12126
12127 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12128 msgid "CCC"
12129 msgstr "CCC"
12130
12131 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12132 msgid "CCC code:"
12133 msgstr "CCC kodea:"
12134
12135 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12136 msgid "PaperId"
12137 msgstr "Id papera"
12138
12139 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12140 msgid "Paper Id:"
12141 msgstr "Id papera:"
12142
12143 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12144 msgid "AuthorAddr"
12145 msgstr "Egile-helbidea"
12146
12147 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12148 msgid "Author Address:"
12149 msgstr "Egile-helbidea:"
12150
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12152 msgid "SlugComment"
12153 msgstr "SlugIruzkina"
12154
12155 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12156 msgid "Slug Comment:"
12157 msgstr "Slug iruzkina:"
12158
12159 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12160 msgid "Plate"
12161 msgstr "Xafla"
12162
12163 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12164 msgid "Planotable"
12165 msgstr "Plano-mahaia"
12166
12167 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12168 #, fuzzy
12169 msgid "table"
12170 msgstr "Taula"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12174 msgid "Firstname"
12175 msgstr "Izena"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12178 msgid "Fname"
12179 msgstr "Izena"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12183 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12184 msgid "Literal"
12185 msgstr "Hitzez hitz"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12189 msgid "Emph"
12190 msgstr "Enfasia"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12193 msgid "Abbrev"
12194 msgstr "Laburpena"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12198 msgid "Citation-number"
12199 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12202 msgid "Day"
12203 msgstr "Eguna"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12206 msgid "Month"
12207 msgstr "Hilabetea"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12210 msgid "Year"
12211 msgstr "Urtea"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12214 msgid "Issue-number"
12215 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12218 msgid "Issue-day"
12219 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12222 msgid "Issue-months"
12223 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12226 msgid "Subsubparagraph"
12227 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12230 msgid "-- Header --"
12231 msgstr "-- Goiburua --"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12234 msgid "Special-section"
12235 msgstr "Atal berezia"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12238 msgid "Special-section:"
12239 msgstr "Atal berezia:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12242 msgid "AGU-journal"
12243 msgstr "AGU aldizkaria"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12246 msgid "AGU-journal:"
12247 msgstr "AGU aldizkaria:"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12250 msgid "Citation-number:"
12251 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12254 msgid "AGU-volume"
12255 msgstr "AGU bolumena"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12258 msgid "AGU-volume:"
12259 msgstr "AGU bolumena:"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12262 msgid "AGU-issue"
12263 msgstr "AGU zenbakia"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12266 msgid "AGU-issue:"
12267 msgstr "AGU zenbakia:"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12270 msgid "Copyright:"
12271 msgstr "Copyright-a:"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12274 msgid "Index-terms"
12275 msgstr "Indizearen terminoak"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12278 msgid "Index-terms..."
12279 msgstr "Indizearen terminoak..."
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12282 msgid "Index-term"
12283 msgstr "Indizearen terminoa"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12286 msgid "Index-term:"
12287 msgstr "Indizearen terminoa:"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12290 msgid "Cross-term"
12291 msgstr "Termino-gurutzatua"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12294 msgid "Cross-term:"
12295 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12298 msgid "Supplementary"
12299 msgstr "Osagarria"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12302 msgid "Supplementary..."
12303 msgstr "Osagarria..."
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12306 msgid "Supp-note"
12307 msgstr "Ohar-osagarria"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12310 msgid "Sup-mat-note:"
12311 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12314 msgid "Cite-other"
12315 msgstr "Aipua-bestea"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12318 msgid "Cite-other:"
12319 msgstr "Aipua-bestea:"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12322 msgid "Ident-line"
12323 msgstr "Ident-lerroa"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12326 msgid "Ident-line:"
12327 msgstr "Ident-lerroa:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12330 msgid "Runhead"
12331 msgstr "GoiburuArrunta"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12334 msgid "Runhead:"
12335 msgstr "GoiburuArrunta:"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12338 msgid "Published-online:"
12339 msgstr "Linean argitaratuta:"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12342 msgid "Citation"
12343 msgstr "Aipamena"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12346 msgid "Citation:"
12347 msgstr "Aipamena:"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12350 msgid "Posting-order"
12351 msgstr "Bidaltze-ordena"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12354 msgid "Posting-order:"
12355 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12358 msgid "AGU-pages"
12359 msgstr "AGU-orriak"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12362 msgid "AGU-pages:"
12363 msgstr "AGU-orriak:"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12366 msgid "Words"
12367 msgstr "Hitzak"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12370 msgid "Words:"
12371 msgstr "Hitzak:"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12374 msgid "Figures"
12375 msgstr "Irudiak"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12378 msgid "Figures:"
12379 msgstr "Irudiak:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12382 msgid "Tables"
12383 msgstr "Taulak"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12386 msgid "Tables:"
12387 msgstr "Taulak:"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12390 msgid "Datasets"
12391 msgstr "Datu-multzoa"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12394 msgid "Datasets:"
12395 msgstr "Datu-multzoa:"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12398 msgid "ISSN"
12399 msgstr "ISSN"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12402 msgid "CODEN"
12403 msgstr "CODEN"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12406 msgid "SS-Code"
12407 msgstr "SS kodea"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12410 msgid "SS-Title"
12411 msgstr "SS titulua"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12414 msgid "CCC-Code"
12415 msgstr "CCC kodea"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12418 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12419 msgid "Code"
12420 msgstr "Kodea"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12423 msgid "Dscr"
12424 msgstr "Dscr"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12427 msgid "Orgdiv"
12428 msgstr "Erakundearen saila"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12431 msgid "Orgname"
12432 msgstr "Erakundearen izena"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12435 msgid "Postcode"
12436 msgstr "Posta-kodea"
12437
12438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12439 msgid "Short title which appears in the running headers"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12443 msgid "Current Address"
12444 msgstr "Uneko helbidea"
12445
12446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12447 msgid "Current address:"
12448 msgstr "Uneko helbidea:"
12449
12450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12451 msgid "E-mail address:"
12452 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12453
12454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12455 msgid "Key words and phrases:"
12456 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12457
12458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12459 msgid "Dedicatory"
12460 msgstr "Eskaintza"
12461
12462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12463 msgid "Translator"
12464 msgstr "Itzultzailea"
12465
12466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12467 msgid "Translator:"
12468 msgstr "Itzultzailea:"
12469
12470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12471 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12472 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12473
12474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12475 msgid "Directory"
12476 msgstr "Direktorioa"
12477
12478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12479 msgid "KeyCombo"
12480 msgstr "Teklen konbinazioa"
12481
12482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12483 msgid "KeyCap"
12484 msgstr "Maius tekla"
12485
12486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12487 msgid "GuiMenu"
12488 msgstr "Interfazearen menua"
12489
12490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12491 msgid "GuiMenuItem"
12492 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12493
12494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12495 msgid "GuiButton"
12496 msgstr "Interfazeko botoia"
12497
12498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12499 msgid "MenuChoice"
12500 msgstr "Menuaren aukera"
12501
12502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12503 msgid "SGML"
12504 msgstr "SGML"
12505
12506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12507 msgid "Subparagraph*"
12508 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12509
12510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12511 msgid "Authorgroup"
12512 msgstr "Egile-taldea"
12513
12514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12515 msgid "RevisionHistory"
12516 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12517
12518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12519 msgid "Revision History"
12520 msgstr "Historia berraztertzea"
12521
12522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12523 msgid "Revision"
12524 msgstr "Berraztertzea"
12525
12526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12527 msgid "RevisionRemark"
12528 msgstr "OharraBerraztertzea"
12529
12530 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Chunk ##"
12533 msgstr "Zatia"
12534
12535 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12536 msgid "Chunk"
12537 msgstr "Zatia"
12538
12539 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12540 msgid "\\arabic{chapter}"
12541 msgstr "\\arabic{chapter}"
12542
12543 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12544 msgid "\\Alph{chapter}"
12545 msgstr "\\Alph{chapter}"
12546
12547 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12548 msgid "\\arabic{footnote}"
12549 msgstr "\\arabic{footnote}"
12550
12551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12552 msgid "\\Roman{section}."
12553 msgstr "\\Roman{section}."
12554
12555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12556 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12557 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12558
12559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12560 msgid "\\Alph{subsection}."
12561 msgstr "\\Alph{subsection}."
12562
12563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12564 msgid "\\arabic{subsection}."
12565 msgstr "\\arabic{subsection}."
12566
12567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12568 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12569 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12570
12571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12572 msgid "\\alph{subsubsection}."
12573 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12574
12575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12576 msgid "\\alph{paragraph}."
12577 msgstr "\\alph{paragraph}."
12578
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12580 msgid "Addpart"
12581 msgstr "GehituZati"
12582
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12584 msgid "Addchap"
12585 msgstr "GehituKapi"
12586
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12588 msgid "Addsec"
12589 msgstr "GehituAtal"
12590
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12592 msgid "Addchap*"
12593 msgstr "GehituKapi*"
12594
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12596 msgid "Addsec*"
12597 msgstr "GehituAtal*"
12598
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12600 msgid "Minisec"
12601 msgstr "Ataltxoa"
12602
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12604 msgid "Publishers"
12605 msgstr "Argitaratzaileak"
12606
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12608 msgid "Titlehead"
12609 msgstr "Tituluburua"
12610
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12612 msgid "Uppertitleback"
12613 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12614
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12616 msgid "Lowertitleback"
12617 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12618
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12620 msgid "Extratitle"
12621 msgstr "TituluOsagarria"
12622
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12624 msgid "Above"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12628 msgid "above"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12632 msgid "Below"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12636 msgid "below"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12640 msgid "Dictum"
12641 msgstr "Esaera"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Dictum Author"
12646 msgstr "LehenEgilea"
12647
12648 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12649 msgid "The author of this dictum"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12653 msgid "UNDEFINED"
12654 msgstr "DEFINITU GABEA"
12655
12656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12657 msgid "pp."
12658 msgstr "pp."
12659
12660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12661 msgid "ed."
12662 msgstr "ed."
12663
12664 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12665 msgid "vol."
12666 msgstr "vol."
12667
12668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12669 msgid "no."
12670 msgstr "no."
12671
12672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12673 msgid "in"
12674 msgstr "in"
12675
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12677 msgid "\\Roman{part}"
12678 msgstr "\\Roman{part}"
12679
12680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12681 msgid "Part \\Roman{part}"
12682 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12683
12684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12685 msgid "Chapter ##"
12686 msgstr "Kapitulua ##"
12687
12688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12690 msgid "Section ##"
12691 msgstr "Atala ##"
12692
12693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12694 msgid "Paragraph ##"
12695 msgstr "Paragrafoa ##"
12696
12697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12698 msgid "\\arabic{enumi}."
12699 msgstr "\\arabic{enumi}."
12700
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12702 msgid "\\roman{enumiii}."
12703 msgstr "\\roman{enumiii}."
12704
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12706 msgid "\\Alph{enumiv}."
12707 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12708
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12710 msgid "Equation ##"
12711 msgstr "Ekuazioa ##"
12712
12713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12714 msgid "Footnote ##"
12715 msgstr "Oin-oharra ##"
12716
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12718 msgid "margin"
12719 msgstr "albokoa"
12720
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12722 msgid "foot"
12723 msgstr "oina"
12724
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12726 msgid "Greyedout"
12727 msgstr "Grisa"
12728
12729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12730 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12731 msgid "ERT"
12732 msgstr "ITG"
12733
12734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12737 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12738
12739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Listings[[inset]]"
12742 msgstr "Zerrendak"
12743
12744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12745 msgid "Idx"
12746 msgstr "Ind"
12747
12748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Argument"
12751 msgstr "Lerrokatu"
12752
12753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12754 msgid "LongTableNoNumber"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12758 #, fuzzy
12759 msgid "unlabelled"
12760 msgstr "oharren etiketa"
12761
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12763 msgid "Preview"
12764 msgstr "Aurrebista"
12765
12766 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12767 msgid "Part \\thepart"
12768 msgstr "\\thepart. zatia"
12769
12770 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12771 msgid "Chapter \\thechapter"
12772 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12773
12774 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12775 msgid "Appendix \\thechapter"
12776 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12777
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12779 msgid "Front Matter"
12780 msgstr "Aldez aurretikoa"
12781
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12783 msgid "--- Front Matter ---"
12784 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12785
12786 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12787 msgid "Main Matter"
12788 msgstr "Gorputza"
12789
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12791 msgid "--- Main Matter ---"
12792 msgstr "--- Gorputza ---"
12793
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12795 msgid "Back Matter"
12796 msgstr "Osagarriak"
12797
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12799 msgid "--- Back Matter ---"
12800 msgstr "--- Osagarriak ---"
12801
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Part Title"
12805 msgstr "TituluLabur"
12806
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Title of this part"
12810 msgstr "Titulu_ohar marka"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12813 msgid "Run-in headings"
12814 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12817 msgid "Sub-run-in headings"
12818 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12821 msgid "Author data:"
12822 msgstr "Egilearen data:"
12823
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12825 msgid "TOC title:"
12826 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12827
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12829 msgid "TOC author:"
12830 msgstr "Aurk. egilea:"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12833 msgid "Running Title"
12834 msgstr "Nonahiko titulua"
12835
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12837 msgid "Running Author"
12838 msgstr "Nonahiko egilea"
12839
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12841 msgid "Running chapter:"
12842 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12843
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12845 msgid "Running Section"
12846 msgstr "Nonahiko atala"
12847
12848 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12849 msgid "Running section:"
12850 msgstr "Nonahiko atala:"
12851
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12853 msgid "Abstract*"
12854 msgstr "Abstraktua*"
12855
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12857 msgid "Abstract* (not printed)"
12858 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12859
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Alternative name"
12863 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Longest Description Label"
12868 msgstr "Azalpena: "
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Longest description label"
12873 msgstr "Eti&keta luzeena"
12874
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12876 msgid "Petit"
12877 msgstr "Petit"
12878
12879 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12880 msgid "Svgraybox"
12881 msgstr "SV-koadrogrisa"
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12885 msgid "Fact \\thefact."
12886 msgstr "\\thefact. egitatea"
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12890 msgid "Definition \\thedefinition."
12891 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12895 msgid "Example \\theexample."
12896 msgstr "\\theexample. adibidea"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12900 msgid "Problem \\theproblem."
12901 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12905 msgid "Exercise \\theexercise."
12906 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12909 msgid "Corollary \\thetheorem."
12910 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12913 msgid "Lemma \\thetheorem."
12914 msgstr "\\thetheorem. lema"
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12917 msgid "Proposition \\thetheorem."
12918 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12922 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12925 msgid "Fact \\thetheorem."
12926 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12929 msgid "Definition \\thetheorem."
12930 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12933 msgid "Example \\thetheorem."
12934 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12937 msgid "Problem \\thetheorem."
12938 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12941 msgid "Exercise \\thetheorem."
12942 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12945 msgid "Remark \\thetheorem."
12946 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12949 msgid "Claim \\thetheorem."
12950 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12953 msgid "Case \\arabic{casei}."
12954 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12957 msgid "Case \\roman{caseii}."
12958 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12961 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12962 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12965 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12966 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12969 msgid "Example*"
12970 msgstr "Adibidea*"
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12973 msgid "Problem*"
12974 msgstr "Buruketa*"
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12977 msgid "Exercise*"
12978 msgstr "Ariketa*"
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12981 msgid "Remark*"
12982 msgstr "Oharra*"
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12985 msgid "Claim*"
12986 msgstr "Aldarrikapena*"
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Alternative proof string"
12991 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12994 msgid "Conjecture."
12995 msgstr "Aierua."
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12998 msgid "Fact*"
12999 msgstr "Egitatea*"
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13002 msgid "Problem."
13003 msgstr "Buruketa."
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13006 msgid "Exercise."
13007 msgstr "Ariketa."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13010 msgid "Remark."
13011 msgstr "Oharra."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Name/Title"
13016 msgstr "Titulua"
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13019 msgid "Alternative optional name or title"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13023 msgid "Prop \\theprop."
13024 msgstr "\\theprop. prop"
13025
13026 # Prob = Problem
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13028 msgid "Prob"
13029 msgstr "Problema"
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13032 msgid "\\theprob."
13033 msgstr "\\theprob."
13034
13035 # Sol = Solution
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13037 msgid "Sol"
13038 msgstr "Ebazpena"
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13041 msgid "# [number of Prob]"
13042 msgstr "[Problema zenbakia]."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Label of Problem"
13047 msgstr "Buruketa"
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13050 msgid "Label of the corresponding problem"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13054 msgid "Property \\theproperty."
13055 msgstr "\\theproperty propietatea."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13059 msgid "Note \\thenote."
13060 msgstr "\\thenote. oharra."
13061
13062 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Algorithm2e"
13065 msgstr "Algoritmoa"
13066
13067 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13068 msgid ""
13069 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13070 "brewn algorithm floats."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/basic.module:2
13074 msgid "Default (basic)"
13075 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13076
13077 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13078 #: lib/layouts/natbib.module:9
13079 msgid "Citation engine"
13080 msgstr "Aipamenaren motorra"
13081
13082 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13083 #: lib/layouts/natbib.module:44
13084 msgid "not cited"
13085 msgstr "aipatu gabe"
13086
13087 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13088 #: lib/layouts/natbib.module:45
13089 msgid "Add to bibliography only."
13090 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13091
13092 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Multilingual Captions"
13095 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13096
13097 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13098 msgid ""
13099 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13100 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13101 msgstr ""
13102 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13103 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13104
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13106 msgid "Caption setup"
13107 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13108
13109 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13110 msgid ""
13111 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13115 msgid "Caption setup:"
13116 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13117
13118 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13119 msgid "Bicaption"
13120 msgstr "Bicaption"
13121
13122 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13123 #, fuzzy
13124 msgid "bilingual"
13125 msgstr "Titulua jartzea"
13126
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Main Language Short Title"
13130 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13131
13132 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Short title for the main(document) language"
13135 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13136
13137 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Main Language Text"
13140 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13141
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Text in the main(document) language"
13145 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13146
13147 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13148 msgid "Second Language Short Title"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Short title for the second language"
13154 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13155
13156 #: lib/layouts/braille.module:2
13157 msgid "Braille"
13158 msgstr "Braille"
13159
13160 #: lib/layouts/braille.module:6
13161 msgid ""
13162 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13163 "in examples."
13164 msgstr ""
13165 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13166 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13167
13168 #: lib/layouts/braille.module:22
13169 msgid "Braille (default)"
13170 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13171
13172 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13173 msgid "Braille:"
13174 msgstr "Braille:"
13175
13176 #: lib/layouts/braille.module:45
13177 msgid "Braille (textsize)"
13178 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13179
13180 #: lib/layouts/braille.module:68
13181 msgid "Braille (dots on)"
13182 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13183
13184 #: lib/layouts/braille.module:83
13185 msgid "Braille_dots_on"
13186 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13187
13188 #: lib/layouts/braille.module:92
13189 msgid "Braille (dots off)"
13190 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13191
13192 #: lib/layouts/braille.module:107
13193 msgid "Braille_dots_off"
13194 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13195
13196 #: lib/layouts/braille.module:116
13197 msgid "Braille (mirror on)"
13198 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13199
13200 #: lib/layouts/braille.module:131
13201 msgid "Braille_mirror_on"
13202 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13203
13204 #: lib/layouts/braille.module:140
13205 msgid "Braille (mirror off)"
13206 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13207
13208 #: lib/layouts/braille.module:155
13209 msgid "Braille_mirror_off"
13210 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13211
13212 #: lib/layouts/braille.module:163
13213 msgid "Braillebox"
13214 msgstr "Braille-koadroa"
13215
13216 #: lib/layouts/braille.module:167
13217 msgid "Braille box"
13218 msgstr "Braille koadroa"
13219
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13221 msgid "Custom Header/Footerlines"
13222 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13223
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13225 msgid ""
13226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13228 "Page Layout to 'fancy'!"
13229 msgstr ""
13230 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13231 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13232 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13233
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13235 msgid "Header/Footer"
13236 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13237
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Even Header"
13241 msgstr "Erdiko goiburua"
13242
13243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13244 msgid "Alternative text for the even header"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13248 msgid "Center Header"
13249 msgstr "Erdiko goiburua"
13250
13251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13252 msgid "Center Header:"
13253 msgstr "Erdiko goiburua:"
13254
13255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13256 msgid "Left Footer"
13257 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13258
13259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13260 msgid "Left Footer:"
13261 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13262
13263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13264 msgid "Center Footer"
13265 msgstr "Erdiko orri-oina"
13266
13267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13268 msgid "Center Footer:"
13269 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13270
13271 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13272 msgid "Endnote"
13273 msgstr "Amaierako oharra"
13274
13275 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13276 msgid ""
13277 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13278 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13279 msgstr ""
13280 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13281 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13282 "duzu TeX kodean."
13283
13284 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Endnote ##"
13287 msgstr "Amaierako oharra"
13288
13289 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13290 msgid "endnote"
13291 msgstr "amaierako oharra"
13292
13293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13295 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13296
13297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13298 msgid ""
13299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13301 msgstr ""
13302 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13303 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13304 "Erabiltzailearen Gida-n."
13305
13306 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Description Options"
13309 msgstr "Azalpena: "
13310
13311 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13312 msgid "Enumerate-Resume"
13313 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13314
13315 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13316 msgid "Number Equations by Section"
13317 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13318
13319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13320 msgid ""
13321 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13322 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13323 msgstr ""
13324 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13325 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13326
13327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13328 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13329 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13330
13331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13332 msgid "Number Figures by Section"
13333 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13334
13335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13336 msgid ""
13337 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13338 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13339 msgstr ""
13340 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13341 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13342
13343 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13344 msgid "Fix cm"
13345 msgstr "CM zuzenketa"
13346
13347 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13348 msgid ""
13349 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13350 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13351 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13352 msgstr ""
13353 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13354 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13355 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13356 "fixltx2e.pdf"
13357
13358 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13359 msgid "Fix LaTeX"
13360 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13361
13362 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13363 msgid ""
13364 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13365 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13366 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13367 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13368 "may provide more bugfixes in future versions."
13369 msgstr ""
13370 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13371 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13372 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13373 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13374 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13375 "baititzake."
13376
13377 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13378 msgid "Foot to End"
13379 msgstr "Oina amaierara"
13380
13381 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13382 msgid ""
13383 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13384 "code where you want the endnotes to appear."
13385 msgstr ""
13386 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13387 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13388
13389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13390 msgid "Hanging"
13391 msgstr "Esekita"
13392
13393 #: lib/layouts/hanging.module:6
13394 msgid ""
13395 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13396 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13397 "are indented."
13398 msgstr ""
13399 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13400 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13401 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13402
13403 #: lib/layouts/initials.module:2
13404 msgid "Initials"
13405 msgstr "Sigla"
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:6
13408 msgid ""
13409 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13410 "manual for a detailed description."
13411 msgstr ""
13412 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13413 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13414
13415 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13416 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13417 #: lib/layouts/initials.module:39
13418 msgid "Initial"
13419 msgstr "Hasierakoa"
13420
13421 #: lib/layouts/initials.module:35
13422 msgid "Option(s) for the initial"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/initials.module:40
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Initial letter(s)"
13428 msgstr "Sigla"
13429
13430 #: lib/layouts/initials.module:44
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Rest of Initial"
13433 msgstr "Hasierakoa"
13434
13435 #: lib/layouts/initials.module:45
13436 msgid "Rest of initial word or text"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13440 msgid "Jurabib"
13441 msgstr "Jurabib"
13442
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13444 msgid "bibliography entry"
13445 msgstr "bibliografi-sarrera"
13446
13447 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13448 msgid "Bibliography entry."
13449 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13450
13451 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13452 msgid "before"
13453 msgstr "aurretik"
13454
13455 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13456 msgid "short title"
13457 msgstr "titulu laburtua"
13458
13459 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13460 msgid "Rnw (knitr)"
13461 msgstr "Rnw (knitr)"
13462
13463 #: lib/layouts/knitr.module:6
13464 #, fuzzy
13465 msgid ""
13466 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13467 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13468 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13469 msgstr ""
13470 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13471 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13472 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13473 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13474
13475 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13476 #: lib/layouts/sweave.module:6
13477 msgid "literate"
13478 msgstr "literarioa"
13479
13480 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13481 msgid "Sweave Options"
13482 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13483
13484 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13485 msgid "Sweave opts"
13486 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13487
13488 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13489 msgid "S/R expression"
13490 msgstr "S/R adierazpena"
13491
13492 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13493 msgid "S/R expr"
13494 msgstr "S/R adier."
13495
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13497 msgid "LilyPond Book"
13498 msgstr "LilyPond liburua"
13499
13500 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13501 msgid ""
13502 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13503 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13504 msgstr ""
13505 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13506 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13507 "fitxategia."
13508
13509 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13510 #: lib/external_templates:251
13511 msgid "LilyPond"
13512 msgstr "LilyPond"
13513
13514 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13515 #, fuzzy
13516 msgid "LilyPond Options"
13517 msgstr "LilyPond liburua"
13518
13519 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13520 msgid ""
13521 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13522 "options)."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13526 msgid "Linguistics"
13527 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13530 msgid ""
13531 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13532 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13533 "examples."
13534 msgstr ""
13535 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13536 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13537 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13540 msgid "Numbered Example (multiline)"
13541 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13544 msgid "Example:"
13545 msgstr "Adibidea:"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13548 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13549 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13552 msgid "Examples:"
13553 msgstr "Adibideak:"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13556 msgid "Subexample"
13557 msgstr "Azpiadibidea"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13560 msgid "Subexample:"
13561 msgstr "Azpiadibidea:"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13564 msgid "Glosse"
13565 msgstr "Glosa"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13568 msgid "Tri-Glosse"
13569 msgstr "Tri-glosa"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13572 msgid "Expression"
13573 msgstr "Adierazpena"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13576 msgid "expr."
13577 msgstr "adier."
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13580 msgid "Concepts"
13581 msgstr "Kontzeptuak"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13584 msgid "concept"
13585 msgstr "kontzeptua"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13588 msgid "Meaning"
13589 msgstr "Esanahia"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13592 msgid "meaning"
13593 msgstr "esanahia"
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13596 msgid "Tableau"
13597 msgstr "Taula"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13600 msgid "List of Tableaux"
13601 msgstr "Taulen zerrenda"
13602
13603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13604 msgid "Logical Markup"
13605 msgstr "Markaketa logikoa"
13606
13607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13608 msgid ""
13609 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13610 "code."
13611 msgstr ""
13612 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13613 "enfasia, bortitza eta kodea."
13614
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13616 msgid "charstyles"
13617 msgstr "karaktere-estiloa"
13618
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13620 msgid "Noun"
13621 msgstr "Izena"
13622
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13624 msgid "noun"
13625 msgstr "izena"
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13628 msgid "emph"
13629 msgstr "enfasia"
13630
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13632 msgid "Strong"
13633 msgstr "Sendoa"
13634
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13636 msgid "strong"
13637 msgstr "bortitza"
13638
13639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13640 msgid "code"
13641 msgstr "kodea"
13642
13643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13644 msgid "Minimalistic"
13645 msgstr "Minimalistikoa"
13646
13647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13649 msgstr ""
13650 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13651 "minimalistikoak balira bezala."
13652
13653 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13654 msgid "Multiple Columns"
13655 msgstr "Zutabe anitza"
13656
13657 #: lib/layouts/multicol.module:7
13658 #, fuzzy
13659 msgid ""
13660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13661 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13662 "detailed description of multiple columns."
13663 msgstr ""
13664 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13665 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13666 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13667 "ezagutzeko."
13668
13669 #: lib/layouts/multicol.module:19
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Number of Columns"
13672 msgstr "Zutabe kopurua"
13673
13674 #: lib/layouts/multicol.module:20
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Insert the number of columns here"
13677 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:26
13680 #, fuzzy
13681 msgid "An optional preface"
13682 msgstr "Tarte gehigarria"
13683
13684 #: lib/layouts/multicol.module:29
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Space Before Page Break"
13687 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:30
13690 msgid ""
13691 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13692 "this page"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Natbibapa"
13698 msgstr "Natbib"
13699
13700 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13701 msgid ""
13702 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13703 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13704 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/natbib.module:2
13708 msgid "Natbib"
13709 msgstr "Natbib"
13710
13711 #: lib/layouts/noweb.module:2
13712 msgid "Noweb"
13713 msgstr "Noweb"
13714
13715 #: lib/layouts/noweb.module:5
13716 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13717 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13718
13719 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13720 msgid "Risk and Safety Statements"
13721 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13722
13723 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13724 msgid ""
13725 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13726 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13727 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13728 msgstr ""
13729 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13730 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13731 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13732
13733 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13734 msgid "R-S number"
13735 msgstr "A-S zenbakia"
13736
13737 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13738 msgid "R-S phrase"
13739 msgstr "A-S esaldia"
13740
13741 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13742 msgid "Safety phrase"
13743 msgstr "Segurua esaldia"
13744
13745 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Phrase Text"
13748 msgstr "Eskertzaren testua"
13749
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13751 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13755 msgid "S phrase:"
13756 msgstr "S esaldia:"
13757
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13761 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13762
13763 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13764 msgid ""
13765 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13766 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13767 "standard Paragraph Shapes'."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13771 #, fuzzy
13772 msgid "CD label"
13773 msgstr "URLen etiketa"
13774
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13776 #, fuzzy
13777 msgid "ShapedParagraphs"
13778 msgstr "Paragrafoa"
13779
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Circle"
13783 msgstr "circledS"
13784
13785 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13786 msgid "Diamond"
13787 msgstr "Diamond"
13788
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13790 msgid "Heart"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13794 msgid "Hexagon"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Nut"
13800 msgstr "Ebaki"
13801
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Square"
13805 msgstr "square"
13806
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13808 msgid "Star"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13812 msgid "Candle"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Drop down"
13818 msgstr "Jaregin itzala"
13819
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13821 msgid "Drop up"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13825 msgid "TeX"
13826 msgstr "TeX"
13827
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Triangle up"
13831 msgstr "bigtriangleup"
13832
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Triangle down"
13836 msgstr "triangledown"
13837
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Triangle left"
13841 msgstr "triangleleft"
13842
13843 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Triangle right"
13846 msgstr "triangleright"
13847
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13849 msgid "shapepar"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13853 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Shape specification"
13859 msgstr "AtalBerezia"
13860
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13862 msgid "Specification of the shape"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Shapepar"
13868 msgstr "F&orma:"
13869
13870 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13871 msgid "Sweave"
13872 msgstr "Sweave"
13873
13874 #: lib/layouts/sweave.module:6
13875 msgid ""
13876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13877 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13878 msgstr ""
13879 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13880 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13881 "fitxategia."
13882
13883 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13884 msgid "Sweave Input File"
13885 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13886
13887 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13888 msgid "Number Tables by Section"
13889 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13890
13891 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13892 msgid ""
13893 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13894 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13895 msgstr ""
13896 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13897 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13900 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13901 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13904 msgid ""
13905 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13906 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13907 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13911 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13912 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13913 msgstr ""
13914 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13915 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
13916 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13917 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13918 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13919 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13920 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13923 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13924 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13927 msgid ""
13928 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13929 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13930 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13931 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13932 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13933 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13934 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13935 msgstr ""
13936 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13937 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13938 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13939 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13940 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13941 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
13942 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13945 msgid "Criterion \\thecriterion."
13946 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13947
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13950 msgid "Criterion*"
13951 msgstr "Irizpidea*"
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13955 msgid "Criterion."
13956 msgstr "Irizpidea."
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13959 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13960 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13961
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13964 msgid "Algorithm."
13965 msgstr "Algoritmoa."
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13968 msgid "Axiom \\theaxiom."
13969 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13973 msgid "Axiom*"
13974 msgstr "Axioma*"
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13978 msgid "Axiom."
13979 msgstr "Axioma."
13980
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13982 msgid "Condition \\thecondition."
13983 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13987 msgid "Condition*"
13988 msgstr "Baldintza*"
13989
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13992 msgid "Condition."
13993 msgstr "Baldintza."
13994
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13997 msgid "Note*"
13998 msgstr "Oharra*"
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14002 msgid "Note."
14003 msgstr "Oharra."
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14006 msgid "Notation \\thenotation."
14007 msgstr "\\thenotation. notazioa"
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14011 msgid "Notation*"
14012 msgstr "Notazioa*"
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14016 msgid "Notation."
14017 msgstr "Notazioa."
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14020 msgid "Summary \\thesummary."
14021 msgstr "\\thesummary. laburpena."
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14025 msgid "Summary*"
14026 msgstr "Laburpena*"
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14030 msgid "Summary."
14031 msgstr "Laburpena."
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14034 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14035 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14039 msgid "Acknowledgement*"
14040 msgstr "Aitorpena*"
14041
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14043 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14044 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14048 msgid "Conclusion*"
14049 msgstr "Ondorioa*"
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14053 msgid "Conclusion."
14054 msgstr "Ondorioa."
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14066 msgid "Assumption"
14067 msgstr "Hipotesia"
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14070 msgid "Assumption \\theassumption."
14071 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14075 msgid "Assumption*"
14076 msgstr "Hipotesia*"
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14080 msgid "Assumption."
14081 msgstr "Hipotesia."
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14084 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14085 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14088 msgid ""
14089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14092 "in both numbered and non-numbered forms."
14093 msgstr ""
14094 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14095 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14096 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14097 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14100 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14102 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14103 msgid "theorems"
14104 msgstr "teoremak"
14105
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14107 msgid "Criterion \\thetheorem."
14108 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14109
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14111 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14112 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14115 msgid "Axiom \\thetheorem."
14116 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14119 msgid "Condition \\thetheorem."
14120 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14123 msgid "Note \\thetheorem."
14124 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14127 msgid "Notation \\thetheorem."
14128 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14131 msgid "Summary \\thetheorem."
14132 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14135 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14136 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14139 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14140 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14143 msgid "Assumption \\thetheorem."
14144 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14147 msgid "Question \\thetheorem."
14148 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14151 msgid "Question*"
14152 msgstr "Galdera*"
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14155 msgid "Question."
14156 msgstr "Galdera."
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14159 msgid "Theorems (AMS)"
14160 msgstr "Teoremak (AMS)"
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14163 msgid ""
14164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14167 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14168 msgstr ""
14169 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14170 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14171 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14172 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14175 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14176 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14179 msgid ""
14180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14181 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14182 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14183 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14184 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14185 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14186 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14187 msgstr ""
14188 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14189 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14190 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14191 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14192 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14193 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14194 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14197 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14198 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14201 msgid ""
14202 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14203 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14206 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14207 msgstr ""
14208 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14209 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14210 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14211 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14212 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14213 "berrezartzen da zenbaketa."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14216 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14217 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14220 msgid ""
14221 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14222 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14223 "chapter environment."
14224 msgstr ""
14225 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14226 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14227 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14228
14229 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14230 msgid "Named Theorems"
14231 msgstr "Izendatutako teoremak"
14232
14233 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14234 msgid ""
14235 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14236 "'Short Title' inset."
14237 msgstr ""
14238 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
14239 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14242 msgid "Named Theorem"
14243 msgstr "Izendatutako teoremak"
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14246 msgid "Named Theorem."
14247 msgstr "Izendatutako teoremak."
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14250 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14251 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14254 msgid ""
14255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14259 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14260 msgstr ""
14261 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14262 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14263 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14264 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14265 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
14266 "berrezartzen da zenbaketa."
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14269 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14270 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14273 msgid ""
14274 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14275 "section start)."
14276 msgstr ""
14277 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
14278 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14281 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14282 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14285 msgid ""
14286 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14287 "using the extended AMS machinery."
14288 msgstr ""
14289 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14290 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14291
14292 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14293 msgid "Theorems"
14294 msgstr "Teoremak"
14295
14296 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14297 msgid ""
14298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14299 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14300 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14301 msgstr ""
14302 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
14303 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
14304 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
14305
14306 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14307 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14308 msgid "Ignore"
14309 msgstr "Ezikusi egin"
14310
14311 #: lib/languages:92
14312 msgid "Afrikaans"
14313 msgstr "Afrikaansa"
14314
14315 #: lib/languages:100
14316 msgid "Albanian"
14317 msgstr "Albaniera"
14318
14319 #: lib/languages:109
14320 msgid "English (USA)"
14321 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14322
14323 #: lib/languages:120
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Greek (ancient)"
14326 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14327
14328 #: lib/languages:131
14329 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14330 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14331
14332 #: lib/languages:141
14333 msgid "Arabic (Arabi)"
14334 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14335
14336 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14337 msgid "Armenian"
14338 msgstr "Armeniera"
14339
14340 #: lib/languages:161
14341 msgid "English (Australia)"
14342 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14343
14344 #: lib/languages:172
14345 msgid "German (Austria, old spelling)"
14346 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14347
14348 #: lib/languages:181
14349 msgid "German (Austria)"
14350 msgstr "Alemana (Austria)"
14351
14352 #: lib/languages:189
14353 msgid "Indonesian"
14354 msgstr "Indonesiera"
14355
14356 #: lib/languages:198
14357 msgid "Malay"
14358 msgstr "Malaysiera"
14359
14360 #: lib/languages:207
14361 msgid "Basque"
14362 msgstr "Euskara"
14363
14364 #: lib/languages:220
14365 msgid "Belarusian"
14366 msgstr "Bielorrusiera"
14367
14368 #: lib/languages:229
14369 msgid "Portuguese (Brazil)"
14370 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14371
14372 #: lib/languages:238
14373 msgid "Breton"
14374 msgstr "Bretoiera"
14375
14376 #: lib/languages:247
14377 msgid "English (UK)"
14378 msgstr "Ingelesa (EB)"
14379
14380 #: lib/languages:257
14381 msgid "Bulgarian"
14382 msgstr "Bulgariera"
14383
14384 #: lib/languages:267
14385 msgid "English (Canada)"
14386 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14387
14388 #: lib/languages:278
14389 msgid "French (Canada)"
14390 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14391
14392 #: lib/languages:288
14393 msgid "Catalan"
14394 msgstr "Katalana"
14395
14396 #: lib/languages:299
14397 msgid "Chinese (simplified)"
14398 msgstr "Txinatar soildua"
14399
14400 #: lib/languages:308
14401 msgid "Chinese (traditional)"
14402 msgstr "Txinatar tradizionala"
14403
14404 #: lib/languages:317
14405 msgid "Coptic"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/languages:324
14409 msgid "Croatian"
14410 msgstr "Kroaziera"
14411
14412 #: lib/languages:333
14413 msgid "Czech"
14414 msgstr "Txekiera"
14415
14416 #: lib/languages:342
14417 msgid "Danish"
14418 msgstr "Daniera"
14419
14420 #: lib/languages:352
14421 msgid "Divehi (Maldivian)"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/languages:359
14425 msgid "Dutch"
14426 msgstr "Nederlandera"
14427
14428 #: lib/languages:369
14429 msgid "English"
14430 msgstr "Ingelesa"
14431
14432 #: lib/languages:380
14433 msgid "Esperanto"
14434 msgstr "Esperantoa"
14435
14436 #: lib/languages:389
14437 msgid "Estonian"
14438 msgstr "Estoniera"
14439
14440 #: lib/languages:403
14441 msgid "Farsi"
14442 msgstr "Farsiera"
14443
14444 #: lib/languages:416
14445 msgid "Finnish"
14446 msgstr "Finlandiera"
14447
14448 #: lib/languages:426
14449 msgid "French"
14450 msgstr "Frantsesa"
14451
14452 #: lib/languages:441
14453 msgid "Galician"
14454 msgstr "Galiziera"
14455
14456 #: lib/languages:454
14457 msgid "German (old spelling)"
14458 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14459
14460 #: lib/languages:465
14461 msgid "German"
14462 msgstr "Alemana"
14463
14464 #: lib/languages:477
14465 msgid "German (Switzerland)"
14466 msgstr "Alemana (Suitza)"
14467
14468 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14470 msgid "Greek"
14471 msgstr "Grekoa"
14472
14473 #: lib/languages:497
14474 msgid "Greek (polytonic)"
14475 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14476
14477 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14478 msgid "Hebrew"
14479 msgstr "Hebreera"
14480
14481 #: lib/languages:520
14482 msgid "Hindi"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/languages:538
14486 msgid "Icelandic"
14487 msgstr "Islandiera"
14488
14489 #: lib/languages:549
14490 msgid "Interlingua"
14491 msgstr "Interlingua"
14492
14493 #: lib/languages:557
14494 msgid "Irish"
14495 msgstr "Irlandera"
14496
14497 #: lib/languages:566
14498 msgid "Italian"
14499 msgstr "Italiera"
14500
14501 #: lib/languages:580
14502 msgid "Japanese"
14503 msgstr "Japoniera"
14504
14505 #: lib/languages:591
14506 msgid "Japanese (CJK)"
14507 msgstr "Japoniera"
14508
14509 #: lib/languages:600
14510 msgid "Kazakh"
14511 msgstr "Kazakhera"
14512
14513 #: lib/languages:610
14514 msgid "Korean"
14515 msgstr "Koreera"
14516
14517 #: lib/languages:619
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Kurmanji"
14520 msgstr "Zure gutuna"
14521
14522 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14523 msgid "Lao"
14524 msgstr "Laosera"
14525
14526 #: lib/languages:637
14527 msgid "Latin"
14528 msgstr "Latina"
14529
14530 #: lib/languages:647
14531 msgid "Latvian"
14532 msgstr "Letoniera"
14533
14534 #: lib/languages:659
14535 msgid "Lithuanian"
14536 msgstr "Lituaniera"
14537
14538 #: lib/languages:669
14539 msgid "Lower Sorbian"
14540 msgstr "Behe Sorabiera"
14541
14542 #: lib/languages:678
14543 msgid "Hungarian"
14544 msgstr "Hungariera"
14545
14546 #: lib/languages:688
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Marathi"
14549 msgstr "Gujeratiera"
14550
14551 #: lib/languages:698
14552 msgid "Mongolian"
14553 msgstr "Mongoliera"
14554
14555 #: lib/languages:706
14556 msgid "English (New Zealand)"
14557 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14558
14559 #: lib/languages:716
14560 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14561 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14562
14563 #: lib/languages:725
14564 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14565 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14566
14567 #: lib/languages:735
14568 msgid "Occitan"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/languages:753
14572 msgid "Polish"
14573 msgstr "Poloniera"
14574
14575 #: lib/languages:762
14576 msgid "Portuguese"
14577 msgstr "Portugesa"
14578
14579 #: lib/languages:771
14580 msgid "Romanian"
14581 msgstr "Errumaniera"
14582
14583 #: lib/languages:780
14584 msgid "Russian"
14585 msgstr "Errusiera"
14586
14587 #: lib/languages:789
14588 msgid "North Sami"
14589 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14590
14591 #: lib/languages:798
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Sanskrit"
14594 msgstr "Sans Serif"
14595
14596 #: lib/languages:805
14597 msgid "Scottish"
14598 msgstr "Eskoziera"
14599
14600 #: lib/languages:814
14601 msgid "Serbian"
14602 msgstr "Serbiera"
14603
14604 #: lib/languages:824
14605 msgid "Serbian (Latin)"
14606 msgstr "Serbiera (latina)"
14607
14608 #: lib/languages:834
14609 msgid "Slovak"
14610 msgstr "Eslovakiera"
14611
14612 #: lib/languages:843
14613 msgid "Slovene"
14614 msgstr "Esloveniera"
14615
14616 #: lib/languages:852
14617 msgid "Spanish"
14618 msgstr "Gaztelera"
14619
14620 #: lib/languages:865
14621 msgid "Spanish (Mexico)"
14622 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14623
14624 #: lib/languages:877
14625 msgid "Swedish"
14626 msgstr "Suediera"
14627
14628 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14629 msgid "Tamil"
14630 msgstr "Tamilera"
14631
14632 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14633 msgid "Telugu"
14634 msgstr "Teluguera"
14635
14636 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14637 msgid "Thai"
14638 msgstr "Thailandiera"
14639
14640 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14641 msgid "Tibetan"
14642 msgstr "Tibetera"
14643
14644 #: lib/languages:931
14645 msgid "Turkish"
14646 msgstr "Turkiera"
14647
14648 #: lib/languages:945
14649 msgid "Turkmen"
14650 msgstr "Turkmeniera"
14651
14652 #: lib/languages:955
14653 msgid "Ukrainian"
14654 msgstr "Ukrainera"
14655
14656 #: lib/languages:964
14657 msgid "Upper Sorbian"
14658 msgstr "Goi Sorabiera"
14659
14660 #: lib/languages:985
14661 msgid "Vietnamese"
14662 msgstr "Vietnamera"
14663
14664 #: lib/languages:996
14665 msgid "Welsh"
14666 msgstr "Galesa"
14667
14668 #: lib/latexfonts:82
14669 msgid "AE (Almost European)"
14670 msgstr "AE (Almost European)"
14671
14672 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14673 msgid "Bera Serif"
14674 msgstr "Bera Serif"
14675
14676 #: lib/latexfonts:104
14677 msgid "Bookman"
14678 msgstr "Bookman"
14679
14680 #: lib/latexfonts:110
14681 msgid "Concrete Roman"
14682 msgstr "Concrete Roman"
14683
14684 #: lib/latexfonts:116
14685 msgid "Zapf Chancery"
14686 msgstr "Zapf Chancery"
14687
14688 #: lib/latexfonts:122
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14691 msgstr "Bitstream Charter"
14692
14693 #: lib/latexfonts:128
14694 msgid "Computer Modern Roman"
14695 msgstr "Computer Modern Roman"
14696
14697 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14698 msgid "URW Garamond"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14702 msgid "Libertine"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14706 msgid "Latin Modern Roman"
14707 msgstr "Latin Modern Roman"
14708
14709 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14712 msgstr "Bitstream Charter"
14713
14714 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14715 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14719 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14723 msgid "Minion Pro"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/latexfonts:272
14727 msgid "New Century Schoolbook"
14728 msgstr "New Century Schoolbook"
14729
14730 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14731 #: lib/latexfonts:310
14732 msgid "Palatino"
14733 msgstr "Palatino"
14734
14735 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14736 msgid "Times Roman"
14737 msgstr "Times Roman"
14738
14739 #: lib/latexfonts:344
14740 msgid "TeX Gyre Bonum"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/latexfonts:350
14744 msgid "TeX Gyre Chorus"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/latexfonts:356
14748 msgid "TeX Gyre Pagella"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/latexfonts:362
14752 msgid "TeX Gyre Schola"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/latexfonts:368
14756 msgid "TeX Gyre Termes"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14760 msgid "Utopia (Fourier)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/latexfonts:411
14764 msgid "Avant Garde"
14765 msgstr "Avant Garde"
14766
14767 #: lib/latexfonts:417
14768 msgid "Bera Sans"
14769 msgstr "Bera Sans"
14770
14771 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14772 msgid "Biolinum"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/latexfonts:443
14776 msgid "CM Bright"
14777 msgstr "CM Bright"
14778
14779 #: lib/latexfonts:450
14780 msgid "Computer Modern Sans"
14781 msgstr "Computer Modern Sans"
14782
14783 #: lib/latexfonts:456
14784 msgid "Helvetica"
14785 msgstr "Helvetica"
14786
14787 #: lib/latexfonts:464
14788 msgid "Iwona"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/latexfonts:471
14792 msgid "Iwona (Light)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/latexfonts:478
14796 msgid "Iwona (Condensed)"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/latexfonts:485
14800 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/latexfonts:492
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Kurier"
14806 msgstr "Courier"
14807
14808 #: lib/latexfonts:499
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Kurier (Light)"
14811 msgstr "CM Typewriter Light"
14812
14813 #: lib/latexfonts:506
14814 msgid "Kurier (Condensed)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/latexfonts:513
14818 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/latexfonts:520
14822 msgid "Latin Modern Sans"
14823 msgstr "Latin Modern Sans"
14824
14825 #: lib/latexfonts:527
14826 msgid "TeX Gyre Adventor"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/latexfonts:533
14830 msgid "TeX Gyre Heros"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/latexfonts:539
14834 msgid "URW Classico (Optima)"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/latexfonts:551
14838 msgid "Bera Mono"
14839 msgstr "Bera Mono"
14840
14841 #: lib/latexfonts:559
14842 msgid "CM Typewriter Light"
14843 msgstr "CM Typewriter Light"
14844
14845 #: lib/latexfonts:566
14846 msgid "Computer Modern Typewriter"
14847 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14848
14849 #: lib/latexfonts:572
14850 msgid "Courier"
14851 msgstr "Courier"
14852
14853 #: lib/latexfonts:579
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Libertine Mono"
14856 msgstr "Bera Mono"
14857
14858 #: lib/latexfonts:586
14859 msgid "Latin Modern Typewriter"
14860 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14861
14862 #: lib/latexfonts:593
14863 msgid "LuxiMono"
14864 msgstr "LuxiMono"
14865
14866 #: lib/latexfonts:600
14867 #, fuzzy
14868 msgid "TeX Gyre Cursor"
14869 msgstr "LaTeX errorea"
14870
14871 #: lib/latexfonts:606
14872 #, fuzzy
14873 msgid "TX Typewriter"
14874 msgstr "Idazmakina"
14875
14876 #: lib/latexfonts:618
14877 msgid "Euler VM"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/latexfonts:624
14881 msgid "URW Garamond (New TX)"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/latexfonts:632
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Iwona (Math)"
14887 msgstr "Matematikak"
14888
14889 #: lib/latexfonts:645
14890 msgid "Kurier (Math)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/latexfonts:658
14894 msgid "Libertine (New TX)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/latexfonts:666
14898 msgid "Minion Pro (New TX)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/latexfonts:675
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Times Roman (New TX)"
14904 msgstr "Times Roman"
14905
14906 #: lib/encodings:31
14907 msgid "Unicode (utf8)"
14908 msgstr "Unicode (utf8)"
14909
14910 #: lib/encodings:36
14911 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14912 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14913
14914 #: lib/encodings:40
14915 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14916 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14917
14918 #: lib/encodings:43
14919 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14920 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14921
14922 #: lib/encodings:46
14923 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14924 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14925
14926 #: lib/encodings:49
14927 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14928 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14929
14930 #: lib/encodings:52
14931 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14932 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14933
14934 #: lib/encodings:55
14935 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14936 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14937
14938 #: lib/encodings:59
14939 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14940 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14941
14942 #: lib/encodings:62
14943 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14944 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14945
14946 #: lib/encodings:65
14947 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14948 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14949
14950 #: lib/encodings:68
14951 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14952 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14953
14954 #: lib/encodings:72
14955 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14956 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14957
14958 #: lib/encodings:75
14959 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14960 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14961
14962 #: lib/encodings:78
14963 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14964 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14965
14966 #: lib/encodings:81
14967 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14968 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14969
14970 #: lib/encodings:84
14971 msgid "DOS (CP 437)"
14972 msgstr "DOS (CP 437)"
14973
14974 #: lib/encodings:88
14975 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14976 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14977
14978 #: lib/encodings:91
14979 msgid "Western European (CP 850)"
14980 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14981
14982 #: lib/encodings:94
14983 msgid "Central European (CP 852)"
14984 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14985
14986 #: lib/encodings:97
14987 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14988 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14989
14990 #: lib/encodings:100
14991 msgid "Western European (CP 858)"
14992 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
14993
14994 #: lib/encodings:103
14995 msgid "Hebrew (CP 862)"
14996 msgstr "Hebreera (CP 862)"
14997
14998 #: lib/encodings:106
14999 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15000 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
15001
15002 #: lib/encodings:109
15003 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15004 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15005
15006 #: lib/encodings:112
15007 msgid "Central European (CP 1250)"
15008 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15009
15010 #: lib/encodings:115
15011 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15012 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15013
15014 #: lib/encodings:119
15015 msgid "Western European (CP 1252)"
15016 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15017
15018 #: lib/encodings:122
15019 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15020 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15021
15022 #: lib/encodings:126
15023 msgid "Arabic (CP 1256)"
15024 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15025
15026 #: lib/encodings:129
15027 msgid "Baltic (CP 1257)"
15028 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15029
15030 #: lib/encodings:132
15031 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15032 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15033
15034 #: lib/encodings:135
15035 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15036 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15037
15038 #: lib/encodings:138
15039 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15040 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15041
15042 #: lib/encodings:141
15043 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15044 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15045
15046 #: lib/encodings:152
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15049 msgstr "Txinatar tradizionala"
15050
15051 #: lib/encodings:162
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15054 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15055
15056 #: lib/encodings:169
15057 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15058 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15059
15060 #: lib/encodings:173
15061 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15062 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15063
15064 #: lib/encodings:177
15065 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15066 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15067
15068 #: lib/encodings:181
15069 msgid "Korean (EUC-KR)"
15070 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15071
15072 #: lib/encodings:185
15073 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15074 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15075
15076 #: lib/encodings:189
15077 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15078 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15079
15080 #: lib/encodings:193
15081 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15082 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15083
15084 #: lib/encodings:200
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15087 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15088
15089 #: lib/encodings:202
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15092 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15093
15094 #: lib/encodings:204
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15097 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15098
15099 #: lib/encodings:206
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15102 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15103
15104 #: lib/encodings:213
15105 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15106 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15107
15108 #: lib/encodings:218
15109 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15110 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15111
15112 #: lib/encodings:222
15113 msgid "ASCII"
15114 msgstr "ASCII"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15117 msgid "Array Environment|y"
15118 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15121 msgid "Cases Environment|C"
15122 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15125 msgid "Aligned Environment|l"
15126 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15129 msgid "AlignedAt Environment|v"
15130 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15133 msgid "Gathered Environment|h"
15134 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15137 msgid "Split Environment|S"
15138 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15141 msgid "Delimiters...|r"
15142 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15145 msgid "Matrix...|x"
15146 msgstr "Matrizea...|a"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15149 msgid "Macro|o"
15150 msgstr "Makroa|o"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15153 msgid "AMS align Environment|a"
15154 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15157 msgid "AMS alignat Environment|t"
15158 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15161 msgid "AMS flalign Environment|f"
15162 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15165 msgid "AMS gather Environment|g"
15166 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15169 msgid "AMS multline Environment|m"
15170 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15173 msgid "Inline Formula|I"
15174 msgstr "Lerroko formula|l"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15177 msgid "Displayed Formula|D"
15178 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15181 msgid "Eqnarray Environment|E"
15182 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15185 msgid "AMS Environment|A"
15186 msgstr "AMS ingurunea|A"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15189 msgid "Number Whole Formula|N"
15190 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15193 msgid "Number This Line|u"
15194 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15197 msgid "Equation Label|L"
15198 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15201 msgid "Copy as Reference|R"
15202 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15205 msgid "Split Cell|C"
15206 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15209 msgid "Insert|s"
15210 msgstr "Txertatu|T"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15213 msgid "Add Line Above|o"
15214 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15217 msgid "Add Line Below|B"
15218 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15221 msgid "Delete Line Above|v"
15222 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15225 msgid "Delete Line Below|w"
15226 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15229 msgid "Add Line to Left"
15230 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15233 msgid "Add Line to Right"
15234 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15237 msgid "Delete Line to Left"
15238 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15241 msgid "Delete Line to Right"
15242 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15245 msgid "Show Math Toolbar"
15246 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15249 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15250 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15253 msgid "Show Table Toolbar"
15254 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15257 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15258 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15261 msgid "Next Cross-Reference|N"
15262 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15265 msgid "Go to Label|G"
15266 msgstr "Joan etiketara|t"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15269 msgid "<Reference>|R"
15270 msgstr "<Erreferentzia>|E"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15273 msgid "(<Reference>)|e"
15274 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15277 msgid "<Page>|P"
15278 msgstr "<Orrialdea>|O"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15281 msgid "On Page <Page>|O"
15282 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15285 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15286 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15289 msgid "Formatted Reference|t"
15290 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15293 msgid "Textual Reference|x"
15294 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15309 msgid "Settings...|S"
15310 msgstr "Ezarpenak...|E"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15313 msgid "Go Back|G"
15314 msgstr "Joan atzera|J"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15317 msgid "Copy as Reference|C"
15318 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15321 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15322 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15325 msgid "Open Inset|O"
15326 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15329 msgid "Close Inset|C"
15330 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15334 msgid "Dissolve Inset|D"
15335 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15338 msgid "Show Label|L"
15339 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15342 msgid "Frameless|l"
15343 msgstr "Markorik gabe|M"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15346 msgid "Simple Frame|F"
15347 msgstr "Marko bakuna|b"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15350 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15351 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15354 msgid "Oval, Thin|a"
15355 msgstr "Obalatua, mehea|h"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15358 msgid "Oval, Thick|v"
15359 msgstr "obalatua, lodia|l"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15362 msgid "Drop Shadow|w"
15363 msgstr "Jaregin itzala|i"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15366 msgid "Shaded Background|B"
15367 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15370 msgid "Double Frame|u"
15371 msgstr "Marko bikoitza|b"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15374 msgid "LyX Note|N"
15375 msgstr "LyX oharra|o"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15378 msgid "Comment|m"
15379 msgstr "Iruzkina|I"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15382 msgid "Greyed Out|G"
15383 msgstr "Grisa|G"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15386 msgid "Open All Notes|A"
15387 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15390 msgid "Close All Notes|l"
15391 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15394 msgid "Phantom|P"
15395 msgstr "Mamua|M"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15398 msgid "Horizontal Phantom|H"
15399 msgstr "Mamu horizontala|h"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15402 msgid "Vertical Phantom|V"
15403 msgstr "Mamu bertikala|b"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15406 msgid "Interword Space|w"
15407 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15410 msgid "Protected Space|o"
15411 msgstr "Zuriune babestua|Z"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15414 msgid "Visible Space|a"
15415 msgstr "Tartea ikusgai|a"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15418 msgid "Thin Space|T"
15419 msgstr "Tarte txikia|T"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15422 msgid "Negative Thin Space|N"
15423 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15427 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15431 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15434 msgid "Quad Space|Q"
15435 msgstr "Koadratin tartea|K"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15438 msgid "Double Quad Space|u"
15439 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15442 msgid "Horizontal Fill|F"
15443 msgstr "Beteg. horizontala|h"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15446 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15447 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15450 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15451 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15455 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15458 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15459 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15462 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15463 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15467 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15471 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15474 msgid "Custom Length|C"
15475 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15478 msgid "Medium Space|M"
15479 msgstr "Tarte ertaina|e"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15482 msgid "Thick Space|h"
15483 msgstr "Tarte handia|h"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15486 msgid "Negative Medium Space|u"
15487 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15490 msgid "Negative Thick Space|i"
15491 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15494 msgid "DefSkip|D"
15495 msgstr "Lehenetsia|L"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15498 msgid "SmallSkip|S"
15499 msgstr "Txikia|T"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15502 msgid "MedSkip|M"
15503 msgstr "Ertaina|E"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15506 msgid "BigSkip|B"
15507 msgstr "Handia|H"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15510 msgid "VFill|F"
15511 msgstr "BBeteg.|B"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15514 msgid "Custom|C"
15515 msgstr "Pertsonalizatua|P"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15518 msgid "Settings...|e"
15519 msgstr "Ezarpenak...|E"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15522 msgid "Include|c"
15523 msgstr "Sartu|S"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15526 msgid "Input|p"
15527 msgstr "Sarrera|r"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15530 msgid "Verbatim|V"
15531 msgstr "Berritsua|B"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15534 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15535 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15538 msgid "Listing|L"
15539 msgstr "Zerrenda|Z"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15542 msgid "Edit Included File...|E"
15543 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15546 msgid "New Page|N"
15547 msgstr "Orrialde berria|b"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15550 msgid "Page Break|a"
15551 msgstr "Orri-jauzia|j"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15554 msgid "Clear Page|C"
15555 msgstr "Orrialde garbia|G"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15558 msgid "Clear Double Page|D"
15559 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15562 msgid "Ragged Line Break|R"
15563 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15566 msgid "Justified Line Break|J"
15567 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15570 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15571 msgid "Cut"
15572 msgstr "Ebaki"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15575 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15576 msgid "Copy"
15577 msgstr "Kopiatu"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15580 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15582 msgid "Paste"
15583 msgstr "Itsatsi"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15586 msgid "Paste Recent|e"
15587 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15590 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15591 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Forward Search|F"
15596 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15599 msgid "Move Paragraph Up|o"
15600 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15603 msgid "Move Paragraph Down|v"
15604 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15607 msgid "Promote Section|r"
15608 msgstr "Igo atala|I"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15611 msgid "Demote Section|m"
15612 msgstr "Jaitsi atala|J"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15615 msgid "Move Section Down|D"
15616 msgstr "Eraman atala behera|b"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15619 msgid "Move Section Up|U"
15620 msgstr "Eraman atala gora|g"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15623 msgid "Insert Regular Expression"
15624 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15627 msgid "Accept Change|c"
15628 msgstr "Onartu aldaketa|O"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15631 msgid "Reject Change|j"
15632 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15635 msgid "Apply Last Text Style|A"
15636 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Text Style|x"
15641 msgstr "Testu-estiloa|s"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15644 msgid "Paragraph Settings...|P"
15645 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15648 msgid "Fullscreen Mode"
15649 msgstr "Pantaila osoa"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Close Current View"
15654 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15657 msgid "Anything|A"
15658 msgstr "Edozer|E"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15661 msgid "Anything Non-Empty|o"
15662 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15665 msgid "Any Word|W"
15666 msgstr "Edozer hitz|i"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15669 msgid "Any Number|N"
15670 msgstr "Edozer zenbaki|z"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15673 msgid "User Defined|U"
15674 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15677 msgid "Append Argument"
15678 msgstr "Erantsi argumentua"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15681 msgid "Remove Last Argument"
15682 msgstr "Kendu azken argumentua"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15685 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15686 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15689 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15690 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15693 msgid "Insert Optional Argument"
15694 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15697 msgid "Remove Optional Argument"
15698 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15701 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15702 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15705 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15706 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15709 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15710 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15713 msgid "Reload|R"
15714 msgstr "Birkargatu|B"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15718 msgid "Edit Externally...|x"
15719 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15722 msgid "Multicolumn|u"
15723 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15726 msgid "Multirow|w"
15727 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15730 msgid "Top Line|n"
15731 msgstr "Goiko marra|G"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15734 msgid "Bottom Line|i"
15735 msgstr "Beheko marra|B"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15738 msgid "Left Line|L"
15739 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15742 msgid "Right Line|R"
15743 msgstr "Eskuineko marra|s"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15746 msgid "Left|f"
15747 msgstr "Ezkerrean|z"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15750 msgid "Center|C"
15751 msgstr "Erdian|r"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15754 msgid "Right|h"
15755 msgstr "Eskuinean|s"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15758 msgid "Decimal"
15759 msgstr "Dezimala"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15762 msgid "Top|T"
15763 msgstr "Goian|G"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15766 msgid "Middle|M"
15767 msgstr "Erdian|E"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15770 msgid "Bottom|B"
15771 msgstr "Behean|B"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15774 msgid "Append Row|A"
15775 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15778 msgid "Delete Row|D"
15779 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15782 msgid "Copy Row|o"
15783 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Move Row Up"
15788 msgstr "Eraman atala gora|g"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Move Row Down"
15793 msgstr "Eraman atala behera|b"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15796 msgid "Append Column|p"
15797 msgstr "Gehitu zutabea|G"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15800 msgid "Delete Column|e"
15801 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15804 msgid "Copy Column|y"
15805 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15808 msgid "Move Column Right|v"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15812 msgid "Move Column Left"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15816 msgid "File|F"
15817 msgstr "Fitxategia|F"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15820 msgid "Path|P"
15821 msgstr "Bide-izena|B"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15824 msgid "Class|C"
15825 msgstr "Klasea|K"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15828 msgid "File Revision|R"
15829 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15832 msgid "Tree Revision|T"
15833 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15836 msgid "Revision Author|A"
15837 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15840 msgid "Revision Date|D"
15841 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15844 msgid "Revision Time|i"
15845 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15848 msgid "LyX Version|X"
15849 msgstr "LyX bertsioa|X"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15852 msgid "Document Info|D"
15853 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15856 msgid "Copy Text|o"
15857 msgstr "Kopiatu testua|o"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15860 msgid "Activate Branch|A"
15861 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15864 msgid "Deactivate Branch|e"
15865 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Activate Branch in Master|M"
15870 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15875 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Add Unknown Branch|w"
15880 msgstr "Adar ezezaguna"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15883 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15884 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15887 msgid "All Indexes|A"
15888 msgstr "Indize guztiak|g"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15891 msgid "Subindex|b"
15892 msgstr "Azpiindizeak|z"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15895 msgid "Reject Change|R"
15896 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15899 msgid "Promote Section|P"
15900 msgstr "Igo atala|I"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15903 msgid "Demote Section|D"
15904 msgstr "Jaitsi atala|J"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15907 msgid "Move Section Down|w"
15908 msgstr "Eraman atala behera|b"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15911 msgid "Select Section|S"
15912 msgstr "Hautatu atala|H"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Wrap by Preview|y"
15917 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15920 msgid "Edit|E"
15921 msgstr "Editatu|E"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15924 msgid "View|V"
15925 msgstr "Ikusi|I"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15928 msgid "Insert|I"
15929 msgstr "Txertatu|T"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15932 msgid "Navigate|N"
15933 msgstr "Arakatu|A"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15936 msgid "Document|D"
15937 msgstr "Dokumentua|D"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15940 msgid "Tools|T"
15941 msgstr "Tresnak|r"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15944 msgid "Help|H"
15945 msgstr "Laguntza|L"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15948 msgid "New|N"
15949 msgstr "Berria|B"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15952 msgid "New from Template...|m"
15953 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15956 msgid "Open...|O"
15957 msgstr "Ireki...|I"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15960 msgid "Open Recent|t"
15961 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15964 msgid "Close|C"
15965 msgstr "Itxi|x"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15968 msgid "Close All"
15969 msgstr "Itxi denak"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15972 msgid "Save|S"
15973 msgstr "Gorde|G"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15976 msgid "Save As...|A"
15977 msgstr "Gorde honela...|h"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15980 msgid "Save All|l"
15981 msgstr "Gorde denak|d"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15984 msgid "Revert to Saved|R"
15985 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15988 msgid "Version Control|V"
15989 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15992 msgid "Import|I"
15993 msgstr "Inportatu|I"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15996 msgid "Export|E"
15997 msgstr "Esportatu|E"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16000 msgid "Print...|P"
16001 msgstr "Inprimatu...|n"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16004 msgid "Fax...|F"
16005 msgstr "Faxa...|F"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16008 msgid "New Window|W"
16009 msgstr "Leiho berria|L"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16012 msgid "Close Window|d"
16013 msgstr "Itxi leihoa|x"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16016 msgid "Exit|x"
16017 msgstr "Irten|r"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16020 msgid "Register...|R"
16021 msgstr "Erregistratu...|E"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16024 msgid "Check In Changes...|I"
16025 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16028 msgid "Check Out for Edit|O"
16029 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Copy|p"
16034 msgstr "Kopiatu"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Rename|R"
16039 msgstr "&Aldatu izena"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16042 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16043 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16046 msgid "Revert to Repository Version|v"
16047 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16050 msgid "Undo Last Check In|U"
16051 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16054 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16055 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16058 msgid "Show History...|H"
16059 msgstr "Erakutsi historia...|h"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16062 msgid "Use Locking Property|L"
16063 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16066 msgid "Export As...|s"
16067 msgstr "Esportatu honela...|s"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16070 msgid "More Formats & Options...|O"
16071 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16074 msgid "Undo|U"
16075 msgstr "Desegin|D"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16078 msgid "Redo|R"
16079 msgstr "Berregin|B"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16082 msgid "Paste Special"
16083 msgstr "Itsaste berezia"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16086 msgid "Select Whole Inset"
16087 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16090 msgid "Select All"
16091 msgstr "Hautatu denak"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16094 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16095 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16098 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16099 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16102 msgid "Text Style|S"
16103 msgstr "Testu-estiloa|s"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16106 msgid "Table|T"
16107 msgstr "Taula|T"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16110 msgid "Math|M"
16111 msgstr "Matematika|M"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16114 msgid "Rows & Columns|C"
16115 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16118 msgid "Increase List Depth|I"
16119 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16122 msgid "Decrease List Depth|D"
16123 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16126 msgid "Dissolve Inset"
16127 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16130 msgid "TeX Code Settings...|C"
16131 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16134 msgid "Float Settings...|a"
16135 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16138 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16139 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16142 msgid "Note Settings...|N"
16143 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16146 msgid "Phantom Settings...|h"
16147 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16150 msgid "Branch Settings...|B"
16151 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16154 msgid "Box Settings...|x"
16155 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16158 msgid "Index Entry Settings...|y"
16159 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16162 msgid "Index Settings...|x"
16163 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16166 msgid "Info Settings...|n"
16167 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16170 msgid "Listings Settings...|g"
16171 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16174 msgid "Table Settings...|a"
16175 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16178 msgid "Paste from HTML|H"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16182 msgid "Paste from LaTeX|L"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16186 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16187 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16190 msgid "Paste as PDF"
16191 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16194 msgid "Paste as PNG"
16195 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16198 msgid "Paste as JPEG"
16199 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Paste as EMF"
16204 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16207 msgid "Plain Text|T"
16208 msgstr "Testu soila|o"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16211 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16212 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16215 msgid "Selection|S"
16216 msgstr "Hautapena|H"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16219 msgid "Selection, Join Lines|i"
16220 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16223 msgid "Dissolve Text Style"
16224 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16227 msgid "Customized...|C"
16228 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16231 msgid "Capitalize|a"
16232 msgstr "Letra maiuskulak|m"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16235 msgid "Uppercase|U"
16236 msgstr "Maiuskulak|i"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16239 msgid "Lowercase|L"
16240 msgstr "Minuskulak|n"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16243 msgid "Multicolumn|M"
16244 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16247 msgid "Multirow|u"
16248 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16251 msgid "Top Line|T"
16252 msgstr "Goiko marra|G"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16255 msgid "Bottom Line|B"
16256 msgstr "Beheko marra|B"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16259 msgid "Top|p"
16260 msgstr "Goian|G"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16263 msgid "Middle|i"
16264 msgstr "Erdian|E"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16267 msgid "Bottom|o"
16268 msgstr "Behean|B"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16271 msgid "Left|L"
16272 msgstr "Ezkerrean|z"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16275 msgid "Right|R"
16276 msgstr "Eskuinean|s"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16279 msgid "Add Row|A"
16280 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16283 msgid "Add Column|u"
16284 msgstr "Gehitu zutabea|z"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16287 msgid "Copy Column|p"
16288 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16291 msgid "Change Limits Type|L"
16292 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16295 msgid "Macro Definition"
16296 msgstr "Makroaren definizioa"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16299 msgid "Change Formula Type|F"
16300 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16303 msgid "Text Style|T"
16304 msgstr "Testu-estiloa|T"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16307 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16308 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16311 msgid "Add Line Above|A"
16312 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16315 msgid "Delete Line Above|D"
16316 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16319 msgid "Delete Line Below|e"
16320 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16325 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16330 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16333 msgid "Default|t"
16334 msgstr "Lehenetsia|t"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16337 msgid "Display|D"
16338 msgstr "Bistaratu|B"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16341 msgid "Inline|I"
16342 msgstr "Lerroan|L"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16345 msgid "Math Normal Font|N"
16346 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16349 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16350 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16353 msgid "Math Formal Script Family|o"
16354 msgstr "Mat.script familia formala|o"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16357 msgid "Math Fraktur Family|F"
16358 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16361 msgid "Math Roman Family|R"
16362 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16365 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16366 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16369 msgid "Math Bold Series|B"
16370 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16373 msgid "Text Normal Font|T"
16374 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16377 msgid "Text Roman Family"
16378 msgstr "Testua, erromatar familia"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16381 msgid "Text Sans Serif Family"
16382 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16385 msgid "Text Typewriter Family"
16386 msgstr "Testua, idazmakina familia"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16389 msgid "Text Bold Series"
16390 msgstr "Testua, serie lodiak"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16393 msgid "Text Medium Series"
16394 msgstr "Testua, serie ertainak"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16397 msgid "Text Italic Shape"
16398 msgstr "Testua forma etzana"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16401 msgid "Text Small Caps Shape"
16402 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16405 msgid "Text Slanted Shape"
16406 msgstr "Testua, forma inklinatua"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16409 msgid "Text Upright Shape"
16410 msgstr "Testua, zutikako forma"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16413 msgid "Octave|O"
16414 msgstr "Octave|O"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16417 msgid "Maxima|M"
16418 msgstr "Maxima|M"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16421 msgid "Mathematica|a"
16422 msgstr "Mathematica|a"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16425 msgid "Maple, Simplify|S"
16426 msgstr "Maple, sinplea|s"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16429 msgid "Maple, Factor|F"
16430 msgstr "Maple, faktorea|f"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16433 msgid "Maple, Evalm|E"
16434 msgstr "Maple, Evalm|E"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16437 msgid "Maple, Evalf|v"
16438 msgstr "Maple, Evalf|v"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16441 msgid "Open All Insets|O"
16442 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16445 msgid "Close All Insets|C"
16446 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16449 msgid "Unfold Math Macro|n"
16450 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16453 msgid "Fold Math Macro|d"
16454 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Outline Pane|u"
16459 msgstr "Eskema|s"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Source Pane|S"
16464 msgstr "Ikusi iturburua|t"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Messages Pane|g"
16469 msgstr "Ikusi mezua|I"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16472 msgid "Toolbars|b"
16473 msgstr "Tresna-barrak|T"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16476 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16477 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16480 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16481 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16484 msgid "Close Current View|w"
16485 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16488 msgid "Fullscreen|l"
16489 msgstr "Pantaila osoa|P"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16492 msgid "Math|h"
16493 msgstr "Matematika|M"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16496 msgid "Special Character|p"
16497 msgstr "Karaktere berezia|K"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16500 msgid "Formatting|o"
16501 msgstr "Tipografia berezia|g"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16504 msgid "List / TOC|i"
16505 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16508 msgid "Float|a"
16509 msgstr "Mugikorra|M"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16512 msgid "Note|N"
16513 msgstr "Oharra|O"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16516 msgid "Branch|B"
16517 msgstr "Adarra|A"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16520 msgid "Custom Insets"
16521 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16524 msgid "File|e"
16525 msgstr "Fitxategia|F"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16528 msgid "Box[[Menu]]"
16529 msgstr "Kutxa[[menua]]"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16532 msgid "Citation...|C"
16533 msgstr "Aipamena...|A"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16536 msgid "Cross-Reference...|R"
16537 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16540 msgid "Label...|L"
16541 msgstr "Etiketa...|E"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16544 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16545 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16548 msgid "Table...|T"
16549 msgstr "Taula...|T"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16552 msgid "Graphics...|G"
16553 msgstr "Grafikoak...|G"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16556 msgid "URL|U"
16557 msgstr "URLa|U"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16560 msgid "Hyperlink...|k"
16561 msgstr "Hiperesteka...|H"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16564 msgid "Footnote|F"
16565 msgstr "Oin-oharra|n"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16568 msgid "Marginal Note|M"
16569 msgstr "Albo-oharra|M"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16572 msgid "TeX Code|X"
16573 msgstr "TeX kodea|k"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16576 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16577 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16580 msgid "Preview|w"
16581 msgstr "Aurrebista|A"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16584 msgid "Symbols...|b"
16585 msgstr "Ikurrak...|k"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16588 msgid "Ellipsis|i"
16589 msgstr "Elipsia|E"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16592 msgid "End of Sentence|E"
16593 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16596 msgid "Ordinary Quote|Q"
16597 msgstr "Komatxo zuzena|a"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16600 msgid "Single Quote|S"
16601 msgstr "Komatxo bakuna|b"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16604 msgid "Protected Hyphen|y"
16605 msgstr "Marra babestua|b"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16608 msgid "Breakable Slash|a"
16609 msgstr "Barra zatigarria|a"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Visible Space|V"
16614 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16617 msgid "Menu Separator|M"
16618 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16621 msgid "Phonetic Symbols|P"
16622 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16625 msgid "Superscript|S"
16626 msgstr "Goi-indizea|G"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16629 msgid "Subscript|u"
16630 msgstr "Azpiindizea|A"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16633 msgid "Protected Space|P"
16634 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16637 msgid "Horizontal Space...|o"
16638 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16641 msgid "Horizontal Line...|L"
16642 msgstr "Marra horizontala...|h"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16645 msgid "Vertical Space...|V"
16646 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16649 msgid "Phantom|m"
16650 msgstr "Mamua|m"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16653 msgid "Hyphenation Point|H"
16654 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16657 msgid "Ligature Break|k"
16658 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16661 msgid "Display Formula|D"
16662 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16665 msgid "Numbered Formula|N"
16666 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16669 msgid "Figure Wrap Float|F"
16670 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16673 msgid "Table Wrap Float|T"
16674 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16677 msgid "Table of Contents|C"
16678 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16681 #, fuzzy
16682 msgid "List of Listings|L"
16683 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16686 msgid "Nomenclature|N"
16687 msgstr "Nomenklatura|N"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16690 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16691 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16694 msgid "LyX Document...|X"
16695 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16698 msgid "Plain Text...|T"
16699 msgstr "Testu soila...|s"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16702 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16703 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16706 msgid "External Material...|M"
16707 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16710 msgid "Child Document...|d"
16711 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16714 msgid "Comment|C"
16715 msgstr "Iruzkina|I"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16718 msgid "Insert New Branch...|I"
16719 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16722 msgid "Change Tracking|C"
16723 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16726 msgid "Build Program|B"
16727 msgstr "Eraiki programa|E"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16730 msgid "LaTeX Log|L"
16731 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16734 msgid "Start Appendix Here|A"
16735 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16738 msgid "View Master Document|M"
16739 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16742 msgid "Update Master Document|a"
16743 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16746 msgid "Compressed|m"
16747 msgstr "Konprimituta|K"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16750 msgid "Track Changes|T"
16751 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16754 msgid "Merge Changes...|M"
16755 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16758 msgid "Accept Change|A"
16759 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16762 msgid "Accept All Changes|c"
16763 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16766 msgid "Reject All Changes|e"
16767 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16770 msgid "Show Changes in Output|S"
16771 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16774 msgid "Bookmarks|B"
16775 msgstr "Laster-markak|L"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16778 msgid "Next Note|N"
16779 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16782 msgid "Next Change|C"
16783 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16786 msgid "Next Cross-Reference|R"
16787 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16790 msgid "Go to Label|L"
16791 msgstr "Joan etiketara|t"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16794 msgid "Save Bookmark 1|S"
16795 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16798 msgid "Save Bookmark 2"
16799 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16802 msgid "Save Bookmark 3"
16803 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16806 msgid "Save Bookmark 4"
16807 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16810 msgid "Save Bookmark 5"
16811 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16814 msgid "Clear Bookmarks|C"
16815 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16818 msgid "Navigate Back|B"
16819 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16822 msgid "Spellchecker...|S"
16823 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16826 msgid "Thesaurus...|T"
16827 msgstr "Thesaurus...|T"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16830 msgid "Statistics...|a"
16831 msgstr "Estatistikak|a"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16834 msgid "Check TeX|h"
16835 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16838 msgid "TeX Information|I"
16839 msgstr "TeX informazioa|i"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16842 msgid "Compare...|C"
16843 msgstr "Konparatu...|K"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16846 msgid "Reconfigure|R"
16847 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16850 msgid "Preferences...|P"
16851 msgstr "Hobespenak...|H"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16854 msgid "Introduction|I"
16855 msgstr "Sarrera|S"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16858 msgid "Tutorial|T"
16859 msgstr "Tutoretza|T"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16862 msgid "User's Guide|U"
16863 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16866 msgid "Additional Features|F"
16867 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16870 msgid "Embedded Objects|O"
16871 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16874 msgid "Customization|C"
16875 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16878 msgid "Shortcuts|S"
16879 msgstr "Lasterbideak|L"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16882 msgid "LyX Functions|y"
16883 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16886 msgid "LaTeX Configuration|L"
16887 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16890 msgid "Specific Manuals|p"
16891 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16894 msgid "About LyX|X"
16895 msgstr "LyX-i buruz|L"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Beamer Presentations|B"
16900 msgstr "Aurkezpena"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Braille|a"
16905 msgstr "Braille"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Feynman-diagram|F"
16910 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Knitr|K"
16915 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16918 #, fuzzy
16919 msgid "LilyPond|P"
16920 msgstr "LilyPond"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Linguistics|L"
16925 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Multilingual Captions|C"
16930 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16935 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16938 msgid "Sweave|S"
16939 msgstr "Sweave|S"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16942 #, fuzzy
16943 msgid "XY-pic|X"
16944 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16947 msgid "New document"
16948 msgstr "Dokumentu berria"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16951 msgid "Open document"
16952 msgstr "Ireki dokumentua"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16955 msgid "Save document"
16956 msgstr "Gorde dokumentua"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16959 msgid "Print document"
16960 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16963 msgid "Check spelling"
16964 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Spellcheck continuously"
16969 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16972 msgid "Undo"
16973 msgstr "Desegin"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16976 msgid "Redo"
16977 msgstr "Berregin"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16980 msgid "Find and replace"
16981 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16984 msgid "Find and replace (advanced)"
16985 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16988 msgid "Navigate back"
16989 msgstr "Arakatu atzerantz"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16992 msgid "Toggle emphasis"
16993 msgstr "Txandakatu enfasia"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16996 msgid "Toggle noun"
16997 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17000 msgid "Apply last"
17001 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17004 msgid "Insert math"
17005 msgstr "Txertatu matematika"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17008 msgid "Insert graphics"
17009 msgstr "Txertatu grafikoak"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17012 msgid "Insert table"
17013 msgstr "Txertatu taula"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17016 msgid "Toggle outline"
17017 msgstr "Txandakatu eskema"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17020 msgid "Toggle math toolbar"
17021 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17024 msgid "Toggle table toolbar"
17025 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17028 msgid "View/Update"
17029 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17032 msgid "View"
17033 msgstr "Ikusi"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17036 msgid "Update"
17037 msgstr "Eguneratu"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17040 msgid "View master document"
17041 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17044 msgid "Update master document"
17045 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17048 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17049 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17052 msgid "View other formats"
17053 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17056 msgid "Update other formats"
17057 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17060 msgid "Extra"
17061 msgstr "Gehigarria"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17064 msgid "Numbered list"
17065 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17068 msgid "Itemized list"
17069 msgstr "Elementuen zerrenda"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17072 msgid "Increase depth"
17073 msgstr "Handiagotu sakonera"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17076 msgid "Decrease depth"
17077 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17080 msgid "Insert figure float"
17081 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17084 msgid "Insert table float"
17085 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17088 msgid "Insert label"
17089 msgstr "Txertatu etiketa"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17092 msgid "Insert cross-reference"
17093 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17096 msgid "Insert citation"
17097 msgstr "Txertatu aipamena"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17100 msgid "Insert index entry"
17101 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17104 msgid "Insert nomenclature entry"
17105 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17108 msgid "Insert footnote"
17109 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17112 msgid "Insert margin note"
17113 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Insert LyX note"
17118 msgstr "Txertatu oharra"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17121 msgid "Insert box"
17122 msgstr "Txertatu kutxa"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17125 msgid "Insert hyperlink"
17126 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17129 msgid "Insert TeX code"
17130 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17133 msgid "Insert math macro"
17134 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17137 msgid "Include file"
17138 msgstr "Sartu fitxategia"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17141 msgid "Text style"
17142 msgstr "Testu-estiloa"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17145 msgid "Paragraph settings"
17146 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17149 msgid "Add row"
17150 msgstr "Gehitu errenkada"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17153 msgid "Add column"
17154 msgstr "Gehitu zutabea"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17157 msgid "Delete row"
17158 msgstr "Ezabatu errenkada"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17161 msgid "Delete column"
17162 msgstr "Ezabatu zutabea"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17165 msgid "Move row up"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17169 msgid "Move column left"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Move row down"
17175 msgstr "Eraman atala behera|b"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Move column right"
17180 msgstr "Behean eskuinean"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17183 msgid "Set top line"
17184 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17187 msgid "Set bottom line"
17188 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17191 msgid "Set left line"
17192 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17195 msgid "Set right line"
17196 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17199 msgid "Set border lines"
17200 msgstr "Ezarri ertzak"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17203 msgid "Set all lines"
17204 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17207 msgid "Unset all lines"
17208 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17211 msgid "Align left"
17212 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17215 msgid "Align center"
17216 msgstr "Lerrokatu erdian"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17219 msgid "Align right"
17220 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17223 msgid "Align on decimal"
17224 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17227 msgid "Align top"
17228 msgstr "Lerrokatu goian"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17231 msgid "Align middle"
17232 msgstr "Lerrokatu erdian"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17235 msgid "Align bottom"
17236 msgstr "Lerrokatu behean"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17241 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17246 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17249 msgid "Set multi-column"
17250 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17253 msgid "Set multi-row"
17254 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17257 msgid "Math"
17258 msgstr "Matematika"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17261 msgid "Set display mode"
17262 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17265 msgid "Subscript"
17266 msgstr "Azpiindizea"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17269 msgid "Superscript"
17270 msgstr "Goi-indizea"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17273 msgid "Insert square root"
17274 msgstr "Txertatu erro karratua"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17277 msgid "Insert root"
17278 msgstr "Txertatu erroa"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17281 msgid "Insert standard fraction"
17282 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17285 msgid "Insert sum"
17286 msgstr "Txertatu batuketa"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17289 msgid "Insert integral"
17290 msgstr "Txertatu integrala"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17293 msgid "Insert product"
17294 msgstr "Txertatu biderketa"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17297 msgid "Insert ( )"
17298 msgstr "Txertatu ( )"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17301 msgid "Insert [ ]"
17302 msgstr "Txertatu [ ]"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17305 msgid "Insert { }"
17306 msgstr "Txertatu { }"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17309 msgid "Insert delimiters"
17310 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17313 msgid "Insert matrix"
17314 msgstr "Txertatu matrizea"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17317 msgid "Insert cases environment"
17318 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17321 msgid "Toggle math panels"
17322 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17325 msgid "Math Macros"
17326 msgstr "Mat. makroak"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17329 msgid "Remove last argument"
17330 msgstr "Kendu azken argumentua"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17333 msgid "Append argument"
17334 msgstr "Erantsi argumentua"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17337 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17338 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17341 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17342 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17345 msgid "Remove optional argument"
17346 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17349 msgid "Insert optional argument"
17350 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17353 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17354 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17357 msgid "Append argument eating from the right"
17358 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17361 msgid "Append optional argument eating from the right"
17362 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Phonetic Symbols"
17367 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17370 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17374 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17378 msgid "IPA Vowels"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17382 #, fuzzy
17383 msgid "IPA Other Symbols"
17384 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17387 msgid "IPA Suprasegmentals"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17391 msgid "IPA Diacritics"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17395 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17399 msgid "Command Buffer"
17400 msgstr "Komandoaren bufferra"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17403 msgid "Review[[Toolbar]]"
17404 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17407 msgid "Track changes"
17408 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17411 msgid "Show changes in output"
17412 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17415 msgid "Next change"
17416 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17419 msgid "Accept change inside selection"
17420 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17423 msgid "Reject change inside selection"
17424 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17427 msgid "Merge changes"
17428 msgstr "Batu aldaketak"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17431 msgid "Accept all changes"
17432 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17435 msgid "Reject all changes"
17436 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17439 msgid "Insert note"
17440 msgstr "Txertatu oharra"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17443 msgid "Next note"
17444 msgstr "Hurrengo oharra"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17447 msgid "View Other Formats"
17448 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17451 msgid "Update Other Formats"
17452 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17455 msgid "Version Control"
17456 msgstr "Bertsio-kontrola"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17459 msgid "Register"
17460 msgstr "Erregistratu"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17463 msgid "Check-out for edit"
17464 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17467 msgid "Check-in changes"
17468 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17471 msgid "View revision log"
17472 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17475 msgid "Revert changes"
17476 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17479 msgid "Compare with older revision"
17480 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17483 msgid "Compare with last revision"
17484 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17487 msgid "Insert Version Info"
17488 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17491 msgid "Use SVN file locking property"
17492 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17495 msgid "Update local directory from repository"
17496 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17499 msgid "Math Panels"
17500 msgstr "Matematikaren panelak"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17503 msgid "Math spacings"
17504 msgstr "Matematikaren tarteak"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17507 msgid "Styles"
17508 msgstr "Estiloak"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17511 msgid "Fractions"
17512 msgstr "Zatikiak"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17516 msgid "Fonts"
17517 msgstr "Letra-tipoak"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17520 msgid "Functions"
17521 msgstr "Funtzioak"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17524 msgid "Frame decorations"
17525 msgstr "Marko-apaingarriak"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17528 msgid "Big operators"
17529 msgstr "Eragile handiak"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17532 msgid "Miscellaneous"
17533 msgstr "Hainbat"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17537 msgid "Arrows"
17538 msgstr "Geziak"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Arrows (extended)"
17543 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17546 msgid "Operators"
17547 msgstr "Eragileak"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Operators (extended)"
17552 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17555 msgid "Relations"
17556 msgstr "Erlazioak"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Relations (extended)"
17561 msgstr "Hedatutako Latina A"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Negative relations (extended)"
17566 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17569 msgid "Dots"
17570 msgstr "Puntuak"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17573 msgid "Delimiters (fixed size)"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Miscellaneous (extended)"
17579 msgstr "Hainbat"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17582 msgid "arccos"
17583 msgstr "arccos"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17586 msgid "arcsin"
17587 msgstr "arcsin"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17590 msgid "arctan"
17591 msgstr "arctan"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17594 msgid "arg"
17595 msgstr "arg"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17598 msgid "bmod"
17599 msgstr "bmod"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17602 msgid "cos"
17603 msgstr "cos"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17606 msgid "cosh"
17607 msgstr "cosh"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17610 msgid "cot"
17611 msgstr "cot"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17614 msgid "coth"
17615 msgstr "coth"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17618 msgid "csc"
17619 msgstr "csc"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17622 msgid "deg"
17623 msgstr "deg"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17626 msgid "det"
17627 msgstr "det"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17630 msgid "dim"
17631 msgstr "dim"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17634 msgid "exp"
17635 msgstr "exp"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17638 msgid "gcd"
17639 msgstr "gcd"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17642 msgid "hom"
17643 msgstr "hom"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17646 msgid "inf"
17647 msgstr "inf"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17650 msgid "ker"
17651 msgstr "ker"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17654 msgid "lg"
17655 msgstr "lg"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17658 msgid "lim"
17659 msgstr "lim"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17662 msgid "liminf"
17663 msgstr "liminf"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17666 msgid "limsup"
17667 msgstr "limsup"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17670 msgid "ln"
17671 msgstr "ln"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17674 msgid "log"
17675 msgstr "log"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17678 msgid "max"
17679 msgstr "max"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17682 msgid "min"
17683 msgstr "min"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17686 msgid "sec"
17687 msgstr "sec"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17690 msgid "sin"
17691 msgstr "sin"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17694 msgid "sinh"
17695 msgstr "sinh"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17698 msgid "sup"
17699 msgstr "sup"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17702 msgid "tan"
17703 msgstr "tan"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17706 msgid "tanh"
17707 msgstr "tanh"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17710 msgid "Pr"
17711 msgstr "Pr"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17714 msgid "Spacings"
17715 msgstr "Tarteak"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17718 msgid "Thin space\t\\,"
17719 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17722 msgid "Medium space\t\\:"
17723 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17726 msgid "Thick space\t\\;"
17727 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17730 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17731 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17734 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17735 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17738 msgid "Negative space\t\\!"
17739 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17742 msgid "Phantom\t\\phantom"
17743 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17746 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17747 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17750 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17751 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17754 msgid "Smash \\smash"
17755 msgstr "Talka \\smash"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17758 msgid "Left overlap \\mathllap"
17759 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17762 msgid "Center overlap \\mathclap"
17763 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17766 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17767 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17770 msgid "Roots"
17771 msgstr "Erroak"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17774 msgid "Square root\t\\sqrt"
17775 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17778 msgid "Other root\t\\root"
17779 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17782 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17783 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17786 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17787 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17790 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17791 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17794 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17795 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17798 msgid "Standard\t\\frac"
17799 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17802 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17803 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17806 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17807 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17810 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17811 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17814 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17815 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17818 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17819 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17822 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17823 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17826 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17827 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17830 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17831 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17834 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17835 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17838 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17839 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17842 msgid "Binomial\t\\binom"
17843 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17846 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17847 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17850 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17851 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17854 msgid "Roman\t\\mathrm"
17855 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17858 msgid "Bold\t\\mathbf"
17859 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17862 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17863 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17866 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17867 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17870 msgid "Italic\t\\mathit"
17871 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17874 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17875 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17878 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17879 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17882 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17883 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17886 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17887 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17890 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17891 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17894 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17895 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17898 msgid "ldots"
17899 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17902 msgid "cdots"
17903 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17906 msgid "vdots"
17907 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17910 msgid "ddots"
17911 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17914 msgid "iddots"
17915 msgstr "iddots"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17918 msgid "Frame Decorations"
17919 msgstr "Marko-apaingarriak"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17922 msgid "hat"
17923 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17926 msgid "tilde"
17927 msgstr "tilde (tileta)"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17930 msgid "bar"
17931 msgstr "bar (marra gainean)"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17934 msgid "grave"
17935 msgstr "grave (kamutsa)"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17938 msgid "dot"
17939 msgstr "dot (puntua)"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17942 msgid "check"
17943 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17946 msgid "widehat"
17947 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17950 msgid "widetilde"
17951 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17954 msgid "utilde"
17955 msgstr "utilde"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17958 msgid "vec"
17959 msgstr "vec (bektorea)"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17962 msgid "acute"
17963 msgstr "acute (zorrotza)"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17966 msgid "ddot"
17967 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17970 msgid "dddot"
17971 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17974 msgid "ddddot"
17975 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17978 msgid "breve"
17979 msgstr "breve (laburra)"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17982 #, fuzzy
17983 msgid "mathring"
17984 msgstr "mat. lerroa"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17987 msgid "overline"
17988 msgstr "overline (marra goian)"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17991 msgid "overbrace"
17992 msgstr "overbrace (giltza goian)"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17995 msgid "overleftarrow"
17996 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17999 msgid "overrightarrow"
18000 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18003 msgid "overleftrightarrow"
18004 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18007 msgid "underline"
18008 msgstr "underline (marra azpian)"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18011 msgid "underbrace"
18012 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18015 msgid "underleftarrow"
18016 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18019 msgid "underrightarrow"
18020 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18023 msgid "underleftrightarrow"
18024 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18027 msgid "cancel"
18028 msgstr "utzi"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18031 msgid "bcancel"
18032 msgstr "bcancel"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18035 msgid "xcancel"
18036 msgstr "xcancel"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18039 msgid "cancelto"
18040 msgstr "cancelto"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18043 msgid "Insert left/right side scripts"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Insert right side scripts"
18049 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Insert left side scripts"
18054 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Insert side scripts"
18059 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18062 msgid "overset"
18063 msgstr "overset (multzoa goian)"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18066 msgid "underset"
18067 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18070 msgid "stackrel"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18074 msgid "stackrelthree"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18078 msgid "leftarrow"
18079 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18082 msgid "rightarrow"
18083 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18086 msgid "downarrow"
18087 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18090 msgid "uparrow"
18091 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18094 msgid "updownarrow"
18095 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18098 msgid "leftrightarrow"
18099 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18102 msgid "Leftarrow"
18103 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18106 msgid "Rightarrow"
18107 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18110 msgid "Downarrow"
18111 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18114 msgid "Uparrow"
18115 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18118 msgid "Updownarrow"
18119 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18122 msgid "Leftrightarrow"
18123 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18126 msgid "Longleftrightarrow"
18127 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18130 msgid "Longleftarrow"
18131 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18134 msgid "Longrightarrow"
18135 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18138 msgid "longleftrightarrow"
18139 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18142 msgid "longleftarrow"
18143 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18146 msgid "longrightarrow"
18147 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18150 msgid "leftharpoondown"
18151 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18154 msgid "rightharpoondown"
18155 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18158 msgid "mapsto"
18159 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18162 msgid "longmapsto"
18163 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18166 msgid "nwarrow"
18167 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18170 msgid "nearrow"
18171 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18174 msgid "leftharpoonup"
18175 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18178 msgid "rightharpoonup"
18179 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18182 msgid "hookleftarrow"
18183 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18186 msgid "hookrightarrow"
18187 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18190 msgid "swarrow"
18191 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18194 msgid "searrow"
18195 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18198 msgid "rightleftharpoons"
18199 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18202 msgid "pm"
18203 msgstr "pm"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18206 msgid "cap"
18207 msgstr "cap"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18210 msgid "diamond"
18211 msgstr "diamond"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18214 msgid "oplus"
18215 msgstr "oplus"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18218 msgid "mp"
18219 msgstr "mp"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18222 msgid "cup"
18223 msgstr "cup"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18226 msgid "bigtriangleup"
18227 msgstr "bigtriangleup"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18230 msgid "ominus"
18231 msgstr "ominus"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18234 msgid "times"
18235 msgstr "times"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18238 msgid "uplus"
18239 msgstr "uplus"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18242 msgid "bigtriangledown"
18243 msgstr "bigtriangledown"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18246 msgid "otimes"
18247 msgstr "otimes"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18250 msgid "div"
18251 msgstr "div"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18254 msgid "sqcap"
18255 msgstr "sqcap"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18258 msgid "triangleright"
18259 msgstr "triangleright"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18262 msgid "oslash"
18263 msgstr "oslash"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18266 msgid "cdot"
18267 msgstr "cdot"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18270 msgid "sqcup"
18271 msgstr "sqcup"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18274 msgid "triangleleft"
18275 msgstr "triangleleft"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18278 msgid "odot"
18279 msgstr "odot"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18282 msgid "star"
18283 msgstr "star (izarra)"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18286 #, fuzzy
18287 msgid "ast"
18288 msgstr "Itsatsi"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18291 msgid "vee"
18292 msgstr "vee"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18295 msgid "amalg"
18296 msgstr "amalg"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18299 msgid "bigcirc"
18300 msgstr "bigcirc"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18303 msgid "setminus"
18304 msgstr "setminus"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18307 msgid "wedge"
18308 msgstr "wedge"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18311 msgid "dagger"
18312 msgstr "dagger"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18315 msgid "circ"
18316 msgstr "circ"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18319 msgid "bullet"
18320 msgstr "bullet (buleta)"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18323 msgid "wr"
18324 msgstr "wr"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18327 msgid "ddagger"
18328 msgstr "ddagger"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18331 #, fuzzy
18332 msgid "smallint"
18333 msgstr "smallsmile"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18336 msgid "leq"
18337 msgstr "leq"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18340 msgid "geq"
18341 msgstr "geq"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18344 msgid "equiv"
18345 msgstr "equiv"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18348 msgid "models"
18349 msgstr "models"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18352 msgid "prec"
18353 msgstr "prec"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18356 msgid "succ"
18357 msgstr "succ"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18360 msgid "sim"
18361 msgstr "sim"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18364 msgid "perp"
18365 msgstr "perp"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18368 msgid "preceq"
18369 msgstr "preceq"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18372 msgid "succeq"
18373 msgstr "succeq"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18376 msgid "simeq"
18377 msgstr "simeq"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18380 msgid "mid"
18381 msgstr "mid"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18384 msgid "ll"
18385 msgstr "ll"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18388 msgid "gg"
18389 msgstr "gg"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18392 msgid "asymp"
18393 msgstr "asymp"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18396 msgid "parallel"
18397 msgstr "parallel"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18400 msgid "subset"
18401 msgstr "subset"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18404 msgid "supset"
18405 msgstr "supset"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18408 msgid "approx"
18409 msgstr "approx"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18412 msgid "smile"
18413 msgstr "smile"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18416 msgid "subseteq"
18417 msgstr "subseteq"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18420 msgid "supseteq"
18421 msgstr "supseteq"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18424 msgid "cong"
18425 msgstr "cong"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18428 msgid "frown"
18429 msgstr "frown"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18432 msgid "sqsubseteq"
18433 msgstr "sqsubseteq"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18436 msgid "sqsupseteq"
18437 msgstr "sqsupseteq"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18440 msgid "doteq"
18441 msgstr "doteq"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18444 msgid "neq"
18445 msgstr "neq"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18448 msgid "in[[math relation]]"
18449 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18452 msgid "ni"
18453 msgstr "ni"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18456 msgid "propto"
18457 msgstr "propto"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18460 msgid "notin"
18461 msgstr "notin"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18464 msgid "vdash"
18465 msgstr "vdash"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18468 msgid "dashv"
18469 msgstr "dashv"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18472 msgid "bowtie"
18473 msgstr "bowtie"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18476 #, fuzzy
18477 msgid "iff"
18478 msgstr "Desaktibatua"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18481 #, fuzzy
18482 msgid "not"
18483 msgstr "oharra"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18486 #, fuzzy
18487 msgid "land"
18488 msgstr "Islandiera"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18491 #, fuzzy
18492 msgid "lor"
18493 msgstr "edo"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18496 msgid "lnot"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18500 msgid "alpha"
18501 msgstr "alpha"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18504 msgid "beta"
18505 msgstr "beta"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18508 msgid "gamma"
18509 msgstr "gamma"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18512 msgid "delta"
18513 msgstr "delta"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18516 msgid "epsilon"
18517 msgstr "epsilon"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18520 msgid "varepsilon"
18521 msgstr "varepsilon"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18524 msgid "zeta"
18525 msgstr "zeta"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18528 msgid "eta"
18529 msgstr "eta"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18532 msgid "theta"
18533 msgstr "theta"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18536 msgid "vartheta"
18537 msgstr "vartheta"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18540 msgid "iota"
18541 msgstr "iota"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18544 msgid "kappa"
18545 msgstr "kappa"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18548 msgid "lambda"
18549 msgstr "lambda"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18552 msgid "mu"
18553 msgstr "mu"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18556 msgid "nu"
18557 msgstr "nu"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18560 msgid "xi"
18561 msgstr "xi"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18564 msgid "pi"
18565 msgstr "pi"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18568 msgid "varpi"
18569 msgstr "varpi"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18572 msgid "rho"
18573 msgstr "rho"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18576 msgid "varrho"
18577 msgstr "varrho"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18580 msgid "sigma"
18581 msgstr "sigma"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18584 msgid "varsigma"
18585 msgstr "varsigma"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18588 msgid "tau"
18589 msgstr "tau"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18592 msgid "upsilon"
18593 msgstr "upsilon"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18596 msgid "phi"
18597 msgstr "phi"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18600 msgid "varphi"
18601 msgstr "varphi"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18604 msgid "chi"
18605 msgstr "chi"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18608 msgid "psi"
18609 msgstr "psi"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18612 msgid "omega"
18613 msgstr "omega"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18616 msgid "Gamma"
18617 msgstr "Gamma"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18620 msgid "Delta"
18621 msgstr "Delta"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18624 msgid "Theta"
18625 msgstr "Theta"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18628 msgid "Lambda"
18629 msgstr "Lambda"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18632 msgid "Xi"
18633 msgstr "Xi"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18636 msgid "Pi"
18637 msgstr "Pi"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18640 msgid "Sigma"
18641 msgstr "Sigma"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18644 msgid "Upsilon"
18645 msgstr "Upsilon"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18648 msgid "Phi"
18649 msgstr "Phi"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18652 msgid "Psi"
18653 msgstr "Psi"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18656 msgid "Omega"
18657 msgstr "Omega"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18660 #, fuzzy
18661 msgid "varGamma"
18662 msgstr "Gamma"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18665 #, fuzzy
18666 msgid "varDelta"
18667 msgstr "Delta"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18670 #, fuzzy
18671 msgid "varTheta"
18672 msgstr "vartheta"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18675 #, fuzzy
18676 msgid "varLambda"
18677 msgstr "Lambda"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18680 msgid "varXi"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18684 msgid "varPi"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18688 #, fuzzy
18689 msgid "varSigma"
18690 msgstr "varsigma"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18693 #, fuzzy
18694 msgid "varUpsilon"
18695 msgstr "varepsilon"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18698 msgid "varPhi"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18702 msgid "varPsi"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18706 #, fuzzy
18707 msgid "varOmega"
18708 msgstr "Omega"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18711 msgid "nabla"
18712 msgstr "nabla"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18715 msgid "partial"
18716 msgstr "partial"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18719 msgid "infty"
18720 msgstr "infty"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18723 msgid "prime"
18724 msgstr "prime"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18727 msgid "ell"
18728 msgstr "ell"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18731 msgid "emptyset"
18732 msgstr "emptyset"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18735 msgid "exists"
18736 msgstr "exists"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18739 msgid "forall"
18740 msgstr "forall"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18743 msgid "imath"
18744 msgstr "imath"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18747 msgid "jmath"
18748 msgstr "jmath"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18751 msgid "Re"
18752 msgstr "Re"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18755 msgid "Im"
18756 msgstr "Im"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18759 msgid "aleph"
18760 msgstr "aleph"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18763 msgid "wp"
18764 msgstr "wp"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18767 msgid "hbar"
18768 msgstr "hbar"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18771 msgid "angle"
18772 msgstr "angle"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18775 msgid "top"
18776 msgstr "top"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18779 msgid "bot"
18780 msgstr "bot"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18783 msgid "Vert"
18784 msgstr "Vert"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18787 msgid "neg"
18788 msgstr "neg"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18791 msgid "flat"
18792 msgstr "flat"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18795 msgid "natural"
18796 msgstr "natural"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18799 msgid "sharp"
18800 msgstr "sharp"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18803 msgid "surd"
18804 msgstr "surd"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18807 msgid "lhook"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18811 msgid "rhook"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18815 msgid "triangle"
18816 msgstr "triangle"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18819 msgid "diamondsuit"
18820 msgstr "diamondsuit"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18823 msgid "heartsuit"
18824 msgstr "heartsuit"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18827 msgid "clubsuit"
18828 msgstr "clubsuit"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18831 msgid "spadesuit"
18832 msgstr "spadesuit"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18835 msgid "textrm \\AA"
18836 msgstr "textrm \\AA"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18839 msgid "textrm \\O"
18840 msgstr "textrm \\O"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18843 msgid "mathcircumflex"
18844 msgstr "mathcircumflex"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18847 msgid "_"
18848 msgstr "_"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18851 msgid "textdegree"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18855 #, fuzzy
18856 msgid "mathdollar"
18857 msgstr "mat. makroa"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18860 #, fuzzy
18861 msgid "mathparagraph"
18862 msgstr "\\alph{paragraph}."
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18865 #, fuzzy
18866 msgid "mathsection"
18867 msgstr "hautapena"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18870 msgid "mathrm T"
18871 msgstr "mathrm T"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18874 msgid "mathbb N"
18875 msgstr "mathbb N"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18878 msgid "mathbb Z"
18879 msgstr "mathbb Z"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18882 msgid "mathbb Q"
18883 msgstr "mathbb Q"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18886 msgid "mathbb R"
18887 msgstr "mathbb R"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18890 msgid "mathbb C"
18891 msgstr "mathbb C"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18894 msgid "mathbb H"
18895 msgstr "mathbb H"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18898 msgid "mathcal F"
18899 msgstr "mathcal F"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18902 msgid "mathcal L"
18903 msgstr "mathcal L"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18906 msgid "mathcal H"
18907 msgstr "mathcal H"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18910 msgid "mathcal O"
18911 msgstr "mathcal O"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18914 msgid "Big Operators"
18915 msgstr "Eragile handiak"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18918 msgid "intop"
18919 msgstr "intop"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18922 msgid "int"
18923 msgstr "int"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18926 msgid "iint"
18927 msgstr "iint"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18930 msgid "iintop"
18931 msgstr "iintop"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18934 msgid "iiint"
18935 msgstr "iiint"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18938 msgid "iiintop"
18939 msgstr "iiintop"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18942 msgid "iiiint"
18943 msgstr "iiiint"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18946 msgid "iiiintop"
18947 msgstr "iiiintop"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18950 msgid "dotsint"
18951 msgstr "dotsint"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18954 msgid "dotsintop"
18955 msgstr "dotsintop"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18958 #, fuzzy
18959 msgid "idotsint"
18960 msgstr "dotsint"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18963 msgid "oint"
18964 msgstr "oint"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18967 msgid "ointop"
18968 msgstr "ointop"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18971 msgid "oiint"
18972 msgstr "oiint"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18975 msgid "oiintop"
18976 msgstr "oiintop"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18979 msgid "ointctrclockwiseop"
18980 msgstr "ointctrclockwiseop"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18983 msgid "ointctrclockwise"
18984 msgstr "ointctrclockwise"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18987 msgid "ointclockwiseop"
18988 msgstr "ointclockwiseop"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18991 msgid "ointclockwise"
18992 msgstr "ointclockwise"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18995 msgid "sqint"
18996 msgstr "sqint"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18999 msgid "sqintop"
19000 msgstr "sqintop"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19003 msgid "sqiint"
19004 msgstr "sqiint"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19007 msgid "sqiintop"
19008 msgstr "sqiintop"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19011 msgid "fint"
19012 msgstr "fint"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19015 msgid "fintop"
19016 msgstr "fintop"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19019 msgid "landupint"
19020 msgstr "landupint"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19023 msgid "landupintop"
19024 msgstr "landupintop"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19027 msgid "landdownint"
19028 msgstr "landdownint"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19031 msgid "landdownintop"
19032 msgstr "landdownintop"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19035 #, fuzzy
19036 msgid "varint"
19037 msgstr "&Inprimatu"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19040 #, fuzzy
19041 msgid "varoint"
19042 msgstr "oint"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19045 #, fuzzy
19046 msgid "varoiint"
19047 msgstr "oiint"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19050 #, fuzzy
19051 msgid "varoiintop"
19052 msgstr "oiintop"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19055 #, fuzzy
19056 msgid "varointclockwise"
19057 msgstr "ointclockwise"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19060 #, fuzzy
19061 msgid "varointclockwiseop"
19062 msgstr "ointclockwiseop"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19065 #, fuzzy
19066 msgid "varointctrclockwise"
19067 msgstr "ointctrclockwise"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19070 #, fuzzy
19071 msgid "varointctrclockwiseop"
19072 msgstr "ointctrclockwiseop"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19075 msgid "sum"
19076 msgstr "sum"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19079 msgid "prod"
19080 msgstr "prod"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19083 msgid "coprod"
19084 msgstr "coprod"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19087 msgid "bigsqcup"
19088 msgstr "bigsqcup"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19091 msgid "bigotimes"
19092 msgstr "bigotimes"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19095 msgid "bigodot"
19096 msgstr "bigodot"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19099 msgid "bigoplus"
19100 msgstr "bigoplus"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19103 msgid "bigcap"
19104 msgstr "bigcap"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19107 msgid "bigcup"
19108 msgstr "bigcup"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19111 msgid "biguplus"
19112 msgstr "biguplus"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19115 msgid "bigvee"
19116 msgstr "bigvee"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19119 msgid "bigwedge"
19120 msgstr "bigwedge"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19123 msgid "digamma"
19124 msgstr "digamma"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19127 msgid "varkappa"
19128 msgstr "varkappa"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19131 msgid "beth"
19132 msgstr "beth"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19135 msgid "daleth"
19136 msgstr "daleth"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19139 msgid "gimel"
19140 msgstr "gimel"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19143 msgid "ulcorner"
19144 msgstr "ulcorner"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19147 msgid "urcorner"
19148 msgstr "urcorner"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19151 msgid "llcorner"
19152 msgstr "llcorner"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19155 msgid "lrcorner"
19156 msgstr "lrcorner"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19159 msgid "hslash"
19160 msgstr "hslash"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19163 msgid "vartriangle"
19164 msgstr "vartriangle"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19167 msgid "triangledown"
19168 msgstr "triangledown"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19171 msgid "square"
19172 msgstr "square"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19175 msgid "CheckedBox"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19179 msgid "XBox"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19183 msgid "lozenge"
19184 msgstr "lozenge"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19187 #, fuzzy
19188 msgid "wasylozenge"
19189 msgstr "lozenge"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19192 #, fuzzy
19193 msgid "circledR"
19194 msgstr "circledS"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19197 msgid "circledS"
19198 msgstr "circledS"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19201 msgid "measuredangle"
19202 msgstr "measuredangle"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19205 #, fuzzy
19206 msgid "varangle"
19207 msgstr "vartriangle"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19210 msgid "nexists"
19211 msgstr "nexists"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19214 msgid "mho"
19215 msgstr "mho"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19218 msgid "Finv"
19219 msgstr "Finv"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19222 msgid "Game"
19223 msgstr "Game"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19226 msgid "Bbbk"
19227 msgstr "Bbbk"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19230 msgid "backprime"
19231 msgstr "backprime"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19234 msgid "varnothing"
19235 msgstr "varnothing"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19238 msgid "blacktriangle"
19239 msgstr "blacktriangle"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19242 msgid "blacktriangledown"
19243 msgstr "blacktriangledown"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19246 msgid "blacksquare"
19247 msgstr "blacksquare"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19250 msgid "blacklozenge"
19251 msgstr "blacklozenge"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19254 msgid "bigstar"
19255 msgstr "bigstar"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19258 msgid "sphericalangle"
19259 msgstr "sphericalangle"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19262 msgid "complement"
19263 msgstr "complement"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19266 msgid "eth"
19267 msgstr "eth"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19270 msgid "diagup"
19271 msgstr "diagup"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19274 msgid "diagdown"
19275 msgstr "diagdown"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19278 #, fuzzy
19279 msgid "lightning"
19280 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19283 #, fuzzy
19284 msgid "varcopyright"
19285 msgstr "Copyright-a"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Bowtie"
19290 msgstr "bowtie"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19293 msgid "diameter"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19297 msgid "invdiameter"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19301 msgid "bell"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19305 msgid "hexagon"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19309 msgid "varhexagon"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19313 #, fuzzy
19314 msgid "pentagon"
19315 msgstr "Aurkezpena"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19318 msgid "octagon"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19322 #, fuzzy
19323 msgid "smiley"
19324 msgstr "smile"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19327 #, fuzzy
19328 msgid "blacksmiley"
19329 msgstr "backsimeq"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19332 #, fuzzy
19333 msgid "frownie"
19334 msgstr "frown"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19337 #, fuzzy
19338 msgid "sun"
19339 msgstr "sin"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19342 msgid "leadsto"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Leftcircle"
19348 msgstr "circledS"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Rightcircle"
19353 msgstr "bigcirc"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19356 msgid "CIRCLE"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19360 msgid "LEFTCIRCLE"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19364 msgid "RIGHTCIRCLE"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19368 #, fuzzy
19369 msgid "LEFTcircle"
19370 msgstr "circledS"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19373 #, fuzzy
19374 msgid "RIGHTcircle"
19375 msgstr "circledS"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19378 msgid "leftturn"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19382 #, fuzzy
19383 msgid "rightturn"
19384 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19387 #, fuzzy
19388 msgid "AC"
19389 msgstr "AKTOA"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19392 msgid "HF"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19396 msgid "VHF"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19400 msgid "photon"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19404 msgid "gluon"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19408 msgid "permil"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19412 #, fuzzy
19413 msgid "cent"
19414 msgstr "centerdot"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19417 #, fuzzy
19418 msgid "yen"
19419 msgstr "bai"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19422 #, fuzzy
19423 msgid "hexstar"
19424 msgstr "star (izarra)"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19427 msgid "varhexstar"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19431 msgid "davidsstar"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19435 msgid "maltese"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19439 msgid "kreuz"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19443 msgid "ataribox"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19447 #, fuzzy
19448 msgid "checked"
19449 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19452 #, fuzzy
19453 msgid "checkmark"
19454 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19457 #, fuzzy
19458 msgid "eighthnote"
19459 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19462 msgid "quarternote"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19466 #, fuzzy
19467 msgid "halfnote"
19468 msgstr "Taularen oharra"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19471 #, fuzzy
19472 msgid "fullnote"
19473 msgstr "oharra"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19476 #, fuzzy
19477 msgid "twonotes"
19478 msgstr "oharra"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19481 msgid "female"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19485 msgid "male"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19489 #, fuzzy
19490 msgid "vernal"
19491 msgstr "Aldizkaria"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19494 msgid "ascnode"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19498 msgid "descnode"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19502 msgid "fullmoon"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19506 msgid "newmoon"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19510 #, fuzzy
19511 msgid "leftmoon"
19512 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19515 #, fuzzy
19516 msgid "rightmoon"
19517 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19520 #, fuzzy
19521 msgid "astrosun"
19522 msgstr "bortitza"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19525 msgid "mercury"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19529 #, fuzzy
19530 msgid "venus"
19531 msgstr "Interfazearen menua"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19534 #, fuzzy
19535 msgid "earth"
19536 msgstr "vartheta"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19539 msgid "mars"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19543 #, fuzzy
19544 msgid "jupiter"
19545 msgstr "Idazlea"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19548 #, fuzzy
19549 msgid "saturn"
19550 msgstr "natural"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19553 msgid "uranus"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19557 msgid "neptune"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19561 msgid "pluto"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19565 #, fuzzy
19566 msgid "aries"
19567 msgstr "&Serieak:"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19570 #, fuzzy
19571 msgid "taurus"
19572 msgstr "Thesaurus"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19575 msgid "gemini"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19579 #, fuzzy
19580 msgid "cancer"
19581 msgstr "utzi"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19584 #, fuzzy
19585 msgid "leo"
19586 msgstr "log"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19589 msgid "virgo"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19593 msgid "libra"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19597 msgid "scorpio"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19601 msgid "sagittarius"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19605 msgid "capricornus"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19609 msgid "aquarius"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19613 msgid "pisces"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19617 msgid "APLbox"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19621 #, fuzzy
19622 msgid "APLcomment"
19623 msgstr "Iruzkina"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19626 msgid "APLdown"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19630 #, fuzzy
19631 msgid "APLdownarrowbox"
19632 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19635 #, fuzzy
19636 msgid "APLinput"
19637 msgstr "Sarrera"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19640 msgid "APLinv"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19644 #, fuzzy
19645 msgid "APLleftarrowbox"
19646 msgstr "Lleftarrow"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19649 msgid "APLlog"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19653 #, fuzzy
19654 msgid "APLrightarrowbox"
19655 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19658 #, fuzzy
19659 msgid "APLstar"
19660 msgstr "star (izarra)"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19663 msgid "APLup"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19667 #, fuzzy
19668 msgid "APLuparrowbox"
19669 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19672 msgid "dashleftarrow"
19673 msgstr "dashleftarrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19676 msgid "dashrightarrow"
19677 msgstr "dashrightarrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19680 msgid "leftleftarrows"
19681 msgstr "leftleftarrows"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19684 msgid "leftrightarrows"
19685 msgstr "leftrightarrows"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19688 msgid "rightrightarrows"
19689 msgstr "rightrightarrows"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19692 msgid "rightleftarrows"
19693 msgstr "rightleftarrows"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19696 msgid "Lleftarrow"
19697 msgstr "Lleftarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19700 msgid "Rrightarrow"
19701 msgstr "Rrightarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19704 msgid "twoheadleftarrow"
19705 msgstr "twoheadleftarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19708 msgid "twoheadrightarrow"
19709 msgstr "twoheadrightarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19712 msgid "leftarrowtail"
19713 msgstr "leftarrowtail"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19716 msgid "rightarrowtail"
19717 msgstr "rightarrowtail"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19720 msgid "looparrowleft"
19721 msgstr "looparrowleft"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19724 msgid "looparrowright"
19725 msgstr "looparrowright"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19728 msgid "curvearrowleft"
19729 msgstr "curvearrowleft"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19732 msgid "curvearrowright"
19733 msgstr "curvearrowright"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19736 msgid "circlearrowleft"
19737 msgstr "circlearrowleft"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19740 msgid "circlearrowright"
19741 msgstr "circlearrowright"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19744 msgid "Lsh"
19745 msgstr "Lsh"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19748 msgid "Rsh"
19749 msgstr "Rsh"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19752 msgid "upuparrows"
19753 msgstr "upuparrows"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19756 msgid "downdownarrows"
19757 msgstr "downdownarrows"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19760 msgid "upharpoonleft"
19761 msgstr "upharpoonleft"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19764 msgid "upharpoonright"
19765 msgstr "upharpoonright"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19768 msgid "downharpoonleft"
19769 msgstr "downharpoonleft"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19772 msgid "downharpoonright"
19773 msgstr "downharpoonright"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19776 msgid "leftrightharpoons"
19777 msgstr "leftrightharpoons"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19780 msgid "rightsquigarrow"
19781 msgstr "rightsquigarrow"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19784 msgid "leftrightsquigarrow"
19785 msgstr "leftrightsquigarrow"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19788 msgid "nleftarrow"
19789 msgstr "nleftarrow"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19792 msgid "nrightarrow"
19793 msgstr "nrightarrow"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19796 msgid "nleftrightarrow"
19797 msgstr "nleftrightarrow"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19800 msgid "nLeftarrow"
19801 msgstr "nLeftarrow"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19804 msgid "nRightarrow"
19805 msgstr "nRightarrow"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19808 msgid "nLeftrightarrow"
19809 msgstr "nLeftrightarrow"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19812 msgid "multimap"
19813 msgstr "multimap"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19816 #, fuzzy
19817 msgid "shortleftarrow"
19818 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19821 #, fuzzy
19822 msgid "shortrightarrow"
19823 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19826 #, fuzzy
19827 msgid "shortuparrow"
19828 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19831 #, fuzzy
19832 msgid "shortdownarrow"
19833 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19836 #, fuzzy
19837 msgid "leftrightarroweq"
19838 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19841 #, fuzzy
19842 msgid "curlyveedownarrow"
19843 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19846 #, fuzzy
19847 msgid "curlyveeuparrow"
19848 msgstr "curlyvee"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19851 #, fuzzy
19852 msgid "nnwarrow"
19853 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19856 #, fuzzy
19857 msgid "nnearrow"
19858 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19861 #, fuzzy
19862 msgid "sswarrow"
19863 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19866 #, fuzzy
19867 msgid "ssearrow"
19868 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19871 #, fuzzy
19872 msgid "curlywedgeuparrow"
19873 msgstr "curlywedge"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19876 #, fuzzy
19877 msgid "curlywedgedownarrow"
19878 msgstr "curlywedge"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19881 #, fuzzy
19882 msgid "leftrightarrowtriangle"
19883 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19886 #, fuzzy
19887 msgid "leftarrowtriangle"
19888 msgstr "leftarrowtail"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19891 #, fuzzy
19892 msgid "rightarrowtriangle"
19893 msgstr "rightarrowtail"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Mapsto"
19898 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19901 #, fuzzy
19902 msgid "mapsfrom"
19903 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19906 msgid "Mapsfrom"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Longmapsto"
19912 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19915 #, fuzzy
19916 msgid "longmapsfrom"
19917 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Longmapsfrom"
19922 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19925 #, fuzzy
19926 msgid "xleftarrow"
19927 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19930 #, fuzzy
19931 msgid "xrightarrow"
19932 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19935 msgid "leqq"
19936 msgstr "leqq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19939 msgid "geqq"
19940 msgstr "geqq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19943 msgid "leqslant"
19944 msgstr "leqslant"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19947 msgid "geqslant"
19948 msgstr "geqslant"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19951 msgid "eqslantless"
19952 msgstr "eqslantless"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19955 msgid "eqslantgtr"
19956 msgstr "eqslantgtr"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19959 msgid "eqsim"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19963 msgid "lesssim"
19964 msgstr "lesssim"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19967 msgid "gtrsim"
19968 msgstr "gtrsim"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19971 #, fuzzy
19972 msgid "apprge"
19973 msgstr "approxeq"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19976 #, fuzzy
19977 msgid "apprle"
19978 msgstr "approxeq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19981 msgid "lessapprox"
19982 msgstr "lessapprox"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19985 msgid "gtrapprox"
19986 msgstr "gtrapprox"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19989 msgid "approxeq"
19990 msgstr "approxeq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19993 msgid "triangleq"
19994 msgstr "triangleq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19997 msgid "lessdot"
19998 msgstr "lessdot"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20001 msgid "gtrdot"
20002 msgstr "gtrdot"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20005 msgid "lll"
20006 msgstr "lll"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20009 msgid "ggg"
20010 msgstr "ggg"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20013 msgid "lessgtr"
20014 msgstr "lessgtr"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20017 msgid "gtrless"
20018 msgstr "gtrless"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20021 msgid "lesseqgtr"
20022 msgstr "lesseqgtr"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20025 msgid "gtreqless"
20026 msgstr "gtreqless"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20029 msgid "lesseqqgtr"
20030 msgstr "lesseqqgtr"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20033 msgid "gtreqqless"
20034 msgstr "gtreqqless"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20037 msgid "eqcirc"
20038 msgstr "eqcirc"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20041 msgid "circeq"
20042 msgstr "circeq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20045 msgid "thicksim"
20046 msgstr "thicksim"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20049 msgid "thickapprox"
20050 msgstr "thickapprox"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20053 msgid "backsim"
20054 msgstr "backsim"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20057 msgid "backsimeq"
20058 msgstr "backsimeq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20061 msgid "subseteqq"
20062 msgstr "subseteqq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20065 msgid "supseteqq"
20066 msgstr "supseteqq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20069 msgid "Subset"
20070 msgstr "Subset"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20073 msgid "Supset"
20074 msgstr "Supset"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20077 msgid "sqsubset"
20078 msgstr "sqsubset"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20081 msgid "sqsupset"
20082 msgstr "sqsupset"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20085 msgid "preccurlyeq"
20086 msgstr "preccurlyeq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20089 msgid "succcurlyeq"
20090 msgstr "succcurlyeq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20093 msgid "curlyeqprec"
20094 msgstr "curlyeqprec"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20097 msgid "curlyeqsucc"
20098 msgstr "curlyeqsucc"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20101 msgid "precsim"
20102 msgstr "precsim"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20105 msgid "succsim"
20106 msgstr "succsim"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20109 msgid "precapprox"
20110 msgstr "precapprox"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20113 msgid "succapprox"
20114 msgstr "succapprox"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20117 msgid "vartriangleleft"
20118 msgstr "vartriangleleft"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20121 msgid "vartriangleright"
20122 msgstr "vartriangleright"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20125 msgid "trianglelefteq"
20126 msgstr "trianglelefteq"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20129 msgid "trianglerighteq"
20130 msgstr "trianglerighteq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20133 msgid "bumpeq"
20134 msgstr "bumpeq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20137 msgid "Bumpeq"
20138 msgstr "Bumpeq"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20141 msgid "doteqdot"
20142 msgstr "doteqdot"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20145 msgid "risingdotseq"
20146 msgstr "risingdotseq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20149 msgid "fallingdotseq"
20150 msgstr "fallingdotseq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20153 msgid "vDash"
20154 msgstr "vDash"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20157 msgid "Vvdash"
20158 msgstr "Vvdash"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20161 msgid "Vdash"
20162 msgstr "Vdash"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20165 msgid "shortmid"
20166 msgstr "shortmid"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20169 msgid "shortparallel"
20170 msgstr "shortparallel"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20173 msgid "smallsmile"
20174 msgstr "smallsmile"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20177 msgid "smallfrown"
20178 msgstr "smallfrown"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20181 msgid "blacktriangleleft"
20182 msgstr "blacktriangleleft"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20185 msgid "blacktriangleright"
20186 msgstr "blacktriangleright"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20189 msgid "because"
20190 msgstr "because"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20193 msgid "therefore"
20194 msgstr "therefore"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20197 #, fuzzy
20198 msgid "wasytherefore"
20199 msgstr "therefore"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20202 msgid "backepsilon"
20203 msgstr "backepsilon"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20206 msgid "varpropto"
20207 msgstr "varpropto"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20210 msgid "between"
20211 msgstr "between"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20214 msgid "pitchfork"
20215 msgstr "pitchfork"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20218 #, fuzzy
20219 msgid "trianglelefteqslant"
20220 msgstr "trianglelefteq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20223 #, fuzzy
20224 msgid "trianglerighteqslant"
20225 msgstr "trianglerighteq"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20228 #, fuzzy
20229 msgid "inplus"
20230 msgstr "oplus"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20233 #, fuzzy
20234 msgid "niplus"
20235 msgstr "oplus"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20238 #, fuzzy
20239 msgid "subsetplus"
20240 msgstr "subset"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20243 #, fuzzy
20244 msgid "supsetplus"
20245 msgstr "supset"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20248 #, fuzzy
20249 msgid "subsetpluseq"
20250 msgstr "subseteq"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20253 #, fuzzy
20254 msgid "supsetpluseq"
20255 msgstr "supseteq"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20258 #, fuzzy
20259 msgid "minuso"
20260 msgstr "ominus"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20263 msgid "baro"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20267 #, fuzzy
20268 msgid "sslash"
20269 msgstr "oslash"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20272 #, fuzzy
20273 msgid "bbslash"
20274 msgstr "oslash"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20277 #, fuzzy
20278 msgid "moo"
20279 msgstr "mho"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20282 #, fuzzy
20283 msgid "merge"
20284 msgstr "&Batu"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20287 msgid "invneg"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20291 msgid "lbag"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20295 msgid "rbag"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20299 #, fuzzy
20300 msgid "interleave"
20301 msgstr "intercal"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20304 #, fuzzy
20305 msgid "leftslice"
20306 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20309 #, fuzzy
20310 msgid "rightslice"
20311 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20314 msgid "oblong"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20318 msgid "talloblong"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20322 msgid "fatsemi"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20326 #, fuzzy
20327 msgid "fatslash"
20328 msgstr "oslash"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20331 #, fuzzy
20332 msgid "fatbslash"
20333 msgstr "oslash"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20336 #, fuzzy
20337 msgid "ldotp"
20338 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20341 #, fuzzy
20342 msgid "cdotp"
20343 msgstr "cdot"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20346 #, fuzzy
20347 msgid "colon"
20348 msgstr "Kolore gabea"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20351 msgid "dblcolon"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20355 #, fuzzy
20356 msgid "vcentcolon"
20357 msgstr "Letra-kolorea"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20360 #, fuzzy
20361 msgid "colonapprox"
20362 msgstr "lnapprox"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Colonapprox"
20367 msgstr "lnapprox"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20370 msgid "coloneq"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Coloneq"
20376 msgstr "Kolorea"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20379 #, fuzzy
20380 msgid "coloneqq"
20381 msgstr "lneqq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Coloneqq"
20386 msgstr "lneqq"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20389 #, fuzzy
20390 msgid "colonsim"
20391 msgstr "lnsim"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Colonsim"
20396 msgstr "lnsim"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20399 msgid "eqcolon"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20403 msgid "Eqcolon"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20407 msgid "eqqcolon"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20411 msgid "Eqqcolon"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20415 #, fuzzy
20416 msgid "wasypropto"
20417 msgstr "propto"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20420 msgid "logof"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20424 msgid "Join"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Negative Relations (extended)"
20430 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20433 msgid "nless"
20434 msgstr "nless"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20437 msgid "ngtr"
20438 msgstr "ngtr"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20441 msgid "nleq"
20442 msgstr "nleq"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20445 msgid "ngeq"
20446 msgstr "ngeq"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20449 msgid "nleqslant"
20450 msgstr "nleqslant"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20453 msgid "ngeqslant"
20454 msgstr "ngeqslant"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20457 msgid "nleqq"
20458 msgstr "nleqq"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20461 msgid "ngeqq"
20462 msgstr "ngeqq"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20465 msgid "lneq"
20466 msgstr "lneq"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20469 msgid "gneq"
20470 msgstr "gneq"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20473 msgid "lneqq"
20474 msgstr "lneqq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20477 msgid "gneqq"
20478 msgstr "gneqq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20481 msgid "lvertneqq"
20482 msgstr "lvertneqq"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20485 msgid "gvertneqq"
20486 msgstr "gvertneqq"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20489 msgid "lnsim"
20490 msgstr "lnsim"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20493 msgid "gnsim"
20494 msgstr "gnsim"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20497 msgid "lnapprox"
20498 msgstr "lnapprox"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20501 msgid "gnapprox"
20502 msgstr "gnapprox"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20505 msgid "nprec"
20506 msgstr "nprec"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20509 msgid "nsucc"
20510 msgstr "nsucc"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20513 msgid "npreceq"
20514 msgstr "npreceq"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20517 msgid "nsucceq"
20518 msgstr "nsucceq"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20521 #, fuzzy
20522 msgid "precneqq"
20523 msgstr "preceq"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20526 #, fuzzy
20527 msgid "succneqq"
20528 msgstr "succeq"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20531 msgid "precnsim"
20532 msgstr "precnsim"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20535 msgid "succnsim"
20536 msgstr "succnsim"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20539 msgid "precnapprox"
20540 msgstr "precnapprox"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20543 msgid "succnapprox"
20544 msgstr "succnapprox"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20547 msgid "subsetneq"
20548 msgstr "subsetneq"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20551 msgid "supsetneq"
20552 msgstr "supsetneq"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20555 msgid "subsetneqq"
20556 msgstr "subsetneqq"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20559 msgid "supsetneqq"
20560 msgstr "supsetneqq"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20563 msgid "nsubseteq"
20564 msgstr "nsubseteq"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20567 #, fuzzy
20568 msgid "nsubseteqq"
20569 msgstr "subseteqq"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20572 msgid "nsupseteq"
20573 msgstr "nsupseteq"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20576 msgid "nsupseteqq"
20577 msgstr "nsupseteqq"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20580 msgid "nvdash"
20581 msgstr "nvdash"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20584 msgid "nvDash"
20585 msgstr "nvDash"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20588 msgid "nVDash"
20589 msgstr "nVDash"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20592 #, fuzzy
20593 msgid "nVdash"
20594 msgstr "Vdash"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20597 msgid "varsubsetneq"
20598 msgstr "varsubsetneq"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20601 msgid "varsupsetneq"
20602 msgstr "varsupsetneq"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20605 msgid "varsubsetneqq"
20606 msgstr "varsubsetneqq"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20609 msgid "varsupsetneqq"
20610 msgstr "varsupsetneqq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20613 msgid "ntriangleleft"
20614 msgstr "ntriangleleft"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20617 msgid "ntriangleright"
20618 msgstr "ntriangleright"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20621 msgid "ntrianglelefteq"
20622 msgstr "ntrianglelefteq"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20625 msgid "ntrianglerighteq"
20626 msgstr "ntrianglerighteq"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20629 msgid "ncong"
20630 msgstr "ncong"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20633 msgid "nsim"
20634 msgstr "nsim"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20637 msgid "nmid"
20638 msgstr "nmid"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20641 msgid "nshortmid"
20642 msgstr "nshortmid"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20645 msgid "nparallel"
20646 msgstr "nparallel"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20649 msgid "nshortparallel"
20650 msgstr "nshortparallel"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20653 #, fuzzy
20654 msgid "ntrianglelefteqslant"
20655 msgstr "ntrianglelefteq"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20658 #, fuzzy
20659 msgid "ntrianglerighteqslant"
20660 msgstr "ntrianglerighteq"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20663 msgid "dotplus"
20664 msgstr "dotplus"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20667 msgid "smallsetminus"
20668 msgstr "smallsetminus"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20671 msgid "Cap"
20672 msgstr "Cap"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20675 msgid "Cup"
20676 msgstr "Cup"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20679 msgid "barwedge"
20680 msgstr "barwedge"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20683 msgid "veebar"
20684 msgstr "veebar"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20687 msgid "doublebarwedge"
20688 msgstr "doublebarwedge"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20691 msgid "boxminus"
20692 msgstr "boxminus"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20695 msgid "boxtimes"
20696 msgstr "boxtimes"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20699 msgid "boxdot"
20700 msgstr "boxdot"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20703 msgid "boxplus"
20704 msgstr "boxplus"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20707 msgid "boxast"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20711 msgid "boxbar"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20715 #, fuzzy
20716 msgid "boxslash"
20717 msgstr "oslash"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20720 #, fuzzy
20721 msgid "boxbslash"
20722 msgstr "oslash"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20725 #, fuzzy
20726 msgid "boxcircle"
20727 msgstr "circledS"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20730 msgid "boxbox"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20734 #, fuzzy
20735 msgid "boxempty"
20736 msgstr "hutsa"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20739 msgid "divideontimes"
20740 msgstr "divideontimes"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20743 msgid "ltimes"
20744 msgstr "ltimes"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20747 msgid "rtimes"
20748 msgstr "rtimes"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20751 msgid "leftthreetimes"
20752 msgstr "leftthreetimes"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20755 msgid "rightthreetimes"
20756 msgstr "rightthreetimes"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20759 msgid "curlywedge"
20760 msgstr "curlywedge"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20763 msgid "curlyvee"
20764 msgstr "curlyvee"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20767 msgid "circleddash"
20768 msgstr "circleddash"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20771 msgid "circledast"
20772 msgstr "circledast"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20775 msgid "circledcirc"
20776 msgstr "circledcirc"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20779 msgid "centerdot"
20780 msgstr "centerdot"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20783 msgid "intercal"
20784 msgstr "intercal"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20787 msgid "implies"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20791 msgid "impliedby"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20795 #, fuzzy
20796 msgid "bigcurlyvee"
20797 msgstr "curlyvee"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20800 #, fuzzy
20801 msgid "bigcurlywedge"
20802 msgstr "curlywedge"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20805 #, fuzzy
20806 msgid "bigsqcap"
20807 msgstr "bigsqcup"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20810 msgid "bigbox"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20814 #, fuzzy
20815 msgid "bigparallel"
20816 msgstr "parallel"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20819 msgid "biginterleave"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20823 #, fuzzy
20824 msgid "bignplus"
20825 msgstr "bigoplus"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20828 #, fuzzy
20829 msgid "nplus"
20830 msgstr "oplus"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Yup"
20835 msgstr "sup"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Ydown"
20840 msgstr "diagdown"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Yleft"
20845 msgstr "Goian ezkerrean"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Yright"
20850 msgstr "Zutik"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20853 msgid "obar"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20857 #, fuzzy
20858 msgid "obslash"
20859 msgstr "oslash"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20862 #, fuzzy
20863 msgid "ocircle"
20864 msgstr "circledS"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20867 #, fuzzy
20868 msgid "olessthan"
20869 msgstr "lessdot"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20872 msgid "ogreaterthan"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20876 msgid "ovee"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20880 #, fuzzy
20881 msgid "owedge"
20882 msgstr "wedge"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20885 #, fuzzy
20886 msgid "varcurlyvee"
20887 msgstr "curlyvee"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20890 #, fuzzy
20891 msgid "varcurlywedge"
20892 msgstr "curlywedge"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20895 #, fuzzy
20896 msgid "vartimes"
20897 msgstr "rtimes"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20900 #, fuzzy
20901 msgid "varotimes"
20902 msgstr "otimes"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20905 msgid "varoast"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20909 msgid "varobar"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20913 #, fuzzy
20914 msgid "varodot"
20915 msgstr "odot"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20918 #, fuzzy
20919 msgid "varoslash"
20920 msgstr "oslash"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20923 #, fuzzy
20924 msgid "varobslash"
20925 msgstr "oslash"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20928 #, fuzzy
20929 msgid "varocircle"
20930 msgstr "circledS"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20933 #, fuzzy
20934 msgid "varoplus"
20935 msgstr "oplus"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20938 #, fuzzy
20939 msgid "varominus"
20940 msgstr "ominus"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20943 msgid "varovee"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20947 #, fuzzy
20948 msgid "varowedge"
20949 msgstr "barwedge"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20952 msgid "varolessthan"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20956 msgid "varogreaterthan"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20960 #, fuzzy
20961 msgid "varbigcirc"
20962 msgstr "bigcirc"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20965 #, fuzzy
20966 msgid "brokenvert"
20967 msgstr "Bihurtu"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20970 msgid "lfloor"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20974 msgid "rfloor"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20978 msgid "lceil"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20982 msgid "rceil"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20986 msgid "llbracket"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20990 #, fuzzy
20991 msgid "rrbracket"
20992 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20995 msgid "llfloor"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20999 msgid "rrfloor"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21003 msgid "llceil"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21007 msgid "rrceil"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21011 msgid "Lbag"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21015 msgid "Rbag"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21019 #, fuzzy
21020 msgid "llparenthesis"
21021 msgstr "Parentesikoa"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21024 #, fuzzy
21025 msgid "rrparenthesis"
21026 msgstr "Parentesikoa"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21029 msgid "binampersand"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21033 msgid "bindnasrepma"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21037 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21041 msgid "Voiced bilabial plosive"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21045 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21049 msgid "Voiced alveolar plosive"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21053 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21057 msgid "Voiced retroflex plosive"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21061 msgid "Voiceless palatal plosive"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21065 msgid "Voiced palatal plosive"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21069 msgid "Voiceless velar plosive"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21073 msgid "Voiced velar plosive"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21077 msgid "Voiceless uvular plosive"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21081 msgid "Voiced uvular plosive"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21085 msgid "Glottal plosive"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21089 msgid "Voiced bilabial nasal"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21093 msgid "Voiced labiodental nasal"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21097 msgid "Voiced alveolar nasal"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21101 msgid "Voiced retroflex nasal"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21105 msgid "Voiced palatal nasal"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21109 msgid "Voiced velar nasal"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21113 msgid "Voiced uvular nasal"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21117 msgid "Voiced bilabial trill"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21121 msgid "Voiced alveolar trill"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21125 msgid "Voiced uvular trill"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21129 msgid "Voiced alveolar tap"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21133 msgid "Voiced retroflex flap"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21137 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21141 msgid "Voiced bilabial fricative"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21145 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21149 msgid "Voiced labiodental fricative"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21153 msgid "Voiceless dental fricative"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21157 msgid "Voiced dental fricative"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21161 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21165 msgid "Voiced alveolar fricative"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21169 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21173 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21177 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21181 msgid "Voiced retroflex fricative"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21185 msgid "Voiceless palatal fricative"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21189 msgid "Voiced palatal fricative"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21193 msgid "Voiceless velar fricative"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21197 msgid "Voiced velar fricative"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21201 msgid "Voiceless uvular fricative"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21205 msgid "Voiced uvular fricative"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21209 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21213 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21217 msgid "Voiceless glottal fricative"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21221 msgid "Voiced glottal fricative"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21225 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21229 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21233 msgid "Voiced labiodental approximant"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21237 msgid "Voiced alveolar approximant"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21241 msgid "Voiced retroflex approximant"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21245 msgid "Voiced palatal approximant"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21249 msgid "Voiced velar approximant"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21253 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21257 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21261 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21265 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21269 msgid "Bilabial click"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21273 msgid "Dental click"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21277 msgid "(Post)alveolar click"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21281 msgid "Palatoalveolar click"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21285 msgid "Alveolar lateral click"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21289 msgid "Voiced bilabial implosive"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21293 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21297 msgid "Voiced palatal implosive"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21301 msgid "Voiced velar implosive"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21305 msgid "Voiced uvular implosive"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21309 msgid "Ejective mark"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21313 msgid "Close front unrounded vowel"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21317 msgid "Close front rounded vowel"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21321 msgid "Close central unrounded vowel"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21325 msgid "Close central rounded vowel"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21329 msgid "Close back unrounded vowel"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Close back rounded vowel"
21335 msgstr "oharren atzeko planoa"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21338 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21342 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21346 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21350 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21354 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21358 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21362 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21366 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21370 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21374 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21378 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21382 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21386 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21390 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21394 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21398 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21402 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21406 msgid "Near-open vowel"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21410 msgid "Open front unrounded vowel"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21414 msgid "Open front rounded vowel"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21418 msgid "Open back unrounded vowel"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21422 msgid "Open back rounded vowel"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21426 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21430 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21434 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21438 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21442 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21446 msgid "Epiglottal plosive"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21450 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21454 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21458 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21462 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Top tie bar"
21468 msgstr "Goian erdian"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Bottom tie bar"
21473 msgstr "Behean erdian"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21476 msgid "Long"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21480 msgid "Half-long"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Extra short"
21486 msgstr "Editatu lasterbidea"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21489 msgid "Primary stress"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Secondary stress"
21495 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21498 msgid "Minor (foot) group"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21502 msgid "Major (intonation) group"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Syllable break"
21508 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21511 msgid "Linking (absence of a break)"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21515 msgid "Voiceless"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21519 msgid "Voiceless (above)"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Voiced"
21525 msgstr "Faktura"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21528 msgid "Breathy voiced"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21532 msgid "Creaky voiced"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21536 msgid "Linguolabial"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Dental"
21542 msgstr "magenta"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Apical"
21547 msgstr "Egungoa"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21550 msgid "Laminal"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Aspirated"
21556 msgstr "Aktibatua"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21559 msgid "More rounded"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21563 msgid "Less rounded"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Advanced"
21569 msgstr "&Aurreratua"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21572 msgid "Retracted"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Centralized"
21578 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21581 msgid "Mid-centralized"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21585 msgid "Syllabic"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21589 msgid "Non-syllabic"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21593 msgid "Rhoticity"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Labialized"
21599 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Palatized"
21604 msgstr "Palatino"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21607 msgid "Velarized"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21611 msgid "Pharyngialized"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21615 msgid "Velarized or pharyngialized"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Raised"
21621 msgstr "Berraztertua"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Lowered"
21626 msgstr "Minuskulak"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21629 msgid "Advanced tongue root"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21633 msgid "Retracted tongue root"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21637 msgid "Nasalized"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21641 msgid "Nasal release"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21645 msgid "Lateral release"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21649 #, fuzzy
21650 msgid "No audible release"
21651 msgstr "marko bikoitza"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21654 msgid "Extra high (accent)"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21658 msgid "Extra high (tone letter)"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21662 msgid "High (accent)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21666 msgid "High (tone letter)"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21670 msgid "Mid (accent)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Mid (tone letter)"
21676 msgstr "Gutunaren amaiera"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21679 msgid "Low (accent)"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Low (tone letter)"
21685 msgstr "Gutunaren amaiera"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21688 msgid "Extra low (accent)"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21692 msgid "Extra low (tone letter)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Downstep"
21698 msgstr "&Behera"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21701 msgid "Upstep"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Rising (accent)"
21707 msgstr "Argumentua falta da"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Rising (tone letter)"
21712 msgstr "Gutunaren amaiera"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21715 msgid "Falling (accent)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21719 msgid "Falling (tone letter)"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21723 msgid "High rising (accent)"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21727 msgid "High rising (tone letter)"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21731 msgid "Low rising (accent)"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21735 msgid "Low rising (tone letter)"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21739 msgid "Rising-falling (accent)"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21743 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21747 msgid "Global rise"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21751 msgid "Global fall"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/external_templates:36
21755 msgid "GnumericSpreadsheet"
21756 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21757
21758 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21759 msgid "Spreadsheet"
21760 msgstr "Kalkulu-orria"
21761
21762 #: lib/external_templates:39
21763 msgid ""
21764 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21765 "It imports as a long table, so any length\n"
21766 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21767 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21768 "both for gnumeric and excel files.\n"
21769 msgstr ""
21770 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21771 "orri bat.\n"
21772 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21773 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21774 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21775 "lantzeko.\n"
21776
21777 #: lib/external_templates:76
21778 msgid "RasterImage"
21779 msgstr "Bilbe-irudia"
21780
21781 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21782 msgid "Raster image"
21783 msgstr "Bilbe-irudia"
21784
21785 #: lib/external_templates:84
21786 msgid "A bitmap file.\n"
21787 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21788
21789 #: lib/external_templates:148
21790 msgid "XFig"
21791 msgstr "XFig"
21792
21793 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21794 msgid "Xfig figure"
21795 msgstr "Xfig irudia"
21796
21797 #: lib/external_templates:151
21798 msgid "An Xfig figure.\n"
21799 msgstr "Xfig irudia.\n"
21800
21801 #: lib/external_templates:201
21802 msgid "ChessDiagram"
21803 msgstr "Xake-taula"
21804
21805 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21806 msgid "Chess diagram"
21807 msgstr "Xake-taula"
21808
21809 #: lib/external_templates:204
21810 msgid ""
21811 "A chess position diagram.\n"
21812 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21813 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21814 "the position that you want to display.\n"
21815 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21816 "and remember to type in a relative path\n"
21817 "to the LyX document location.\n"
21818 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21819 "to enable general editing of the board.\n"
21820 "You might also check out the\n"
21821 "'Options->Test legality' option, and\n"
21822 "remember to middle and right click to\n"
21823 "insert new material in the board.\n"
21824 "In order for this to work, you have to\n"
21825 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21826 "that TeX will find it, and you will need\n"
21827 "to install the skak package from CTAN.\n"
21828 msgstr ""
21829 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21830 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21831 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21832 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21833 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21834 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21835 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21836 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21837 "gaitzeko.\n"
21838 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21839 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21840 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21841 "material berria txertatzeko.\n"
21842 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21843 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21844 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21845
21846 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21847 msgid "Lilypond typeset music"
21848 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21849
21850 #: lib/external_templates:254
21851 msgid ""
21852 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21853 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21854 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21855 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21856 msgstr ""
21857 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21858 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21859 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21860 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21861
21862 #: lib/external_templates:300
21863 msgid "PDFPages"
21864 msgstr "PDFPages"
21865
21866 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21867 msgid "PDF pages"
21868 msgstr "PDF orrialdeak"
21869
21870 #: lib/external_templates:303
21871 #, fuzzy
21872 msgid ""
21873 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21874 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21875 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21876 "Examples:\n"
21877 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21878 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21879 "* pages=- (to include all pages)\n"
21880 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21881 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21882 "inserted in their original size.\n"
21883 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21884 "for further options and details.\n"
21885 msgstr ""
21886 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21887 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21888 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21889 "Adibideak:\n"
21890 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21891 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21892 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21893 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21894 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21895 "tamainan txertatzen dira.\n"
21896 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21897 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21898
21899 #: lib/external_templates:346
21900 msgid ""
21901 "Today's date.\n"
21902 "Read 'info date' for more information.\n"
21903 msgstr ""
21904 "Gaurko data.\n"
21905 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21906
21907 #: lib/external_templates:375
21908 msgid "Dia"
21909 msgstr "Dia"
21910
21911 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21912 msgid "Dia diagram"
21913 msgstr "Dia diagrama"
21914
21915 #: lib/external_templates:378
21916 msgid "Dia diagram.\n"
21917 msgstr "Dia diagrama.\n"
21918
21919 #: lib/configure.py:567
21920 msgid "tgo"
21921 msgstr "tgo"
21922
21923 #: lib/configure.py:567
21924 #, fuzzy
21925 msgid "tgo|Tgif"
21926 msgstr "tgo|Tgif"
21927
21928 #: lib/configure.py:570
21929 msgid "FIG"
21930 msgstr "FIG"
21931
21932 #: lib/configure.py:573
21933 msgid "DIA"
21934 msgstr "DIA"
21935
21936 #: lib/configure.py:576
21937 msgid "sxd"
21938 msgstr "sxd"
21939
21940 #: lib/configure.py:576
21941 msgid "sxd|OpenOffice"
21942 msgstr "sxd|OpenOffice"
21943
21944 #: lib/configure.py:579
21945 msgid "Grace"
21946 msgstr "Grace"
21947
21948 #: lib/configure.py:582
21949 msgid "FEN"
21950 msgstr "FEN"
21951
21952 #: lib/configure.py:585
21953 msgid "SVG"
21954 msgstr "SVG"
21955
21956 #: lib/configure.py:587
21957 msgid "BMP"
21958 msgstr "BMP"
21959
21960 #: lib/configure.py:588
21961 msgid "GIF"
21962 msgstr "GIF"
21963
21964 #: lib/configure.py:589
21965 msgid "jpeg"
21966 msgstr "jpeg"
21967
21968 #: lib/configure.py:589
21969 msgid "jpeg|JPEG"
21970 msgstr "jpeg|JPEG"
21971
21972 #: lib/configure.py:590
21973 msgid "PBM"
21974 msgstr "PBM"
21975
21976 #: lib/configure.py:591
21977 msgid "PGM"
21978 msgstr "PGM"
21979
21980 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21981 msgid "PNG"
21982 msgstr "PNG"
21983
21984 #: lib/configure.py:593
21985 msgid "PPM"
21986 msgstr "PPM"
21987
21988 #: lib/configure.py:594
21989 msgid "TIFF"
21990 msgstr "TIFF"
21991
21992 #: lib/configure.py:595
21993 msgid "XBM"
21994 msgstr "XBM"
21995
21996 #: lib/configure.py:596
21997 msgid "XPM"
21998 msgstr "XPM"
21999
22000 #: lib/configure.py:604
22001 msgid "Plain text (chess output)"
22002 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22003
22004 #: lib/configure.py:605
22005 msgid "Plain text (image)"
22006 msgstr "Testu soila (irudia)"
22007
22008 #: lib/configure.py:606
22009 msgid "Plain text (Xfig output)"
22010 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22011
22012 #: lib/configure.py:607
22013 msgid "date (output)"
22014 msgstr "data (irteera)"
22015
22016 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22018 msgid "DocBook"
22019 msgstr "DocBook"
22020
22021 #: lib/configure.py:608
22022 msgid "DocBook|B"
22023 msgstr "DocBook|B"
22024
22025 #: lib/configure.py:609
22026 msgid "DocBook (XML)"
22027 msgstr "DocBook (XML)"
22028
22029 #: lib/configure.py:610
22030 msgid "Graphviz Dot"
22031 msgstr "Graphviz Dot"
22032
22033 #: lib/configure.py:611
22034 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22035 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22036
22037 #: lib/configure.py:612
22038 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22039 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22040
22041 #: lib/configure.py:613
22042 msgid "NoWeb"
22043 msgstr "NoWeb"
22044
22045 #: lib/configure.py:613
22046 msgid "NoWeb|N"
22047 msgstr "NoWeb|N"
22048
22049 #: lib/configure.py:615
22050 msgid "R/S code"
22051 msgstr "A/S kodea"
22052
22053 #: lib/configure.py:617
22054 msgid "LilyPond music"
22055 msgstr "LilyPond musika"
22056
22057 #: lib/configure.py:618
22058 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22059 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22060
22061 #: lib/configure.py:619
22062 msgid "LaTeX (plain)"
22063 msgstr "LaTeX (soila)"
22064
22065 #: lib/configure.py:619
22066 msgid "LaTeX (plain)|L"
22067 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22068
22069 #: lib/configure.py:620
22070 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22071 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22072
22073 #: lib/configure.py:621
22074 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22075 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22076
22077 #: lib/configure.py:622
22078 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22079 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22080
22081 #: lib/configure.py:623
22082 #, fuzzy
22083 msgid "LaTeX (clipboard)"
22084 msgstr "LaTeX (soila)"
22085
22086 #: lib/configure.py:624
22087 msgid "Plain text"
22088 msgstr "Testu soila"
22089
22090 #: lib/configure.py:624
22091 msgid "Plain text|a"
22092 msgstr "Testu soila|s"
22093
22094 #: lib/configure.py:625
22095 msgid "Plain text (pstotext)"
22096 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22097
22098 #: lib/configure.py:626
22099 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22100 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22101
22102 #: lib/configure.py:627
22103 msgid "Plain text (catdvi)"
22104 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22105
22106 #: lib/configure.py:628
22107 msgid "Plain Text, Join Lines"
22108 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22109
22110 #: lib/configure.py:629
22111 msgid "Info (Beamer)"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/configure.py:632
22115 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22116 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22117
22118 #: lib/configure.py:633
22119 msgid "Excel spreadsheet"
22120 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22121
22122 #: lib/configure.py:634
22123 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22124 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22125
22126 #: lib/configure.py:637
22127 msgid "LyXHTML"
22128 msgstr "LyXHTML"
22129
22130 #: lib/configure.py:637
22131 msgid "LyXHTML|y"
22132 msgstr "LyXHTML|y"
22133
22134 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22135 msgid "BibTeX"
22136 msgstr "BibTeX"
22137
22138 #: lib/configure.py:650
22139 msgid "EPS"
22140 msgstr "EPS"
22141
22142 #: lib/configure.py:651
22143 msgid "EPS (uncropped)"
22144 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22145
22146 #: lib/configure.py:652
22147 #, fuzzy
22148 msgid "EPS (cropped)"
22149 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22150
22151 #: lib/configure.py:653
22152 msgid "Postscript"
22153 msgstr "Postscript"
22154
22155 #: lib/configure.py:653
22156 msgid "Postscript|t"
22157 msgstr "Postscript|t"
22158
22159 #: lib/configure.py:658
22160 msgid "PDF (ps2pdf)"
22161 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22162
22163 #: lib/configure.py:658
22164 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22165 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22166
22167 #: lib/configure.py:659
22168 msgid "PDF (pdflatex)"
22169 msgstr "PDF (pdflatex)"
22170
22171 #: lib/configure.py:659
22172 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22173 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22174
22175 #: lib/configure.py:660
22176 msgid "PDF (dvipdfm)"
22177 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22178
22179 #: lib/configure.py:660
22180 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22181 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22182
22183 #: lib/configure.py:661
22184 msgid "PDF (XeTeX)"
22185 msgstr "PDF (XeTeX)"
22186
22187 #: lib/configure.py:661
22188 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22189 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22190
22191 #: lib/configure.py:662
22192 msgid "PDF (LuaTeX)"
22193 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22194
22195 #: lib/configure.py:662
22196 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22197 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22198
22199 #: lib/configure.py:663
22200 #, fuzzy
22201 msgid "PDF (graphics)"
22202 msgstr "Grafikoak"
22203
22204 #: lib/configure.py:664
22205 #, fuzzy
22206 msgid "PDF (cropped)"
22207 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22208
22209 #: lib/configure.py:667
22210 msgid "DVI"
22211 msgstr "DVI"
22212
22213 #: lib/configure.py:667
22214 msgid "DVI|D"
22215 msgstr "DVI|D"
22216
22217 #: lib/configure.py:668
22218 msgid "DVI (LuaTeX)"
22219 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22220
22221 #: lib/configure.py:668
22222 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22223 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22224
22225 #: lib/configure.py:671
22226 msgid "DraftDVI"
22227 msgstr "DraftDVI"
22228
22229 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22230 msgid "htm"
22231 msgstr "htm"
22232
22233 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22234 msgid "htm|HTML"
22235 msgstr "htm|HTML"
22236
22237 #: lib/configure.py:677
22238 msgid "Noteedit"
22239 msgstr "Noteedit"
22240
22241 #: lib/configure.py:680
22242 msgid "OpenDocument"
22243 msgstr "OpenDocument"
22244
22245 #: lib/configure.py:681
22246 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22247 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22248
22249 #: lib/configure.py:684
22250 msgid "Rich Text Format"
22251 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22252
22253 #: lib/configure.py:685
22254 msgid "MS Word"
22255 msgstr "MS Word"
22256
22257 #: lib/configure.py:685
22258 msgid "MS Word|W"
22259 msgstr "MS Word|W"
22260
22261 #: lib/configure.py:688
22262 msgid "date command"
22263 msgstr "'date' komandoa"
22264
22265 #: lib/configure.py:689
22266 msgid "Table (CSV)"
22267 msgstr "Taula (CSV)"
22268
22269 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22271 msgid "LyX"
22272 msgstr "LyX"
22273
22274 #: lib/configure.py:692
22275 msgid "LyX 1.3.x"
22276 msgstr "LyX 1.3.x"
22277
22278 #: lib/configure.py:693
22279 msgid "LyX 1.4.x"
22280 msgstr "LyX 1.4.x"
22281
22282 #: lib/configure.py:694
22283 msgid "LyX 1.5.x"
22284 msgstr "LyX 1.5.x"
22285
22286 #: lib/configure.py:695
22287 msgid "LyX 1.6.x"
22288 msgstr "LyX 1.6.x"
22289
22290 #: lib/configure.py:696
22291 msgid "LyX 2.0.x"
22292 msgstr "LyX 2.0.x"
22293
22294 #: lib/configure.py:697
22295 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22297
22298 #: lib/configure.py:698
22299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22301
22302 #: lib/configure.py:699
22303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22305
22306 #: lib/configure.py:700
22307 msgid "LyX Preview"
22308 msgstr "LyX aurrebista"
22309
22310 #: lib/configure.py:701
22311 msgid "PDFTEX"
22312 msgstr "PDFTEX"
22313
22314 #: lib/configure.py:702
22315 msgid "Program"
22316 msgstr "Programa"
22317
22318 #: lib/configure.py:703
22319 msgid "PSTEX"
22320 msgstr "PSTEX"
22321
22322 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22323 msgid "Windows Metafile"
22324 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22325
22326 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22327 msgid "Enhanced Metafile"
22328 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22329
22330 #: lib/configure.py:810
22331 msgid "LyXBlogger"
22332 msgstr "LyX blogeatzailea"
22333
22334 #: lib/configure.py:1014
22335 msgid "LyX Archive (zip)"
22336 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22337
22338 #: lib/configure.py:1017
22339 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22340 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22341
22342 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22343 #, c-format
22344 msgid "%1$s and %2$s"
22345 msgstr "%1$s eta %2$s"
22346
22347 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22348 #, c-format
22349 msgid "%1$s et al."
22350 msgstr "%1$s et al."
22351
22352 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22353 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22354 msgid "ERROR!"
22355 msgstr "ERROREA!"
22356
22357 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22358 msgid "No year"
22359 msgstr "Urterik ez"
22360
22361 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22362 msgid "Bibliography entry not found!"
22363 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:138
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "Could not print the document %1$s.\n"
22369 "Check that your printer is set up correctly."
22370 msgstr ""
22371 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22372 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:141
22375 msgid "Print document failed"
22376 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:365
22379 msgid "Disk Error: "
22380 msgstr "Diskoaren errorea: "
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:366
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22386 msgstr ""
22387 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22388 "beteta dago?)"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:483
22391 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22392 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:485
22395 msgid "Attempting to close changed document!"
22396 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:494
22399 msgid "Could not remove temporary directory"
22400 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:495
22403 #, c-format
22404 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22405 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:886
22408 msgid "Unknown document class"
22409 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:887
22412 #, c-format
22413 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22414 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22415
22416 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22417 #, c-format
22418 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22419 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22422 msgid "Document header error"
22423 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:901
22426 msgid "\\begin_header is missing"
22427 msgstr "\\begin_header falta da"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:924
22430 msgid "\\begin_document is missing"
22431 msgstr "\\begin_document falta da"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22434 #: src/BufferView.cpp:1444
22435 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22436 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22437
22438 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22439 msgid ""
22440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22441 "xcolor/ulem are installed.\n"
22442 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22443 "LaTeX preamble."
22444 msgstr ""
22445 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22446 "instalatu gabe daudelako.\n"
22447 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22448 "atarikoan."
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22451 msgid ""
22452 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22453 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22454 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22455 "LaTeX preamble."
22456 msgstr ""
22457 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22458 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22459 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22460 "atarikoan."
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22464 msgid "Index"
22465 msgstr "Indizea"
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:1081
22468 msgid "File Not Found"
22469 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:1082
22472 #, c-format
22473 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22474 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22477 msgid "Document format failure"
22478 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:1106
22481 #, c-format
22482 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22483 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:1169
22486 #, c-format
22487 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22488 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:1194
22491 msgid "Conversion failed"
22492 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:1195
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22498 "it could not be created."
22499 msgstr ""
22500 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22501 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22502
22503 #: src/Buffer.cpp:1205
22504 msgid "Conversion script not found"
22505 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22506
22507 #: src/Buffer.cpp:1206
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22511 "could not be found."
22512 msgstr ""
22513 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22514 "aurkitu."
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22517 msgid "Conversion script failed"
22518 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1230
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22524 "convert it."
22525 msgstr ""
22526 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22527 "bihurtzean."
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:1237
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22533 "it."
22534 msgstr ""
22535 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22536 "bihurtzean."
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22539 msgid "File is read-only"
22540 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:1259
22543 #, c-format
22544 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22545 msgstr ""
22546 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:1268
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22552 "overwrite this file?"
22553 msgstr ""
22554 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22555 "nahi duzula?"
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:1270
22558 msgid "Overwrite modified file?"
22559 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22564 msgid "&Overwrite"
22565 msgstr "&Gainidatzi"
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:1300
22568 msgid "Backup failure"
22569 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:1301
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22575 "Please check whether the directory exists and is writable."
22576 msgstr ""
22577 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22578 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:1327
22581 #, c-format
22582 msgid "Saving document %1$s..."
22583 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:1342
22586 msgid " could not write file!"
22587 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:1350
22590 msgid " done."
22591 msgstr " eginda."
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:1365
22594 #, c-format
22595 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22596 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22599 #, c-format
22600 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22601 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:1378
22604 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22605 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:1392
22608 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22609 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:1406
22612 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22613 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:1495
22616 msgid "Iconv software exception Detected"
22617 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22618
22619 #: src/Buffer.cpp:1495
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22623 "installed"
22624 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:1525
22627 #, c-format
22628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22629 msgstr ""
22630 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22631 "puntua)"
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:1528
22634 msgid ""
22635 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22636 "chosen encoding.\n"
22637 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22638 msgstr ""
22639 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22640 "kodeketarekin.\n"
22641 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:1535
22644 msgid "iconv conversion failed"
22645 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:1540
22648 msgid "conversion failed"
22649 msgstr "bihurketak huts egin du"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1643
22652 msgid "Uncodable character in file path"
22653 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1645
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "The path of your document\n"
22659 "(%1$s)\n"
22660 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22661 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22662 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22663 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22664 "\n"
22665 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22666 "(such as utf8) or change the file path name."
22667 msgstr ""
22668 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22669 "(%1$s)\n"
22670 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22671 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22672 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22673 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22674 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22675 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22676 "\n"
22677 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22678 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:1998
22681 msgid "Running chktex..."
22682 msgstr "chktex exekutatzen..."
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:2012
22685 msgid "chktex failure"
22686 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:2013
22689 msgid "Could not run chktex successfully."
22690 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:2305
22693 #, c-format
22694 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22695 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:2385
22698 #, c-format
22699 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22700 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:2394
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Error generating literate programming code."
22705 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:2473
22708 #, c-format
22709 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22710 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:2508
22713 #, c-format
22714 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22715 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:2574
22718 #, c-format
22719 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22720 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:2581
22723 #, c-format
22724 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22725 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:2588
22728 msgid "Error exporting to DVI."
22729 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "The file %1$s already exists.\n"
22735 "\n"
22736 "Do you want to overwrite that file?"
22737 msgstr ""
22738 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22739 "\n"
22740 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22743 msgid "Overwrite file?"
22744 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:2673
22747 msgid "Error running external commands."
22748 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:3495
22751 #, c-format
22752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22753 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:3499
22756 #, c-format
22757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22758 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:3553
22761 msgid "Preview source code"
22762 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:3555
22765 msgid "Preview preamble"
22766 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:3557
22769 msgid "Preview body"
22770 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:3572
22773 msgid "Plain text does not have a preamble."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:3675
22777 #, c-format
22778 msgid "Auto-saving %1$s"
22779 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:3729
22782 msgid "Autosave failed!"
22783 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:3790
22786 msgid "Autosaving current document..."
22787 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:3911
22790 msgid "Couldn't export file"
22791 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:3912
22794 #, c-format
22795 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22796 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:3973
22799 msgid "File name error"
22800 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:3974
22803 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22804 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22807 msgid "Document export cancelled."
22808 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:4093
22811 #, c-format
22812 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22813 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:4100
22816 #, c-format
22817 msgid "Document exported as %1$s"
22818 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:4155
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22824 "\n"
22825 "Recover emergency save?"
22826 msgstr ""
22827 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22828 "\n"
22829 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:4158
22832 msgid "Load emergency save?"
22833 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:4159
22836 msgid "&Recover"
22837 msgstr "&Berreskuratu"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:4159
22840 msgid "&Load Original"
22841 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:4170
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22847 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22848 msgstr ""
22849 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22850 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22851 "fitxategi batean gordetzeaz."
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:4177
22854 msgid "Document was successfully recovered."
22855 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:4179
22858 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22859 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:4180
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "Remove emergency file now?\n"
22865 "(%1$s)"
22866 msgstr ""
22867 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22868 "(%1$s)"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22871 msgid "Delete emergency file?"
22872 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22875 msgid "&Keep"
22876 msgstr "&Mantendu"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:4189
22879 msgid "Emergency file deleted"
22880 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:4190
22883 msgid "Do not forget to save your file now!"
22884 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:4197
22887 msgid "Remove emergency file now?"
22888 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:4220
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22894 "\n"
22895 "Load the backup instead?"
22896 msgstr ""
22897 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22898 "\n"
22899 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:4222
22902 msgid "Load backup?"
22903 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:4223
22906 msgid "&Load backup"
22907 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:4223
22910 msgid "Load &original"
22911 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:4233
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22917 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22918 msgstr ""
22919 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22920 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22921 "fitxategi batean gordetzeaz."
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22924 msgid "Senseless!!! "
22925 msgstr "Zentzugabea. "
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:4793
22928 #, c-format
22929 msgid "Document %1$s reloaded."
22930 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:4796
22933 #, c-format
22934 msgid "Could not reload document %1$s."
22935 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:4863
22938 msgid "Included File Invalid"
22939 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:4864
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22945 "  %1$s\n"
22946 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22947 msgstr ""
22948 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22949 "  %1$s\n"
22950 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22951 "beharko duzu."
22952
22953 #: src/BufferParams.cpp:452
22954 #, fuzzy
22955 msgid ""
22956 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22957 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22958 msgstr ""
22959 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22960 "matematikak txertatzen badira."
22961
22962 #: src/BufferParams.cpp:454
22963 #, fuzzy
22964 msgid ""
22965 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22966 "are inserted into formulas"
22967 msgstr ""
22968 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22969 "matematikak txertatzen badira."
22970
22971 #: src/BufferParams.cpp:456
22972 #, fuzzy
22973 msgid ""
22974 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22975 "formulas"
22976 msgstr ""
22977 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22978 "txertatzen denean"
22979
22980 #: src/BufferParams.cpp:458
22981 msgid ""
22982 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22983 "inserted into formulas"
22984 msgstr ""
22985 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22986 "txertatzen direnean"
22987
22988 #: src/BufferParams.cpp:460
22989 msgid ""
22990 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22991 "into formulas"
22992 msgstr ""
22993 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22994 "txertatzen denean"
22995
22996 #: src/BufferParams.cpp:462
22997 msgid ""
22998 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22999 "inserted into formulas"
23000 msgstr ""
23001 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23002 "bat txertatzen denean"
23003
23004 #: src/BufferParams.cpp:464
23005 msgid ""
23006 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23007 "inserted into formulas"
23008 msgstr ""
23009 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23010 "txertatzen denean"
23011
23012 #: src/BufferParams.cpp:466
23013 #, fuzzy
23014 msgid ""
23015 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23016 "subscript is inserted into formulas"
23017 msgstr ""
23018 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23019 "txertatzen denean"
23020
23021 #: src/BufferParams.cpp:468
23022 #, fuzzy
23023 msgid ""
23024 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23025 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23026 msgstr ""
23027 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23028 "matematikak txertatzen badira."
23029
23030 #: src/BufferParams.cpp:470
23031 msgid ""
23032 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23033 "decoration 'utilde'"
23034 msgstr ""
23035 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23036 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23037
23038 #: src/BufferParams.cpp:616
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "The selected document class\n"
23042 "\t%1$s\n"
23043 "requires external files that are not available.\n"
23044 "The document class can still be used, but the\n"
23045 "document cannot be compiled until the following\n"
23046 "prerequisites are installed:\n"
23047 "\t%2$s\n"
23048 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23049 "User's Guide for more information."
23050 msgstr ""
23051 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23052 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23053 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23054 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23055 "instalatu arte:\n"
23056 "\t%2$s\n"
23057 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23058 "informazio gehiagorako."
23059
23060 #: src/BufferParams.cpp:625
23061 msgid "Document class not available"
23062 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23063
23064 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23065 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23066 msgid "Uncodable characters"
23067 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23068
23069 #: src/BufferParams.cpp:1806
23070 #, fuzzy, c-format
23071 msgid ""
23072 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23073 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23074 "%1$s."
23075 msgstr ""
23076 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23077 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23078 "%2$s."
23079
23080 #: src/BufferParams.cpp:2066
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "The layout file:\n"
23084 "%1$s\n"
23085 "could not be found. A default textclass with default\n"
23086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23087 "correct output."
23088 msgstr ""
23089 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23090 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23091 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23092
23093 #: src/BufferParams.cpp:2072
23094 msgid "Document class not found"
23095 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23096
23097 #: src/BufferParams.cpp:2079
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23101 "%1$s\n"
23102 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23103 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23104 "correct output."
23105 msgstr ""
23106 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23107 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23108 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23109 "egokirik sortu."
23110
23111 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23112 msgid "Could not load class"
23113 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23114
23115 #: src/BufferParams.cpp:2135
23116 msgid "Error reading internal layout information"
23117 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23118
23119 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23120 msgid "Read Error"
23121 msgstr "Irakurketako errorea"
23122
23123 #: src/BufferView.cpp:188
23124 msgid "No more insets"
23125 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23126
23127 #: src/BufferView.cpp:731
23128 msgid "Save bookmark"
23129 msgstr "Gorde laster-marka"
23130
23131 #: src/BufferView.cpp:956
23132 msgid "Converting document to new document class..."
23133 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23134
23135 #: src/BufferView.cpp:1000
23136 msgid "Document is read-only"
23137 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23138
23139 #: src/BufferView.cpp:1009
23140 msgid "This portion of the document is deleted."
23141 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
23145 msgid "Absolute filename expected."
23146 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23147
23148 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23149 #, c-format
23150 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23151 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23152
23153 #: src/BufferView.cpp:1336
23154 msgid "No further undo information"
23155 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23156
23157 #: src/BufferView.cpp:1346
23158 msgid "No further redo information"
23159 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23160
23161 #: src/BufferView.cpp:1593
23162 msgid "Mark off"
23163 msgstr "Marka desaktibatua"
23164
23165 #: src/BufferView.cpp:1599
23166 msgid "Mark on"
23167 msgstr "Marka aktibatua"
23168
23169 #: src/BufferView.cpp:1606
23170 msgid "Mark removed"
23171 msgstr "Marka ezabatuta"
23172
23173 #: src/BufferView.cpp:1609
23174 msgid "Mark set"
23175 msgstr "Marka ezarrita"
23176
23177 #: src/BufferView.cpp:1665
23178 msgid "Statistics for the selection:"
23179 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23180
23181 #: src/BufferView.cpp:1667
23182 msgid "Statistics for the document:"
23183 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23184
23185 #: src/BufferView.cpp:1670
23186 #, c-format
23187 msgid "%1$d words"
23188 msgstr "%1$d hitz"
23189
23190 #: src/BufferView.cpp:1672
23191 msgid "One word"
23192 msgstr "Hitz bat"
23193
23194 #: src/BufferView.cpp:1675
23195 #, c-format
23196 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23197 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23198
23199 #: src/BufferView.cpp:1678
23200 msgid "One character (including blanks)"
23201 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23202
23203 #: src/BufferView.cpp:1681
23204 #, c-format
23205 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23206 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23207
23208 #: src/BufferView.cpp:1684
23209 msgid "One character (excluding blanks)"
23210 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23211
23212 #: src/BufferView.cpp:1686
23213 msgid "Statistics"
23214 msgstr "Estatistikak"
23215
23216 #: src/BufferView.cpp:1842
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23220 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23221
23222 #: src/BufferView.cpp:1844
23223 #, c-format
23224 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23225 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23226
23227 #: src/BufferView.cpp:1852
23228 msgid "Branch name"
23229 msgstr "Adarraren izena"
23230
23231 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23232 msgid "Branch already exists"
23233 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:2302
23236 msgid "Inverse Search Failed"
23237 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23238
23239 #: src/BufferView.cpp:2303
23240 msgid ""
23241 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23242 "You need to update the viewed document."
23243 msgstr ""
23244 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23245 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23246
23247 #: src/BufferView.cpp:2682
23248 #, c-format
23249 msgid "Inserting document %1$s..."
23250 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23251
23252 #: src/BufferView.cpp:2693
23253 #, c-format
23254 msgid "Document %1$s inserted."
23255 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23256
23257 #: src/BufferView.cpp:2695
23258 #, c-format
23259 msgid "Could not insert document %1$s"
23260 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23261
23262 #: src/BufferView.cpp:2961
23263 #, c-format
23264 msgid ""
23265 "Could not read the specified document\n"
23266 "%1$s\n"
23267 "due to the error: %2$s"
23268 msgstr ""
23269 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23270 "%1$s\n"
23271 "honako erroreagatik: %2$s"
23272
23273 #: src/BufferView.cpp:2963
23274 msgid "Could not read file"
23275 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23276
23277 #: src/BufferView.cpp:2970
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "%1$s\n"
23281 " is not readable."
23282 msgstr ""
23283 "%1$s\n"
23284 " ez da irakurgarria."
23285
23286 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23287 msgid "Could not open file"
23288 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23289
23290 #: src/BufferView.cpp:2978
23291 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23292 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23293
23294 #: src/BufferView.cpp:2979
23295 msgid ""
23296 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23297 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23298 "If this does not give the correct result\n"
23299 "then please change the encoding of the file\n"
23300 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23301 msgstr ""
23302 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23303 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23304 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23305 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23306 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23307
23308 #: src/Changes.cpp:370
23309 msgid "Uncodable character in author name"
23310 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23311
23312 #: src/Changes.cpp:371
23313 #, fuzzy, c-format
23314 msgid ""
23315 "The author name '%1$s',\n"
23316 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23317 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23318 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23319 "\n"
23320 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23321 "or change the spelling of the author name."
23322 msgstr ""
23323 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23324 "kodeketarekin\n"
23325 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23326 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23327 "LaTeX fitxategian.\n"
23328 "\n"
23329 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23330 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23331
23332 #: src/Chktex.cpp:62
23333 #, c-format
23334 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23335 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23336
23337 #: src/Chktex.cpp:64
23338 msgid "ChkTeX warning id # "
23339 msgstr "ChkTeX abisua: "
23340
23341 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23343 msgid "none"
23344 msgstr "bat ere ez"
23345
23346 #: src/Color.cpp:204
23347 msgid "black"
23348 msgstr "beltza"
23349
23350 #: src/Color.cpp:205
23351 msgid "white"
23352 msgstr "zuria"
23353
23354 #: src/Color.cpp:206
23355 msgid "red"
23356 msgstr "gorria"
23357
23358 #: src/Color.cpp:207
23359 msgid "green"
23360 msgstr "berdea"
23361
23362 #: src/Color.cpp:208
23363 msgid "blue"
23364 msgstr "urdina"
23365
23366 #: src/Color.cpp:209
23367 msgid "cyan"
23368 msgstr "cyana"
23369
23370 #: src/Color.cpp:210
23371 msgid "magenta"
23372 msgstr "magenta"
23373
23374 #: src/Color.cpp:211
23375 msgid "yellow"
23376 msgstr "horia"
23377
23378 #: src/Color.cpp:212
23379 msgid "cursor"
23380 msgstr "kurtsorea"
23381
23382 #: src/Color.cpp:213
23383 msgid "background"
23384 msgstr "atzeko planoa"
23385
23386 #: src/Color.cpp:214
23387 msgid "text"
23388 msgstr "testua"
23389
23390 #: src/Color.cpp:215
23391 msgid "selection"
23392 msgstr "hautapena"
23393
23394 #: src/Color.cpp:216
23395 msgid "selected text"
23396 msgstr "hautatutako testua"
23397
23398 #: src/Color.cpp:218
23399 msgid "LaTeX text"
23400 msgstr "LaTeX testua"
23401
23402 #: src/Color.cpp:219
23403 msgid "inline completion"
23404 msgstr "lerroko osaketa"
23405
23406 #: src/Color.cpp:221
23407 msgid "non-unique inline completion"
23408 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23409
23410 #: src/Color.cpp:223
23411 msgid "previewed snippet"
23412 msgstr "aurreikusitako zatia"
23413
23414 #: src/Color.cpp:224
23415 msgid "note label"
23416 msgstr "oharren etiketa"
23417
23418 #: src/Color.cpp:225
23419 msgid "note background"
23420 msgstr "oharren atzeko planoa"
23421
23422 #: src/Color.cpp:226
23423 msgid "comment label"
23424 msgstr "iruzkinen etiketa"
23425
23426 #: src/Color.cpp:227
23427 msgid "comment background"
23428 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23429
23430 #: src/Color.cpp:228
23431 msgid "greyedout inset label"
23432 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23433
23434 #: src/Color.cpp:229
23435 msgid "greyedout inset text"
23436 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23437
23438 #: src/Color.cpp:230
23439 msgid "greyedout inset background"
23440 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23441
23442 #: src/Color.cpp:231
23443 msgid "phantom inset text"
23444 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23445
23446 #: src/Color.cpp:232
23447 msgid "shaded box"
23448 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23449
23450 #: src/Color.cpp:233
23451 msgid "listings background"
23452 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23453
23454 #: src/Color.cpp:234
23455 msgid "branch label"
23456 msgstr "adarren etiketa"
23457
23458 #: src/Color.cpp:235
23459 msgid "footnote label"
23460 msgstr "oin-oharren etiketa"
23461
23462 #: src/Color.cpp:236
23463 msgid "index label"
23464 msgstr "indizeen etiketa"
23465
23466 #: src/Color.cpp:237
23467 msgid "margin note label"
23468 msgstr "albo-oharren etiketa"
23469
23470 #: src/Color.cpp:238
23471 msgid "URL label"
23472 msgstr "URLen etiketa"
23473
23474 #: src/Color.cpp:239
23475 msgid "URL text"
23476 msgstr "URLen testua"
23477
23478 #: src/Color.cpp:240
23479 msgid "depth bar"
23480 msgstr "sakonera-barra"
23481
23482 #: src/Color.cpp:241
23483 msgid "language"
23484 msgstr "hizkuntza"
23485
23486 #: src/Color.cpp:242
23487 msgid "command inset"
23488 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23489
23490 #: src/Color.cpp:243
23491 msgid "command inset background"
23492 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23493
23494 #: src/Color.cpp:244
23495 msgid "command inset frame"
23496 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23497
23498 #: src/Color.cpp:245
23499 msgid "special character"
23500 msgstr "karaktere berezia"
23501
23502 #: src/Color.cpp:246
23503 msgid "math"
23504 msgstr "matematika"
23505
23506 #: src/Color.cpp:247
23507 msgid "math background"
23508 msgstr "mat. atzeko planoa"
23509
23510 #: src/Color.cpp:248
23511 msgid "graphics background"
23512 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23513
23514 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23515 msgid "math macro background"
23516 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23517
23518 #: src/Color.cpp:250
23519 msgid "math frame"
23520 msgstr "mat. markoa"
23521
23522 #: src/Color.cpp:251
23523 msgid "math corners"
23524 msgstr "mat. ertzak"
23525
23526 #: src/Color.cpp:252
23527 msgid "math line"
23528 msgstr "mat. lerroa"
23529
23530 #: src/Color.cpp:254
23531 msgid "math macro hovered background"
23532 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23533
23534 #: src/Color.cpp:255
23535 msgid "math macro label"
23536 msgstr "mat. makroen etiketa"
23537
23538 #: src/Color.cpp:256
23539 msgid "math macro frame"
23540 msgstr "mat. makroen markoa"
23541
23542 #: src/Color.cpp:257
23543 msgid "math macro blended out"
23544 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23545
23546 #: src/Color.cpp:258
23547 msgid "math macro old parameter"
23548 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23549
23550 #: src/Color.cpp:259
23551 msgid "math macro new parameter"
23552 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23553
23554 #: src/Color.cpp:260
23555 msgid "collapsable inset text"
23556 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23557
23558 #: src/Color.cpp:261
23559 msgid "collapsable inset frame"
23560 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23561
23562 #: src/Color.cpp:262
23563 msgid "inset background"
23564 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23565
23566 #: src/Color.cpp:263
23567 msgid "inset frame"
23568 msgstr "txertakuntzen markoa"
23569
23570 #: src/Color.cpp:264
23571 msgid "LaTeX error"
23572 msgstr "LaTeX errorea"
23573
23574 #: src/Color.cpp:265
23575 msgid "end-of-line marker"
23576 msgstr "lerro-amaierako marka"
23577
23578 #: src/Color.cpp:266
23579 msgid "appendix marker"
23580 msgstr "eranskinen marka"
23581
23582 #: src/Color.cpp:267
23583 msgid "change bar"
23584 msgstr "aldaketa-barra"
23585
23586 #: src/Color.cpp:268
23587 msgid "deleted text"
23588 msgstr "ezabatutako testua"
23589
23590 #: src/Color.cpp:269
23591 msgid "added text"
23592 msgstr "gehitutako testua"
23593
23594 #: src/Color.cpp:270
23595 msgid "changed text 1st author"
23596 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23597
23598 #: src/Color.cpp:271
23599 msgid "changed text 2nd author"
23600 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23601
23602 #: src/Color.cpp:272
23603 msgid "changed text 3rd author"
23604 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23605
23606 #: src/Color.cpp:273
23607 msgid "changed text 4th author"
23608 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23609
23610 #: src/Color.cpp:274
23611 msgid "changed text 5th author"
23612 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23613
23614 #: src/Color.cpp:275
23615 msgid "deleted text modifier"
23616 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23617
23618 #: src/Color.cpp:276
23619 msgid "added space markers"
23620 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23621
23622 #: src/Color.cpp:277
23623 msgid "table line"
23624 msgstr "taula-marra"
23625
23626 #: src/Color.cpp:278
23627 msgid "table on/off line"
23628 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23629
23630 #: src/Color.cpp:280
23631 msgid "bottom area"
23632 msgstr "beheko area"
23633
23634 #: src/Color.cpp:281
23635 msgid "new page"
23636 msgstr "orrialde berria"
23637
23638 #: src/Color.cpp:282
23639 msgid "page break / line break"
23640 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23641
23642 #: src/Color.cpp:283
23643 msgid "frame of button"
23644 msgstr "botoien markoa"
23645
23646 #: src/Color.cpp:284
23647 msgid "button background"
23648 msgstr "botoien atzeko planoa"
23649
23650 #: src/Color.cpp:285
23651 msgid "button background under focus"
23652 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23653
23654 #: src/Color.cpp:286
23655 msgid "paragraph marker"
23656 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23657
23658 #: src/Color.cpp:287
23659 msgid "preview frame"
23660 msgstr "aurrebistaren markoa"
23661
23662 #: src/Color.cpp:288
23663 msgid "inherit"
23664 msgstr "heredatua"
23665
23666 #: src/Color.cpp:289
23667 msgid "regexp frame"
23668 msgstr "ad. erreg. markoa"
23669
23670 #: src/Color.cpp:290
23671 msgid "ignore"
23672 msgstr "ezikusi egin"
23673
23674 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23675 #: src/Converter.cpp:583
23676 msgid "Cannot convert file"
23677 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23678
23679 #: src/Converter.cpp:327
23680 #, c-format
23681 msgid ""
23682 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23683 "Define a converter in the preferences."
23684 msgstr ""
23685 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23686 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23687
23688 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23689 msgid "Executing command: "
23690 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23691
23692 #: src/Converter.cpp:512
23693 msgid "Build errors"
23694 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23695
23696 #: src/Converter.cpp:513
23697 msgid "There were errors during the build process."
23698 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23699
23700 #: src/Converter.cpp:518
23701 #, c-format
23702 msgid ""
23703 "An error occurred while running:\n"
23704 "%1$s"
23705 msgstr ""
23706 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23707 "%1$s"
23708
23709 #: src/Converter.cpp:541
23710 #, c-format
23711 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23712 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23713
23714 #: src/Converter.cpp:585
23715 #, c-format
23716 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23717 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23718
23719 #: src/Converter.cpp:586
23720 #, c-format
23721 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23722 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23723
23724 #: src/Converter.cpp:642
23725 msgid "Running LaTeX..."
23726 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23727
23728 #: src/Converter.cpp:661
23729 #, c-format
23730 msgid ""
23731 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23732 "log %1$s."
23733 msgstr ""
23734 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23735 "egunkaria aurkitu."
23736
23737 #: src/Converter.cpp:664
23738 msgid "LaTeX failed"
23739 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23740
23741 #: src/Converter.cpp:666
23742 msgid "Output is empty"
23743 msgstr "Irteera hutsa dago"
23744
23745 #: src/Converter.cpp:667
23746 msgid "An empty output file was generated."
23747 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23748
23749 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23750 #, c-format
23751 msgid ""
23752 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23753 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23754 msgstr ""
23755 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23756 "\n"
23757 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23758
23759 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23760 msgid "Unknown branch"
23761 msgstr "Adar ezezaguna"
23762
23763 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23764 msgid "&Don't Add"
23765 msgstr "&Ez gehitu"
23766
23767 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23768 #, c-format
23769 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23770 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23771
23772 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23773 msgid "Layout Not Found"
23774 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23775
23776 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23777 #, c-format
23778 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23779 msgstr ""
23780 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23781 "ostean."
23782
23783 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23784 #, c-format
23785 msgid ""
23786 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23787 "%3$s'."
23788 msgstr ""
23789 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23790 "%2$s-tik %3$s-ra"
23791
23792 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23793 msgid "Undefined flex inset"
23794 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23795
23796 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23797 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23798 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23799 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23800 msgid "LyX Warning: "
23801 msgstr "LyX abisua: "
23802
23803 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23804 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23805 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23806 msgid "uncodable character"
23807 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23808
23809 #: src/Exporter.cpp:50
23810 msgid "&Keep file"
23811 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23812
23813 #: src/Exporter.cpp:51
23814 msgid "Overwrite &all"
23815 msgstr "Gainidatzi &denak"
23816
23817 #: src/Exporter.cpp:51
23818 msgid "&Cancel export"
23819 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23820
23821 #: src/Exporter.cpp:97
23822 msgid "Couldn't copy file"
23823 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23824
23825 #: src/Exporter.cpp:98
23826 #, c-format
23827 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23828 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23829
23830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23833 msgid "Roman"
23834 msgstr "Erromatarra"
23835
23836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23839 msgid "Sans Serif"
23840 msgstr "Sans Serif"
23841
23842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23845 msgid "Typewriter"
23846 msgstr "Idazmakina"
23847
23848 #: src/Font.cpp:59
23849 msgid "Symbol"
23850 msgstr "Ikurra"
23851
23852 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23853 #: src/Font.cpp:76
23854 msgid "Inherit"
23855 msgstr "Heredatua"
23856
23857 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23858 msgid "Medium"
23859 msgstr "Ertaina"
23860
23861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23862 msgid "Upright"
23863 msgstr "Zutik"
23864
23865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23866 msgid "Italic"
23867 msgstr "Etzana"
23868
23869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23870 msgid "Slanted"
23871 msgstr "Inklinatua"
23872
23873 #: src/Font.cpp:67
23874 msgid "Smallcaps"
23875 msgstr "Maiuskula txikiak"
23876
23877 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23878 msgid "Increase"
23879 msgstr "Handiagotu"
23880
23881 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23882 msgid "Decrease"
23883 msgstr "Txikiagotu"
23884
23885 #: src/Font.cpp:76
23886 msgid "Toggle"
23887 msgstr "Txandakatu"
23888
23889 #: src/Font.cpp:162
23890 #, c-format
23891 msgid "Emphasis %1$s, "
23892 msgstr "Enfasia %1$s, "
23893
23894 #: src/Font.cpp:165
23895 #, c-format
23896 msgid "Underline %1$s, "
23897 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23898
23899 #: src/Font.cpp:168
23900 #, c-format
23901 msgid "Strikeout %1$s, "
23902 msgstr "Marratua %1$s, "
23903
23904 #: src/Font.cpp:171
23905 #, c-format
23906 msgid "Double underline %1$s, "
23907 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23908
23909 #: src/Font.cpp:174
23910 #, c-format
23911 msgid "Wavy underline %1$s, "
23912 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23913
23914 #: src/Font.cpp:177
23915 #, c-format
23916 msgid "Noun %1$s, "
23917 msgstr "Izena %1$s, "
23918
23919 #: src/Font.cpp:191
23920 #, c-format
23921 msgid "Language: %1$s, "
23922 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23923
23924 #: src/Font.cpp:194
23925 #, c-format
23926 msgid "Number %1$s"
23927 msgstr "Zenbakia %1$s"
23928
23929 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23930 msgid "Cannot view file"
23931 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23932
23933 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23934 #, c-format
23935 msgid "File does not exist: %1$s"
23936 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23937
23938 #: src/Format.cpp:632
23939 #, c-format
23940 msgid "No information for viewing %1$s"
23941 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23942
23943 #: src/Format.cpp:642
23944 #, c-format
23945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23946 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23947
23948 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23949 msgid "Cannot edit file"
23950 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23951
23952 #: src/Format.cpp:698
23953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23954 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23955
23956 #: src/Format.cpp:711
23957 #, c-format
23958 msgid "No information for editing %1$s"
23959 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23960
23961 #: src/Format.cpp:722
23962 #, c-format
23963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23964 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23965
23966 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23967 msgid "Could not find bind file"
23968 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23969
23970 #: src/KeyMap.cpp:227
23971 #, c-format
23972 msgid ""
23973 "Unable to find the bind file\n"
23974 "%1$s.\n"
23975 "Please check your installation."
23976 msgstr ""
23977 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23978 "%1$s.\n"
23979 "Egiaztatu instalazioa."
23980
23981 #: src/KeyMap.cpp:234
23982 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23983 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23984
23985 #: src/KeyMap.cpp:235
23986 msgid ""
23987 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23988 "Please check your installation."
23989 msgstr ""
23990 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23991 "Egiaztatu instalazioa."
23992
23993 #: src/KeyMap.cpp:242
23994 #, c-format
23995 msgid ""
23996 "Unable to find the bind file\n"
23997 "%1$s.\n"
23998 "Falling back to default."
23999 msgstr ""
24000 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24001 "%1$s\n"
24002 "Lehenetsira itzultzen."
24003
24004 #: src/KeySequence.cpp:181
24005 msgid "   options: "
24006 msgstr "   aukerak: "
24007
24008 #: src/LaTeX.cpp:57
24009 #, c-format
24010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24011 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24012
24013 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24014 msgid "Running Index Processor."
24015 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24016
24017 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24018 msgid "Running BibTeX."
24019 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24020
24021 #: src/LaTeX.cpp:472
24022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24023 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24024
24025 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24026 #, fuzzy
24027 msgid "BibTeX error: "
24028 msgstr "LaTeX errorea"
24029
24030 #: src/LaTeX.cpp:1308
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Biber error: "
24033 msgstr "Diskoaren errorea: "
24034
24035 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Font not available"
24038 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24039
24040 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24041 #, c-format
24042 msgid ""
24043 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24044 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24045 msgstr ""
24046
24047 #: src/LyX.cpp:120
24048 msgid "Could not read configuration file"
24049 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24050
24051 #: src/LyX.cpp:121
24052 #, c-format
24053 msgid ""
24054 "Error while reading the configuration file\n"
24055 "%1$s.\n"
24056 "Please check your installation."
24057 msgstr ""
24058 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24059 "%1$s.\n"
24060 "Egiaztatu instalazioa."
24061
24062 #: src/LyX.cpp:130
24063 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24064 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24065
24066 #: src/LyX.cpp:134
24067 msgid "Done!"
24068 msgstr "Eginda!"
24069
24070 #: src/LyX.cpp:378
24071 msgid "The following files could not be loaded:"
24072 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24073
24074 #: src/LyX.cpp:415
24075 #, c-format
24076 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24077 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24078
24079 #: src/LyX.cpp:417
24080 msgid "Cannot remove temporary directory"
24081 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24082
24083 #: src/LyX.cpp:423
24084 #, c-format
24085 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24086 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24087
24088 #: src/LyX.cpp:425
24089 msgid "Unable to remove temporary directory"
24090 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24091
24092 #: src/LyX.cpp:453
24093 #, c-format
24094 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24095 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24096
24097 #: src/LyX.cpp:471
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Missing filename for this operation."
24100 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24101
24102 #: src/LyX.cpp:510
24103 #, c-format
24104 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: src/LyX.cpp:536
24108 msgid "No textclass is found"
24109 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
24110
24111 #: src/LyX.cpp:537
24112 msgid ""
24113 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24114 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24115 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24116 msgstr ""
24117 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24118 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24119 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24120
24121 #: src/LyX.cpp:541
24122 msgid "&Reconfigure"
24123 msgstr "&Birkonfiguratu"
24124
24125 #: src/LyX.cpp:542
24126 msgid "&Without LaTeX"
24127 msgstr "&LaTeX gabe"
24128
24129 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24130 msgid "&Continue"
24131 msgstr "&Jarraitu"
24132
24133 #: src/LyX.cpp:646
24134 msgid ""
24135 "SIGHUP signal caught!\n"
24136 "Bye."
24137 msgstr ""
24138 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24139 "Agur."
24140
24141 #: src/LyX.cpp:650
24142 msgid ""
24143 "SIGFPE signal caught!\n"
24144 "Bye."
24145 msgstr ""
24146 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24147 "Agur."
24148
24149 #: src/LyX.cpp:653
24150 msgid ""
24151 "SIGSEGV signal caught!\n"
24152 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24153 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24154 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24155 "Bye."
24156 msgstr ""
24157 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24158 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24159 "daturik galduko.\n"
24160 "\n"
24161 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24162 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24163 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24164 "Agur."
24165
24166 #: src/LyX.cpp:669
24167 msgid "LyX crashed!"
24168 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24169
24170 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24171 msgid "LyX: "
24172 msgstr "LyX: "
24173
24174 #: src/LyX.cpp:857
24175 msgid "Could not create temporary directory"
24176 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24177
24178 #: src/LyX.cpp:858
24179 #, c-format
24180 msgid ""
24181 "Could not create a temporary directory in\n"
24182 "\"%1$s\"\n"
24183 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24184 msgstr ""
24185 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24186 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24187 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24188 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24189
24190 #: src/LyX.cpp:941
24191 msgid "Missing user LyX directory"
24192 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24193
24194 #: src/LyX.cpp:942
24195 #, c-format
24196 msgid ""
24197 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24198 "It is needed to keep your own configuration."
24199 msgstr ""
24200 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24201 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24202
24203 #: src/LyX.cpp:947
24204 msgid "&Create directory"
24205 msgstr "&Sortu direktorioa"
24206
24207 #: src/LyX.cpp:948
24208 msgid "&Exit LyX"
24209 msgstr "&Irten LyX-etik"
24210
24211 #: src/LyX.cpp:949
24212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24213 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24214
24215 #: src/LyX.cpp:953
24216 #, c-format
24217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24218 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24219
24220 #: src/LyX.cpp:958
24221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24222 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24223
24224 #: src/LyX.cpp:1031
24225 msgid "List of supported debug flags:"
24226 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24227
24228 #: src/LyX.cpp:1035
24229 #, c-format
24230 msgid "Setting debug level to %1$s"
24231 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24232
24233 #: src/LyX.cpp:1046
24234 #, fuzzy
24235 msgid ""
24236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24237 "Command line switches (case sensitive):\n"
24238 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24239 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24240 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24241 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24243 "                  select the features to debug.\n"
24244 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24245 "\t-x [--execute] command\n"
24246 "                  where command is a lyx command.\n"
24247 "\t-e [--export] fmt\n"
24248 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24249 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24250 "Name\n"
24251 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24252 "name\n"
24253 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24254 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24255 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24256 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24257 "                  and filename is the destination filename.\n"
24258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24259 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24260 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24262 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24263 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24264 "files,\n"
24265 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24266 "export.\n"
24267 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24268 "consumed.\n"
24269 "\t-n [--no-remote]\n"
24270 "                  open documents in a new instance\n"
24271 "\t-r [--remote]\n"
24272 "                  open documents in an already running instance\n"
24273 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24274 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24275 "\t-version  summarize version and build info\n"
24276 "Check the LyX man page for more details."
24277 msgstr ""
24278 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24279 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24280 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
24281 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24282 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24283 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24284 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24285 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
24286 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24287 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24288 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24289 "\t-e [--export] frmt\n"
24290 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24291 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24292 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24293 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24294 "              garrantzia.\n"
24295 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24296 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24297 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24298 "              den berriz.\n"
24299 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24300 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24301 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24302 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24303 "              esportatzean adierazten duten.\n"
24304 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24305 "\t-n [--no-remote]\n"
24306 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24307 "\t-r [--remote]\n"
24308 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24309 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24310 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24311 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24312 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24313
24314 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24315 #, c-format
24316 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
24320 msgid "No system directory"
24321 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24322
24323 #: src/LyX.cpp:1104
24324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24325 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24326
24327 #: src/LyX.cpp:1115
24328 msgid "No user directory"
24329 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24330
24331 #: src/LyX.cpp:1116
24332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24333 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24334
24335 #: src/LyX.cpp:1127
24336 msgid "Incomplete command"
24337 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24338
24339 #: src/LyX.cpp:1128
24340 msgid "Missing command string after --execute switch"
24341 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24342
24343 #: src/LyX.cpp:1139
24344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24345 msgstr ""
24346 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24347
24348 #: src/LyX.cpp:1144
24349 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24350 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24351
24352 #: src/LyX.cpp:1157
24353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24354 msgstr ""
24355 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24356
24357 #: src/LyX.cpp:1170
24358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24359 msgstr ""
24360 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24361
24362 #: src/LyX.cpp:1175
24363 msgid "Missing filename for --import"
24364 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3108
24367 msgid ""
24368 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24369 "legal words?"
24370 msgstr ""
24371 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24372 "drive\" hitzen ordez."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3112
24375 msgid ""
24376 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24377 "document."
24378 msgstr ""
24379 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24380 "lehenetsi gisa."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3120
24383 msgid ""
24384 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24385 "automatically by what you type."
24386 msgstr ""
24387 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24388 "nahi."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3124
24391 msgid ""
24392 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24393 "class change."
24394 msgstr ""
24395 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24396 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3128
24399 msgid ""
24400 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24401 msgstr ""
24402 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24403 "automatikoki gordeko."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3135
24406 msgid ""
24407 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24408 "the backup file in the same directory as the original file."
24409 msgstr ""
24410 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24411 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3139
24414 msgid ""
24415 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24416 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24417 msgstr ""
24418 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24419 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3143
24422 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24423 msgstr ""
24424 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3147
24427 msgid ""
24428 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24429 "its global and local bind/ directories."
24430 msgstr ""
24431 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24432 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3151
24435 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24436 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3155
24439 msgid ""
24440 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24441 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24442 msgstr ""
24443 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24444 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24445
24446 #: src/LyXRC.cpp:3165
24447 msgid ""
24448 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24449 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24450 msgstr ""
24451 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24452 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3173
24455 msgid ""
24456 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24457 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24458 "the top of the screen"
24459 msgstr ""
24460 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24461 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24462 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3177
24465 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24466 msgstr ""
24467 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24468
24469 #: src/LyXRC.cpp:3181
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24472 msgstr ""
24473 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24474 "mugimendurako"
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3185
24477 msgid ""
24478 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24479 "inside."
24480 msgstr ""
24481 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24482 "kurtsorea barruan dagoenean."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3190
24485 #, no-c-format
24486 msgid ""
24487 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24488 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24489 msgstr ""
24490 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24491 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3194
24494 msgid ""
24495 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24496 "look in its global and local commands/ directories."
24497 msgstr ""
24498 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24499 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3198
24502 #, fuzzy
24503 msgid ""
24504 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24505 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3202
24508 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24509 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3206
24512 msgid ""
24513 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24514 "shown after the change has been made.)"
24515 msgstr ""
24516 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24517 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3210
24520 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24521 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3214
24524 msgid ""
24525 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24526 "LyX was started from."
24527 msgstr ""
24528 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24529 "erabiliko du."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3218
24532 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24533 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3222
24536 msgid ""
24537 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24538 "value selects the directory LyX was started from."
24539 msgstr ""
24540 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24541 "erabiliko du."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3226
24544 msgid ""
24545 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24546 "recommended for non-English languages."
24547 msgstr ""
24548 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24549 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3230
24552 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24553 msgstr ""
24554 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24555 "marraztean."
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3237
24558 msgid ""
24559 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24560 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24561 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24562 msgstr ""
24563 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24564 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24565 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24566
24567 #: src/LyXRC.cpp:3241
24568 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24569 msgstr ""
24570 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24571 "LaTeX)."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3245
24574 msgid ""
24575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24576 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24577 msgstr ""
24578 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24579 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3254
24582 msgid ""
24583 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24584 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24585 msgstr ""
24586 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24587 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3258
24590 msgid ""
24591 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24592 "document."
24593 msgstr ""
24594 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3262
24597 msgid ""
24598 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24599 msgstr ""
24600 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3266
24603 msgid ""
24604 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24605 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24606 "name of the second language."
24607 msgstr ""
24608 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24609 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24610 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3270
24613 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24614 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24615
24616 #: src/LyXRC.cpp:3274
24617 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24618 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3278
24621 msgid ""
24622 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24623 "\\documentclass."
24624 msgstr ""
24625 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24626 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3282
24629 msgid ""
24630 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24631 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24632 msgstr ""
24633 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
24634 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3286
24637 msgid ""
24638 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24639 "document is the default language."
24640 msgstr ""
24641 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24642 "baduzu nahi."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3290
24645 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24646 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24647
24648 #: src/LyXRC.cpp:3294
24649 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24650 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3298
24653 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24654 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3302
24657 msgid ""
24658 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24659 "of the document."
24660 msgstr ""
24661 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24662 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3306
24665 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24666 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3311
24669 msgid "The completion popup delay."
24670 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3315
24673 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24674 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3319
24677 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24678 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3323
24681 msgid ""
24682 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24683 msgstr ""
24684 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24685 "saioaren ostean."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3327
24688 msgid ""
24689 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24690 "available."
24691 msgstr ""
24692 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24693 "dagoela adierazteko."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3331
24696 msgid "The inline completion delay."
24697 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3335
24700 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24701 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3339
24704 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24705 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3343
24708 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24709 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3347
24712 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24713 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3351
24716 #, c-format
24717 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24718 msgstr ""
24719 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24720 "%1$d erakuts daiteke."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3362
24723 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24724 msgstr ""
24725 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3366
24728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24729 msgstr ""
24730 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3370
24733 msgid "Scale the preview size to suit."
24734 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24735
24736 #: src/LyXRC.cpp:3374
24737 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24738 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3378
24741 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24742 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3382
24745 msgid ""
24746 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24747 "environment variable PRINTER."
24748 msgstr ""
24749 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24750 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3386
24753 msgid "The option to print only even pages."
24754 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3390
24757 msgid ""
24758 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24759 "the filename of the DVI file to be printed."
24760 msgstr ""
24761 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24762 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3394
24765 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24766 msgstr ""
24767 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3398
24770 msgid "The option to print out in landscape."
24771 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3402
24774 msgid "The option to print only odd pages."
24775 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3406
24778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24779 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3410
24782 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24783 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3414
24786 msgid "The option to specify paper type."
24787 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3418
24790 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24791 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3422
24794 msgid ""
24795 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24796 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24797 "arguments."
24798 msgstr ""
24799 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24800 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3426
24803 msgid ""
24804 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24805 "prepended along with the printer name after the spool command."
24806 msgstr ""
24807 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24808 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3430
24811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24812 msgstr ""
24813 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24814 "aukera."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3434
24817 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24818 msgstr ""
24819 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24820 "pasatzeko aukera."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3438
24823 msgid ""
24824 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24825 "command."
24826 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3442
24829 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24830 msgstr ""
24831 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3450
24834 msgid ""
24835 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24836 msgstr ""
24837 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24838 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3454
24841 msgid ""
24842 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24843 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3458
24847 msgid ""
24848 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24849 "wrong, override the setting here."
24850 msgstr ""
24851 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24852 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3464
24855 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24856 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24857
24858 #: src/LyXRC.cpp:3473
24859 msgid ""
24860 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24861 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24862 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24863 msgstr ""
24864 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24865 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24866 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24867 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3477
24870 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24871 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3482
24874 #, no-c-format
24875 msgid ""
24876 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24877 "roughly the same size as on paper."
24878 msgstr ""
24879 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24880 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3486
24883 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24884 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3490
24887 msgid ""
24888 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24889 "\".out\". Only for advanced users."
24890 msgstr ""
24891 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24892 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3497
24895 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24896 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3501
24899 msgid ""
24900 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24901 "when you quit LyX."
24902 msgstr ""
24903 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24904 "irtetzean ezabatuko dira."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3505
24907 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24908 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24909
24910 #: src/LyXRC.cpp:3509
24911 msgid ""
24912 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24913 "value selects the directory LyX was started from."
24914 msgstr ""
24915 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24916 "erabiliko du."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3526
24919 msgid ""
24920 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24921 "will look in its global and local ui/ directories."
24922 msgstr ""
24923 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24924 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3536
24927 msgid ""
24928 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24929 "selection."
24930 msgstr ""
24931 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24932 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3540
24935 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24936 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3544
24939 msgid ""
24940 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24941 msgstr ""
24942 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24943 "hobetzeko."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3548
24946 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24947 msgstr ""
24948 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24949 "erabili)"
24950
24951 #: src/LyXVC.cpp:104
24952 #, c-format
24953 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24954 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24955
24956 #: src/LyXVC.cpp:106
24957 msgid "Retrieve from version control?"
24958 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24959
24960 #: src/LyXVC.cpp:107
24961 msgid "&Retrieve"
24962 msgstr "&Berreskuratu"
24963
24964 #: src/LyXVC.cpp:141
24965 msgid "Document not saved"
24966 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24967
24968 #: src/LyXVC.cpp:142
24969 msgid "You must save the document before it can be registered."
24970 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24971
24972 #: src/LyXVC.cpp:178
24973 msgid "LyX VC: Initial description"
24974 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24975
24976 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24977 msgid "(no initial description)"
24978 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24979
24980 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24981 #, fuzzy
24982 msgid "LyX VC: Log message"
24983 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24984
24985 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24986 #: src/LyXVC.cpp:235
24987 msgid "(no log message)"
24988 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24989
24990 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24991 msgid "LyX VC: Log Message"
24992 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24993
24994 #: src/LyXVC.cpp:291
24995 #, c-format
24996 msgid ""
24997 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24998 "changes.\n"
24999 "\n"
25000 "Do you want to revert to the older version?"
25001 msgstr ""
25002 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25003 "galdu eraziko ditu.\n"
25004 "\n"
25005 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25006
25007 #: src/LyXVC.cpp:296
25008 msgid "Revert to stored version of document?"
25009 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25010
25011 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
25012 msgid "&Revert"
25013 msgstr "&Leheneratu"
25014
25015 #: src/Paragraph.cpp:2049
25016 msgid "Senseless with this layout!"
25017 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25018
25019 #: src/Paragraph.cpp:2110
25020 msgid "Alignment not permitted"
25021 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25022
25023 #: src/Paragraph.cpp:2111
25024 msgid ""
25025 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25026 "Setting to default."
25027 msgstr ""
25028 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25029 "Lehenetsira ezartzen."
25030
25031 #: src/Text.cpp:430
25032 msgid "Unknown Inset"
25033 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25034
25035 #: src/Text.cpp:517
25036 msgid "Change tracking error"
25037 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25038
25039 #: src/Text.cpp:518
25040 #, c-format
25041 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25042 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25043
25044 #: src/Text.cpp:529
25045 msgid "Unknown token"
25046 msgstr "Token ezezaguna"
25047
25048 #: src/Text.cpp:993
25049 msgid ""
25050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25051 "Tutorial."
25052 msgstr ""
25053 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25054
25055 #: src/Text.cpp:1002
25056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25057 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25058
25059 #: src/Text.cpp:1013
25060 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25061 msgstr ""
25062
25063 #: src/Text.cpp:1850
25064 msgid "[Change Tracking] "
25065 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25066
25067 #: src/Text.cpp:1856
25068 msgid "Change: "
25069 msgstr "Aldaketa: "
25070
25071 #: src/Text.cpp:1860
25072 msgid " at "
25073 msgstr " hemen "
25074
25075 #: src/Text.cpp:1870
25076 #, c-format
25077 msgid "Font: %1$s"
25078 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25079
25080 #: src/Text.cpp:1875
25081 #, c-format
25082 msgid ", Depth: %1$d"
25083 msgstr ", sakonera: %1$d"
25084
25085 #: src/Text.cpp:1881
25086 msgid ", Spacing: "
25087 msgstr ", tartea: "
25088
25089 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25090 msgid "OneHalf"
25091 msgstr "Bat eta erdi"
25092
25093 #: src/Text.cpp:1893
25094 msgid "Other ("
25095 msgstr "Bestea ("
25096
25097 #: src/Text.cpp:1902
25098 msgid ", Inset: "
25099 msgstr ", txertakuntza: "
25100
25101 #: src/Text.cpp:1903
25102 msgid ", Paragraph: "
25103 msgstr ", paragrafoa: "
25104
25105 #: src/Text.cpp:1904
25106 msgid ", Id: "
25107 msgstr ", Id: "
25108
25109 #: src/Text.cpp:1905
25110 msgid ", Position: "
25111 msgstr ", posizioa: "
25112
25113 #: src/Text.cpp:1911
25114 msgid ", Char: 0x"
25115 msgstr ", karakterea: 0x"
25116
25117 #: src/Text.cpp:1913
25118 msgid ", Boundary: "
25119 msgstr ", muga: "
25120
25121 #: src/Text2.cpp:404
25122 msgid "No font change defined."
25123 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25124
25125 #: src/Text2.cpp:444
25126 msgid "Nothing to index!"
25127 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25128
25129 #: src/Text2.cpp:446
25130 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25131 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25132
25133 #: src/Text3.cpp:197
25134 msgid "Math editor mode"
25135 msgstr "Mat. editore-modua"
25136
25137 #: src/Text3.cpp:199
25138 msgid "No valid math formula"
25139 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25140
25141 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25142 msgid "Already in regular expression mode"
25143 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25144
25145 #: src/Text3.cpp:220
25146 msgid "Regexp editor mode"
25147 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25148
25149 #: src/Text3.cpp:1342
25150 msgid "Layout "
25151 msgstr "Diseinua "
25152
25153 #: src/Text3.cpp:1343
25154 msgid " not known"
25155 msgstr " ezezaguna"
25156
25157 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25158 msgid "Missing argument"
25159 msgstr "Argumentua falta da"
25160
25161 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25162 msgid "Character set"
25163 msgstr "Karaktere-multzoa"
25164
25165 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25166 msgid "Paragraph layout set"
25167 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25168
25169 #: src/TextClass.cpp:158
25170 msgid "Plain Layout"
25171 msgstr "Estilo soila"
25172
25173 #: src/TextClass.cpp:828
25174 msgid "Missing File"
25175 msgstr "Fitxategia falta da"
25176
25177 #: src/TextClass.cpp:829
25178 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25179 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25180
25181 #: src/TextClass.cpp:832
25182 msgid "Corrupt File"
25183 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25184
25185 #: src/TextClass.cpp:833
25186 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25187 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25188
25189 #: src/TextClass.cpp:1504
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "The module %1$s has been requested by\n"
25193 "this document but has not been found in the list of\n"
25194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25196 msgstr ""
25197 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25198 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25199 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25200 "behar izatea.\n"
25201
25202 #: src/TextClass.cpp:1509
25203 msgid "Module not available"
25204 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25205
25206 #: src/TextClass.cpp:1515
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25210 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25211 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25212 "Missing prerequisites:\n"
25213 "\t%2$s\n"
25214 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25215 msgstr ""
25216 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25217 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25218 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25219 "Falta diren eskakizunak:\n"
25220 "\t%2$s\n"
25221 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25222
25223 #: src/TextClass.cpp:1522
25224 msgid "Package not available"
25225 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25226
25227 #: src/TextClass.cpp:1527
25228 #, c-format
25229 msgid "Error reading module %1$s\n"
25230 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25231
25232 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25233 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25234 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25235 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
25237 msgid "Revision control error."
25238 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25239
25240 #: src/VCBackend.cpp:60
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "Some problem occured while running the command:\n"
25244 "'%1$s'."
25245 msgstr ""
25246 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25247 "'%1$s'."
25248
25249 #: src/VCBackend.cpp:623
25250 msgid "Up-to-date"
25251 msgstr "Eguneratu"
25252
25253 #: src/VCBackend.cpp:625
25254 msgid "Locally Modified"
25255 msgstr "Lokalean aldatuta"
25256
25257 #: src/VCBackend.cpp:627
25258 msgid "Locally Added"
25259 msgstr "Lokalean gehituta"
25260
25261 #: src/VCBackend.cpp:629
25262 msgid "Needs Merge"
25263 msgstr "Batzea eskatzen du"
25264
25265 #: src/VCBackend.cpp:631
25266 msgid "Needs Checkout"
25267 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25268
25269 #: src/VCBackend.cpp:633
25270 msgid "No CVS file"
25271 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25272
25273 #: src/VCBackend.cpp:635
25274 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25275 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25276
25277 #: src/VCBackend.cpp:863
25278 msgid ""
25279 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25280 "You have to update from repository first or revert your changes."
25281 msgstr ""
25282 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25283 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25284
25285 #: src/VCBackend.cpp:868
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "Bad status when checking in changes.\n"
25289 "\n"
25290 "'%1$s'\n"
25291 "\n"
25292 msgstr ""
25293 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25294 "\n"
25295 "'%1$s'\n"
25296 "\n"
25297
25298 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "Error when updating from repository.\n"
25302 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25303 "'%1$s'.\n"
25304 "\n"
25305 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25306 msgstr ""
25307 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25308 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25309 "'%1$s'\n"
25310 "\n"
25311 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25312 "irekitzen saiatuko da LyX."
25313
25314 #: src/VCBackend.cpp:950
25315 #, c-format
25316 msgid ""
25317 "There were detected changes in the working directory:\n"
25318 "%1$s\n"
25319 "\n"
25320 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25321 "revert back to the repository version."
25322 msgstr ""
25323 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25324 "%1$s\n"
25325 "\n"
25326 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25327 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25328
25329 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25330 #: src/VCBackend.cpp:1517
25331 msgid "Changes detected"
25332 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25333
25334 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25335 msgid "&Abort"
25336 msgstr "&Bertan behera utzi"
25337
25338 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25339 msgid "View &Log ..."
25340 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25341
25342 #: src/VCBackend.cpp:977
25343 #, c-format
25344 msgid ""
25345 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25346 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25347 "'%2$s'.\n"
25348 "\n"
25349 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25350 msgstr ""
25351 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25352 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25353 "'%2$s'\n"
25354 "\n"
25355 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25356 "irekitzen saiatuko da LyX."
25357
25358 #: src/VCBackend.cpp:1038
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "The document %1$s is not in repository.\n"
25362 "You have to check in the first revision before you can revert."
25363 msgstr ""
25364 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25365 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25366
25367 #: src/VCBackend.cpp:1046
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25371 "The status '%2$s' is unexpected."
25372 msgstr ""
25373 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25374 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25375
25376 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25377 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25378 msgid "Error: Could not generate logfile."
25379 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25380
25381 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25382 msgid ""
25383 "Error when committing to repository.\n"
25384 "You have to manually resolve the problem.\n"
25385 "LyX will reopen the document after you press OK."
25386 msgstr ""
25387 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25388 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25389 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25390
25391 #: src/VCBackend.cpp:1444
25392 msgid ""
25393 "Error while acquiring write lock.\n"
25394 "Another user is most probably editing\n"
25395 "the current document now!\n"
25396 "Also check the access to the repository."
25397 msgstr ""
25398 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25399 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25400 "dokumentua editatzen.\n"
25401 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25402
25403 #: src/VCBackend.cpp:1450
25404 msgid ""
25405 "Error while releasing write lock.\n"
25406 "Check the access to the repository."
25407 msgstr ""
25408 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25409 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25410
25411 #: src/VCBackend.cpp:1508
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "There were detected changes in the working directory:\n"
25415 "%1$s\n"
25416 "\n"
25417 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25418 "preferred.\n"
25419 "\n"
25420 "Continue?"
25421 msgstr ""
25422 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25423 "%1$s\n"
25424 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25425 "dira hobetsiak.\n"
25426 "\n"
25427 "Jarraitu?"
25428
25429 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25432 msgid "&Yes"
25433 msgstr "&Bai"
25434
25435 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25437 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25438 msgid "&No"
25439 msgstr "&Ez"
25440
25441 #: src/VCBackend.cpp:1580
25442 #, fuzzy
25443 msgid "SVN File Locking"
25444 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25445
25446 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25447 msgid "Locking property unset."
25448 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25449
25450 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25451 msgid "Locking property set."
25452 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25453
25454 #: src/VCBackend.cpp:1582
25455 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25456 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25457
25458 #: src/VSpace.cpp:162
25459 msgid "Default skip"
25460 msgstr "Lehenetsia"
25461
25462 #: src/VSpace.cpp:165
25463 msgid "Small skip"
25464 msgstr "Ttipia"
25465
25466 #: src/VSpace.cpp:168
25467 msgid "Medium skip"
25468 msgstr "Ertaina"
25469
25470 #: src/VSpace.cpp:171
25471 msgid "Big skip"
25472 msgstr "Handia"
25473
25474 #: src/VSpace.cpp:174
25475 msgid "Vertical fill"
25476 msgstr "Betegarri bertikala"
25477
25478 #: src/VSpace.cpp:181
25479 msgid "protected"
25480 msgstr "babestua"
25481
25482 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25483 #, c-format
25484 msgid ""
25485 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25486 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25487 msgstr ""
25488 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25489 "\n"
25490 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25491 "duzu?"
25492
25493 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25494 msgid "Reload saved document?"
25495 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25496
25497 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Yes, &Reload"
25500 msgstr "&Birkargatu"
25501
25502 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25503 #, fuzzy
25504 msgid "No, &Keep Changes"
25505 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25506
25507 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25508 #, c-format
25509 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25510 msgstr ""
25511 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25512
25513 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25514 msgid "File not readable!"
25515 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25516
25517 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25521 "\n"
25522 "Do you want to create a new document?"
25523 msgstr ""
25524 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25525 "\n"
25526 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25527
25528 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25529 msgid "Create new document?"
25530 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25531
25532 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25533 msgid "&Create"
25534 msgstr "&Sortu"
25535
25536 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "The specified document template\n"
25540 "%1$s\n"
25541 "could not be read."
25542 msgstr ""
25543 "Zehaztutako\n"
25544 "%1$s\n"
25545 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25546
25547 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25548 msgid "Could not read template"
25549 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25552 msgid "Standard[[Bullets]]"
25553 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25556 msgid "Maths"
25557 msgstr "Matematikak"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25560 msgid "Dings 1"
25561 msgstr "1. ding"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25564 msgid "Dings 2"
25565 msgstr "2. ding"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25568 msgid "Dings 3"
25569 msgstr "3. ding"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25572 msgid "Dings 4"
25573 msgstr "4. ding"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Unavailable:"
25578 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25581 #, c-format
25582 msgid "Unavailable: %1$s"
25583 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25586 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25587 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Uncategorized"
25590 msgstr "CR kategoriak"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25593 msgid "Directories"
25594 msgstr "Direktorioak"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25597 msgid "File"
25598 msgstr "Fitxategia"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25601 msgid "Master document"
25602 msgstr "Dokumentu maisua"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25605 msgid "Open files"
25606 msgstr "Ireki fitxategiak"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25609 msgid "Manuals"
25610 msgstr "Eskuliburuak"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25616 "Continue searching from the beginning?"
25617 msgstr ""
25618 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25619 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25625 "Continue searching from the end?"
25626 msgstr ""
25627 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25628 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25631 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25632 msgstr ""
25633 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25634
25635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25636 msgid "Advanced search cancelled by user"
25637 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25641 msgid "Wrap search?"
25642 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25645 msgid "Nothing to search"
25646 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25649 msgid "No open document(s) in which to search"
25650 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25651
25652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25653 msgid "Advanced Find and Replace"
25654 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25658 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25661 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25662 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25665 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25666 msgstr ""
25667 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25673 "1995--%1$s LyX Team"
25674 msgstr ""
25675 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25676 "1995--%1$s LyX Taldea"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25679 msgid ""
25680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25681 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25682 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25683 "any later version."
25684 msgstr ""
25685 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25686 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25687 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25688 "ondorengo edozein bertsio."
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25691 msgid ""
25692 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25693 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25694 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25695 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25696 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25697 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25698 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25699 msgstr ""
25700 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25701 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25702 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25703 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25704 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25705 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25706 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25707 "USA."
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25710 msgid "not released yet"
25711 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "LyX Version %1$s\n"
25717 "(%2$s)"
25718 msgstr ""
25719 "LyX %1$s bertsioa\n"
25720 "(%2$s)"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25723 msgid "Library directory: "
25724 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25727 msgid "User directory: "
25728 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25731 #, c-format
25732 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25736 #, c-format
25737 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25741 msgid "About LyX"
25742 msgstr "LyX-i buruz"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25747 #, c-format
25748 msgid "LyX: %1$s"
25749 msgstr "LyX: %1$s"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25752 msgid "About %1"
25753 msgstr "%1(r)i buruz"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25757 msgid "Preferences"
25758 msgstr "Hobespenak"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25761 msgid "Reconfigure"
25762 msgstr "Birkonfiguratu"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25765 msgid "Quit %1"
25766 msgstr "Irten %1(e)tik"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25769 msgid "Nothing to do"
25770 msgstr "Ezin ezer egin"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25773 msgid "Unknown action"
25774 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25777 msgid "Command not handled"
25778 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25781 msgid "Command disabled"
25782 msgstr "Komandoa desgaitua"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25785 #, fuzzy
25786 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25787 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25790 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25794 msgid "Running configure..."
25795 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25798 msgid "Reloading configuration..."
25799 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25802 msgid "System reconfiguration failed"
25803 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25806 #, fuzzy
25807 msgid ""
25808 "The system reconfiguration has failed.\n"
25809 "Default textclass is used but LyX may\n"
25810 "not be able to work properly.\n"
25811 "Please reconfigure again if needed."
25812 msgstr ""
25813 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25814 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25815 "funtzionatzea.\n"
25816 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25819 msgid "System reconfigured"
25820 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25823 msgid ""
25824 "The system has been reconfigured.\n"
25825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25826 "updated document class specifications."
25827 msgstr ""
25828 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25829 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25830 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25833 msgid "Exiting."
25834 msgstr "Irtetzen."
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25837 #, c-format
25838 msgid "Opening help file %1$s..."
25839 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25843 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25846 #, c-format
25847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25848 msgstr ""
25849 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25850 "berriz definitu"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25853 #, fuzzy, c-format
25854 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25855 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25858 #, c-format
25859 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25860 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25863 msgid "Unable to save document defaults"
25864 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25867 msgid "Unknown function."
25868 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25871 msgid "The current document was closed."
25872 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25875 msgid ""
25876 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25877 "documents and exit.\n"
25878 "\n"
25879 "Exception: "
25880 msgstr ""
25881 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25882 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25883 "\n"
25884 "Salbuespena: "
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25888 msgid "Software exception Detected"
25889 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25892 msgid ""
25893 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25894 "unsaved documents and exit."
25895 msgstr ""
25896 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25897 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25901 msgid "Could not find UI definition file"
25902 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "Error while reading the included file\n"
25908 "%1$s\n"
25909 "Please check your installation."
25910 msgstr ""
25911 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25912 "%1$s.\n"
25913 "Egiaztatu instalazioa."
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25916 msgid "Could not find default UI file"
25917 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25920 msgid ""
25921 "LyX could not find the default UI file!\n"
25922 "Please check your installation."
25923 msgstr ""
25924 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25925 "Egiaztatu instalazioa."
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25928 #, c-format
25929 msgid ""
25930 "Error while reading the configuration file\n"
25931 "%1$s\n"
25932 "Falling back to default.\n"
25933 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25934 "check which User Interface file you are using."
25935 msgstr ""
25936 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25937 "%1$s\n"
25938 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25939 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25940 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25943 msgid "BibTeX Bibliography"
25944 msgstr "BibTex bibliografia"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25954 msgid "Documents|#o#O"
25955 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25958 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25959 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25962 msgid "Select a BibTeX database to add"
25963 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25966 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25967 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25970 msgid "Select a BibTeX style"
25971 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25974 msgid "No frame"
25975 msgstr "Markorik gabe"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25978 msgid "Simple rectangular frame"
25979 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25982 msgid "Oval frame, thin"
25983 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25986 msgid "Oval frame, thick"
25987 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25990 msgid "Drop shadow"
25991 msgstr "Jaregin itzala"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25994 msgid "Shaded background"
25995 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25998 msgid "Double rectangular frame"
25999 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26002 msgid "Depth"
26003 msgstr "Sakonera"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26006 msgid "Total Height"
26007 msgstr "Guztirako altuera"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26010 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26011 msgid "Makebox"
26012 msgstr "Makebox"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26015 msgid "Branch"
26016 msgstr "Adarra"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26019 msgid "Activated"
26020 msgstr "Aktibatua"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26023 msgid "Color"
26024 msgstr "Kolorea"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26027 msgid "Filename Suffix"
26028 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26036 msgid "Yes"
26037 msgstr "Bai"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26045 msgid "No"
26046 msgstr "Ez"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26049 msgid "Enter new branch name"
26050 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26056 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26057 msgstr ""
26058 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26059 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26062 msgid "&Merge"
26063 msgstr "&Batu"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26066 msgid "Renaming failed"
26067 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26070 msgid "The branch could not be renamed."
26071 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26074 msgid "Merge Changes"
26075 msgstr "Batu aldaketak"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "Change by %1$s\n"
26081 "\n"
26082 msgstr ""
26083 "%1$s(e)k aldatua\n"
26084 "\n"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26087 #, c-format
26088 msgid "Change made at %1$s\n"
26089 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26096 msgid "No change"
26097 msgstr "Aldaketarik gabe"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26100 msgid "Small Caps"
26101 msgstr "Maiuskula txikiak"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26109 msgid "Reset"
26110 msgstr "Berrezarri"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26113 msgid "Underbar"
26114 msgstr "Azpimarratua"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26117 msgid "Double underbar"
26118 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26121 msgid "Wavy underbar"
26122 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26125 msgid "Strikeout"
26126 msgstr "Marratua"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26129 msgid "No color"
26130 msgstr "Kolore gabea"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26133 msgid "Black"
26134 msgstr "Beltza"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26137 msgid "White"
26138 msgstr "Zuria"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26141 msgid "Red"
26142 msgstr "Gorria"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26145 msgid "Green"
26146 msgstr "Berdea"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26149 msgid "Blue"
26150 msgstr "Urdina"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26153 msgid "Cyan"
26154 msgstr "Cyana"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26157 msgid "Magenta"
26158 msgstr "Magenta"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26161 msgid "Yellow"
26162 msgstr "Horia"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26165 msgid "Text Style"
26166 msgstr "Testu-estiloa"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26169 msgid "Keys"
26170 msgstr "Gakoak"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26173 msgid "LinkBack PDF"
26174 msgstr "LinkBack PDF"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26177 msgid "PDF"
26178 msgstr "PDF"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26181 msgid "JPEG"
26182 msgstr "JPEG"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26185 msgid "pasted"
26186 msgstr "itsatsita"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26189 #, c-format
26190 msgid "%1$s Files"
26191 msgstr "%1$s fitxategiak"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26194 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26195 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
26198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
26199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
26201 msgid "Canceled."
26202 msgstr "Bertan behera utzita."
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26205 msgid "Overwrite external file?"
26206 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26209 #, c-format
26210 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26211 msgstr ""
26212 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26215 msgid "List of previous commands"
26216 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26219 msgid "Next command"
26220 msgstr "Hurrengo komandoa"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26223 msgid "Compare LyX files"
26224 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26227 msgid "Select document"
26228 msgstr "Hautatu dokumentua"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26233 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26234 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26239 msgid "Error"
26240 msgstr "Errorea"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26243 msgid "Error while comparing documents."
26244 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26247 msgid "Aborted"
26248 msgstr "Abortatuta"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26251 msgid "Finished"
26252 msgstr "Amaituta"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26255 msgid "Aborting process..."
26256 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26259 msgid "differences"
26260 msgstr "desberdintasunak"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26263 msgid "Compare different revisions"
26264 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26267 msgid "big[[delimiter size]]"
26268 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26271 msgid "Big[[delimiter size]]"
26272 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26275 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26276 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26279 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26280 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26283 msgid "Math Delimiter"
26284 msgstr "Matematika mugatzailea"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26288 msgid "(None)"
26289 msgstr "(Bat ere ez)"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26292 msgid "Variable"
26293 msgstr "Aldagaia"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26296 msgid "Module not found!"
26297 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26300 msgid "Press button to check validity..."
26301 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26304 msgid "Conversion Failed!"
26305 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26308 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26309 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26312 msgid "Layout is valid!"
26313 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26316 msgid "Layout is invalid!"
26317 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26320 msgid "Convert to current format"
26321 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26324 msgid "Document Settings"
26325 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26329 msgid "Child Document"
26330 msgstr "Ume-dokumentua"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26333 msgid "Include to Output"
26334 msgstr "Sartu irteeran"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26337 msgid "10"
26338 msgstr "10"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26341 msgid "11"
26342 msgstr "11"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26345 msgid "12"
26346 msgstr "12"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26349 msgid "None (no fontenc)"
26350 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26353 msgid ""
26354 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26355 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26356 msgstr ""
26357 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26358 "eskatzen du)\n"
26359 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26362 msgid "empty"
26363 msgstr "hutsa"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26366 msgid "plain"
26367 msgstr "soila"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26370 msgid "headings"
26371 msgstr "goiburuak"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26374 msgid "fancy"
26375 msgstr "sofistikatua"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26378 msgid "US letter"
26379 msgstr "US gutuna"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26382 msgid "US legal"
26383 msgstr "US legala"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26386 msgid "US executive"
26387 msgstr "US exekutiboa"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26390 msgid "A0"
26391 msgstr "A0"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26394 msgid "A1"
26395 msgstr "A1"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26398 msgid "A2"
26399 msgstr "A2"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26402 msgid "A3"
26403 msgstr "A3"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26406 msgid "A4"
26407 msgstr "A4"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26410 msgid "A5"
26411 msgstr "A5"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26414 msgid "A6"
26415 msgstr "A6"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26418 msgid "B0"
26419 msgstr "B0"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26422 msgid "B1"
26423 msgstr "B1"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26426 msgid "B2"
26427 msgstr "B2"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26430 msgid "B3"
26431 msgstr "B3"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26434 msgid "B4"
26435 msgstr "B4"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26438 msgid "B5"
26439 msgstr "B5"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26442 msgid "B6"
26443 msgstr "B6"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26446 msgid "C0"
26447 msgstr "C0"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26450 msgid "C1"
26451 msgstr "C1"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26454 msgid "C2"
26455 msgstr "C2"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26458 msgid "C3"
26459 msgstr "C3"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26462 msgid "C4"
26463 msgstr "C4"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26466 msgid "C5"
26467 msgstr "C5"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26470 msgid "C6"
26471 msgstr "C6"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26474 msgid "JIS B0"
26475 msgstr "JIS B0"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26478 msgid "JIS B1"
26479 msgstr "JIS B1"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26482 msgid "JIS B2"
26483 msgstr "JIS B2"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26486 msgid "JIS B3"
26487 msgstr "JIS B3"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26490 msgid "JIS B4"
26491 msgstr "JIS B4"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26494 msgid "JIS B5"
26495 msgstr "JIS B5"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26498 msgid "JIS B6"
26499 msgstr "JIS B6"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26502 msgid "Language Default (no inputenc)"
26503 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26506 msgid "``text''"
26507 msgstr "“testua”"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26510 msgid "''text''"
26511 msgstr "”testua”"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26514 msgid ",,text``"
26515 msgstr "„testua“"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26518 msgid ",,text''"
26519 msgstr "„testua”"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26522 msgid "<<text>>"
26523 msgstr "«testua»"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26526 msgid ">>text<<"
26527 msgstr "»testua«"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26530 msgid "Numbered"
26531 msgstr "Zenbatuta"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26534 msgid "Appears in TOC"
26535 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26538 msgid "Author-year"
26539 msgstr "Egile-urtea"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26542 msgid "Numerical"
26543 msgstr "Zenbatua"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Package"
26548 msgstr "paketea"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Load automatically"
26553 msgstr "automatikoki"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26556 msgid "Load always"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26560 #, fuzzy
26561 msgid "Do not load"
26562 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26565 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26566 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26569 #, fuzzy, c-format
26570 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26571 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26574 #, fuzzy
26575 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26576 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26579 #, fuzzy, c-format
26580 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26581 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26585 #, fuzzy, c-format
26586 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26587 msgstr "%1$s eta %2$s"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26593 "all required packages (%2$s) installed."
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26598 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26599 msgstr ""
26600 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26603 msgid "Document Class"
26604 msgstr "Dokumentu-klasea"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26607 msgid "Child Documents"
26608 msgstr "Ume-dokumentuak"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26611 msgid "Modules"
26612 msgstr "Moduluak"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26615 msgid "Local Layout"
26616 msgstr "Lokaleko diseinua"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26619 msgid "Text Layout"
26620 msgstr "Testu-diseinua"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26623 msgid "Page Margins"
26624 msgstr "Orri-marjinak"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26627 msgid "Colors"
26628 msgstr "Koloreak"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26631 msgid "Numbering & TOC"
26632 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26635 msgid "Indexes"
26636 msgstr "Indizeak"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26639 msgid "PDF Properties"
26640 msgstr "PDFaren propietateak"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26643 msgid "Math Options"
26644 msgstr "Matematikako aukerak"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26647 msgid "Float Placement"
26648 msgstr "Mugikor-kokapena"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26651 msgid "Bullets"
26652 msgstr "Buletak"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26655 msgid "Branches"
26656 msgstr "Adarrak"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26659 msgid "LaTeX Preamble"
26660 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26664 msgid "&Default..."
26665 msgstr "&Lehenetsia..."
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26672 msgid " (not installed)"
26673 msgstr " (instalatu gabe)"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26676 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26680 #, fuzzy
26681 msgid " (not available)"
26682 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26685 #, fuzzy
26686 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26687 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26691 #, fuzzy
26692 msgid "Class Default"
26693 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26696 msgid "Layouts|#o#O"
26697 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26700 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26701 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26705 msgid "Local layout file"
26706 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26709 msgid ""
26710 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26711 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26712 "document may not work with this layout if you do not\n"
26713 "keep the layout file in the document directory."
26714 msgstr ""
26715 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26716 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26717 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26718 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26719 "gordetzen."
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26722 msgid "&Set Layout"
26723 msgstr "&Ezarri diseinua"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26726 msgid "Unable to read local layout file."
26727 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26730 #, fuzzy
26731 msgid "This is a local layout file."
26732 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26735 msgid "Select master document"
26736 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26740 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26744 msgid "Unapplied changes"
26745 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26749 msgid ""
26750 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26751 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26752 msgstr ""
26753 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26754 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26758 msgid "&Dismiss"
26759 msgstr "&Baztertu"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26763 msgid "Unable to set document class."
26764 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26767 #, c-format
26768 msgid "%1$s, %2$s"
26769 msgstr "%1$s, %2$s"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26772 #, c-format
26773 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26774 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26777 #, c-format
26778 msgid "%1$s (unavailable)"
26779 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26782 msgid "Module provided by document class."
26783 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26786 #, c-format
26787 msgid "Category: %1$s."
26788 msgstr "Kategoria: %1$s."
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26791 #, c-format
26792 msgid "Package(s) required: %1$s."
26793 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26796 msgid "or"
26797 msgstr "edo"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26800 #, c-format
26801 msgid "Modules required: %1$s."
26802 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26805 #, c-format
26806 msgid "Modules excluded: %1$s."
26807 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26810 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26811 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26814 msgid "[No options predefined]"
26815 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26818 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26819 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26822 msgid "&Use Hyperref Support"
26823 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26826 msgid "Can't set layout!"
26827 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26830 #, c-format
26831 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26832 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26835 msgid "Not Found"
26836 msgstr "Ez da aurkitu"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26839 msgid "Assigned master does not include this file"
26840 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26843 #, c-format
26844 msgid ""
26845 "You must include this file in the document\n"
26846 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26847 "feature."
26848 msgstr ""
26849 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26850 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26853 msgid "Could not load master"
26854 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26857 #, c-format
26858 msgid ""
26859 "The master document '%1$s'\n"
26860 "could not be loaded."
26861 msgstr ""
26862 "%1$s dokumentu maisua\n"
26863 "ezin izan da kargatu."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26866 msgid "Literate"
26867 msgstr "Literarioa"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26870 msgid "pLaTeX"
26871 msgstr "pLaTeX"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26874 msgid "Error List"
26875 msgstr "Erroreen zerrenda"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26878 #, c-format
26879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26880 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26883 msgid "Top left"
26884 msgstr "Goian ezkerrean"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26887 msgid "Bottom left"
26888 msgstr "Behean ezkerrean"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26891 msgid "Baseline left"
26892 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26895 msgid "Top center"
26896 msgstr "Goian erdian"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26899 msgid "Bottom center"
26900 msgstr "Behean erdian"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26903 msgid "Baseline center"
26904 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26907 msgid "Top right"
26908 msgstr "Goian eskuinean"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26911 msgid "Bottom right"
26912 msgstr "Behean eskuinean"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26915 msgid "Baseline right"
26916 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26919 msgid "External Material"
26920 msgstr "Kanpo-materiala"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26923 msgid "Scale%"
26924 msgstr "Eskala%"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26927 msgid "Select external file"
26928 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26931 msgid "automatically"
26932 msgstr "automatikoki"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26935 msgid "Graphics"
26936 msgstr "Grafikoak"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26939 msgid "Dissolve previous group?"
26940 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26946 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26947 "because this graphic was its only member.\n"
26948 "How do you want to proceed?"
26949 msgstr ""
26950 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26951 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26952 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26953 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26956 #, c-format
26957 msgid "Stick with group '%1$s'"
26958 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26961 #, c-format
26962 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26963 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26969 "the group will be dissolved,\n"
26970 "because this graphic was its only member.\n"
26971 "How do you want to proceed?"
26972 msgstr ""
26973 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26974 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26975 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26976 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26979 #, c-format
26980 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26981 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26984 msgid "Enter unique group name:"
26985 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26988 msgid "Group already defined!"
26989 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26992 #, c-format
26993 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26994 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26997 msgid "bp"
26998 msgstr "bp"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27001 msgid "cm"
27002 msgstr "cm"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27005 msgid "mm"
27006 msgstr "mm"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27009 msgid "in[[unit of measure]]"
27010 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27013 msgid "Select graphics file"
27014 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27017 msgid "Clipart|#C#c"
27018 msgstr "Galeria|#G#g"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27022 msgid "Interword Space"
27023 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27027 msgid "Thin Space"
27028 msgstr "Tarte txikia"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27031 msgid "Medium Space"
27032 msgstr "Tarte ertaina"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27035 msgid "Thick Space"
27036 msgstr "Tarte handia"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27040 msgid "Negative Thin Space"
27041 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27045 msgid "Negative Medium Space"
27046 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27050 msgid "Negative Thick Space"
27051 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27054 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27055 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27058 msgid "Quad (1 em)"
27059 msgstr "Koadratina (1 em)"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27062 msgid "Double Quad (2 em)"
27063 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27067 msgid "Horizontal Fill"
27068 msgstr "Betegarri horizontala"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27071 msgid "Visible Space"
27072 msgstr "Tartea ikusgai"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27075 msgid ""
27076 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27077 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27078 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27079 msgstr ""
27080 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27081 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27082 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27087 msgid ""
27088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27089 msgstr ""
27090 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27093 msgid "Select document to include"
27094 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27097 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27098 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27101 msgid "Index Entry Settings"
27102 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27105 msgid "Label Color"
27106 msgstr "Etiketaren kolorea"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27109 msgid "Cannot remove standard index"
27110 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27113 msgid "The default index cannot be removed."
27114 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27117 msgid "Enter new index name"
27118 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27122 msgstr ""
27123 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27124 "lehendik ere."
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27127 msgid "unknown"
27128 msgstr "ezezaguna"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27131 msgid "shortcut"
27132 msgstr "lasterbidea"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27135 msgid "shortcuts"
27136 msgstr "lasterbideak"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27139 msgid "lyxrc"
27140 msgstr "lyxrc"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27143 msgid "package"
27144 msgstr "paketea"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27147 msgid "textclass"
27148 msgstr "testu-klasea"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27151 msgid "menu"
27152 msgstr "menua"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27155 msgid "icon"
27156 msgstr "ikonoa"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27159 msgid "buffer"
27160 msgstr "bufferra"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27163 msgid "lyxinfo"
27164 msgstr "lyxinfo"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27167 msgid "Shift-"
27168 msgstr "Maius+"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27171 msgid "Control-"
27172 msgstr "Kontrol+"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27175 msgid "Option-"
27176 msgstr "Aukera+"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27179 msgid "Command-"
27180 msgstr "Komandoa+"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27183 msgid "No language"
27184 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27187 msgid "Program Listing Settings"
27188 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27191 msgid "No dialect"
27192 msgstr "Dialektorik ez"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27195 msgid "LaTeX Log"
27196 msgstr "LaTeX egunkaria"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27199 msgid "LyX2LyX"
27200 msgstr "LyX2LyX"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27203 msgid "Literate Programming Build Log"
27204 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27207 msgid "lyx2lyx Error Log"
27208 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27211 msgid "Version Control Log"
27212 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27215 msgid "Log file not found."
27216 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27219 msgid "No literate programming build log file found."
27220 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27223 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27224 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27227 msgid "No version control log file found."
27228 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27231 msgid "[x]"
27232 msgstr "[x]"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27235 msgid "(x)"
27236 msgstr "(x)"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27239 msgid "{x}"
27240 msgstr "{x}"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27243 msgid "|x|"
27244 msgstr "|x|"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27247 msgid "||x||"
27248 msgstr "||x||"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27251 #, fuzzy
27252 msgid "bmatrix"
27253 msgstr "Txertatu matrizea"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27256 #, fuzzy
27257 msgid "pmatrix"
27258 msgstr "Txertatu matrizea"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Bmatrix"
27263 msgstr "Txertatu matrizea"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27266 #, fuzzy
27267 msgid "vmatrix"
27268 msgstr "Txertatu matrizea"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27271 #, fuzzy
27272 msgid "Vmatrix"
27273 msgstr "Txertatu matrizea"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27276 msgid "Math Matrix"
27277 msgstr "Matematika matrizea"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27280 msgid "Note Settings"
27281 msgstr "Oharren ezarpenak"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27284 msgid "Paragraph Settings"
27285 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27288 msgid ""
27289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27291 "\n"
27292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27293 "the items is used."
27294 msgstr ""
27295 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27296 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27297 "honen zabalerak.\n"
27298 "\n"
27299 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27300 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27303 msgid "Phantom Settings"
27304 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27307 msgid "System files|#S#s"
27308 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27311 msgid "User files|#U#u"
27312 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27315 msgid "Look & Feel"
27316 msgstr "Itxura eta izaera"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27319 msgid "Language Settings"
27320 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27323 msgid "File Handling"
27324 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27327 msgid "Keyboard/Mouse"
27328 msgstr "Teklatua/Sagua"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27331 msgid "Input Completion"
27332 msgstr "Sarreren osaketa"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27336 msgid "Co&mmand:"
27337 msgstr "&Komandoa:"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27340 msgid "Screen Fonts"
27341 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27344 msgid "Paths"
27345 msgstr "Bide-izenak"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27348 msgid "Select directory for example files"
27349 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27352 msgid "Select a document templates directory"
27353 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27356 msgid "Select a temporary directory"
27357 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27360 msgid "Select a backups directory"
27361 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27364 msgid "Select a document directory"
27365 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27368 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27369 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27372 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27373 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27376 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27377 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27381 msgid "Spellchecker"
27382 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27385 msgid "Native"
27386 msgstr "Natiboa"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27389 msgid "Aspell"
27390 msgstr "Aspell"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27393 msgid "Enchant"
27394 msgstr "Enchant"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27397 msgid "Hunspell"
27398 msgstr "Hunspell"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27401 msgid "Converters"
27402 msgstr "Bihurtzaileak"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27405 msgid "File Formats"
27406 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27409 msgid "Format in use"
27410 msgstr "Darabilen formatua"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27413 msgid ""
27414 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27415 "converter. Please remove the converter first."
27416 msgstr ""
27417 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27418 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27421 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27422 msgstr ""
27423 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27424 "bihurtzailea lehendabizi."
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27427 msgid "LyX needs to be restarted!"
27428 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27431 msgid ""
27432 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27433 "restart."
27434 msgstr ""
27435 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27436 "berrabiarazi ostean."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27439 msgid "Printer"
27440 msgstr "Inprimagailua"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27443 msgid "User Interface"
27444 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27447 msgid "Classic"
27448 msgstr "Klasikoa"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27451 msgid "Oxygen"
27452 msgstr "Oxygen"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Document Handling"
27457 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27460 msgid "Control"
27461 msgstr "Kontrola"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27464 msgid "Shortcuts"
27465 msgstr "Lasterbideak"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27468 msgid "Function"
27469 msgstr "Funtzioa"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27472 msgid "Shortcut"
27473 msgstr "Lasterbidea"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27476 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27477 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27480 msgid "Mathematical Symbols"
27481 msgstr "Matematikako ikurrak"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27484 msgid "Document and Window"
27485 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27488 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27489 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27492 msgid "System and Miscellaneous"
27493 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27496 msgid "Res&tore"
27497 msgstr "&Leheneratu"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27501 msgid "Failed to create shortcut"
27502 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27505 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27506 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27509 msgid "Invalid or empty key sequence"
27510 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27513 #, fuzzy, c-format
27514 msgid ""
27515 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27516 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27517 msgstr ""
27518 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27519 "%2$s\n"
27520 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Redefine shortcut?"
27525 msgstr "Editatu lasterbidea"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27528 #, fuzzy
27529 msgid "&Redefine"
27530 msgstr "&Aurredefinituta:"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27533 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27534 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27537 msgid "Identity"
27538 msgstr "Identitatea"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27541 msgid "Choose bind file"
27542 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27545 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27546 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27549 msgid "Choose UI file"
27550 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27553 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27554 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27557 msgid "Choose keyboard map"
27558 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27561 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27562 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27565 msgid "Print Document"
27566 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27569 msgid "Print to file"
27570 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27573 msgid "PostScript files (*.ps)"
27574 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27577 msgid "Longest label width"
27578 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27581 msgid "Index Settings"
27582 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27585 msgid "<All indexes>"
27586 msgstr "<Indize guztiak>"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27589 msgid "Progress/Debug Messages"
27590 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27593 msgid "Debug Level"
27594 msgstr "Arazketa-maila"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27597 msgid "Set"
27598 msgstr "Ezarri"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27601 msgid "Cross-reference"
27602 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27605 msgid "&Go Back"
27606 msgstr "&Joan atzerantz"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27609 msgid "Jump back"
27610 msgstr "Joan atzera"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27613 msgid "Jump to label"
27614 msgstr "Joan etiketara"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27617 msgid "<No prefix>"
27618 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27621 msgid "Find and Replace"
27622 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27625 #, fuzzy
27626 msgid ""
27627 "End of file reached while searching forward.\n"
27628 "Continue searching from the beginning?"
27629 msgstr ""
27630 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27631 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27634 #, fuzzy
27635 msgid ""
27636 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27637 "Continue searching from the end?"
27638 msgstr ""
27639 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27640 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27643 #, fuzzy
27644 msgid "String not found."
27645 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27648 msgid "Export or Send Document"
27649 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27652 msgid "Show File"
27653 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27656 msgid "Error -> Cannot load file!"
27657 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27660 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27661 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27664 msgid ""
27665 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27666 "beginning?"
27667 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27670 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27671 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27674 msgid "Basic Latin"
27675 msgstr "Oinarrizko Latina"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27678 msgid "Latin-1 Supplement"
27679 msgstr "Latin-1 osagarria"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27682 msgid "Latin Extended-A"
27683 msgstr "Hedatutako Latina A"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27686 msgid "Latin Extended-B"
27687 msgstr "Hedatutako Latina B"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27690 msgid "IPA Extensions"
27691 msgstr "IPAren luzapenak"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27694 msgid "Spacing Modifier Letters"
27695 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27698 msgid "Combining Diacritical Marks"
27699 msgstr "Marka diakritikoak"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27702 msgid "Cyrillic"
27703 msgstr "Zirilikoa"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27706 msgid "Arabic"
27707 msgstr "Arabiera"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27710 msgid "Devanagari"
27711 msgstr "Devanagaria"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27714 msgid "Bengali"
27715 msgstr "Bengaliera"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27718 msgid "Gurmukhi"
27719 msgstr "Gurmukhia"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27722 msgid "Gujarati"
27723 msgstr "Gujeratiera"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27726 msgid "Oriya"
27727 msgstr "Oriya"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27730 msgid "Kannada"
27731 msgstr "Kannadiera"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27734 msgid "Malayalam"
27735 msgstr "Malayalama"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27738 msgid "Georgian"
27739 msgstr "Georgiera"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27742 msgid "Hangul Jamo"
27743 msgstr "Hangul Jamoa"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27746 msgid "Phonetic Extensions"
27747 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27750 msgid "Latin Extended Additional"
27751 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27754 msgid "Greek Extended"
27755 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27758 msgid "General Punctuation"
27759 msgstr "Puntuazio orokorra"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27762 msgid "Superscripts and Subscripts"
27763 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27766 msgid "Currency Symbols"
27767 msgstr "Moneta-ikurrak"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27771 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27774 msgid "Letterlike Symbols"
27775 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27778 msgid "Number Forms"
27779 msgstr "Zenbakien formak"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27782 msgid "Mathematical Operators"
27783 msgstr "Eragile matematikoak"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27786 msgid "Miscellaneous Technical"
27787 msgstr "Hainbat teknika"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27790 msgid "Control Pictures"
27791 msgstr "Kontrolen irudiak"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27794 msgid "Optical Character Recognition"
27795 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27799 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27802 msgid "Box Drawing"
27803 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27806 msgid "Block Elements"
27807 msgstr "Blokeko elementuak"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27810 msgid "Geometric Shapes"
27811 msgstr "Forma geometrikoak"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27814 msgid "Miscellaneous Symbols"
27815 msgstr "Hainbat ikur"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27818 msgid "Dingbats"
27819 msgstr "Apaingarriak"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27823 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27827 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27830 msgid "Hiragana"
27831 msgstr "Hiragana"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27834 msgid "Katakana"
27835 msgstr "Katakana"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27838 msgid "Bopomofo"
27839 msgstr "Bopomofoa"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27843 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27846 msgid "Kanbun"
27847 msgstr "Kanbuna"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27851 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27854 msgid "CJK Compatibility"
27855 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27858 msgid "CJK Unified Ideographs"
27859 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27862 msgid "Hangul Syllables"
27863 msgstr "Hangul silabak"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27866 msgid "High Surrogates"
27867 msgstr "Ordezko altuak"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27870 msgid "Private Use High Surrogates"
27871 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27874 msgid "Low Surrogates"
27875 msgstr "Ordezko baxuak"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27878 msgid "Private Use Area"
27879 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27883 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27887 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27891 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27894 msgid "Combining Half Marks"
27895 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27898 msgid "CJK Compatibility Forms"
27899 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27902 msgid "Small Form Variants"
27903 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27907 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27911 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27914 msgid "Linear B Syllabary"
27915 msgstr "B silabario lineala"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27918 msgid "Linear B Ideograms"
27919 msgstr "B ideograma linealak"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27922 msgid "Aegean Numbers"
27923 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27926 msgid "Ancient Greek Numbers"
27927 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27930 msgid "Old Italic"
27931 msgstr "Etzan zaharra"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27934 msgid "Gothic"
27935 msgstr "Gotikoa"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27938 msgid "Ugaritic"
27939 msgstr "Ugaritikoa"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27942 msgid "Old Persian"
27943 msgstr "Persiera zaharra"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27946 msgid "Deseret"
27947 msgstr "Deseret"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27950 msgid "Shavian"
27951 msgstr "Shaviana"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27954 msgid "Osmanya"
27955 msgstr "Osmanya"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27958 msgid "Cypriot Syllabary"
27959 msgstr "Zipreko silabarioa"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27962 msgid "Kharoshthi"
27963 msgstr "Kharoshthi"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27966 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27967 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27970 msgid "Musical Symbols"
27971 msgstr "Musika-ikurrak"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27974 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27975 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27978 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27979 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27982 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27983 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27986 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27987 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27990 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27991 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27994 msgid "Tags"
27995 msgstr "Etiketak"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27998 msgid "Variation Selectors Supplement"
27999 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28002 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28003 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28006 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28007 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28010 msgid "Character: "
28011 msgstr "Karakterea: "
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28014 msgid "Code Point: "
28015 msgstr "Kodearen puntua: "
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28018 msgid "Symbols"
28019 msgstr "Ikurrak"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28022 msgid "Insert Table"
28023 msgstr "Txertatu taula"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28026 msgid "TeX Information"
28027 msgstr "TeX informazioa"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28030 msgid "No thesaurus available for this language!"
28031 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28034 msgid "Outline"
28035 msgstr "Eskema"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28038 msgid "auto"
28039 msgstr "auto"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28042 msgid "off"
28043 msgstr "desaktibatua"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28046 #, c-format
28047 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28048 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28051 msgid "version "
28052 msgstr "bertsioa "
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28055 msgid "unknown version"
28056 msgstr "bertsio ezezaguna"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28059 msgid "Small-sized icons"
28060 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28063 msgid "Normal-sized icons"
28064 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28067 msgid "Big-sized icons"
28068 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28071 #, c-format
28072 msgid "Successful export to format: %1$s"
28073 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28076 #, c-format
28077 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28078 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28081 #, c-format
28082 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28083 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28086 #, c-format
28087 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28088 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28091 msgid "Exit LyX"
28092 msgstr "Irten LyX-etik"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28095 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28096 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28099 msgid "Welcome to LyX!"
28100 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28103 msgid "Automatic save done."
28104 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28107 msgid "Automatic save failed!"
28108 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28111 msgid "Command not allowed without any document open"
28112 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28115 #, c-format
28116 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28117 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28120 msgid "Select template file"
28121 msgstr "Hautatu txantiloia"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28124 msgid "Templates|#T#t"
28125 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28128 msgid "Document not loaded."
28129 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28132 msgid "Select document to open"
28133 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28137 msgid "Examples|#E#e"
28138 msgstr "Adibideak|#A#a"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28141 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28143 msgid "Invalid filename"
28144 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
28147 #, c-format
28148 msgid ""
28149 "The directory in the given path\n"
28150 "%1$s\n"
28151 "does not exist."
28152 msgstr ""
28153 "Emandako bide-izenean\n"
28154 "%1$s\n"
28155 "ez da direktorioa existitzen."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
28158 #, c-format
28159 msgid "Opening document %1$s..."
28160 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28163 #, c-format
28164 msgid "Document %1$s opened."
28165 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28168 msgid "Version control detected."
28169 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28172 #, c-format
28173 msgid "Could not open document %1$s"
28174 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
28177 msgid "Couldn't import file"
28178 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
28181 #, c-format
28182 msgid "No information for importing the format %1$s."
28183 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
28186 #, c-format
28187 msgid "Select %1$s file to import"
28188 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "The document %1$s already exists.\n"
28195 "\n"
28196 "Do you want to overwrite that document?"
28197 msgstr ""
28198 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28199 "\n"
28200 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28204 msgid "Overwrite document?"
28205 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
28208 #, c-format
28209 msgid "Importing %1$s..."
28210 msgstr "%1$s inportatzen..."
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28213 msgid "imported."
28214 msgstr "inportatua."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28217 msgid "file not imported!"
28218 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
28221 msgid "newfile"
28222 msgstr "fitxategiberria"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
28225 msgid "Select LyX document to insert"
28226 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
28229 msgid "Choose a filename to save document as"
28230 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "The file\n"
28236 "%1$s\n"
28237 "is already open in your current session.\n"
28238 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28239 "Do you want to choose a new filename?"
28240 msgstr ""
28241 "Jadanik\n"
28242 "%1$s\n"
28243 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28244 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28245 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28248 msgid "Chosen File Already Open"
28249 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28254 msgid "&Rename"
28255 msgstr "&Aldatu izena"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
28258 #, fuzzy, c-format
28259 msgid ""
28260 "The document %1$s is already registered.\n"
28261 "\n"
28262 "Do you want to choose a new name?"
28263 msgstr ""
28264 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28265 "\n"
28266 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28269 #, fuzzy
28270 msgid "Rename document?"
28271 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28274 #, fuzzy
28275 msgid "Copy document?"
28276 msgstr "Itxi dokumentua"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28279 #, fuzzy
28280 msgid "&Copy"
28281 msgstr "Kopiatu"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
28284 msgid "Choose a filename to export the document as"
28285 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28288 msgid "Guess from extension (*.*)"
28289 msgstr ""
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "The document %1$s could not be saved.\n"
28295 "\n"
28296 "Do you want to rename the document and try again?"
28297 msgstr ""
28298 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28299 "\n"
28300 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28303 msgid "Rename and save?"
28304 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28307 msgid "&Retry"
28308 msgstr "&Saiatu berriro"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28314 "Would you like to close or hide the document?\n"
28315 "\n"
28316 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28317 "the menu: View->Hidden->...\n"
28318 "\n"
28319 "To remove this question, set your preference in:\n"
28320 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28321 msgstr ""
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Close or hide document?"
28326 msgstr "Itxi dokumentua"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
28329 #, fuzzy
28330 msgid "&Hide"
28331 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
28334 msgid "Close document"
28335 msgstr "Itxi dokumentua"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28338 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28339 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28345 "\n"
28346 "Do you want to save the document?"
28347 msgstr ""
28348 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28349 "\n"
28350 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28353 msgid "Save new document?"
28354 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28360 "\n"
28361 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28362 msgstr ""
28363 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28364 "\n"
28365 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28368 msgid "Save changed document?"
28369 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28372 msgid "&Discard"
28373 msgstr "&Baztertu"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28379 "\n"
28380 "Do you want to save the document?"
28381 msgstr ""
28382 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28383 "\n"
28384 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "Document \n"
28390 "%1$s\n"
28391 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28392 msgstr ""
28393 "Kanpoan aldatu da\n"
28394 "%1$s dokumentua.\n"
28395 "\n"
28396 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28399 msgid "Reload externally changed document?"
28400 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28403 msgid "&Reload"
28404 msgstr "&Birkargatu"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Document could not be checked in."
28409 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
28412 msgid "Error when setting the locking property."
28413 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
28416 msgid "Directory is not accessible."
28417 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28420 #, c-format
28421 msgid "Opening child document %1$s..."
28422 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
28425 #, c-format
28426 msgid "No buffer for file: %1$s."
28427 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
28430 msgid "Export Error"
28431 msgstr "Errorea esportatzean"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
28434 msgid "Error cloning the Buffer."
28435 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28438 msgid "Exporting ..."
28439 msgstr "Esportatzen..."
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28442 msgid "Previewing ..."
28443 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28446 msgid "Document not loaded"
28447 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
28450 msgid "Select file to insert"
28451 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28454 msgid "All Files (*)"
28455 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
28458 #, c-format
28459 msgid ""
28460 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28461 "version of the document %1$s?"
28462 msgstr ""
28463 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28464 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28467 msgid "Revert to saved document?"
28468 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
28471 msgid "Saving all documents..."
28472 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
28475 msgid "All documents saved."
28476 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
28479 #, c-format
28480 msgid "%1$s unknown command!"
28481 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
28484 msgid "Please, preview the document first."
28485 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
28488 msgid "Couldn't proceed."
28489 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28493 msgid "LaTeX Source"
28494 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28497 msgid "DocBook Source"
28498 msgstr "DocBook-en iturburua"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28501 msgid "Literate Source"
28502 msgstr "Literate-ren iturburua"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28505 msgid " (version control, locking)"
28506 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28509 msgid " (version control)"
28510 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28513 msgid " (changed)"
28514 msgstr " (aldatuta)"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28517 msgid " (read only)"
28518 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28521 msgid "Close File"
28522 msgstr "Itxi fitxategia"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28525 msgid "Hide tab"
28526 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28529 msgid "Close tab"
28530 msgstr "Itxi fitxa"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28533 msgid "Wrap Float Settings"
28534 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28537 msgid "Click to detach"
28538 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28541 #, c-format
28542 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28543 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28544
28545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28546 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28547 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28550 #, fuzzy, c-format
28551 msgid "%1$s (unknown)"
28552 msgstr " (ezezaguna)"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28555 msgid "More...|M"
28556 msgstr "Gehiago...|G"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28559 msgid "No Group"
28560 msgstr "Talderik ez"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28563 msgid "More Spelling Suggestions"
28564 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28567 msgid "Add to personal dictionary|n"
28568 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28571 msgid "Ignore all|I"
28572 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28575 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28576 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28579 msgid "Language|L"
28580 msgstr "Hizkuntza|H"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28583 msgid "More Languages ...|M"
28584 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28587 msgid "Hidden|H"
28588 msgstr "Ezkutatuta|t"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28591 msgid "<No Documents Open>"
28592 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28595 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28596 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28599 msgid "View (Other Formats)|F"
28600 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28603 msgid "Update (Other Formats)|p"
28604 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28607 #, c-format
28608 msgid "View [%1$s]|V"
28609 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28612 #, c-format
28613 msgid "Update [%1$s]|U"
28614 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28617 msgid "No Custom Insets Defined!"
28618 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28621 msgid "<No Document Open>"
28622 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28625 msgid "Master Document"
28626 msgstr "Dokumentu maisua"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28629 msgid "Open Navigator..."
28630 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28633 msgid "Other Lists"
28634 msgstr "Beste zerrendak"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28637 msgid "<Empty Table of Contents>"
28638 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28641 msgid "Other Toolbars"
28642 msgstr "Beste tresna-barrak"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28645 msgid "No Branches Set for Document!"
28646 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28649 msgid "Index List|I"
28650 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28653 msgid "Index Entry|d"
28654 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28657 #, c-format
28658 msgid "Index: %1$s"
28659 msgstr "Indizea: %1$s"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28662 #, c-format
28663 msgid "Index Entry (%1$s)"
28664 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28667 msgid "No Citation in Scope!"
28668 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28669
28670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28672 msgid "No citations selected!"
28673 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28674
28675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28676 #, fuzzy, c-format
28677 msgid "Caption (%1$s)"
28678 msgstr "Epigrafeak"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28681 #, fuzzy, c-format
28682 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28683 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28686 #, fuzzy, c-format
28687 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28688 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28691 msgid "No Action Defined!"
28692 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28695 msgid "Search"
28696 msgstr "Bilatu"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28699 msgid "Clear text"
28700 msgstr "Garbitu testua"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28703 #, c-format
28704 msgid "Export %1$s"
28705 msgstr "Esportatu %1$s"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28708 #, c-format
28709 msgid "Import %1$s"
28710 msgstr "Inportatu %1$s"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28713 #, c-format
28714 msgid "Update %1$s"
28715 msgstr "Eguneratu %1$s"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28718 #, c-format
28719 msgid "View %1$s"
28720 msgstr "Ikusi %1$s"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28723 msgid "space"
28724 msgstr "tartea"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28727 msgid ""
28728 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28729 "characters:\n"
28730 msgstr ""
28731 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28732 "izenentzako.\n"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28735 msgid "Could not update TeX information"
28736 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28739 #, c-format
28740 msgid "The script `%1$s' failed."
28741 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28744 msgid "All Files "
28745 msgstr "Fitxategi denak "
28746
28747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28748 msgid "Table of Contents"
28749 msgstr "Gaien aurkibidea"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Equations"
28754 msgstr "Ekuazioa"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Footnotes"
28759 msgstr "Oin-oharra|n"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28762 msgid "Listings"
28763 msgstr "Zerrendak"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Index Entries"
28768 msgstr "Indize-sarrera"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28771 #, fuzzy
28772 msgid "Marginal notes"
28773 msgstr "Albo-oharra"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Nomenclature Entries"
28778 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Notes"
28783 msgstr "Ohar"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Citations"
28788 msgstr "Aipamena"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28791 msgid "Labels and References"
28792 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Changes"
28797 msgstr "Aldatu:"
28798
28799 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28801 msgid ""
28802 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28803 "through LaTeX: "
28804 msgstr ""
28805 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28806 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28807
28808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28810 msgid "Problematic filename for DVI"
28811 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28812
28813 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28815 msgid ""
28816 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28817 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28818 msgstr ""
28819 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28820 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28821
28822 #: src/insets/Inset.cpp:88
28823 msgid "Bibliography Entry"
28824 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28825
28826 #: src/insets/Inset.cpp:91
28827 msgid "TeX Code"
28828 msgstr "TeX kodea"
28829
28830 #: src/insets/Inset.cpp:94
28831 msgid "Float"
28832 msgstr "Mugikorra"
28833
28834 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28835 msgid "Box"
28836 msgstr "Kutxa"
28837
28838 #: src/insets/Inset.cpp:114
28839 msgid "Horizontal Space"
28840 msgstr "Tarte horizontala"
28841
28842 #: src/insets/Inset.cpp:118
28843 msgid "Info"
28844 msgstr "Informazioa"
28845
28846 #: src/insets/Inset.cpp:163
28847 msgid "Horizontal Math Space"
28848 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28849
28850 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Unknown Argument"
28853 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28854
28855 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28856 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28860 msgid "Keys must be unique!"
28861 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28862
28863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The key %1$s already exists,\n"
28867 "it will be changed to %2$s."
28868 msgstr ""
28869 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28870 "Hona aldatuko da: %2$s."
28871
28872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28873 #, c-format
28874 msgid ""
28875 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28876 "If you proceed, all of them will be opened."
28877 msgstr ""
28878 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28879 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28880
28881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28882 msgid "Open Databases?"
28883 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28884
28885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28886 msgid "&Proceed"
28887 msgstr "&Jarraitu"
28888
28889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28890 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28891 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28892
28893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28894 msgid "Databases:"
28895 msgstr "Datu-baseak:"
28896
28897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28898 msgid "Style File:"
28899 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28900
28901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28902 msgid "Lists:"
28903 msgstr "Zerrendak:"
28904
28905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28906 msgid "included in TOC"
28907 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28908
28909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28910 msgid "Export Warning!"
28911 msgstr "Esportatze-abisua!"
28912
28913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28914 msgid ""
28915 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28916 "BibTeX will be unable to find them."
28917 msgstr ""
28918 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28919 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28920
28921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28922 msgid ""
28923 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28924 "BibTeX will be unable to find it."
28925 msgstr ""
28926 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28927 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28928
28929 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28930 msgid "simple frame"
28931 msgstr "marko bakuna"
28932
28933 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28934 msgid "frameless"
28935 msgstr "markorik gabe"
28936
28937 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28938 msgid "simple frame, page breaks"
28939 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28940
28941 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28942 msgid "oval, thin"
28943 msgstr "obalatua, mehea"
28944
28945 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28946 msgid "oval, thick"
28947 msgstr "obalatua, lodia"
28948
28949 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28950 msgid "drop shadow"
28951 msgstr "jaregin itzala"
28952
28953 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28954 msgid "shaded background"
28955 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28956
28957 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28958 msgid "double frame"
28959 msgstr "marko bikoitza"
28960
28961 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28962 #, c-format
28963 msgid "%1$s (%2$s)"
28964 msgstr "%1$s (%2$s)"
28965
28966 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28967 #, c-format
28968 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28969 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28970
28971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28972 msgid "active"
28973 msgstr "aktibo"
28974
28975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28977 msgid "non-active"
28978 msgstr "desaktibo"
28979
28980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28981 #, c-format
28982 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28986 #, c-format
28987 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28988 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
28989
28990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28991 msgid "Branch: "
28992 msgstr "Adarra: "
28993
28994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28995 msgid "Branch (child only): "
28996 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28997
28998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Branch (master only): "
29001 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29002
29003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29004 msgid "Branch (undefined): "
29005 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29006
29007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29008 msgid "Undef: "
29009 msgstr "DefGabe: "
29010
29011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29012 #, fuzzy
29013 msgid "Branch state changes in master document"
29014 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29015
29016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29020 "sure to save the master."
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29024 #, c-format
29025 msgid "Sub-%1$s"
29026 msgstr "Azpi-%1$s"
29027
29028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29029 msgid "No bibliography defined!"
29030 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29031
29032 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29033 msgid "LaTeX Command: "
29034 msgstr "LaTeX komandoa: "
29035
29036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29037 msgid "InsetCommand Error: "
29038 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29039
29040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29041 msgid "Incompatible command name."
29042 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29043
29044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29045 msgid "InsetCommandParams Error: "
29046 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29047
29048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29049 msgid "InsetCommandParams: "
29050 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29051
29052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29053 msgid "Unknown parameter name: "
29054 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29055
29056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29057 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29058 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29059
29060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29061 #, c-format
29062 msgid ""
29063 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29064 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29065 "%2$s."
29066 msgstr ""
29067 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29068 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29069 "%2$s."
29070
29071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29072 #, c-format
29073 msgid "External template %1$s is not installed"
29074 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29075
29076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29077 msgid "float: "
29078 msgstr "mugikorra: "
29079
29080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29081 #, c-format
29082 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29083 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29084
29085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29086 msgid "float"
29087 msgstr "mugikorra"
29088
29089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29090 msgid "subfloat: "
29091 msgstr "azpimugikorra: "
29092
29093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29094 msgid " (sideways)"
29095 msgstr " (alboratua)"
29096
29097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29099 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29100
29101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29102 #, c-format
29103 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29104 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29105
29106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29107 msgid "footnote"
29108 msgstr "oin-oharra"
29109
29110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29111 #, c-format
29112 msgid ""
29113 "Could not copy the file\n"
29114 "%1$s\n"
29115 "into the temporary directory."
29116 msgstr ""
29117 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29118 "%1$s\n"
29119 "aldi baterako direktorioan."
29120
29121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29122 #, c-format
29123 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29124 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29125
29126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29127 #, c-format
29128 msgid "Graphics file: %1$s"
29129 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29130
29131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29132 #, fuzzy, c-format
29133 msgid ""
29134 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29135 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29136 "%1$s."
29137 msgstr ""
29138 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29139 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29140 "%2$s."
29141
29142 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29143 msgid "www"
29144 msgstr "www"
29145
29146 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29147 msgid "email"
29148 msgstr "helb. el."
29149
29150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29151 msgid "file"
29152 msgstr "fitxategia"
29153
29154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29155 #, c-format
29156 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29157 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29158
29159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29160 msgid "Verbatim Input"
29161 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29162
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29164 msgid "Verbatim Input*"
29165 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29166
29167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29168 msgid "Include (excluded)"
29169 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29170
29171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Unknown"
29174 msgstr "ezezaguna"
29175
29176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29178 msgid "Recursive input"
29179 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29180
29181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29183 #, c-format
29184 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29185 msgstr ""
29186 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29187 "egiten."
29188
29189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29190 #, c-format
29191 msgid ""
29192 "Could not load included file\n"
29193 "`%1$s'\n"
29194 "Please, check whether it actually exists."
29195 msgstr ""
29196 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29197 "Begiratu existitzen den edo ez."
29198
29199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29200 msgid "Missing included file"
29201 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29202
29203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "Included file `%1$s'\n"
29207 "has textclass `%2$s'\n"
29208 "while parent file has textclass `%3$s'."
29209 msgstr ""
29210 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29211 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29212 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29213
29214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29215 msgid "Different textclasses"
29216 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29217
29218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "Included file `%1$s'\n"
29222 "uses module `%2$s'\n"
29223 "which is not used in parent file."
29224 msgstr ""
29225 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29226 "'%2$s' modulua du\n"
29227 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29228
29229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29230 msgid "Module not found"
29231 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29232
29233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29234 #, c-format
29235 msgid ""
29236 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29237 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29238 msgstr ""
29239 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29240 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29241
29242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29243 msgid "Export failure"
29244 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29245
29246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29247 msgid "Unsupported Inclusion"
29248 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29249
29250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29254 "Offending file:\n"
29255 "%1$s"
29256 msgstr ""
29257 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29258 "irteera sortzean.\n"
29259 "Iraindutako fitxategia:\n"
29260 "%1$s"
29261
29262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29263 msgid "Index sorting failed"
29264 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29265
29266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29267 #, c-format
29268 msgid ""
29269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29272 "explained in the User Guide."
29273 msgstr ""
29274 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29275 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29276 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29277 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29278
29279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29280 msgid "Index Entry"
29281 msgstr "Indize-sarrera"
29282
29283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29284 msgid "unknown type!"
29285 msgstr "mota ezezaguna."
29286
29287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29288 msgid "Unknown index type!"
29289 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29290
29291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29292 msgid "All indexes"
29293 msgstr "Indize guztiak"
29294
29295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29296 msgid "subindex"
29297 msgstr "azpiindizea"
29298
29299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29300 #, c-format
29301 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29302 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29303
29304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29306 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29307
29308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29310 msgid "undefined"
29311 msgstr "definitu gabe"
29312
29313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29314 msgid "yes"
29315 msgstr "bai"
29316
29317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29318 msgid "no"
29319 msgstr "ez"
29320
29321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29322 msgid "No version control"
29323 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29324
29325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29326 msgid "Label names must be unique!"
29327 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29328
29329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "The label %1$s already exists,\n"
29333 "it will be changed to %2$s."
29334 msgstr ""
29335 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29336 "hona aldatuko da: %2$s."
29337
29338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29339 msgid "DUPLICATE: "
29340 msgstr "BIKOIZTU: "
29341
29342 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29343 msgid "Horizontal line"
29344 msgstr "Marra horizontala"
29345
29346 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29347 msgid "no more lstline delimiters available"
29348 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29349
29350 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29351 msgid "Running out of delimiters"
29352 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29353
29354 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29355 msgid ""
29356 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29357 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29358 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29359 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29360 "must investigate!"
29361 msgstr ""
29362 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29363 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29364 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29365 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29366 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29367 "behar duzu."
29368
29369 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29370 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29371 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29372
29373 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "The following characters in one of the program listings are\n"
29377 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29378 "%1$s."
29379 msgstr ""
29380 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29381 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29382 "%1$s."
29383
29384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29385 msgid "A value is expected."
29386 msgstr "Balio bat espero da."
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29394 msgid "Unbalanced braces!"
29395 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29396
29397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29398 msgid "Please specify true or false."
29399 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29400
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29402 msgid "Only true or false is allowed."
29403 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29404
29405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29406 msgid "Please specify an integer value."
29407 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29408
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29410 msgid "An integer is expected."
29411 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29412
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29414 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29415 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29416
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29418 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29419 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29420
29421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29422 #, c-format
29423 msgid "Please specify one of %1$s."
29424 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29425
29426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29427 #, c-format
29428 msgid "Try one of %1$s."
29429 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29430
29431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29432 #, c-format
29433 msgid "I guess you mean %1$s."
29434 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29435
29436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29437 #, c-format
29438 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29439 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29440
29441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29442 #, c-format
29443 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29444 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29445
29446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29447 msgid ""
29448 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29449 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29450
29451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29452 msgid ""
29453 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29454 "trblTRBL"
29455 msgstr ""
29456 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29457 "ren azpimultzo bat"
29458
29459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29460 msgid ""
29461 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29462 "right, bottom left and top left corner."
29463 msgstr ""
29464 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29465 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29466
29467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29468 msgid "Enter something like \\color{white}"
29469 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29470
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29472 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29473 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29474
29475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29476 msgid "auto, last or a number"
29477 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29478
29479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29480 msgid ""
29481 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29482 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29483 "defining a listing inset)"
29484 msgstr ""
29485 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29486 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29487 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29488
29489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29490 msgid ""
29491 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29492 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29493 "a listing inset)"
29494 msgstr ""
29495 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29496 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29497 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29498
29499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29500 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29501 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29502
29503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29504 #, c-format
29505 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29506 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29507
29508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29509 #, c-format
29510 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29511 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29512
29513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29514 #, c-format
29515 msgid "Parameter %1$s: "
29516 msgstr "%1$s parametroa: "
29517
29518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29519 #, c-format
29520 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29521 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29522
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29524 #, c-format
29525 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29526 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29527
29528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29529 msgid "New Page"
29530 msgstr "Orrialde berria"
29531
29532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29533 msgid "Page Break"
29534 msgstr "Orri-jauzia"
29535
29536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29537 msgid "Clear Page"
29538 msgstr "Orrialde garbia"
29539
29540 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29541 msgid "Clear Double Page"
29542 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29543
29544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29545 msgid "Nom: "
29546 msgstr "Nom.: "
29547
29548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29549 msgid "Nomenclature Symbol: "
29550 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29551
29552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29553 msgid "Description: "
29554 msgstr "Azalpena: "
29555
29556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29557 msgid "Sorting: "
29558 msgstr "Klasifikazioa: "
29559
29560 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29561 msgid "note"
29562 msgstr "oharra"
29563
29564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29565 msgid "Phantom"
29566 msgstr "Mamua"
29567
29568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29569 msgid "HPhantom"
29570 msgstr "MamuH"
29571
29572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29573 msgid "VPhantom"
29574 msgstr "MamuB"
29575
29576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29577 msgid "phantom"
29578 msgstr "mamua"
29579
29580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29581 msgid "hphantom"
29582 msgstr "mamuh"
29583
29584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29585 msgid "vphantom"
29586 msgstr "mamub"
29587
29588 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29589 msgid "BROKEN: "
29590 msgstr "HAUTSITA: "
29591
29592 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29593 msgid "Ref: "
29594 msgstr "Erref: "
29595
29596 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29597 msgid "Equation"
29598 msgstr "Ekuazioa"
29599
29600 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29601 msgid "EqRef: "
29602 msgstr "EkErref: "
29603
29604 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29605 msgid "Page Number"
29606 msgstr "Orri-zenbakia"
29607
29608 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29609 msgid "Page: "
29610 msgstr "Orrialdea: "
29611
29612 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29613 msgid "Textual Page Number"
29614 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29615
29616 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29617 msgid "TextPage: "
29618 msgstr "Testu-orria: "
29619
29620 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29621 msgid "Standard+Textual Page"
29622 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29623
29624 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29625 msgid "Ref+Text: "
29626 msgstr "Erref+Testua: "
29627
29628 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29629 msgid "Formatted"
29630 msgstr "Formatuarekin"
29631
29632 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29633 msgid "Format: "
29634 msgstr "Formatua: "
29635
29636 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29637 msgid "Reference to Name"
29638 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29639
29640 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29641 msgid "NameRef:"
29642 msgstr "IzenaErref:"
29643
29644 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29645 msgid "subscript"
29646 msgstr "Azpiindizea"
29647
29648 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29649 msgid "superscript"
29650 msgstr "goi-indizea"
29651
29652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29653 msgid "Protected Space"
29654 msgstr "Zuriune babestua"
29655
29656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29657 msgid "Quad Space"
29658 msgstr "Koadratin tartea"
29659
29660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29661 msgid "Double Quad Space"
29662 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29663
29664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29665 msgid "Enspace"
29666 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29667
29668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29669 msgid "Enskip"
29670 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29671
29672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29673 msgid "Protected Horizontal Fill"
29674 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29675
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29678 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29679
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29681 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29682 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29683
29684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29686 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29687
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29690 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29691
29692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29694 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29695
29696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29698 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29699
29700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29701 #, c-format
29702 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29703 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29704
29705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29706 #, c-format
29707 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29708 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29709
29710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29711 msgid "List of Listings"
29712 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29713
29714 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29715 msgid "Unknown TOC type"
29716 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29717
29718 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29719 #, fuzzy
29720 msgid "Selections not supported."
29721 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29722
29723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29724 msgid "Multi-column in current or destination column."
29725 msgstr ""
29726
29727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29728 msgid "Multi-row in current or destination row."
29729 msgstr ""
29730
29731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29732 msgid "Selection size should match clipboard content."
29733 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29734
29735 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29736 msgid "wrap: "
29737 msgstr "doitu: "
29738
29739 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29740 msgid "wrap"
29741 msgstr "doitu"
29742
29743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29744 msgid "Not shown."
29745 msgstr "Ez erakutsia."
29746
29747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29748 msgid "Loading..."
29749 msgstr "Kargatzen..."
29750
29751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29752 msgid "Converting to loadable format..."
29753 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29754
29755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29756 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29757 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29758
29759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29760 msgid "Scaling etc..."
29761 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29762
29763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29764 msgid "Ready to display"
29765 msgstr "Bistaratzeko prest"
29766
29767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29768 msgid "No file found!"
29769 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29770
29771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29772 msgid "Error converting to loadable format"
29773 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29774
29775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29776 msgid "Error loading file into memory"
29777 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29778
29779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29780 msgid "Error generating the pixmap"
29781 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29782
29783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29784 msgid "No image"
29785 msgstr "Irudirik ez"
29786
29787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29788 msgid "Preview loading"
29789 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29790
29791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29792 msgid "Preview ready"
29793 msgstr "Aurrebista prest"
29794
29795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29796 msgid "Preview failed"
29797 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29798
29799 #: src/lengthcommon.cpp:44
29800 msgid "cc[[unit of measure]]"
29801 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29802
29803 #: src/lengthcommon.cpp:44
29804 msgid "dd"
29805 msgstr "dd"
29806
29807 #: src/lengthcommon.cpp:44
29808 msgid "em"
29809 msgstr "em"
29810
29811 #: src/lengthcommon.cpp:45
29812 msgid "ex"
29813 msgstr "ex"
29814
29815 #: src/lengthcommon.cpp:45
29816 msgid "mu[[unit of measure]]"
29817 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29818
29819 #: src/lengthcommon.cpp:45
29820 msgid "pc"
29821 msgstr "pc"
29822
29823 #: src/lengthcommon.cpp:46
29824 msgid "pt"
29825 msgstr "pt"
29826
29827 #: src/lengthcommon.cpp:46
29828 msgid "sp"
29829 msgstr "sp"
29830
29831 #: src/lengthcommon.cpp:46
29832 msgid "Text Width %"
29833 msgstr "Testuaren zabalera %"
29834
29835 #: src/lengthcommon.cpp:47
29836 msgid "Column Width %"
29837 msgstr "Zutabe zabalera %"
29838
29839 #: src/lengthcommon.cpp:47
29840 msgid "Page Width %"
29841 msgstr "Orriaren zabalera %"
29842
29843 #: src/lengthcommon.cpp:47
29844 msgid "Line Width %"
29845 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29846
29847 #: src/lengthcommon.cpp:48
29848 msgid "Text Height %"
29849 msgstr "Testuaren altuera %"
29850
29851 #: src/lengthcommon.cpp:48
29852 msgid "Page Height %"
29853 msgstr "Orriaren altuera %"
29854
29855 #: src/lyxfind.cpp:128
29856 msgid "Search error"
29857 msgstr "Bilaketako errorea"
29858
29859 #: src/lyxfind.cpp:128
29860 msgid "Search string is empty"
29861 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29862
29863 #: src/lyxfind.cpp:372
29864 msgid "String found."
29865 msgstr "Katea aurkituta."
29866
29867 #: src/lyxfind.cpp:374
29868 msgid "String has been replaced."
29869 msgstr "Katea ordeztu da."
29870
29871 #: src/lyxfind.cpp:377
29872 #, c-format
29873 msgid "%1$d strings have been replaced."
29874 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29875
29876 #: src/lyxfind.cpp:1475
29877 msgid "Invalid regular expression!"
29878 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29879
29880 #: src/lyxfind.cpp:1480
29881 msgid "Match not found!"
29882 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29883
29884 #: src/lyxfind.cpp:1484
29885 msgid "Match found!"
29886 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29887
29888 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29889 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29890 #, c-format
29891 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29892 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29893
29894 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29895 #, c-format
29896 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29897 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29898
29899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29900 #, c-format
29901 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29902 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29903
29904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29905 msgid "Cursor not in table"
29906 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29907
29908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29909 msgid "Only one row"
29910 msgstr "Errenkada bat soilik"
29911
29912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29913 msgid "Only one column"
29914 msgstr "Zutabe bat soilik"
29915
29916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29917 msgid "No hline to delete"
29918 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29919
29920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29921 msgid "No vline to delete"
29922 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29923
29924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29925 #, c-format
29926 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29927 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29928
29929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29930 msgid "Bad math environment"
29931 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29932
29933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29934 msgid ""
29935 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29936 "Change the math formula type and try again."
29937 msgstr ""
29938 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29939 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29940
29941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29942 msgid "No number"
29943 msgstr "Zenbakirik ez"
29944
29945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29946 #, c-format
29947 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29948 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29949
29950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29951 #, c-format
29952 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29953 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29954
29955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29956 #, c-format
29957 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29958 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29959
29960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29962 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29963 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29964
29965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29966 msgid "create new math text environment ($...$)"
29967 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29968
29969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29970 msgid "entered math text mode (textrm)"
29971 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29972
29973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29974 msgid "Regular expression editor mode"
29975 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29976
29977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29978 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29979 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29980
29981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29982 msgid "Standard[[mathref]]"
29983 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29984
29985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29986 msgid "PrettyRef"
29987 msgstr "ErrefGisakoa"
29988
29989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29990 msgid "FormatRef: "
29991 msgstr "FormatuErref: "
29992
29993 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29994 #, c-format
29995 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29996 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
29997
29998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29999 msgid "optional"
30000 msgstr "aukerakoa"
30001
30002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30003 msgid "math macro"
30004 msgstr "mat. makroa"
30005
30006 #: src/output.cpp:37
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "Could not open the specified document\n"
30010 "%1$s."
30011 msgstr ""
30012 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30013 "%1$s"
30014
30015 #: src/output_plaintext.cpp:144
30016 msgid "Abstract: "
30017 msgstr "Laburpena: "
30018
30019 #: src/output_plaintext.cpp:156
30020 msgid "References: "
30021 msgstr "Erreferentziak: "
30022
30023 #: src/support/Package.cpp:509
30024 msgid "LyX binary not found"
30025 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30026
30027 #: src/support/Package.cpp:510
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30031 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30032
30033 #: src/support/Package.cpp:629
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30037 "\t%1$s\n"
30038 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30039 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30040 msgstr ""
30041 "Ezin da bilatutako \n"
30042 "\t%1$s\n"
30043 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30044 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30045 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30046
30047 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30048 msgid "File not found"
30049 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30050
30051 #: src/support/Package.cpp:699
30052 #, c-format
30053 msgid ""
30054 "Invalid %1$s switch.\n"
30055 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30056 msgstr ""
30057 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30058 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30059
30060 #: src/support/Package.cpp:726
30061 #, c-format
30062 msgid ""
30063 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30064 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30065 msgstr ""
30066 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30067 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30068
30069 #: src/support/Package.cpp:750
30070 #, c-format
30071 msgid ""
30072 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30073 "%2$s is not a directory."
30074 msgstr ""
30075 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30076 "%2$s ez da direktorio bat."
30077
30078 #: src/support/Package.cpp:752
30079 msgid "Directory not found"
30080 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30081
30082 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "The command\n"
30086 "%1$s\n"
30087 "has not yet completed.\n"
30088 "\n"
30089 "Do you want to stop it?"
30090 msgstr ""
30091 "%1$s\n"
30092 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30093 "\n"
30094 "Nahi duzu gelditzea?"
30095
30096 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30097 msgid "Stop command?"
30098 msgstr "Gelditu komandoa?"
30099
30100 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30101 msgid "&Stop it"
30102 msgstr "&Gelditu"
30103
30104 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30105 msgid "Let it &run"
30106 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30107
30108 #: src/support/debug.cpp:42
30109 msgid "No debugging messages"
30110 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30111
30112 #: src/support/debug.cpp:43
30113 msgid "General information"
30114 msgstr "Informazio orokorra"
30115
30116 #: src/support/debug.cpp:44
30117 msgid "Program initialisation"
30118 msgstr "Programaren hasieratzea"
30119
30120 #: src/support/debug.cpp:45
30121 msgid "Keyboard events handling"
30122 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30123
30124 #: src/support/debug.cpp:46
30125 msgid "GUI handling"
30126 msgstr "GUI kudeaketa"
30127
30128 #: src/support/debug.cpp:47
30129 msgid "Lyxlex grammar parser"
30130 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30131
30132 #: src/support/debug.cpp:48
30133 msgid "Configuration files reading"
30134 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30135
30136 #: src/support/debug.cpp:49
30137 msgid "Custom keyboard definition"
30138 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30139
30140 #: src/support/debug.cpp:50
30141 msgid "LaTeX generation/execution"
30142 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30143
30144 #: src/support/debug.cpp:51
30145 msgid "Math editor"
30146 msgstr "Mat. editorea"
30147
30148 #: src/support/debug.cpp:52
30149 msgid "Font handling"
30150 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30151
30152 #: src/support/debug.cpp:53
30153 msgid "Textclass files reading"
30154 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30155
30156 #: src/support/debug.cpp:54
30157 msgid "Version control"
30158 msgstr "Bertsio-kontrola"
30159
30160 #: src/support/debug.cpp:55
30161 msgid "External control interface"
30162 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30163
30164 #: src/support/debug.cpp:56
30165 msgid "Undo/Redo mechanism"
30166 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30167
30168 #: src/support/debug.cpp:57
30169 msgid "User commands"
30170 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30171
30172 #: src/support/debug.cpp:58
30173 msgid "The LyX Lexer"
30174 msgstr "LyX Lexer-a"
30175
30176 #: src/support/debug.cpp:59
30177 msgid "Dependency information"
30178 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30179
30180 #: src/support/debug.cpp:60
30181 msgid "LyX Insets"
30182 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30183
30184 #: src/support/debug.cpp:61
30185 msgid "Files used by LyX"
30186 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30187
30188 #: src/support/debug.cpp:62
30189 msgid "Workarea events"
30190 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30191
30192 #: src/support/debug.cpp:63
30193 msgid "Insettext/tabular messages"
30194 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30195
30196 #: src/support/debug.cpp:64
30197 msgid "Graphics conversion and loading"
30198 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30199
30200 #: src/support/debug.cpp:65
30201 msgid "Change tracking"
30202 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30203
30204 #: src/support/debug.cpp:66
30205 msgid "External template/inset messages"
30206 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30207
30208 #: src/support/debug.cpp:67
30209 msgid "RowPainter profiling"
30210 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30211
30212 #: src/support/debug.cpp:68
30213 msgid "Scrolling debugging"
30214 msgstr "Arazketa korritzea"
30215
30216 #: src/support/debug.cpp:69
30217 msgid "Math macros"
30218 msgstr "Matematikako makroak"
30219
30220 #: src/support/debug.cpp:70
30221 msgid "RTL/Bidi"
30222 msgstr "EskEzk/Bidi"
30223
30224 #: src/support/debug.cpp:71
30225 msgid "Locale/Internationalisation"
30226 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30227
30228 #: src/support/debug.cpp:72
30229 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30230 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30231
30232 #: src/support/debug.cpp:73
30233 msgid "Find and replace mechanism"
30234 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30235
30236 #: src/support/debug.cpp:74
30237 msgid "Developers' general debug messages"
30238 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30239
30240 #: src/support/debug.cpp:75
30241 msgid "All debugging messages"
30242 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30243
30244 #: src/support/debug.cpp:154
30245 #, c-format
30246 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30247 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30248
30249 #: src/support/lassert.cpp:52
30250 #, c-format
30251 msgid ""
30252 "Assertion %1$s violated in\n"
30253 "file: %2$s, line: %3$s"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/support/lassert.cpp:62
30257 msgid ""
30258 "It should be safe to continue, but you\n"
30259 "may wish to save your work and restart LyX."
30260 msgstr ""
30261
30262 #: src/support/lassert.cpp:65
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Warning!"
30265 msgstr "Esportatze-abisua!"
30266
30267 #: src/support/lassert.cpp:72
30268 msgid ""
30269 "There has been an error with this document.\n"
30270 "LyX will attempt to close it safely."
30271 msgstr ""
30272
30273 #: src/support/lassert.cpp:75
30274 #, fuzzy
30275 msgid "Buffer Error!"
30276 msgstr "Irakurketako errorea"
30277
30278 #: src/support/lassert.cpp:82
30279 msgid ""
30280 "LyX has encountered an application error\n"
30281 "and will now shut down."
30282 msgstr ""
30283
30284 #: src/support/lassert.cpp:85
30285 #, fuzzy
30286 msgid "Fatal Exception!"
30287 msgstr "Taularen epigrafea"
30288
30289 #: src/support/os_win32.cpp:482
30290 msgid "System file not found"
30291 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30292
30293 #: src/support/os_win32.cpp:483
30294 msgid ""
30295 "Unable to load shfolder.dll\n"
30296 "Please install."
30297 msgstr ""
30298 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30299 "Instalatu ezazu."
30300
30301 #: src/support/os_win32.cpp:488
30302 msgid "System function not found"
30303 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30304
30305 #: src/support/os_win32.cpp:489
30306 msgid ""
30307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30308 "Don't know how to proceed. Sorry."
30309 msgstr ""
30310 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30311 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30312
30313 #: src/support/userinfo.cpp:45
30314 msgid "Unknown user"
30315 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30316
30317 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30318 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
30319
30320 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30321 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
30322
30323 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30324 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
30325
30326 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30327 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
30328
30329 #~ msgid "Sco&pe"
30330 #~ msgstr "E&sparrua"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30334 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
30335
30336 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30337 #~ msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
30338
30339 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30340 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
30341
30342 #~ msgid "&Down"
30343 #~ msgstr "&Behera"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Split Environment|l"
30347 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30351 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30355 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Alternative theorem string"
30359 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30360
30361 #~ msgid "Default Format"
30362 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Key Words."
30366 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30367
30368 #~ msgid "Multilingual captions"
30369 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30370
30371 #~ msgid "Scrap"
30372 #~ msgstr "Ebakina"
30373
30374 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30375 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30376
30377 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30378 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30379
30380 #~ msgid "End Multiple Columns"
30381 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30382
30383 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30384 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30385
30386 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30387 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30388
30389 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30390 #~ msgstr "eu"
30391
30392 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30393 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30394
30395 #~ msgid "Use AMS &math package"
30396 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30397
30398 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30399 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30400
30401 #~ msgid "Use &esint package"
30402 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30403
30404 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30405 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30406
30407 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30408 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30409
30410 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30411 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30412
30413 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30414 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30415
30416 #~ msgid "Use mh&chem package"
30417 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30418
30419 #~ msgid "&First:"
30420 #~ msgstr "&Lehena:"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30424 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30425
30426 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30427 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30428
30429 #~ msgid ""
30430 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30431 #~ "actually to print."
30432 #~ msgstr ""
30433 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30434
30435 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30436 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30437
30438 #~ msgid "Table w&idth:"
30439 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30440
30441 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30442 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30443
30444 #~ msgid "institute mark"
30445 #~ msgstr "erakunde marka"
30446
30447 #~ msgid "Fig. ---"
30448 #~ msgstr "Irud. ---"
30449
30450 #~ msgid "Computing Review Categories"
30451 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30452
30453 #~ msgid "CenteredCaption"
30454 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30455
30456 #~ msgid "Senseless!"
30457 #~ msgstr "Zentzugabea."
30458
30459 #~ msgid "LatinOn"
30460 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30461
30462 #~ msgid "Latin on"
30463 #~ msgstr "Latina aktibo"
30464
30465 #~ msgid "LatinOff"
30466 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30467
30468 #~ msgid "Latin off"
30469 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30470
30471 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30472 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30473
30474 #~ msgid "EndFrame"
30475 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30476
30477 #~ msgid "________________________________"
30478 #~ msgstr "________________________________"
30479
30480 #~ msgid "Institute mark"
30481 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30482
30483 #~ msgid "Maintext"
30484 #~ msgstr "Testu nagusia"
30485
30486 #~ msgid "Space"
30487 #~ msgstr "Tartea"
30488
30489 #~ msgid "Space:"
30490 #~ msgstr "Tartea:"
30491
30492 #~ msgid "Computer:"
30493 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30494
30495 #~ msgid "Close Section"
30496 #~ msgstr "Itxi atala"
30497
30498 #~ msgid "Table Caption"
30499 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30500
30501 #~ msgid "Captionabove"
30502 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30503
30504 #~ msgid "Captionbelow"
30505 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30506
30507 #~ msgid "opt"
30508 #~ msgstr "auk."
30509
30510 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30511 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30512
30513 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30514 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30515
30516 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30517 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30518
30519 #~ msgid "Settings...|g"
30520 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30521
30522 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30523 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30524
30525 #~ msgid "Braille Manual|B"
30526 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30530 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30531
30532 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30533 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30537 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30538
30539 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30540 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30541
30542 #~ msgid "Rotate cell"
30543 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30544
30545 #~ msgid "Rotate table"
30546 #~ msgstr "Biratu taula"
30547
30548 #~ msgid "AMS arrows"
30549 #~ msgstr "AMS geziak"
30550
30551 #~ msgid "AMS relations"
30552 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30553
30554 #~ msgid "AMS operators"
30555 #~ msgstr "AMS eragileak"
30556
30557 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30558 #~ msgstr "AMS hainbat"
30559
30560 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30561 #~ msgstr "AMS hainbat"
30562
30563 #~ msgid "AMS Arrows"
30564 #~ msgstr "AMS geziak"
30565
30566 #~ msgid "AMS Relations"
30567 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30568
30569 #~ msgid "AMS Operators"
30570 #~ msgstr "AMS eragileak"
30571
30572 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30573 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30574
30575 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30576 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30577
30578 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30579 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30580
30581 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30582 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30583
30584 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30585 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30586
30587 #~ msgid "HTML|H"
30588 #~ msgstr "HTML|H"
30589
30590 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30591 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30592
30593 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30594 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30595
30596 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30597 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30598
30599 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30600 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30601
30602 #~ msgid "Specify the default paper size."
30603 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30604
30605 #~ msgid "Memory problem"
30606 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30607
30608 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30609 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30610
30611 #~ msgid "Utopia"
30612 #~ msgstr "Utopia"
30613
30614 #~ msgid "List of Graphics"
30615 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30616
30617 #~ msgid "List of Equations"
30618 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30619
30620 #~ msgid "List of Footnotes"
30621 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30622
30623 #~ msgid "List of Index Entries"
30624 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30625
30626 #~ msgid "List of Marginal notes"
30627 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30628
30629 #~ msgid "List of Notes"
30630 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30631
30632 #~ msgid "List of Citations"
30633 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30634
30635 #~ msgid "List of Branches"
30636 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30637
30638 #~ msgid "List of Changes"
30639 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30640
30641 #~ msgid "Automatic help"
30642 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30643
30644 #~ msgid "Session"
30645 #~ msgstr "Saioa"
30646
30647 #~ msgid "Documents"
30648 #~ msgstr "Dokumentuak"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30652 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30653
30654 #~ msgid "elsewhere"
30655 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30656
30657 #~ msgid "Multilingual caption:"
30658 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30659
30660 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30661 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30662
30663 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30664 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30665
30666 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30667 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30668
30669 #~ msgid "Use mathtools package"
30670 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30671
30672 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30673 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30674
30675 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30676 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30677
30678 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30679 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30680
30681 #~ msgid "&New:"
30682 #~ msgstr "&Berria:"
30683
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30686 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30687 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30688 #~ msgstr ""
30689 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30690 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30691 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30692
30693 #~ msgid "&Output Format:"
30694 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30695
30696 #~ msgid "MM"
30697 #~ msgstr "MM"
30698
30699 #~ msgid "Step"
30700 #~ msgstr "Urratsa"
30701
30702 #~ msgid "Step \\thestep."
30703 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30704
30705 #~ msgid "Appendices Section"
30706 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30707
30708 #~ msgid "--- Appendices ---"
30709 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30710
30711 #~ msgid "MMMMM"
30712 #~ msgstr "MMMMM"
30713
30714 #~ msgid "Preface:"
30715 #~ msgstr "Prefazioa:"
30716
30717 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30718 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30719
30720 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30721 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30722
30723 #~ msgid "MiniTOC"
30724 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30725
30726 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30727 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30728
30729 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30730 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30731
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30734 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30735 #~ msgstr ""
30736 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30737 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30738 #~ "artistikoa erabiltzen."
30739
30740 #~ msgid "branch"
30741 #~ msgstr "adarra"