]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* po/*.po: remerge after "Listings" => "Listing" change
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 23:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 msgid "None"
255 msgstr "Bat ere ez"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
260 msgid "Parbox"
261 msgstr "Parbox"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Orritxoa"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "&Barneko kutxa:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "&Apainketa:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Altueraren balioa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Zabaleraren balioa"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altuera:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Zabalera:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Lerrokatu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 msgid "Left"
313 msgstr "Ezkerrean"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 msgid "Center"
320 msgstr "Erdian"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 msgid "Right"
326 msgstr "Eskuinean"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Tiratu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 msgid "Horizontal"
334 msgstr "Horizontala"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "&Kutxa:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Edukia:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgid "&Restore"
380 msgstr "&Berrezarri"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Aplikatu"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Hautatu adarra"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Berria:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "&Kendu"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)aktibatu"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Aldatu &kolorea..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "&Letra-tipoa:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "Ta&maina:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Lehenetsia"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Ttipi-ttipia"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Txikiena"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Txikiagoa"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Txikia"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normala"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Handia"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Handiagoa"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Handiena"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Eskerga"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Eskergena"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 #, fuzzy
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "&Maila:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "Aldatu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "Onartu aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "&Onartu"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "Baztertu aldaketa"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "&Baztertu"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "Letra-familia"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "&Familia:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "Letra-forma"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "F&orma:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "Letra-multzoak"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
585 msgid "Language"
586 msgstr "Hizkuntza"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "Letra-kolorea"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "&Hizkuntza:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "&Serieak:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "&Kolorea:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Letra-tamaina"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Beti txandakatuta"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "&Hainbat:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Txandakatu &guztiak"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Itxi"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Gora"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Behera"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "E&zabatu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 #, fuzzy
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
680 #, fuzzy
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 msgid "Formatting"
686 msgstr "Formatua ematea"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 #, fuzzy
694 msgid "Citation st&yle:"
695 msgstr "Zitazio &estiloa:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
698 msgid "List all authors"
699 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
702 #, fuzzy
703 msgid "Full aut&hor list"
704 msgstr "&Egileen zerrenda"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
707 msgid "Force upper case in citation"
708 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
711 #, fuzzy
712 msgid "&Force upper case"
713 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
716 msgid "&Text after:"
717 msgstr "Testuaren &ondoren:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
720 msgid "Text to place after citation"
721 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
724 msgid "Text &before:"
725 msgstr "Testu &aurretik:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
728 msgid "Text to place before citation"
729 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
732 msgid "A&pply"
733 msgstr "&Aplikatu"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
736 #, fuzzy
737 msgid "Search Citation"
738 msgstr "Zitazioa"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
741 #, fuzzy
742 msgid "Case Se&nsitive"
743 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
746 msgid "Regular E&xpression"
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
750 #, fuzzy
751 msgid "<- C&lear"
752 msgstr "G&arbitu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
755 #, fuzzy
756 msgid "F&ind:"
757 msgstr "&Bilatu:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
760 msgid "Insert the delimiters"
761 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
764 msgid "&Insert"
765 msgstr "&Txertatu"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
768 msgid "&Size:"
769 msgstr "&Tamaina:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
772 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
773 #, fuzzy
774 msgid "TeX Code: "
775 msgstr "TeX kodea|X"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
778 msgid "Match delimiter types"
779 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
782 msgid "&Keep matched"
783 msgstr "&Mantendu berdinak"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
786 msgid "Reset to the default settings for the document class"
787 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
790 msgid "Use Class Defaults"
791 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
794 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
795 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
798 msgid "Save as Document Defaults"
799 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
802 msgid "Display"
803 msgstr "Bistaratu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
806 msgid "Show ERT inline"
807 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
810 msgid "&Inline"
811 msgstr "&Barnean"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
814 msgid "Show ERT button only"
815 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
818 msgid "&Collapsed"
819 msgstr "&Tolestuta"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
822 msgid "Show ERT contents"
823 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
826 msgid "O&pen"
827 msgstr "&Ireki"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
830 msgid "File"
831 msgstr "Fitxategia"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
834 msgid "&Draft"
835 msgstr "&Zirriborroa"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
838 msgid "Edit the file externally"
839 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
842 msgid "&Edit File..."
843 msgstr "&Editatu fitxategia..."
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
846 msgid "Select a file"
847 msgstr "Hautatu fitxategia"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
851 msgid "Filename"
852 msgstr "Fitxategia"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
857 msgid "&File:"
858 msgstr "&Fitxategia:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
861 msgid "Template"
862 msgstr "Txantiloia"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
865 msgid "Available templates"
866 msgstr "Dauden txantiloiak"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
869 msgid "LyX View"
870 msgstr "LyX ikuspegia"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
876 msgid "Screen display"
877 msgstr "Pantailan bistaratu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
882 msgid "Monochrome"
883 msgstr "Monokromoa"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
888 msgid "Grayscale"
889 msgstr "Gris-eskala"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
894 msgid "Color"
895 msgstr "Kolorea"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
898 msgid "Preview"
899 msgstr "Aurrebista"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
905 msgid "Percentage to scale by in LyX"
906 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
909 msgid "%"
910 msgstr "%"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
914 msgid "&Display:"
915 msgstr "&Pantaila:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
918 msgid "Sca&le:"
919 msgstr "E&skala:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
922 msgid "Display image in LyX"
923 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
926 msgid "&Show in LyX"
927 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
930 msgid "Rotate"
931 msgstr "Biratu"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
937 msgid "Angle to rotate image by"
938 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
944 msgid "The origin of the rotation"
945 msgstr "Biraketaren jatorria"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
948 msgid "&Origin:"
949 msgstr "&Jatorria:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
952 msgid "A&ngle:"
953 msgstr "A&ngelua:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
956 msgid "Scale"
957 msgstr "Eskalatu"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
961 msgid "Height of image in output"
962 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
965 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
966 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
970 msgid "&Maintain aspect ratio"
971 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
979 msgid "Crop"
980 msgstr "Moztu"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
984 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
985 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
989 msgid "&Get from File"
990 msgstr "&Lortu fitxategitik"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
994 msgid "Clip to bounding box values"
995 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
999 msgid "Clip to &bounding box"
1000 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1004 msgid "&Left bottom:"
1005 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1009 msgid "Right &top:"
1010 msgstr "Goian &eskuinean:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1013 msgid "x"
1014 msgstr "x"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1017 msgid "y"
1018 msgstr "y"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1021 msgid "Options"
1022 msgstr "Aukerak"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1025 msgid "O&ption:"
1026 msgstr "Au&kerak:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1029 msgid "Forma&t:"
1030 msgstr "Forma&tua:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Inprimakia"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Orriaren goia"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Hemen &behin betiko"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "&Mugikorren orria"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Orriaren behean"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "Letra-tipoa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Eskala%"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "I&dazmakina:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Erromatarra:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 #, fuzzy
1096 msgid "S&cale (%):"
1097 msgstr "Eskala%"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1100 msgid "&Sans Serif:"
1101 msgstr "Sa&ns Serif:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1108 msgid "Use true S&mall Caps"
1109 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1112 msgid "&Default Family:"
1113 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1116 msgid "&Base Size:"
1117 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1120 msgid "&Graphics"
1121 msgstr "&Irudiak"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1124 msgid "&Edit"
1125 msgstr "&Editatu"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1128 msgid "Select an image file"
1129 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1133 msgid "File name of image"
1134 msgstr "Irudien fitxategia"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Rotate Graphics"
1139 msgstr "Irudiak"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1142 msgid "A&ngle (Degrees):"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1146 msgid "Or&igin:"
1147 msgstr "&Jatorria:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Output Size"
1152 msgstr "Irteera"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1155 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Set &height:"
1161 msgstr "Goiburu &altuera:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1164 #, fuzzy
1165 msgid "&Scale Graphics (%):"
1166 msgstr "&Irudiak"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1169 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Set &width:"
1175 msgstr "&Zabalera:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1178 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1182 msgid "&Clipping"
1183 msgstr "&Moztea"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1187 #, fuzzy
1188 msgid "y:"
1189 msgstr "y"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1193 #, fuzzy
1194 msgid "x:"
1195 msgstr "x"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1198 #, fuzzy
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1204 msgid "Additional LaTeX options"
1205 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1208 msgid "LaTeX &options:"
1209 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1212 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1213 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1216 msgid "Don't un&zip on export"
1217 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1220 msgid "Draft mode"
1221 msgstr "Zirriborro-era"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1224 msgid "&Draft mode"
1225 msgstr "&Zirriborro-era"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1228 #, fuzzy
1229 msgid "S&ubfigure"
1230 msgstr "Azp&irudia"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1234 msgid "The caption for the sub-figure"
1235 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1238 msgid "Ca&ption:"
1239 msgstr "&Epigrafea:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Sho&w in LyX"
1244 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1249 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Listing Parameters"
1254 msgstr "Argumentua falta da"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1257 #, fuzzy
1258 msgid "C&aption:"
1259 msgstr "&Epigrafea:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1262 #, fuzzy
1263 msgid "La&bel:"
1264 msgstr "&Etiketa:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1267 msgid "Mo&re parameters"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1271 msgid "Underline spaces in generated output"
1272 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1275 msgid "&Mark spaces in output"
1276 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1279 msgid "Show LaTeX preview"
1280 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1283 msgid "&Show preview"
1284 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1287 msgid "File name to include"
1288 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1291 msgid "&Include Type:"
1292 msgstr "&Txertatze-mota:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1295 msgid "Include"
1296 msgstr "Txertatu"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1299 msgid "Input"
1300 msgstr "Sarrera"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1303 msgid "Verbatim"
1304 msgstr "Hitzez hitz"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1307 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Listing"
1310 msgstr "Zerrenda"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1313 msgid "Load the file"
1314 msgstr "Kargatu fitxategia"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1317 msgid "&Load"
1318 msgstr "&Kargatu"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1321 msgid "Document &class:"
1322 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1325 msgid "&Options:"
1326 msgstr "&Aukerak:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1329 msgid "Postscript &driver:"
1330 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1333 msgid "&Use language's default encoding"
1334 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1337 msgid "&Encoding:"
1338 msgstr "&Kodeketa:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1341 msgid "&Quote Style:"
1342 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1345 #, fuzzy
1346 msgid "&Main Settings"
1347 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1350 msgid "Style"
1351 msgstr "Estiloa"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1354 msgid "The content's base font size"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1358 #, fuzzy
1359 msgid "F&ont size:"
1360 msgstr "Letra-tamaina"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1363 msgid "The content's base font style"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Font st&yle:"
1369 msgstr "Letra-tamaina"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Use extended character table"
1374 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Extended Chars"
1379 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1386 msgid "S&pace in string as Symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1390 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1394 msgid "S&pace as Symbol"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Break long lines"
1404 msgstr "&Erabili taula luzea"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Range"
1409 msgstr "Bakuna"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Last line:"
1414 msgstr "mat. lerroa"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1417 msgid "The last line to be printed"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1421 msgid "The first line to be printed"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Fi&rst line:"
1427 msgstr "Izena"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1430 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Dialect:"
1436 msgstr "&Fitxategia:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1439 msgid "Select the programming language"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Line numbering"
1445 msgstr "&Zenbatzea"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1448 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Choose the font size for line numbers"
1454 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Font si&ze:"
1459 msgstr "Letra-tamaina"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1462 #, fuzzy
1463 msgid "S&tep:"
1464 msgstr "Urratsa"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1467 msgid "Difference between two numbered lines"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Side: "
1473 msgstr "Gardenkia"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Placement"
1478 msgstr "&Kokapena:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1481 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Check for floating listings"
1487 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1490 #, fuzzy
1491 msgid "&Float"
1492 msgstr "Mugikorra|M"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1495 msgid "Check for inline listings"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1499 #, fuzzy
1500 msgid "&Inline listing"
1501 msgstr "&Barnean"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Placement:"
1506 msgstr "&Kokapena:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Ad&vanced"
1511 msgstr "&Utzi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1514 msgid "More &Parameters"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1518 msgid "Feedback window"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1522 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1526 msgid "Update the display"
1527 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1531 msgid "&Update"
1532 msgstr "&Eguneratu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1535 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1536 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1539 msgid "&Default Margins"
1540 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1543 msgid "&Top:"
1544 msgstr "&Goian:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1547 msgid "&Bottom:"
1548 msgstr "&Behean:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1551 msgid "&Inner:"
1552 msgstr "&Barnean:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1555 msgid "O&uter:"
1556 msgstr "Kan&poan:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1559 msgid "Head &sep:"
1560 msgstr "Goiburu &tartea:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1563 msgid "Head &height:"
1564 msgstr "Goiburu &altuera:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1567 msgid "&Foot skip:"
1568 msgstr "&Oin-jauzia:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1574 msgid "Number of rows"
1575 msgstr "Errenkada kopurua"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1579 msgid "&Rows:"
1580 msgstr "&Errenkadak:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1586 msgid "Number of columns"
1587 msgstr "Zutabe kopurua"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1591 msgid "&Columns:"
1592 msgstr "&Zutabeak:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1596 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1599 msgid "Vertical alignment"
1600 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1603 msgid "&Vertical:"
1604 msgstr "&Bertikala:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1608 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1611 msgid "&Horizontal:"
1612 msgstr "&Horizontala:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1615 msgid "&Use AMS math package automatically"
1616 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1619 msgid "Use AMS &math package"
1620 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Use esint package &automatically"
1625 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Use &esint package"
1630 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Sort &as:"
1635 msgstr "Kalea:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Description:"
1640 msgstr "Azalpena"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1643 #, fuzzy
1644 msgid "&Symbol:"
1645 msgstr "Ikurra"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1648 msgid "Type"
1649 msgstr "Mota"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1652 msgid "LyX internal only"
1653 msgstr "LyX barnerako soilik"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1656 msgid "LyX &Note"
1657 msgstr "LyX &oharra"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1660 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1661 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1664 msgid "&Comment"
1665 msgstr "&Iruzkina"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1668 msgid "Print as grey text"
1669 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1672 msgid "&Greyed out"
1673 msgstr "&Grisa"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1676 msgid "Framed in box"
1677 msgstr "Markoa kutxan"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1680 msgid "&Framed"
1681 msgstr "&Markoan"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1684 msgid "Box with shaded background"
1685 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1688 msgid "&Shaded"
1689 msgstr "&Itzaldurarekin"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1692 msgid "&List in Table of Contents"
1693 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1696 msgid "&Numbering"
1697 msgstr "&Zenbatzea"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1700 msgid "Paper Size"
1701 msgstr "Paper-tamaina"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1704 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1705 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1708 msgid "Orientation"
1709 msgstr "Orientazioa"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1712 msgid "&Portrait"
1713 msgstr "&Bertikala"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1716 msgid "&Landscape"
1717 msgstr "&Horizontala"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1720 msgid "Page &style:"
1721 msgstr "Orri-&estiloa:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1724 msgid "Style used for the page header and footer"
1725 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1728 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1729 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1732 msgid "&Two-sided document"
1733 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1736 msgid "Label Width"
1737 msgstr "Etiketa-zabalera"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1741 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1742 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1745 msgid "&Longest label"
1746 msgstr "Eti&keta luzeena"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Indent &Paragraph"
1751 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1754 msgid "L&ine spacing:"
1755 msgstr "L&erro-tartea:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1759 msgid "Single"
1760 msgstr "Bakuna"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1763 msgid "1.5"
1764 msgstr "1.5"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1768 msgid "Double"
1769 msgstr "Bikoitza"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1775 msgid "Custom"
1776 msgstr "Pertsonalizatua"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Default"
1781 msgstr "Lehenetsia"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Justified"
1786 msgstr "Justifikatua"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&Left"
1791 msgstr "Ezkerrean"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Right"
1796 msgstr "Eskuinean"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&Center"
1801 msgstr "Erdian"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1804 msgid "&Colors"
1805 msgstr "&Koloreak"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1808 msgid "&Alter..."
1809 msgstr "&Aldatu..."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Converter Defi&nitions"
1814 msgstr "Definizioak"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1817 msgid "C&onverter:"
1818 msgstr "B&ihurtzailea:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1821 msgid "E&xtra flag:"
1822 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1825 #, fuzzy
1826 msgid "&From format:"
1827 msgstr "&Formatua:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&To format:"
1832 msgstr "&Data-formatua:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1836 msgid "A&dd"
1837 msgstr "Ge&hitu"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1842 msgid "&Modify"
1843 msgstr "&Aldatu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Remo&ve"
1848 msgstr "&Kendu"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Converter File Cache"
1853 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Enabled"
1858 msgstr "&Taula luzea"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Maximum Age (in days):"
1863 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1866 msgid "&Format:"
1867 msgstr "&Formatua:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1870 msgid "&Copier:"
1871 msgstr "&Kopiatzailea:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1874 msgid "C&opiers"
1875 msgstr "K&opiatzaileak"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1878 msgid ""
1879 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1880 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1881 "rather than the Cygwin teTeX."
1882 msgstr ""
1883 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1884 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1885 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1888 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1889 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1892 msgid "&Date format:"
1893 msgstr "&Data-formatua:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1896 msgid "Date format for strftime output"
1897 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1900 msgid "Display &Graphics:"
1901 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1904 msgid "Off"
1905 msgstr "Desaktibatua"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1908 msgid "No math"
1909 msgstr "Matematikarik ez"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1912 msgid "On"
1913 msgstr "Aktibatuta"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1916 msgid "Do not display"
1917 msgstr "Ez bistaratu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1920 msgid "Instant &Preview:"
1921 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1924 msgid "&File formats"
1925 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1928 msgid "&Document format"
1929 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1932 msgid "Vector graphi&cs format"
1933 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1936 msgid "F&ormat:"
1937 msgstr "F&ormatua:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1940 msgid "S&hortcut:"
1941 msgstr "L&asterbidea:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1944 msgid "&Viewer:"
1945 msgstr "&Ikustailea:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1948 msgid "&GUI name:"
1949 msgstr "&GUI izena:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1952 msgid "E&xtension:"
1953 msgstr "L&uzapena:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1956 msgid "Ed&itor:"
1957 msgstr "Ed&itorea:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1960 msgid "&E-mail:"
1961 msgstr "&Helb. el.:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1964 msgid "Your name"
1965 msgstr "Izena"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1968 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1969 msgid "&Name:"
1970 msgstr "&Izena:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1973 msgid "Your E-mail address"
1974 msgstr "Helbide elektronikoa"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1978 msgid "Bro&wse..."
1979 msgstr "Ara&katu..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1982 msgid "S&econd:"
1983 msgstr "B&igarrena:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1986 msgid "&First:"
1987 msgstr "&Lehenena:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1991 msgid "Br&owse..."
1992 msgstr "Ar&akatu..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1995 msgid "Use &keyboard map"
1996 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1999 msgid "Command s&tart:"
2000 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2003 msgid "&Default language:"
2004 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2007 msgid "Command e&nd:"
2008 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2011 msgid "Language pac&kage:"
2012 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2015 msgid "Auto &begin"
2016 msgstr "Automatikoki &hasi"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2019 msgid "Use b&abel"
2020 msgstr "Erabili &babel"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2023 msgid "&Global"
2024 msgstr "&Globala"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2027 msgid "&Right-to-left language support"
2028 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2031 msgid "Auto &end"
2032 msgstr "Auto&amaitu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2035 msgid "Mark &foreign languages"
2036 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2039 msgid "Set class options to default on class change"
2040 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2043 msgid "&Reset class options when document class changes"
2044 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2047 msgid "Default paper si&ze:"
2048 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2051 msgid "Te&X encoding:"
2052 msgstr "Te&X kodeketa:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2055 msgid "US letter"
2056 msgstr "US gutuna"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2059 msgid "US legal"
2060 msgstr "US legala"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2063 msgid "US executive"
2064 msgstr "US exekutiboa"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2067 msgid "A3"
2068 msgstr "A3"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2071 msgid "A4"
2072 msgstr "A4"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2075 msgid "A5"
2076 msgstr "A5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2079 msgid "B5"
2080 msgstr "B5"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2083 msgid "External Applications"
2084 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2087 msgid "CheckTeX start options and flags"
2088 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2091 msgid "Chec&kTeX command:"
2092 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2095 msgid "BibTeX command and options"
2096 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2099 msgid "&BibTeX command:"
2100 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2104 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2107 msgid "Index command:"
2108 msgstr "Indize-komandoa:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2111 msgid "DVI viewer paper size options:"
2112 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2115 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2116 msgstr ""
2117 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2120 msgid "Ly&XServer pipe:"
2121 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2128 msgid "Browse..."
2129 msgstr "Arakatu..."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2132 msgid "&PATH prefix:"
2133 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2136 msgid "&Temporary directory:"
2137 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2140 msgid "&Backup directory:"
2141 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2144 msgid "&Working directory:"
2145 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2148 msgid "&Document templates:"
2149 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2152 msgid "&roff command:"
2153 msgstr "&roff komandoa:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2156 msgid ""
2157 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2158 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2159 "paragraphs are separated by a blank line."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2163 msgid "Output &line length:"
2164 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2167 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2168 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2171 msgid "Name of the default printer"
2172 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2175 msgid "Use printer name explicitely"
2176 msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2179 msgid "Adapt outp&ut"
2180 msgstr "Egokitu ir&teera"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2183 msgid "Command Options"
2184 msgstr "Komando-aukerak"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2187 msgid "Re&verse:"
2188 msgstr "Al&derantziz:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2191 msgid "To p&rinter:"
2192 msgstr "Inpri&magailura:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2195 msgid "Paper si&ze:"
2196 msgstr "Paper-&tamaina:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2199 msgid "To &file:"
2200 msgstr "Fitxate&gira:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2203 msgid "Spool &command:"
2204 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2207 msgid "&Odd pages:"
2208 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2211 msgid "Paper t&ype:"
2212 msgstr "Paper-m&ota:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2215 msgid "E&xtra options:"
2216 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2219 msgid "Spool pref&ix:"
2220 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2223 msgid "Co&llated:"
2224 msgstr "Tar&tekatua:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2227 msgid "&Even pages:"
2228 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2231 msgid "File ex&tension:"
2232 msgstr "Lu&zapena:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2235 msgid "Lan&dscape:"
2236 msgstr "&Horizontala:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2239 msgid "Co&pies:"
2240 msgstr "K&opiak:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2243 msgid "Pa&ge range:"
2244 msgstr "&Orri-barrutia:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2247 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2248 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2251 msgid "Printer co&mmand:"
2252 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2255 msgid "Printer &name:"
2256 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2259 msgid "Sa&ns Serif:"
2260 msgstr "Sa&ns Serif:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2263 msgid "T&ypewriter:"
2264 msgstr "I&dazmakina:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2267 msgid "Screen &DPI:"
2268 msgstr "&Pantailako DPI:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2271 msgid "&Zoom %:"
2272 msgstr "&Zooma %:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2275 msgid "Font Sizes"
2276 msgstr "Letra-tamaina"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2279 msgid "Larger:"
2280 msgstr "Handiagoa:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2283 msgid "Largest:"
2284 msgstr "Handiena:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2287 msgid "Huge:"
2288 msgstr "Eskerga:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2291 msgid "Hugest:"
2292 msgstr "Eskerga:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2295 msgid "Smallest:"
2296 msgstr "Ttipitxoa:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2299 msgid "Smaller:"
2300 msgstr "Txikiagoa:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2303 msgid "Small:"
2304 msgstr "Txikia:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2307 msgid "Normal:"
2308 msgstr "Normala:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2311 msgid "Tiny:"
2312 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2315 msgid "Large:"
2316 msgstr "Handia:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2319 msgid "Spellchec&ker executable:"
2320 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2323 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2324 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2327 msgid "Al&ternative language:"
2328 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2331 msgid "Escape cha&racters:"
2332 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2335 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2336 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2339 msgid "Personal &dictionary:"
2340 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2343 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2344 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2347 msgid "Accept compound &words"
2348 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2351 msgid "Use input encod&ing"
2352 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2355 msgid "Scrolling"
2356 msgstr "Korritzea"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2363 msgid "B&rowse..."
2364 msgstr "A&rakatu..."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2367 msgid "&User interface file:"
2368 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2371 msgid "&Bind file:"
2372 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2375 msgid "Session"
2376 msgstr "Saioa"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2381 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2384 msgid "Load opened files from last session"
2385 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2388 msgid "Restore cursor positions"
2389 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2392 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2393 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2396 msgid "Save/restore window position"
2397 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2400 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2401 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2402 msgid "Width"
2403 msgstr "Zabalera"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2406 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2407 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2408 msgid "Height"
2409 msgstr "Altuera"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2412 msgid "Documents"
2413 msgstr "Dokumentuak"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2416 msgid "B&ackup documents "
2417 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2420 msgid " every"
2421 msgstr " maiztasuna"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2424 msgid "minutes"
2425 msgstr "minuturo"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2428 msgid "&Maximum last files:"
2429 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2432 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2433 msgid "&Save"
2434 msgstr "&Gorde"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2437 msgid "Pages"
2438 msgstr "Orriak"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2441 msgid "Page number to print from"
2442 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2445 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2446 msgstr "No&ra:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2449 msgid "Page number to print to"
2450 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2453 msgid "Print all pages"
2454 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2457 msgid "Fro&m"
2458 msgstr "Nondi&k"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2461 msgid "&All"
2462 msgstr "&Guztia"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2465 msgid "Print &odd-numbered pages"
2466 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2469 msgid "Print &even-numbered pages"
2470 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2473 msgid "Print in reverse order"
2474 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2477 msgid "Re&verse order"
2478 msgstr "&Alderantziz"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2481 msgid "Copies"
2482 msgstr "Kopiak"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2485 msgid "Number of copies"
2486 msgstr "Kopia-kopurua"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2489 msgid "Collate copies"
2490 msgstr "Tartekatu kopiak"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2493 msgid "&Collate"
2494 msgstr "&Tartekatu"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2497 msgid "&Print"
2498 msgstr "&Inprimatu"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2501 msgid "Print Destination"
2502 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2505 msgid "Send output to the printer"
2506 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2509 msgid "P&rinter:"
2510 msgstr "I&nprimagailua:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2513 msgid "Send output to the given printer"
2514 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2517 msgid "Send output to a file"
2518 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2521 msgid "La&bels in:"
2522 msgstr "E&tiketak hemen:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2525 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2526 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2529 msgid "<reference>"
2530 msgstr "<erreferentzia>"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2533 msgid "(<reference>)"
2534 msgstr "(<erreferentzia>)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2537 msgid "<page>"
2538 msgstr "<orrialdea>"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2541 msgid "on page <page>"
2542 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2545 msgid "<reference> on page <page>"
2546 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2549 msgid "Formatted reference"
2550 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2553 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2554 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2557 msgid "&Sort"
2558 msgstr "&Ordenatu"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2561 msgid "Update the label list"
2562 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2565 msgid "Jump to the label"
2566 msgstr "Joan etiketara"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2569 msgid "&Go to Label"
2570 msgstr "&Joan etiketara"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2573 msgid "&Find:"
2574 msgstr "&Bilatu:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2577 msgid "Replace &with:"
2578 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2581 msgid "Case &sensitive"
2582 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2585 msgid "Match whole words onl&y"
2586 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2589 msgid "Find &Next"
2590 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2595 msgid "&Replace"
2596 msgstr "&Ordeztu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2599 msgid "Replace &All"
2600 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2603 msgid "Search &backwards"
2604 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2607 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2608 msgstr ""
2609 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2612 msgid "&Export formats:"
2613 msgstr "&Esportatu formatua:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2616 msgid "&Command:"
2617 msgstr "&Komandoa:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2620 msgid "Suggestions:"
2621 msgstr "Iradokizunak:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2624 msgid "Replace word with current choice"
2625 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2628 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2629 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2632 msgid "Ignore this word"
2633 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2636 msgid "&Ignore"
2637 msgstr "&Ez ikusi egin"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2640 msgid "Ignore this word throughout this session"
2641 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2644 msgid "I&gnore All"
2645 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2648 msgid "Replacement:"
2649 msgstr "Ordezketa:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2652 msgid "Current word"
2653 msgstr "Uneko hitza"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2656 msgid "Unknown word:"
2657 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2660 msgid "Replace with selected word"
2661 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2664 msgid "&Table Settings"
2665 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2668 msgid "Column Width"
2669 msgstr "Zutabe zabalera"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2672 msgid "Fixed width of the column"
2673 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2676 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2677 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2680 msgid "&Vertical alignment:"
2681 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2684 msgid "&Horizontal alignment:"
2685 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2688 msgid "Horizontal alignment in column"
2689 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2692 msgid "Justified"
2693 msgstr "Justifikatua"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2697 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2700 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2701 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2704 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2705 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2708 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2709 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2712 msgid "Merge cells"
2713 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2716 msgid "&Multicolumn"
2717 msgstr "&Zutabe anitza"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2720 msgid "LaTe&X argument:"
2721 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2724 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2725 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2728 msgid "&Borders"
2729 msgstr "&Ertzak"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2732 msgid "All Borders"
2733 msgstr "Ertz guztiak"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2737 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2740 msgid "&Set"
2741 msgstr "&Ezarri"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2745 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2748 msgid "C&lear"
2749 msgstr "G&arbitu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2752 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2753 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2756 msgid "Fo&rmal"
2757 msgstr "&Formala"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2760 msgid "Use default (grid-like) border style"
2761 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2764 msgid "De&fault"
2765 msgstr "&Lehenetsia"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2768 msgid "Set Borders"
2769 msgstr "Ezarri ertzak"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2772 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2773 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2776 msgid "Additional Space"
2777 msgstr "Tarte gehigarria"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2780 msgid "T&op of row:"
2781 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2784 msgid "Botto&m of row:"
2785 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2788 msgid "Bet&ween rows:"
2789 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2792 msgid "&Longtable"
2793 msgstr "&Taula luzea"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2796 msgid "Set a page break on the current row"
2797 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2800 msgid "Page &break on current row"
2801 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2804 msgid "Settings"
2805 msgstr "Ezarpenak"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2808 msgid "Status"
2809 msgstr "Egoera"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2812 msgid "Header:"
2813 msgstr "Goiburua:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2816 msgid "Footer:"
2817 msgstr "Orri-oina:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2820 msgid "First header:"
2821 msgstr "Lehen goiburua:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2824 msgid "Last footer:"
2825 msgstr "Azken orri-oina:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2828 msgid "Contents"
2829 msgstr "Edukiak"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2832 msgid "Border above"
2833 msgstr "Goiko ertzak"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2836 msgid "Border below"
2837 msgstr "Azpiko ertzak"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2840 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2841 msgstr ""
2842 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2846 msgid "on"
2847 msgstr "aktibatuta"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2850 msgid "This row is the header of the first page"
2851 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2854 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2855 msgstr ""
2856 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2859 msgid "This row is the footer of the last page"
2860 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2867 msgid "double"
2868 msgstr "bikoitza"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2871 msgid "Don't output the last footer"
2872 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2876 msgid "is empty"
2877 msgstr "hutsa dago"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2880 msgid "Don't output the first header"
2881 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2884 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2885 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2888 msgid "&Use long table"
2889 msgstr "&Erabili taula luzea"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2892 msgid "Current cell:"
2893 msgstr "Uneko gelaxka:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2896 msgid "Current row position"
2897 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2900 msgid "Current column position"
2901 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2904 msgid "Close this dialog"
2905 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2908 msgid "Rebuild the file lists"
2909 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2912 msgid "&Rescan"
2913 msgstr "&Berreskaneatu"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2916 msgid ""
2917 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2918 msgstr ""
2919 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2920 "bada soilik."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2923 msgid "&View"
2924 msgstr "&Ikusi"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2927 msgid "Selected classes or styles"
2928 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2931 msgid "LaTeX classes"
2932 msgstr "LaTeX klaseak"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2935 msgid "LaTeX styles"
2936 msgstr "LaTeX estiloak"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2939 msgid "BibTeX styles"
2940 msgstr "BibTeX estiloak"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2943 msgid "Toggles view of the file list"
2944 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2947 msgid "Show &path"
2948 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2951 msgid "Separate Paragraphs With"
2952 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2955 msgid "&Vertical space"
2956 msgstr "Tarte &bertikala"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2960 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2963 msgid "&Indentation"
2964 msgstr "&Koska"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Spacing"
2969 msgstr "&Tartea:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2972 msgid "&Line spacing:"
2973 msgstr "&Lerro-tartea:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2976 msgid "Format text into two columns"
2977 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2980 msgid "Two-&column document"
2981 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Listing settings"
2986 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2989 msgid "Index entry"
2990 msgstr "Indize-sarrera"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2993 msgid "&Keyword:"
2994 msgstr "&Gako-hitza:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2997 msgid "Entry"
2998 msgstr "Sarrera"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3002 msgid "The selected entry"
3003 msgstr "Hautatutako sarrera"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3006 msgid "&Selection:"
3007 msgstr "&Hautapena:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3010 msgid "Replace the entry with the selection"
3011 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3014 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3018 msgid ""
3019 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3020 "available"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3024 msgid "Update navigation tree"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3030 msgid "..."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3034 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3038 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Move selected item down by one"
3044 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Move selected item up by one"
3049 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3052 msgid "&Type:"
3053 msgstr "&Mota:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3057 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3058 msgid "URL"
3059 msgstr "URLa"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3062 msgid "&URL:"
3063 msgstr "&URLa:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3066 msgid "Name associated with the URL"
3067 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3070 msgid "Output as a hyperlink ?"
3071 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3074 msgid "&Generate hyperlink"
3075 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3078 msgid "&Spacing:"
3079 msgstr "&Tartea:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3082 msgid "&Value:"
3083 msgstr "&Balioa:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3086 msgid "&Protect:"
3087 msgstr "&Babestu:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3090 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3091 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3094 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3095 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3098 msgid "Supported spacing types"
3099 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3102 msgid "DefSkip"
3103 msgstr "JauziLehenetsia"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3106 msgid "SmallSkip"
3107 msgstr "JauziTtipia"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3110 msgid "MedSkip"
3111 msgstr "JauziNormala"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3114 msgid "BigSkip"
3115 msgstr "JauziHandia"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3118 msgid "VFill"
3119 msgstr "BBete."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Complete source"
3124 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3127 msgid "Automatic update"
3128 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3131 msgid "Default (outer)"
3132 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3135 msgid "Outer"
3136 msgstr "Kanpokoa"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3139 msgid "&Placement:"
3140 msgstr "&Kokapena:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3143 msgid "Units of width value"
3144 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3147 msgid "&Units:"
3148 msgstr "&Unitateak:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3151 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3152 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3153 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3154 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3156 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3157 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3159 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3161 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3162 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3163 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3165 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3166 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3167 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3168 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3172 msgid "Standard"
3173 msgstr "Estandarra"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3176 msgid "TheoremTemplate"
3177 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3180 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3181 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3183 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3184 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3185 msgid "Proof"
3186 msgstr "Frogapena"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3189 msgid "Proof:"
3190 msgstr "Frogapena:"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3194 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3195 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3197 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3199 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3200 msgid "Theorem"
3201 msgstr "Teorema"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3204 msgid "Theorem #:"
3205 msgstr "Teorema #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3209 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3211 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3214 msgid "Lemma"
3215 msgstr "Lema"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3218 msgid "Lemma #:"
3219 msgstr "Lema #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3224 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3226 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3229 msgid "Corollary"
3230 msgstr "Korolarioa"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3233 msgid "Corollary #:"
3234 msgstr "Korolarioa #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3238 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3243 msgid "Proposition"
3244 msgstr "Proposizioa"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3247 msgid "Proposition #:"
3248 msgstr "Proposizioa #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3255 msgid "Conjecture"
3256 msgstr "Aierua"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3259 msgid "Conjecture #:"
3260 msgstr "Aierua #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3264 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3266 msgid "Criterion"
3267 msgstr "Irizpidea"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3270 msgid "Criterion #:"
3271 msgstr "Irizpidea #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3277 msgid "Fact"
3278 msgstr "Egitatea"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3281 msgid "Fact #:"
3282 msgstr "Egitatea #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3287 msgid "Axiom"
3288 msgstr "Axioma"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3291 msgid "Axiom #:"
3292 msgstr "Axioma #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3297 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3299 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3302 msgid "Definition"
3303 msgstr "Definizioa"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3306 msgid "Definition #:"
3307 msgstr "Definizioa #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3313 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3316 msgid "Example"
3317 msgstr "Adibidea"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3320 msgid "Example #:"
3321 msgstr "Adibidea #:"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3326 msgid "Condition"
3327 msgstr "Baldintza"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3330 msgid "Condition #:"
3331 msgstr "Baldintza #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3335 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3338 msgid "Problem"
3339 msgstr "Buruketa"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3342 msgid "Problem #:"
3343 msgstr "Buruketa #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3348 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3349 msgid "Exercise"
3350 msgstr "Ariketa"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3353 msgid "Exercise #:"
3354 msgstr "Ariketa #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3359 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3360 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3362 msgid "Remark"
3363 msgstr "Oharra"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3366 msgid "Remark #:"
3367 msgstr "Oharra #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3371 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3373 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3375 msgid "Claim"
3376 msgstr "Aldarrikapena"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3379 msgid "Claim #:"
3380 msgstr "Aldarrikapena #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3384 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3385 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3386 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3388 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3389 msgid "Note"
3390 msgstr "Ohar"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3393 msgid "Note #:"
3394 msgstr "Ohar #:"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3399 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3400 msgid "Notation"
3401 msgstr "Notazioa"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3404 msgid "Notation #:"
3405 msgstr "Notazioa #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3409 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3411 msgid "Case"
3412 msgstr "Kasua"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3415 msgid "Case #:"
3416 msgstr "Kasua #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3419 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3422 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3423 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3424 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3426 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3427 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3428 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3429 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3430 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3431 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3432 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3435 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3436 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3437 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3438 msgid "Section"
3439 msgstr "Atala"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3442 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3443 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3445 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3446 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3448 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3449 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3450 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3451 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3452 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3456 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3457 msgid "Subsection"
3458 msgstr "Azpiatala"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3461 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3462 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3464 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3466 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3468 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3469 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3471 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3474 msgid "Subsubsection"
3475 msgstr "Azpiazpiatala"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3478 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3481 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3483 msgid "Section*"
3484 msgstr "Atala*"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3487 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3490 msgid "Subsection*"
3491 msgstr "Azpiatala*"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3496 msgid "Subsubsection*"
3497 msgstr "Azpiazpiatala*"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3500 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3503 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3505 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3506 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3508 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3509 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3511 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3512 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3513 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3514 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3518 #: src/output_plaintext.cpp:145
3519 msgid "Abstract"
3520 msgstr "Laburpena"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3523 msgid "Abstract---"
3524 msgstr "Laburpena---"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3529 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3530 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3531 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3534 msgid "Keywords"
3535 msgstr "Gako-hitzak"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3538 msgid "Index Terms---"
3539 msgstr "Indize-sarrera --"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3542 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3544 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3546 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3548 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3549 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3550 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3551 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3552 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3553 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3554 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3556 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3557 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3560 msgid "Bibliography"
3561 msgstr "Bibliografia"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3567 #: src/rowpainter.cpp:524
3568 msgid "Appendix"
3569 msgstr "Eranskina"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3572 msgid "Appendices"
3573 msgstr "Eranskinak"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3576 msgid "Biography"
3577 msgstr "Bibliografia"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3580 msgid "BiographyNoPhoto"
3581 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3584 msgid "Footernote"
3585 msgstr "Oin-oharra"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3588 msgid "MarkBoth"
3589 msgstr "MarkatuBiak"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3593 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3594 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3595 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3596 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3597 msgid "Itemize"
3598 msgstr "Elementuak"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3602 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3603 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3605 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3606 msgid "Enumerate"
3607 msgstr "Zenbatua"
3608
3609 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3611 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3612 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3614 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3615 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3617 msgid "Description"
3618 msgstr "Azalpena"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3625 msgid "List"
3626 msgstr "Zerrenda"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3631 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3632 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3633 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3634 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3636 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3638 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3639 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3641 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3642 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3644 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3648 msgid "Title"
3649 msgstr "Titulua"
3650
3651 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3654 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3656 msgid "Subtitle"
3657 msgstr "Azpititulua"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3662 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3663 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3664 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3665 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3666 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3668 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3670 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3671 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3672 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3675 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3676 msgid "Author"
3677 msgstr "Egilea"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3681 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3684 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3685 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3688 msgid "Address"
3689 msgstr "Helbidea"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3693 msgid "Offprint"
3694 msgstr "Separata"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3697 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3698 msgid "Mail"
3699 msgstr "Posta"
3700
3701 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3702 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3704 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3705 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3707 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3708 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3713 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3714 msgid "Date"
3715 msgstr "Data"
3716
3717 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3718 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3719 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3720 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3721 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3723 msgid "Acknowledgement"
3724 msgstr "Aitorpena"
3725
3726 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3727 msgid "Offprint Requests to:"
3728 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3729
3730 #: lib/layouts/aa.layout:176
3731 msgid "Correspondence to:"
3732 msgstr "Korrespondentzia:"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3736 msgid "Acknowledgements."
3737 msgstr "Aitorpenak."
3738
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3741 msgid "LaTeX"
3742 msgstr "LaTeX"
3743
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3748 msgid "Email"
3749 msgstr "Helb. el."
3750
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3753 msgid "Thesaurus"
3754 msgstr "Sinonimoak"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3757 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3758 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3759 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3760 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3762 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3763 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3764 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3766 msgid "Paragraph"
3767 msgstr "Paragrafoa"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3770 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3771 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3772 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3773 msgid "Affiliation"
3774 msgstr "Afiliazioa"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3777 msgid "And"
3778 msgstr "Eta"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3781 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3782 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3783 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3784 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3785 msgid "Acknowledgements"
3786 msgstr "Aitorpenak"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3791 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3792 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3795 #: src/output_plaintext.cpp:157
3796 msgid "References"
3797 msgstr "Erreferentziak"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3800 msgid "PlaceFigure"
3801 msgstr "JarriIrudia"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3804 msgid "PlaceTable"
3805 msgstr "JarriTaula"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3808 msgid "TableComments"
3809 msgstr "IruzkinTaula"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3812 msgid "TableRefs"
3813 msgstr "ErrefTaula"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3816 msgid "MathLetters"
3817 msgstr "MatGutunak"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3820 msgid "NoteToEditor"
3821 msgstr "OharraEditoreari"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3824 msgid "Facility"
3825 msgstr "Erraztasuna"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3828 msgid "Objectname"
3829 msgstr "Objektu-izena"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3832 msgid "Dataset"
3833 msgstr "Datu-multzoa"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3836 msgid "Subject headings:"
3837 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3840 msgid "[Acknowledgements]"
3841 msgstr "[Aitorpenak]"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3844 msgid "and"
3845 msgstr "eta"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3848 msgid "Place Figure here:"
3849 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3852 msgid "Place Table here:"
3853 msgstr "Jarri taula hemen:"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3856 msgid "[Appendix]"
3857 msgstr "[Eranskina]"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3860 msgid "Note to Editor:"
3861 msgstr "Oharra editoreari:"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3864 msgid "References. ---"
3865 msgstr "Erreferentziak. ---"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3868 msgid "Note. ---"
3869 msgstr "Oharra. ---"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3872 msgid "FigCaption"
3873 msgstr "IrudiEpigrafea"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3876 msgid "Fig. ---"
3877 msgstr "Irudi. ---"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3880 msgid "Facility:"
3881 msgstr "Erraztasuna:"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3884 msgid "Obj:"
3885 msgstr "Obj:"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3888 msgid "Dataset:"
3889 msgstr "Datu-multzoa:"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3894 msgid "Theorem."
3895 msgstr "Teorema."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3900 msgid "Corollary."
3901 msgstr "Korolarioa."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3906 msgid "Lemma."
3907 msgstr "Lema."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3912 msgid "Proposition."
3913 msgstr "Proposizioa."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3917 msgid "Conjecture."
3918 msgstr "Aierua."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3921 msgid "Criterion."
3922 msgstr "Irizpidea."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3926 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3928 msgid "Algorithm"
3929 msgstr "Algoritmoa"
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3932 msgid "Algorithm."
3933 msgstr "Algoritmoa."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3937 msgid "Fact."
3938 msgstr "Egitatea."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3941 msgid "Axiom."
3942 msgstr "Axioma."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3947 msgid "Definition."
3948 msgstr "Definizioa."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3952 msgid "Example."
3953 msgstr "Adibidea."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3957 msgid "Condition."
3958 msgstr "Baldintza."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3962 msgid "Problem."
3963 msgstr "Buruketa."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3967 msgid "Exercise."
3968 msgstr "Ariketa."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3972 msgid "Remark."
3973 msgstr "Oharra."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3976 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3978 msgid "Claim."
3979 msgstr "Aldarrikapena."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3983 msgid "Note."
3984 msgstr "Ohar."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3988 msgid "Notation."
3989 msgstr "Notazioa."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3993 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3994 msgid "Summary"
3995 msgstr "Laburpena"
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3998 msgid "Summary."
3999 msgstr "Laburpena."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4004 msgid "Acknowledgement."
4005 msgstr "Aitorpena."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4008 msgid "Case."
4009 msgstr "Kasua."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4014 msgid "Conclusion"
4015 msgstr "Ondorioa"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4019 msgid "Conclusion."
4020 msgstr "Ondorioa."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4023 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4024 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4027 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4028 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4031 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4032 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4035 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4036 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4039 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4040 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4043 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4044 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4047 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4048 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4051 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4052 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4055 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4056 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4059 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4060 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4063 msgid "Example \\arabic{example}."
4064 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4067 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4068 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4071 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4072 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4075 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4076 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4079 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4080 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4083 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4084 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4087 msgid "Note \\arabic{note}."
4088 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4091 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4092 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4095 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4096 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4099 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4100 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4103 msgid "Case \\arabic{case}."
4104 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4107 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4108 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4109
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4112 msgid "\\arabic{section}"
4113 msgstr "\\arabic{section}"
4114
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4116 msgid "Chapter Exercises"
4117 msgstr "Kapitulu ariketak"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:50
4120 msgid "RightHeader"
4121 msgstr "EskuinGoiburua"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:59
4124 msgid "Right header:"
4125 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:83
4128 msgid "Abstract:"
4129 msgstr "Laburpena:"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:92
4132 msgid "ShortTitle"
4133 msgstr "TituluLabur"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:100
4136 msgid "Short title:"
4137 msgstr "Titulu laburtua:"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:129
4140 msgid "TwoAuthors"
4141 msgstr "BiEgile"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:136
4144 msgid "ThreeAuthors"
4145 msgstr "HiruEgile"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:143
4148 msgid "FourAuthors"
4149 msgstr "LauEgile"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4153 msgid "Affiliation:"
4154 msgstr "Afiliazioa:"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:171
4157 msgid "TwoAffiliations"
4158 msgstr "BiAfiliazio"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:178
4161 msgid "ThreeAffiliations"
4162 msgstr "HiruAfiliazio"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:185
4165 msgid "FourAffiliations"
4166 msgstr "LauAfiliazio"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4169 msgid "Journal"
4170 msgstr "Aldizkaria"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:206
4173 msgid "CopNum"
4174 msgstr "KopiaKop"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:234
4177 msgid "Acknowledgements:"
4178 msgstr "Aitorpenak:"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4181 #: lib/layouts/spie.layout:88
4182 msgid "Acknowledgments"
4183 msgstr "Aitorpernak"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:248
4186 msgid "ThickLine"
4187 msgstr "LerroLodia"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:258
4190 msgid "CenteredCaption"
4191 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4195 msgid "Senseless!"
4196 msgstr "Zentzugabea."
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:280
4199 msgid "FitFigure"
4200 msgstr "DoituIrudia"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:286
4203 msgid "FitBitmap"
4204 msgstr "DoituBit-mapa"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4207 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4209 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4210 msgid "*"
4211 msgstr "*"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:344
4214 msgid "Seriate"
4215 msgstr "Seriea"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4218 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4219 msgid "(\\alph{enumii})"
4220 msgstr "(\\alph{enumii})"
4221
4222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4223 #, fuzzy
4224 msgid "LatinOn"
4225 msgstr "Letoniera"
4226
4227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Latin on"
4230 msgstr "Kokapena"
4231
4232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4233 #, fuzzy
4234 msgid "LatinOff"
4235 msgstr "Letoniera"
4236
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Latin off"
4240 msgstr "Letoniera"
4241
4242 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4243 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4244 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4246 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4248 msgid "Part"
4249 msgstr "Zatia"
4250
4251 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4254 msgid "Part*"
4255 msgstr "Zatia*"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4259 msgid "MM"
4260 msgstr "MM"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4263 msgid "Part "
4264 msgstr "Zatia "
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4267 msgid "Section \\arabic{section}"
4268 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4271 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4272 msgid "\\Alph{section}"
4273 msgstr "\\Alph{section}"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4276 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4284 msgid "BeginFrame"
4285 msgstr "Hasierako markoa"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Frame "
4290 msgstr "Markoa   "
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4293 msgid "BeginPlainFrame"
4294 msgstr "Hasierako marko soila"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4299 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4302 msgid "AgainFrame"
4303 msgstr "Markoa berriro"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Again frame with label__"
4308 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4311 msgid "EndFrame"
4312 msgstr "Amaierako markoa"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4315 msgid "________________________________ "
4316 msgstr "________________________________ "
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4319 msgid "FrameSubtitle"
4320 msgstr "Markoaren azpititulua"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4323 msgid "Column"
4324 msgstr "Zutabea"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4327 #, fuzzy
4328 msgid "start column (increase depth!), width: "
4329 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4332 msgid "Columns"
4333 msgstr "Zutabeak"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4336 msgid "columns "
4337 msgstr "zutabeak "
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4340 msgid "ColumnsCenterAligned"
4341 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4344 msgid "columns (center aligned) "
4345 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4348 msgid "ColumnsTopAligned"
4349 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4352 msgid "columns (top aligned) "
4353 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4356 msgid "Pause"
4357 msgstr "Pausatu"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4360 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4361 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4364 msgid "Overprint"
4365 msgstr "Gaininprimatu"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4368 msgid "overprint "
4369 msgstr "gaininprimatu "
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4372 msgid "OverlayArea"
4373 msgstr "Gainjarpen area"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4376 #, fuzzy
4377 msgid "overlayarea"
4378 msgstr "gainjarpen area "
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4381 msgid "Uncover"
4382 msgstr "Kendu estalkia"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4385 msgid "uncovered on slides  "
4386 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4389 msgid "Only"
4390 msgstr "Bakarrik"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4393 #, fuzzy
4394 msgid "only on slides_"
4395 msgstr "gardenkietan soilik "
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4398 msgid "Block"
4399 msgstr "Blokea"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4402 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4406 msgid "ExampleBlock"
4407 msgstr "Adibide-blokea"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4410 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4414 msgid "AlertBlock"
4415 msgstr "Abisu-blokea"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4418 #, fuzzy
4419 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4420 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4424 msgid "Institute"
4425 msgstr "Erakundea"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4428 msgid "TitleGraphic"
4429 msgstr "Grafikoaren titulua"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Corollary_"
4434 msgstr "Korolarioa"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Definition. "
4439 msgstr "Definizioa.  "
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4442 msgid "Definitions"
4443 msgstr "Definizioak"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Definitions. "
4448 msgstr "Definizioak.  "
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Example. "
4453 msgstr "Adibidea.  "
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4456 msgid "Examples"
4457 msgstr "Adibideak"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Examples. "
4462 msgstr "Adibideak.  "
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Fact. "
4467 msgstr "Egitatea.  "
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Proof. "
4472 msgstr "Frogap. "
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Theorem. "
4477 msgstr "Teorema.  "
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4480 msgid "Separator"
4481 msgstr "Bereizlea"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4484 msgid "___"
4485 msgstr "___"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4488 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4489 msgid "LyX-Code"
4490 msgstr "Lyx-kodea"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4493 msgid "NoteItem"
4494 msgstr "Ohar elementua"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4497 #, fuzzy
4498 msgid "note: "
4499 msgstr "oharra:  "
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4503 msgid "Table"
4504 msgstr "Taula"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4508 msgid "List of Tables"
4509 msgstr "Taulen zerrenda"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4513 msgid "Figure"
4514 msgstr "Irudia"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4518 msgid "List of Figures"
4519 msgstr "Irudien zerrenda"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4522 msgid "Dialogue"
4523 msgstr "Elkarrizketa"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4526 msgid "Narrative"
4527 msgstr "Kontakizuna"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4530 msgid "ACT"
4531 msgstr "AKTOA"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4534 msgid "ACT \\arabic{act}"
4535 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4538 msgid "SCENE"
4539 msgstr "ESZENA"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4542 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4543 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4546 msgid "SCENE*"
4547 msgstr "ESZENA*"
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4550 msgid "AT RISE:"
4551 msgstr "IGOTZEAN:"
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4554 msgid "Speaker"
4555 msgstr "Hizlaria"
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4558 msgid "Parenthetical"
4559 msgstr "Parentesikoa"
4560
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4562 msgid "("
4563 msgstr "("
4564
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4566 msgid ")"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4570 msgid "CURTAIN"
4571 msgstr "OIHALA"
4572
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4574 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4575 msgid "Right Address"
4576 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:33
4579 msgid "Mainline"
4580 msgstr "Hari nagusia"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:40
4583 msgid "Mainline:"
4584 msgstr "Hari nagusia:"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:58
4587 msgid "Variation"
4588 msgstr "Aldaera"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:62
4591 msgid "Variation:"
4592 msgstr "Aldaera:"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:68
4595 msgid "SubVariation"
4596 msgstr "Azpialdaera"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:71
4599 msgid "Subvariation:"
4600 msgstr "Azpialdaera:"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:77
4603 msgid "SubVariation2"
4604 msgstr "2. azpialdaera"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:80
4607 msgid "Subvariation(2):"
4608 msgstr "2. azpialdaera:"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:86
4611 msgid "SubVariation3"
4612 msgstr "3. azpialdaera"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:89
4615 msgid "Subvariation(3):"
4616 msgstr "3. azpialdaera:"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:95
4619 msgid "SubVariation4"
4620 msgstr "4. azpialdaera"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:98
4623 msgid "Subvariation(4):"
4624 msgstr "4. azpialdaera:"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:104
4627 msgid "SubVariation5"
4628 msgstr "5. azpialdaera"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:107
4631 msgid "Subvariation(5):"
4632 msgstr "5. azpialdaera:"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:114
4635 msgid "HideMoves"
4636 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:119
4639 msgid "HideMoves:"
4640 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:124
4643 msgid "ChessBoard"
4644 msgstr "Xake-taula"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:128
4647 msgid "[chessboard]"
4648 msgstr "[xake-taula]"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:137
4651 msgid "BoardCentered"
4652 msgstr "TaulaErdiratua"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:142
4655 msgid "[centered board]"
4656 msgstr "[taula erdiratua]"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:152
4659 msgid "HighLight"
4660 msgstr "Nabarmendu"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:157
4663 msgid "Highlights:"
4664 msgstr "Nabarmendu:"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:172
4667 msgid "Arrow"
4668 msgstr "Gezia"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:177
4671 msgid "Arrow:"
4672 msgstr "Gezia:"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:183
4675 msgid "KnightMove"
4676 msgstr "ZaldiaMugitu"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:188
4679 msgid "KnightMove:"
4680 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4683 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4684 msgid "My Address"
4685 msgstr "Nire helbidea"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4688 msgid "Briefkopf:"
4689 msgstr "Goiburua:"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4692 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4693 msgid "Send To Address"
4694 msgstr "Bidali helbidera"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4697 msgid "Adresse:"
4698 msgstr "Helbidea:"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4703 msgid "Opening"
4704 msgstr "Ireki-unea"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4707 msgid "Anrede:"
4708 msgstr "Tratamendua:"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4713 msgid "Signature"
4714 msgstr "Sinadura"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4717 msgid "Unterschrift:"
4718 msgstr "Sinadura:"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4723 msgid "Closing"
4724 msgstr "Itxi-unea"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4727 msgid "Gruss:"
4728 msgstr "Agurra:"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4731 msgid "encl"
4732 msgstr "eransk."
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4735 msgid "Anlagen:"
4736 msgstr "Inbertsioa:"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4739 msgid "ps"
4740 msgstr "ps"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4743 msgid "PS:"
4744 msgstr "PS:"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4748 #: src/lengthcommon.cpp:38
4749 msgid "cc"
4750 msgstr "cc"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4753 msgid "Verteiler:"
4754 msgstr "Banatzailea:"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4757 msgid "Betreff"
4758 msgstr "Betreff"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4761 msgid "Betreff:"
4762 msgstr "Gaia:"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4765 msgid "Stadt"
4766 msgstr "Herria"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4769 msgid "Stadt:"
4770 msgstr "Stadt:"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4773 msgid "Datum"
4774 msgstr "Data"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4777 msgid "Datum:"
4778 msgstr "Data:"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4782 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4786 msgid "Subparagraph"
4787 msgstr "Azpiparagrafoa"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4791 msgid "Quotation"
4792 msgstr "Zitatzea"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4795 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4796 msgid "Quote"
4797 msgstr "Zita"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4800 msgid "00.00.0000"
4801 msgstr "00.00.0000"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4805 msgid "Verse"
4806 msgstr "Bertsoa"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:269
4809 msgid "LaTeX Title"
4810 msgstr "LaTeX titulua"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:304
4813 msgid "Author:"
4814 msgstr "Egilea:"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:313
4817 msgid "Affil"
4818 msgstr "Afil."
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:327
4821 msgid "Affilation:"
4822 msgstr "Afiliazioa:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:350
4825 msgid "Journal:"
4826 msgstr "Aldizkaria:"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:359
4829 msgid "msnumber"
4830 msgstr "mszenbakia"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:374
4833 msgid "MS_number:"
4834 msgstr "MSzenbakia:"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:384
4837 msgid "FirstAuthor"
4838 msgstr "LehenEgilea"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:398
4841 msgid "1st_author_surname:"
4842 msgstr "1. egilearen abizena:"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4845 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4846 msgid "Received"
4847 msgstr "Jasoa"
4848
4849 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4850 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4851 msgid "Received:"
4852 msgstr "Jasoa:"
4853
4854 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4855 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4856 msgid "Accepted"
4857 msgstr "Onartua"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4860 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4861 msgid "Accepted:"
4862 msgstr "Onartua:"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:453
4865 msgid "Offsets"
4866 msgstr "Desplazamendua"
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:467
4869 msgid "reprint_reqs_to:"
4870 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4873 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4874 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4876 msgid "Abstract."
4877 msgstr "Laburpena."
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4880 msgid "Author Address"
4881 msgstr "Egile-helbidea"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4885 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4887 msgid "Address:"
4888 msgstr "Helbidea:"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4891 msgid "Author Email"
4892 msgstr "Egilearen helb.elek."
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4895 msgid "Email:"
4896 msgstr "Helb. el.:"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4899 msgid "Author URL"
4900 msgstr "Egilearen URLa"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4904 msgid "URL:"
4905 msgstr "URLa:"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4909 msgid "Thanks"
4910 msgstr "Esker ona"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4913 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4917 msgid "PROOF."
4918 msgstr "FROGAP."
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4921 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4925 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4929 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4933 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4937 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4941 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4945 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4949 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4953 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4957 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4958 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4961 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4962 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4965 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4969 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4970 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4973 msgid "Case \\arabic{case}"
4974 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4977 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4978 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
4979
4980 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4981 msgid "FrontMatter"
4982 msgstr "Aldez aurretikoa"
4983
4984 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4985 msgid "Keyword"
4986 msgstr "Gako-hitza"
4987
4988 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4989 msgid "Key words:"
4990 msgstr "Gako-hitzak:"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Item"
4995 msgstr "Elementuak"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Item:"
5000 msgstr "Elementuak"
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5003 #, fuzzy
5004 msgid "BulletedItem"
5005 msgstr "Buletak"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Bulleted Item:"
5010 msgstr "Ezabatutako testua"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Begin"
5015 msgstr "Hasierako markoa"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5018 msgid "Begin of CV"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5022 msgid "PersonalInfo"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5026 msgid "Personal Info"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5030 msgid "MotherTongue"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5034 msgid "Mother Tongue:"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5038 #, fuzzy
5039 msgid "LangHeader"
5040 msgstr "Goiburua"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Language Header:"
5045 msgstr "Ezker-goiburua:"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Language:"
5050 msgstr "&Hizkuntza:"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5053 #, fuzzy
5054 msgid "LastLanguage"
5055 msgstr "Hizkuntza"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Last Language:"
5060 msgstr "&Hizkuntza:"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5063 #, fuzzy
5064 msgid "LangFooter"
5065 msgstr "Orri-oina:"
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Language Footer:"
5070 msgstr "&Hizkuntza:"
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5073 #, fuzzy
5074 msgid "End"
5075 msgstr "\tAmaiera)"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5078 msgid "End of CV"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:42
5082 msgid "Foilhead"
5083 msgstr "Orriburua"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:61
5086 msgid "ShortFoilhead"
5087 msgstr "OrriburuLaburra"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:67
5090 msgid "Rotatefoilhead"
5091 msgstr "BiratuOrriburua"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:73
5094 msgid "ShortRotatefoilhead"
5095 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:82
5098 msgid "TickList"
5099 msgstr "ZerrendaMarka"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:97
5102 msgid "_/"
5103 msgstr "_/"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:103
5106 msgid "CrossList"
5107 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:118
5110 msgid "><"
5111 msgstr "><"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:164
5114 msgid "My Logo"
5115 msgstr "Nere logoa"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:173
5118 msgid "My Logo:"
5119 msgstr "Nere logoa:"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:182
5122 msgid "Restriction"
5123 msgstr "Murrizketa"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:186
5126 msgid "Restriction:"
5127 msgstr "Murrizketa:"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5131 msgid "Left Header"
5132 msgstr "Ezker-goiburua"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5135 msgid "Left Header:"
5136 msgstr "Ezker-goiburua:"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5139 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5140 msgid "Right Header"
5141 msgstr "Eskuin-goiburua"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5144 msgid "Right Header:"
5145 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:206
5148 msgid "Right Footer"
5149 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:210
5152 msgid "Right Footer:"
5153 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5158 msgid "Theorem #."
5159 msgstr "Teorema #."
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5164 msgid "Lemma #."
5165 msgstr "Lema #."
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5170 msgid "Corollary #."
5171 msgstr "Korolarioa #."
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5175 msgid "Proposition #."
5176 msgstr "Proposizioa #."
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5181 msgid "Definition #."
5182 msgstr "Definizioa #."
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5188 msgid "Proof."
5189 msgstr "Frogap."
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5193 msgid "Theorem*"
5194 msgstr "Teorema*"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5198 msgid "Lemma*"
5199 msgstr "Lema*"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5203 msgid "Corollary*"
5204 msgstr "Korolarioa*"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5208 msgid "Proposition*"
5209 msgstr "Proposizioa*"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5213 msgid "Definition*"
5214 msgstr "Definizioa*"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5217 msgid "Brieftext"
5218 msgstr "Testu laburra"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5221 msgid "Text:"
5222 msgstr "Testua:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5227 msgid "Name"
5228 msgstr "Izena"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5233 msgid "Name:"
5234 msgstr "Izena:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5237 msgid "Unterschrift"
5238 msgstr "Sinadura"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5241 msgid "Strasse"
5242 msgstr "Kalea"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5245 msgid "Strasse:"
5246 msgstr "Kalea:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5249 msgid "Zusatz"
5250 msgstr "Erantsia"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5253 msgid "Zusatz:"
5254 msgstr "Erantsia:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5257 msgid "Ort"
5258 msgstr "Tokia"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5261 msgid "Ort:"
5262 msgstr "Tokia:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5265 msgid "Land"
5266 msgstr "Herrialdea"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5269 msgid "Land:"
5270 msgstr "Herrialdea:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5273 msgid "RetourAdresse"
5274 msgstr "ItzulHelbidea"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5277 msgid "RetourAdresse:"
5278 msgstr "ItzulHelbidea:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5281 msgid "MeinZeichen"
5282 msgstr "NireOharra"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5285 msgid "MeinZeichen:"
5286 msgstr "NireSinadura:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5289 msgid "IhrZeichen"
5290 msgstr "BereSinadura"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5293 msgid "IhrZeichen:"
5294 msgstr "BereSinadura:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5297 msgid "IhrSchreiben"
5298 msgstr "IdatziHari"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5301 msgid "IhrSchreiben:"
5302 msgstr "IdatziHari:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5305 msgid "Telefon"
5306 msgstr "Telefonoa"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5309 msgid "Telefon:"
5310 msgstr "Telefonoa:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5313 msgid "Telefax"
5314 msgstr "Telefaxa"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5317 msgid "Telefax:"
5318 msgstr "Telefaxa:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5321 msgid "Telex"
5322 msgstr "Telexa"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5325 msgid "Telex:"
5326 msgstr "Telexa:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5329 msgid "EMail"
5330 msgstr "Helb. el."
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5333 msgid "EMail:"
5334 msgstr "Helb. el.:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5337 msgid "HTTP"
5338 msgstr "HTTP"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5341 msgid "HTTP:"
5342 msgstr "HTTP:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5346 msgid "Bank"
5347 msgstr "Bankua"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5351 msgid "Bank:"
5352 msgstr "Bankua:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5355 msgid "BLZ"
5356 msgstr "BLZ"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5359 msgid "BLZ:"
5360 msgstr "BLZ:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5363 msgid "Konto"
5364 msgstr "Kontua"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5367 msgid "Konto:"
5368 msgstr "Kontua:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5371 msgid "Postvermerk"
5372 msgstr "Posta-kodea"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5375 msgid "Postvermerk:"
5376 msgstr "Posta-kodea:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5379 msgid "Adresse"
5380 msgstr "Helbidea"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5383 msgid "Anrede"
5384 msgstr "Tratamendua"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5387 msgid "Anlagen"
5388 msgstr "Inbertsioa"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5391 msgid "Verteiler"
5392 msgstr "Banatzailea"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5395 msgid "Gruss"
5396 msgstr "Agurra"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5400 msgid "Letter"
5401 msgstr "Gutuna"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5404 msgid "Letter:"
5405 msgstr "Gutuna:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5409 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5410 msgid "Signature:"
5411 msgstr "Sinadura:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5414 msgid "Street"
5415 msgstr "Kalea"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5418 msgid "Street:"
5419 msgstr "Kalea:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5422 msgid "Addition"
5423 msgstr "Gehikuntza"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5426 msgid "Addition:"
5427 msgstr "Gehikuntza:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5430 msgid "Town"
5431 msgstr "Herria"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5434 msgid "Town:"
5435 msgstr "Herria:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5438 msgid "State"
5439 msgstr "Estatua"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5442 msgid "State:"
5443 msgstr "Estatua:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5446 msgid "ReturnAddress"
5447 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5450 msgid "ReturnAddress:"
5451 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5454 msgid "MyRef"
5455 msgstr "Nire erref"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5458 msgid "MyRef:"
5459 msgstr "Nire erref:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5462 msgid "YourRef"
5463 msgstr "Zure erref"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5466 msgid "YourRef:"
5467 msgstr "Zure erref:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5470 msgid "YourMail"
5471 msgstr "Zure gutuna"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5474 msgid "YourMail:"
5475 msgstr "Zure gutuna:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5478 msgid "Phone"
5479 msgstr "Telefonoa"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5482 msgid "Phone:"
5483 msgstr "Telefonoa:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5486 msgid "BankCode"
5487 msgstr "Banku-kodea"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5490 msgid "BankCode:"
5491 msgstr "Banku-kodea:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5494 msgid "BankAccount"
5495 msgstr "BankuKontua"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5498 msgid "BankAccount:"
5499 msgstr "BankuKontua:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5502 msgid "PostalComment"
5503 msgstr "GutunIruzkina"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5506 msgid "PostalComment:"
5507 msgstr "GutunIruzkina:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5510 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5513 msgid "Date:"
5514 msgstr "Data:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5517 msgid "Reference"
5518 msgstr "Erreferentzia"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5521 msgid "Reference:"
5522 msgstr "Erreferentzia:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5526 msgid "Opening:"
5527 msgstr "Ireki-unea:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5530 msgid "Encl."
5531 msgstr "Eransk."
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5534 msgid "Encl.:"
5535 msgstr "Eransk.:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5539 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5540 msgid "cc:"
5541 msgstr "cc:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5545 msgid "Closing:"
5546 msgstr "Itxi-unea:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5549 msgid "NameRowA"
5550 msgstr "A-ErrenkIzena"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5553 msgid "NameRowA:"
5554 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5557 msgid "NameRowB"
5558 msgstr "B-ErrenkIzena"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5561 msgid "NameRowB:"
5562 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5565 msgid "NameRowC"
5566 msgstr "C-ErrenkIzena"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5569 msgid "NameRowC:"
5570 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5573 msgid "NameRowD"
5574 msgstr "D-ErrenkIzena"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5577 msgid "NameRowD:"
5578 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5581 msgid "NameRowE"
5582 msgstr "E-ErrenkIzena"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5585 msgid "NameRowE:"
5586 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5589 msgid "NameRowF"
5590 msgstr "F-ErrenkIzena"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5593 msgid "NameRowF:"
5594 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5597 msgid "NameRowG"
5598 msgstr "G-ErrenkIzena"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5601 msgid "NameRowG:"
5602 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AddressRowA"
5607 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5610 #, fuzzy
5611 msgid "AddressRowA:"
5612 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5615 #, fuzzy
5616 msgid "AddressRowB"
5617 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5620 #, fuzzy
5621 msgid "AddressRowB:"
5622 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5625 #, fuzzy
5626 msgid "AddressRowC"
5627 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5630 #, fuzzy
5631 msgid "AddressRowC:"
5632 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5635 #, fuzzy
5636 msgid "AddressRowD"
5637 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5640 #, fuzzy
5641 msgid "AddressRowD:"
5642 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5645 #, fuzzy
5646 msgid "AddressRowE"
5647 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5650 #, fuzzy
5651 msgid "AddressRowE:"
5652 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5655 #, fuzzy
5656 msgid "AddressRowF"
5657 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5660 #, fuzzy
5661 msgid "AddressRowF:"
5662 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5665 msgid "TelephoneRowA"
5666 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5669 msgid "TelephoneRowA:"
5670 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5673 msgid "TelephoneRowB"
5674 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5677 msgid "TelephoneRowB:"
5678 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5681 msgid "TelephoneRowC"
5682 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5685 msgid "TelephoneRowC:"
5686 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5689 msgid "TelephoneRowD"
5690 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5693 msgid "TelephoneRowD:"
5694 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5697 msgid "TelephoneRowE"
5698 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5701 msgid "TelephoneRowE:"
5702 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5705 msgid "TelephoneRowF"
5706 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5709 msgid "TelephoneRowF:"
5710 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5713 msgid "InternetRowA"
5714 msgstr "A-ErrenkInternet"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5717 msgid "InternetRowA:"
5718 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5721 msgid "InternetRowB"
5722 msgstr "B-ErrenkInternet"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5725 msgid "InternetRowB:"
5726 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5729 msgid "InternetRowC"
5730 msgstr "C-ErrenkInternet"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5733 msgid "InternetRowC:"
5734 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5737 msgid "InternetRowD"
5738 msgstr "D-ErrenkInternet"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5741 msgid "InternetRowD:"
5742 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5745 msgid "InternetRowE"
5746 msgstr "E-ErrenkInternet"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5749 msgid "InternetRowE:"
5750 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5753 msgid "InternetRowF"
5754 msgstr "F-ErrenkInternet"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5757 msgid "InternetRowF:"
5758 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5761 msgid "BankRowA"
5762 msgstr "A-ErrenkBankua"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5765 msgid "BankRowA:"
5766 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5769 msgid "BankRowB"
5770 msgstr "B-ErrenkBankua"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5773 msgid "BankRowB:"
5774 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5777 msgid "BankRowC"
5778 msgstr "C-ErrenkBankua"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5781 msgid "BankRowC:"
5782 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5785 msgid "BankRowD"
5786 msgstr "D-ErrenkBankua"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5789 msgid "BankRowD:"
5790 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5793 msgid "BankRowE"
5794 msgstr "E-ErrenkBankua"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5797 msgid "BankRowE:"
5798 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5801 msgid "BankRowF"
5802 msgstr "F-ErrenkBankua"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5805 msgid "BankRowF:"
5806 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5807
5808 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5809 msgid "Claim #."
5810 msgstr "Aldarrikapena #."
5811
5812 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5813 msgid "Remarks"
5814 msgstr "Oharrak"
5815
5816 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5817 msgid "Remarks #."
5818 msgstr "Oharrak #."
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5821 msgid "More"
5822 msgstr "Gehiago"
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5825 msgid "(MORE)"
5826 msgstr "(gehiago)"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5829 msgid "FADE IN:"
5830 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5833 msgid "INT."
5834 msgstr "BARNE."
5835
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5837 msgid "EXT."
5838 msgstr "KANPO."
5839
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5841 msgid "Continuing"
5842 msgstr "Jarraitzen"
5843
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5845 msgid "(continuing)"
5846 msgstr "(jarraitzen)"
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5849 msgid "Transition"
5850 msgstr "Iragapena"
5851
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5853 msgid "TITLE OVER:"
5854 msgstr "TITULU GAINA:"
5855
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5857 msgid "INTERCUT"
5858 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5859
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5861 msgid "INTERCUT WITH:"
5862 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5863
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5865 msgid "FADE OUT"
5866 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5867
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5869 msgid "General"
5870 msgstr "Orokorra"
5871
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5873 msgid "Scene"
5874 msgstr "Eszena"
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5880 msgid "Keywords:"
5881 msgstr "Gako-hitzak:"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5884 msgid "Classification Codes"
5885 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5888 msgid "Step"
5889 msgstr "Urratsa"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5892 msgid "Step \\arabic{step}."
5893 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5896 msgid "Prop"
5897 msgstr "Gehigarria"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5900 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5901 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5905 msgid "Question"
5906 msgstr "Galdera"
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5909 msgid "Question \\arabic{question}."
5910 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5913 msgid "Conjecture "
5914 msgstr "Aierua "
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5917 msgid "Appendices Section"
5918 msgstr "Eranskinen atalak"
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5921 msgid "--- Appendices ---"
5922 msgstr "--- Eranskinak ---"
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5925 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5926 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5929 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5930 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5933 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5934 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5937 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5938 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5941 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5942 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5945 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5946 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5949 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5950 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5953 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5954 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5957 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5958 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5961 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5962 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5965 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5966 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5969 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5970 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5973 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5974 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
5975
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5977 msgid "ABSTRACT:"
5978 msgstr "LABURPENA:"
5979
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5981 msgid "KEY WORDS:"
5982 msgstr "GAKOAK:"
5983
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5985 msgid "Commission"
5986 msgstr "Komisioa"
5987
5988 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5989 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5990 msgstr "AITORPENAK"
5991
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5993 msgid "AddressForOffprints"
5994 msgstr "SeparataHelbidea"
5995
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5997 msgid "Address for Offprints:"
5998 msgstr "Separaten helbidea:"
5999
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6001 msgid "RunningTitle"
6002 msgstr "TituluArrunta"
6003
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6006 msgid "Running title:"
6007 msgstr "Titulu arrunta:"
6008
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6010 msgid "RunningAuthor"
6011 msgstr "EgileArrunta"
6012
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6014 msgid "Running author:"
6015 msgstr "Egile arrunta:"
6016
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6018 msgid "E-mail:"
6019 msgstr "Helb.El.:"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6022 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6025 msgid "Chapter"
6026 msgstr "Kapitulua"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6029 msgid "Running LaTeX Title"
6030 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6033 msgid "TOC Title"
6034 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6037 msgid "TOC title:"
6038 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6041 msgid "Author Running"
6042 msgstr "Egile arrunta"
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6045 msgid "Author Running:"
6046 msgstr "Egile_Laburtua"
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6049 msgid "TOC Author"
6050 msgstr "Aurk-egilea"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6053 msgid "TOC Author:"
6054 msgstr "Aurk. egilea:"
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6057 msgid "Case #."
6058 msgstr "Kasua #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6061 msgid "Conjecture #."
6062 msgstr "Aierua #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6065 msgid "Example #."
6066 msgstr "Adibidea #."
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6069 msgid "Exercise #."
6070 msgstr "Ariketa #."
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6073 msgid "Note #."
6074 msgstr "Ohar #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6077 msgid "Problem #."
6078 msgstr "Buruketa #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6081 msgid "Property"
6082 msgstr "Jabegotza"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6085 msgid "Property #."
6086 msgstr "Jabegotza #."
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6089 msgid "Question #."
6090 msgstr "Galdera #."
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6093 msgid "Remark #."
6094 msgstr "Oharra #."
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6097 msgid "Solution"
6098 msgstr "Emaitza"
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6101 msgid "Solution #."
6102 msgstr "Emaitza #."
6103
6104 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6105 msgid "Code"
6106 msgstr "Kodea"
6107
6108 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6109 msgid "SGML"
6110 msgstr "SGML"
6111
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6113 msgid "Chapterprecis"
6114 msgstr "KapituluZehaztua"
6115
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6117 msgid "Epigraph"
6118 msgstr "Epigrafea"
6119
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6121 msgid "Poemtitle"
6122 msgstr "Olerki-titulua"
6123
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6125 msgid "Poemtitle*"
6126 msgstr "Olerki-titulua*"
6127
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6129 msgid "Legend"
6130 msgstr "Legenda"
6131
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Entry:"
6135 msgstr "Sarrera"
6136
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6138 #, fuzzy
6139 msgid "ListItem"
6140 msgstr "Zerrenda"
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6143 #, fuzzy
6144 msgid "List Item:"
6145 msgstr "Azken orri-oina:"
6146
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6148 #, fuzzy
6149 msgid "DoubleItem"
6150 msgstr "Bikoitza"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Double Item:"
6155 msgstr "Bikoitza"
6156
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Space"
6160 msgstr "tartea"
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Space:"
6165 msgstr "tartea"
6166
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Computer"
6170 msgstr "Courier"
6171
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Computer:"
6175 msgstr "&Kopiatzailea:"
6176
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6178 #, fuzzy
6179 msgid "EmptySection"
6180 msgstr "Atala"
6181
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Empty Section"
6185 msgstr "Atala"
6186
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6188 #, fuzzy
6189 msgid "CloseSection"
6190 msgstr "hautapena"
6191
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Close Section"
6195 msgstr "hautapena"
6196
6197 #: lib/layouts/paper.layout:152
6198 msgid "SubTitle"
6199 msgstr "Azpititulua"
6200
6201 #: lib/layouts/paper.layout:163
6202 msgid "Institution"
6203 msgstr "Erakundea"
6204
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6206 #: lib/layouts/slides.layout:88
6207 msgid "Slide"
6208 msgstr "Gardenkia"
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6211 msgid "    "
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6215 #, fuzzy
6216 msgid "EndSlide"
6217 msgstr "Gardenkia"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6220 msgid "~=~"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6224 #, fuzzy
6225 msgid "WideSlide"
6226 msgstr "Gardenkia"
6227
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6229 #, fuzzy
6230 msgid "EmptySlide"
6231 msgstr "Gardenkia"
6232
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Empty slide:"
6236 msgstr "hutsik"
6237
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Note:"
6241 msgstr "Ohar"
6242
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6244 #, fuzzy
6245 msgid "ItemizeType1"
6246 msgstr "Elementuak"
6247
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6249 #, fuzzy
6250 msgid "EnumerateType1"
6251 msgstr "Zenbatua"
6252
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6254 msgid "List of Algorithms"
6255 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6256
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6258 msgid "Preprint"
6259 msgstr "Aurreinprimaketa"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6262 #, fuzzy
6263 msgid "AltAffiliation"
6264 msgstr "Afiliazioa"
6265
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6267 msgid "Thanks:"
6268 msgstr "Esker ona:"
6269
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6271 msgid "Electronic Address:"
6272 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6273
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6275 msgid "acknowledgments"
6276 msgstr "aitorpernak"
6277
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6279 msgid "PACS"
6280 msgstr "PACS"
6281
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6283 msgid "PACS number:"
6284 msgstr "PACS zenbakia:"
6285
6286 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6287 msgid "\\arabic{chapter}"
6288 msgstr "\\arabic{chapter}"
6289
6290 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6291 msgid "\\Alph{chapter}"
6292 msgstr "\\Alph{chapter}"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6296 msgid "Labeling"
6297 msgstr "Etiketatua"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6300 msgid "L"
6301 msgstr "L"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6304 msgid "O"
6305 msgstr "O"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6308 msgid "PS"
6309 msgstr "PS"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6312 msgid "CC"
6313 msgstr "CC"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6316 msgid "Encl"
6317 msgstr "Eransk"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6321 msgid "encl:"
6322 msgstr "eransk:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6325 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6326 msgid "Telephone"
6327 msgstr "Telefonoa"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6330 msgid "Telephone:"
6331 msgstr "Telefonoa:"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6334 msgid "Place"
6335 msgstr "Tokia"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6338 msgid "Place:"
6339 msgstr "Tokia:"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6342 msgid "Backaddress"
6343 msgstr "Itzulerako helbidea"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6346 msgid "Backaddress:"
6347 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6350 msgid "Specialmail"
6351 msgstr "Gutun berezia"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6354 msgid "Specialmail:"
6355 msgstr "Gutun berezia:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6358 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6359 msgid "Location"
6360 msgstr "Kokapena"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6363 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6364 msgid "Location:"
6365 msgstr "Kokapena:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6368 msgid "Title:"
6369 msgstr "Titulua:"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6372 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6373 msgid "Subject"
6374 msgstr "Gaia"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6377 msgid "Subject:"
6378 msgstr "Gaia:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6381 msgid "Yourref"
6382 msgstr "Zure erref"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6385 msgid "Your ref.:"
6386 msgstr "Zure erref.:"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6389 msgid "Yourmail"
6390 msgstr "Zure gutuna"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6393 msgid "Your letter of:"
6394 msgstr "Zure gutuna:"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6397 msgid "Myref"
6398 msgstr "Nire erref"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6401 msgid "Our ref.:"
6402 msgstr "Gure erref.:"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6405 msgid "Customer"
6406 msgstr "Bezeroa"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6409 msgid "Customer no.:"
6410 msgstr "Bezero zbkia.:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6413 msgid "Invoice"
6414 msgstr "Faktura"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6417 msgid "Invoice no.:"
6418 msgstr "Faktura zbkia.:"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6421 msgid "NextAddress"
6422 msgstr "Hurrengo helbidea"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6425 msgid "Next Address:"
6426 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6429 msgid "Post Scriptum:"
6430 msgstr "Post Scriptum:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6433 msgid "Sender Name:"
6434 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6437 msgid "SenderAddress"
6438 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6441 msgid "Sender Address:"
6442 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6445 msgid "Sender Phone:"
6446 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6449 msgid "Fax"
6450 msgstr "Faxa"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6453 msgid "Sender Fax:"
6454 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6457 msgid "E-Mail"
6458 msgstr "Helb.elek."
6459
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6461 msgid "Sender E-Mail:"
6462 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6465 msgid "Sender URL:"
6466 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6469 msgid "Logo"
6470 msgstr "Logoa"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6473 msgid "Logo:"
6474 msgstr "Logoa:"
6475
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6477 msgid "LandscapeSlide"
6478 msgstr "GardenkiHorizontala"
6479
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6481 msgid "Landscape Slide"
6482 msgstr "Gardenki horizontala"
6483
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6485 msgid "PortraitSlide"
6486 msgstr "GardenkiBertikala"
6487
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6489 msgid "Portrait Slide"
6490 msgstr "Gardenki bertikala"
6491
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6493 msgid "Slide*"
6494 msgstr "Gardenkia*"
6495
6496 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6497 msgid "SlideHeading"
6498 msgstr "GardenkiGoiburua"
6499
6500 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6501 msgid "SlideSubHeading"
6502 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6503
6504 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6505 msgid "ListOfSlides"
6506 msgstr "GardenkiZerrenda"
6507
6508 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6509 msgid "List Of Slides"
6510 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6511
6512 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6513 msgid "SlideContents"
6514 msgstr "GardenkiEdukiak"
6515
6516 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6517 msgid "Slidecontents"
6518 msgstr "Gardenkien edukiak"
6519
6520 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6521 msgid "ProgressContents"
6522 msgstr "ProzesuenEdukia"
6523
6524 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6525 msgid "Progress Contents"
6526 msgstr "Prozesuen edukia"
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6529 msgid "."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6534 msgid "Paragraph*"
6535 msgstr "Paragrafoa*"
6536
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6538 msgid "Key words."
6539 msgstr "Gako-hitzak."
6540
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6542 msgid "AMS"
6543 msgstr "AMS"
6544
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6546 msgid "AMS subject classifications."
6547 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6548
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6550 msgid "Topic"
6551 msgstr "Gaia"
6552
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6554 msgid "MMMMM"
6555 msgstr "MMMMM"
6556
6557 #: lib/layouts/slides.layout:104
6558 msgid "New Slide:"
6559 msgstr "Gardenki berria:"
6560
6561 #: lib/layouts/slides.layout:126
6562 msgid "Overlay"
6563 msgstr "Gainjarria"
6564
6565 #: lib/layouts/slides.layout:142
6566 msgid "New Overlay:"
6567 msgstr "Gainjarri berria:"
6568
6569 #: lib/layouts/slides.layout:183
6570 msgid "New Note:"
6571 msgstr "Ohar berria:"
6572
6573 #: lib/layouts/slides.layout:208
6574 msgid "InvisibleText"
6575 msgstr "Testu ikuskaitza"
6576
6577 #: lib/layouts/slides.layout:216
6578 msgid "<Invisible Text Follows>"
6579 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6580
6581 #: lib/layouts/slides.layout:233
6582 msgid "VisibleText"
6583 msgstr "Testu ikuskorra"
6584
6585 #: lib/layouts/slides.layout:241
6586 msgid "<Visible Text Follows>"
6587 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6588
6589 #: lib/layouts/spie.layout:53
6590 msgid "Authorinfo"
6591 msgstr "EgileInfo"
6592
6593 #: lib/layouts/spie.layout:65
6594 msgid "Authorinfo:"
6595 msgstr "EgileInfo:"
6596
6597 #: lib/layouts/spie.layout:78
6598 msgid "ABSTRACT"
6599 msgstr "LABURPENA"
6600
6601 #: lib/layouts/spie.layout:93
6602 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6603 msgstr "AITORPENAK"
6604
6605 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6606 msgid "email:"
6607 msgstr "helb. el.:"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6610 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6611 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6614 msgid "Subsubparagraph"
6615 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6618 msgid "Header"
6619 msgstr "Goiburua"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6622 msgid "-- Header --"
6623 msgstr "-- Goiburua --"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6626 msgid "Special-section"
6627 msgstr "Hautapen berezia"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6630 msgid "Special-section:"
6631 msgstr "Hautapen berezia:"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6634 msgid "AGU-journal"
6635 msgstr "AGU aldizkaria"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6638 msgid "AGU-journal:"
6639 msgstr "AGU aldizkaria:"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6642 msgid "Citation-number"
6643 msgstr "Zitazio zenbakia"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6646 msgid "Citation-number:"
6647 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6650 msgid "AGU-volume"
6651 msgstr "AGU bolumena"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6654 msgid "AGU-volume:"
6655 msgstr "AGU bolumena:"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6658 msgid "AGU-issue"
6659 msgstr "AGU zenbakia"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6662 msgid "AGU-issue:"
6663 msgstr "AGU zenbakia:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6666 msgid "Copyright:"
6667 msgstr "Copyright-a:"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6670 msgid "Index-terms"
6671 msgstr "Indize-terminoak"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6674 msgid "Index-terms..."
6675 msgstr "Indize-terminoak..."
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6678 msgid "Index-term"
6679 msgstr "Indize-terminoa"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6682 msgid "Index-term:"
6683 msgstr "Indize-terminoa:"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6686 msgid "Cross-term"
6687 msgstr "Termino-gurutzatua"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6690 msgid "Cross-term:"
6691 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6694 msgid "Supplementary"
6695 msgstr "Osagarria"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6698 msgid "Supplementary..."
6699 msgstr "Osagarria..."
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6702 msgid "Supp-note"
6703 msgstr "Ohar-osagarria"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6706 msgid "Sup-mat-note:"
6707 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6710 msgid "Cite-other"
6711 msgstr "Aipua-bestea"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6714 msgid "Cite-other:"
6715 msgstr "Aipua-bestea:"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6718 msgid "Revised"
6719 msgstr "Berraztertua"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6722 msgid "Revised:"
6723 msgstr "Berraztertua:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6726 msgid "Ident-line"
6727 msgstr "Ident-lerroa"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6730 msgid "Ident-line:"
6731 msgstr "Ident-lerroa:"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6734 msgid "Runhead"
6735 msgstr "GoiburuArrunta"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6738 msgid "Runhead:"
6739 msgstr "GoiburuArrunta:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6742 msgid "Published-online:"
6743 msgstr "Linean argitaratuta:"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6746 msgid "Citation"
6747 msgstr "Zitazioa"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6750 msgid "Citation:"
6751 msgstr "Zitazioa:"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6754 msgid "Posting-order"
6755 msgstr "Bidaltze-ordena"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6758 msgid "Posting-order:"
6759 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6762 msgid "AGU-pages"
6763 msgstr "AGU-orriak"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6766 msgid "AGU-pages:"
6767 msgstr "AGU-orriak:"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6770 msgid "Words"
6771 msgstr "Hitzak"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6774 msgid "Words:"
6775 msgstr "Hitzak:"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6778 msgid "Figures"
6779 msgstr "Irudiak"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6782 msgid "Figures:"
6783 msgstr "Irudiak:"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6786 msgid "Tables"
6787 msgstr "Taulak"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6790 msgid "Tables:"
6791 msgstr "Taulak:"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6794 msgid "Datasets"
6795 msgstr "Datu-multzoa"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6798 msgid "Datasets:"
6799 msgstr "Datu-multzoa:"
6800
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6802 msgid "CCC"
6803 msgstr "CCC"
6804
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6806 msgid "CCC code:"
6807 msgstr "CCC kodea:"
6808
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6810 msgid "PaperId"
6811 msgstr "Id papera"
6812
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6814 msgid "Paper Id:"
6815 msgstr "Id papera:"
6816
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6818 msgid "AuthorAddr"
6819 msgstr "Egile-helbidea"
6820
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6822 msgid "Author Address:"
6823 msgstr "Egile-helbidea:"
6824
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6826 msgid "SlugComment"
6827 msgstr "SlugIruzkina"
6828
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6830 msgid "Slug Comment:"
6831 msgstr "Slug iruzkina:"
6832
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6834 msgid "Plate"
6835 msgstr "Plate"
6836
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6838 msgid "Planotable"
6839 msgstr "Taula-planoa"
6840
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6842 msgid "Table Caption"
6843 msgstr "Taula epigrafea"
6844
6845 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6846 msgid "TableCaption"
6847 msgstr "Taula-epigrafea"
6848
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6850 msgid "Current Address"
6851 msgstr "Uneko helbidea"
6852
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6854 msgid "Current address:"
6855 msgstr "Uneko helbidea:"
6856
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6858 msgid "E-mail address:"
6859 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6860
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6862 msgid "Key words and phrases:"
6863 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6864
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6866 msgid "Dedicatory"
6867 msgstr "Eskaintza"
6868
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6870 msgid "Dedication:"
6871 msgstr "Eskaintza:"
6872
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6874 msgid "Translator"
6875 msgstr "Itzultzailea"
6876
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6878 msgid "Translator:"
6879 msgstr "Itzultzailea:"
6880
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6882 msgid "Subjectclass"
6883 msgstr "Gai-sailkapena"
6884
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6886 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6887 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6890 msgid "Algorithm #."
6891 msgstr "Algoritmoa #."
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6894 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6898 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6902 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6906 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6910 msgid "Conjecture*"
6911 msgstr "Hipotesia*"
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6914 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6918 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6922 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6926 msgid "Fact*"
6927 msgstr "Egitatea*"
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6930 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6934 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6938 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6942 msgid "Example*"
6943 msgstr "Adibidea*"
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6946 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6950 msgid "Condition*"
6951 msgstr "Baldintza*"
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6954 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6958 msgid "Problem*"
6959 msgstr "Buruketa*"
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6962 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6966 msgid "Exercise*"
6967 msgstr "Ariketa*"
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6970 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6974 msgid "Remark*"
6975 msgstr "Oharra*"
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6978 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6982 msgid "Claim*"
6983 msgstr "Aldarrikapena*"
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6986 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6990 msgid "Note*"
6991 msgstr "Ohar*"
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6994 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6998 msgid "Notation*"
6999 msgstr "Notazioa*"
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7002 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7006 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7010 msgid "Acknowledgement*"
7011 msgstr "Aitorpena*"
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7014 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7018 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7022 msgid "Conclusion*"
7023 msgstr "Ondorioa*"
7024
7025 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7026 msgid "Literal"
7027 msgstr "Hitzez hitz"
7028
7029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7030 msgid "Chapter*"
7031 msgstr "Kapitulua*"
7032
7033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7034 msgid "Subparagraph*"
7035 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7036
7037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7038 msgid "Authorgroup"
7039 msgstr "Egile-taldea"
7040
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7042 msgid "RevisionHistory"
7043 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7044
7045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7046 msgid "Revision History"
7047 msgstr "Historia berraztertzeea"
7048
7049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7050 msgid "Revision"
7051 msgstr "Berraztertzea"
7052
7053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7054 msgid "RevisionRemark"
7055 msgstr "OharraBerraztertzea"
7056
7057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7058 msgid "FirstName"
7059 msgstr "Izena"
7060
7061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7062 msgid "Surname"
7063 msgstr "Abizena"
7064
7065 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7066 msgid "Scrap"
7067 msgstr "Ebakina"
7068
7069 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7070 msgid "Part \\Roman{part}"
7071 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7072
7073 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7074 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7075 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7076
7077 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7078 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7079 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7080
7081 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7082 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7083 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7084
7085 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7086 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7087 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7088
7089 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7090 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7091 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7092
7093 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7094 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7095 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7096
7097 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7098 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7099 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7100
7101 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7102 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7103 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7104
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7106 msgid "\\Roman{section}."
7107 msgstr "\\Roman{section}."
7108
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7110 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7111 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7112
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7114 msgid "\\Alph{subsection}."
7115 msgstr "\\Alph{subsection}."
7116
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7118 msgid "\\arabic{subsection}."
7119 msgstr "\\arabic{subsection}."
7120
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7122 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7123 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7124
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7126 msgid "\\alph{subsubsection}."
7127 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7128
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7130 msgid "\\alph{paragraph}."
7131 msgstr "\\alph{paragraph}."
7132
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7134 msgid "Addpart"
7135 msgstr "GehituZati"
7136
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7138 msgid "Addchap"
7139 msgstr "GehituKapi"
7140
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7142 msgid "Addsec"
7143 msgstr "GehituAtal"
7144
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7146 msgid "Addchap*"
7147 msgstr "GehituKapi*"
7148
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7150 msgid "Addsec*"
7151 msgstr "GehituAtal*"
7152
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7154 msgid "Minisec"
7155 msgstr "Ataltxoa"
7156
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7158 msgid "Publishers"
7159 msgstr "Argitaratzaileak"
7160
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7162 msgid "Dedication"
7163 msgstr "Eskaintza"
7164
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7166 msgid "Titlehead"
7167 msgstr "Tituluburua"
7168
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7170 msgid "Uppertitleback"
7171 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7172
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7174 msgid "Lowertitleback"
7175 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7176
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7178 msgid "Extratitle"
7179 msgstr "TituluOsagarria"
7180
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7182 msgid "Captionabove"
7183 msgstr "Epigrafea gainean"
7184
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7186 msgid "Captionbelow"
7187 msgstr "Epigrafea azpian"
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7190 msgid "Dictum"
7191 msgstr "Esaera"
7192
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7194 msgid "Headnote"
7195 msgstr "Goi-oharra"
7196
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7198 msgid "Headnote (optional):"
7199 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7200
7201 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7202 msgid "Corr Author:"
7203 msgstr "Dagokion egilea:"
7204
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7206 msgid "Offprints"
7207 msgstr "Separatak"
7208
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7210 msgid "Offprints:"
7211 msgstr "Separatak:"
7212
7213 #: lib/languages:2
7214 msgid "Afrikaans"
7215 msgstr "Afrikera"
7216
7217 #: lib/languages:3
7218 msgid "American"
7219 msgstr "Amerikera"
7220
7221 #: lib/languages:4
7222 msgid "Arabic"
7223 msgstr "Arabiera"
7224
7225 #: lib/languages:5
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Armenian"
7228 msgstr "Amerikera"
7229
7230 #: lib/languages:6
7231 msgid "Austrian"
7232 msgstr "Austriera"
7233
7234 #: lib/languages:7
7235 msgid "Austrian (new spelling)"
7236 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7237
7238 #: lib/languages:8
7239 msgid "Bahasa"
7240 msgstr "Bahasa"
7241
7242 #: lib/languages:9
7243 msgid "Belarusian"
7244 msgstr "Bielorrusiera"
7245
7246 #: lib/languages:10
7247 msgid "Basque"
7248 msgstr "Euskara"
7249
7250 #: lib/languages:11
7251 msgid "Portuguese (Brazil)"
7252 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7253
7254 #: lib/languages:12
7255 msgid "Breton"
7256 msgstr "Bretoiera"
7257
7258 #: lib/languages:13
7259 msgid "British"
7260 msgstr "Britainiera"
7261
7262 #: lib/languages:14
7263 msgid "Bulgarian"
7264 msgstr "Bulgariera"
7265
7266 #: lib/languages:15
7267 msgid "Canadian"
7268 msgstr "Kanadiera"
7269
7270 #: lib/languages:16
7271 msgid "French Canadian"
7272 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7273
7274 #: lib/languages:17
7275 msgid "Catalan"
7276 msgstr "Katalana"
7277
7278 #: lib/languages:18
7279 msgid "Chinese (simplified)"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/languages:19
7283 msgid "Chinese (traditional)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/languages:20
7287 msgid "Croatian"
7288 msgstr "Kroaziera"
7289
7290 #: lib/languages:21
7291 msgid "Czech"
7292 msgstr "Txekiera"
7293
7294 #: lib/languages:22
7295 msgid "Danish"
7296 msgstr "Daniera"
7297
7298 #: lib/languages:23
7299 msgid "Dutch"
7300 msgstr "Alemana"
7301
7302 #: lib/languages:24
7303 msgid "English"
7304 msgstr "Ingelesa"
7305
7306 #: lib/languages:26
7307 msgid "Esperanto"
7308 msgstr "Esperantoa"
7309
7310 #: lib/languages:27
7311 msgid "Estonian"
7312 msgstr "Estoniera"
7313
7314 #: lib/languages:28
7315 msgid "Finnish"
7316 msgstr "Finlandiera"
7317
7318 #: lib/languages:30
7319 msgid "French"
7320 msgstr "Frantsesa"
7321
7322 #: lib/languages:31
7323 msgid "Galician"
7324 msgstr "Galiziera"
7325
7326 #: lib/languages:34
7327 msgid "German"
7328 msgstr "Alemana"
7329
7330 #: lib/languages:35
7331 msgid "German (new spelling)"
7332 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7333
7334 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7335 msgid "Greek"
7336 msgstr "Grekoa"
7337
7338 #: lib/languages:37
7339 msgid "Hebrew"
7340 msgstr "Hebreera"
7341
7342 #: lib/languages:39
7343 msgid "Irish"
7344 msgstr "Irlandera"
7345
7346 #: lib/languages:40
7347 msgid "Italian"
7348 msgstr "Italiera"
7349
7350 #: lib/languages:41
7351 msgid "Japanese"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/languages:42
7355 msgid "Kazakh"
7356 msgstr "Kazakhera"
7357
7358 #: lib/languages:44
7359 msgid "Korean"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/languages:46
7363 msgid "Lithuanian"
7364 msgstr "Lituaniera"
7365
7366 #: lib/languages:47
7367 msgid "Latvian"
7368 msgstr "Letoniera"
7369
7370 #: lib/languages:48
7371 msgid "Icelandic"
7372 msgstr "Islandiera"
7373
7374 #: lib/languages:49
7375 msgid "Magyar"
7376 msgstr "Magyarrera"
7377
7378 #: lib/languages:50
7379 msgid "Norsk"
7380 msgstr "Norskera"
7381
7382 #: lib/languages:51
7383 msgid "Nynorsk"
7384 msgstr "Norskera"
7385
7386 #: lib/languages:52
7387 msgid "Polish"
7388 msgstr "Poloniera"
7389
7390 #: lib/languages:53
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Portuguese"
7393 msgstr "Portugesa"
7394
7395 #: lib/languages:54
7396 msgid "Romanian"
7397 msgstr "Errumaniera"
7398
7399 #: lib/languages:55
7400 msgid "Russian"
7401 msgstr "Errusiera"
7402
7403 #: lib/languages:56
7404 msgid "Scottish"
7405 msgstr "Eskoziera"
7406
7407 #: lib/languages:57
7408 msgid "Serbian"
7409 msgstr "Serbiera"
7410
7411 #: lib/languages:58
7412 msgid "Serbo-Croatian"
7413 msgstr "Serbokroaziera"
7414
7415 #: lib/languages:59
7416 msgid "Spanish"
7417 msgstr "Gaztelera"
7418
7419 #: lib/languages:60
7420 msgid "Slovak"
7421 msgstr "Eslovakiera"
7422
7423 #: lib/languages:61
7424 msgid "Slovene"
7425 msgstr "Esloveniera"
7426
7427 #: lib/languages:62
7428 msgid "Swedish"
7429 msgstr "Suediera"
7430
7431 #: lib/languages:63
7432 msgid "Thai"
7433 msgstr "Thailandiera"
7434
7435 #: lib/languages:64
7436 msgid "Turkish"
7437 msgstr "Turkiera"
7438
7439 #: lib/languages:65
7440 msgid "Ukrainian"
7441 msgstr "Ukrainera"
7442
7443 #: lib/languages:66
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Upper Sorbian"
7446 msgstr "Serbiera"
7447
7448 #: lib/languages:67
7449 msgid "Welsh"
7450 msgstr "Galesa"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7453 msgid "File|F"
7454 msgstr "Fitxategia|F"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7457 msgid "Edit|E"
7458 msgstr "Editatu|E"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7461 msgid "Insert|I"
7462 msgstr "Txertatu|T"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:35
7465 msgid "Layout|L"
7466 msgstr "Diseinua|D"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7469 msgid "View|V"
7470 msgstr "Ikusi|I"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7473 msgid "Navigate|N"
7474 msgstr "Arakatu|A"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:38
7477 msgid "Documents|D"
7478 msgstr "Dokumentuak|d"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7481 msgid "Help|H"
7482 msgstr "Laguntza|L"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7485 msgid "New|N"
7486 msgstr "Berria|B"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:48
7489 msgid "New from Template...|T"
7490 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7493 msgid "Open...|O"
7494 msgstr "Ireki...|I"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7497 msgid "Close|C"
7498 msgstr "Itxi|x"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7501 msgid "Save|S"
7502 msgstr "Gorde|G"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7505 msgid "Save As...|A"
7506 msgstr "Gorde honela...|h"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7509 msgid "Revert|R"
7510 msgstr "Itzuli|z"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7513 msgid "Version Control|V"
7514 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7517 msgid "Import|I"
7518 msgstr "Inportatu|I"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7521 msgid "Export|E"
7522 msgstr "Esportatu|E"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7525 msgid "Print...|P"
7526 msgstr "Inprimatu...|n"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7529 msgid "Fax...|F"
7530 msgstr "Faxa...|F"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7533 msgid "Exit|x"
7534 msgstr "Irten|r"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7537 msgid "Register...|R"
7538 msgstr "Erregistratu...|E"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7541 msgid "Check In Changes...|I"
7542 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7545 msgid "Check Out for Edit|O"
7546 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7549 msgid "Revert to Last Version|L"
7550 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7553 msgid "Undo Last Check In|U"
7554 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7557 msgid "Show History|H"
7558 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7561 msgid "Custom...|C"
7562 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7565 msgid "Undo|U"
7566 msgstr "Desegin|D"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:91
7569 msgid "Redo|d"
7570 msgstr "Berregin|B"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:93
7573 msgid "Cut|C"
7574 msgstr "Ebaki|E"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:94
7577 msgid "Copy|o"
7578 msgstr "Kopiatu|K"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:95
7581 msgid "Paste|a"
7582 msgstr "Itsatsi|I"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:96
7585 msgid "Paste External Selection|x"
7586 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7589 msgid "Find & Replace...|F"
7590 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:100
7593 msgid "Tabular|T"
7594 msgstr "Taula|T"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7597 msgid "Math|M"
7598 msgstr "Matematika|M"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7601 msgid "Spellchecker...|S"
7602 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:105
7605 msgid "Thesaurus..."
7606 msgstr "Sinonimoak..."
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7609 msgid "Count Words|W"
7610 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7613 msgid "Check TeX|h"
7614 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:108
7617 msgid "Change Tracking|g"
7618 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7621 msgid "Preferences...|P"
7622 msgstr "Hobespenak...|H"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7625 msgid "Reconfigure|R"
7626 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:115
7629 msgid "Selection as Lines|L"
7630 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:116
7633 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7634 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7637 msgid "Multicolumn|M"
7638 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:122
7641 msgid "Line Top|T"
7642 msgstr "Marra goian|o"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:123
7645 msgid "Line Bottom|B"
7646 msgstr "Marra behean|b"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:124
7649 msgid "Line Left|L"
7650 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:125
7653 msgid "Line Right|R"
7654 msgstr "Marra eskuinean|s"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:127
7657 msgid "Alignment|i"
7658 msgstr "Lerrokatzea|L"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7661 msgid "Add Row|A"
7662 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:130
7665 msgid "Delete Row|w"
7666 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7669 msgid "Copy Row"
7670 msgstr "Kopiatu errenkada"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7673 msgid "Swap Rows"
7674 msgstr "Trukatu errenkadak"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7677 msgid "Add Column|u"
7678 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:135
7681 msgid "Delete Column|D"
7682 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7685 msgid "Copy Column"
7686 msgstr "Kopiatu zutabea"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7689 msgid "Swap Columns"
7690 msgstr "Trukatu zutabeak"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7693 msgid "Left|L"
7694 msgstr "Ezkerrean|z"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7697 msgid "Center|C"
7698 msgstr "Erdian|E"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7701 msgid "Right|R"
7702 msgstr "Eskuina|s"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7705 msgid "Top|T"
7706 msgstr "Goian|G"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7709 msgid "Middle|M"
7710 msgstr "Erdian|Erdian"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7713 msgid "Bottom|B"
7714 msgstr "Behean|B"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7717 msgid "Toggle Numbering|N"
7718 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7721 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7722 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7725 msgid "Change Limits Type|L"
7726 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7729 msgid "Change Formula Type|F"
7730 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7734 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:168
7737 msgid "Alignment|A"
7738 msgstr "Lerrokatzea|L"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:170
7741 msgid "Add Row|R"
7742 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7745 msgid "Delete Row|D"
7746 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:175
7749 msgid "Add Column|C"
7750 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7753 msgid "Delete Column|e"
7754 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7757 msgid "Default|t"
7758 msgstr "Lehenetsia|L"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7761 msgid "Display|D"
7762 msgstr "Bistaratu|B"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7765 msgid "Inline|I"
7766 msgstr "Barnean|B"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:188
7769 msgid "Octave"
7770 msgstr "Octave"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:189
7773 msgid "Maxima"
7774 msgstr "Maxima"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:190
7777 msgid "Mathematica"
7778 msgstr "Matematika"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:192
7781 msgid "Maple, simplify"
7782 msgstr "Maple, sinplea"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:193
7785 msgid "Maple, factor"
7786 msgstr "Maple, faktorea"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:194
7789 msgid "Maple, evalm"
7790 msgstr "Maple, evalm"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:195
7793 msgid "Maple, evalf"
7794 msgstr "Maple, evalf"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7797 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7798 msgid "Inline Formula|I"
7799 msgstr "Barneko formula|B"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7802 msgid "Displayed Formula|D"
7803 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:201
7806 msgid "Eqnarray Environment|q"
7807 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:202
7810 msgid "Align Environment|A"
7811 msgstr "Align ingurunea|A"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:203
7814 msgid "AlignAt Environment"
7815 msgstr "AlignAt inguruena"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:204
7818 msgid "Flalign Environment|F"
7819 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:207
7822 msgid "Gather Environment"
7823 msgstr "Gather ingurunea"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:208
7826 msgid "Multline Environment"
7827 msgstr "Multline ingurunea"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7830 msgid "Math|h"
7831 msgstr "Matematika|M"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:216
7834 msgid "Special Character|S"
7835 msgstr "Hizki berezia|b"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7838 msgid "Citation...|C"
7839 msgstr "Zitazioa...|Z"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:218
7842 msgid "Cross-reference...|r"
7843 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7846 msgid "Label...|L"
7847 msgstr "Etiketa...|E"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7850 msgid "Footnote|F"
7851 msgstr "Oin-oharra|n"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7854 msgid "Marginal Note|M"
7855 msgstr "Albo-oharra|l"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:222
7858 msgid "Short Title"
7859 msgstr "Titulu laburtua"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:223
7862 msgid "Index Entry|I"
7863 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7866 msgid "Nomenclature Entry"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7870 msgid "URL...|U"
7871 msgstr "URLa...|U"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7874 msgid "Note|N"
7875 msgstr "Oharra|O"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:227
7878 msgid "Lists & TOC|O"
7879 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:229
7882 msgid "TeX Code|T"
7883 msgstr "TeX kodea|T"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:230
7886 msgid "Minipage|p"
7887 msgstr "Orritxoa|O"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7890 msgid "Graphics...|G"
7891 msgstr "Irudia...|I"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:232
7894 msgid "Tabular Material...|b"
7895 msgstr "Taula...|T"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:233
7898 msgid "Floats|a"
7899 msgstr "Mugikorrak|M"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:235
7902 msgid "Include File...|d"
7903 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:236
7906 msgid "Insert File|e"
7907 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:237
7910 msgid "External Material...|x"
7911 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7914 msgid "Superscript|S"
7915 msgstr "Goi-indizea|G"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7918 msgid "Subscript|u"
7919 msgstr "Azpindizea|A"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:243
7922 msgid "Horizontal Fill|H"
7923 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:244
7926 msgid "Hyphenation Point|P"
7927 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7930 msgid "Ligature Break|k"
7931 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:246
7934 msgid "Protected Space|r"
7935 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7938 msgid "Inter-word Space|w"
7939 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7942 msgid "Thin Space|T"
7943 msgstr "Zuriune txikia|t"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:249
7946 msgid "Vertical Space..."
7947 msgstr "Tarte bertikala..."
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:250
7950 msgid "Line Break|L"
7951 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7954 msgid "Ellipsis|i"
7955 msgstr "Elipsia|E"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7958 msgid "End of Sentence|E"
7959 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:253
7962 msgid "Single Quote|Q"
7963 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:254
7966 msgid "Ordinary Quote|O"
7967 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7970 msgid "Menu Separator|M"
7971 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:256
7974 msgid "Horizontal Line"
7975 msgstr "Marra horizontala"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7978 msgid "Page Break"
7979 msgstr "Orri-jauzia"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7982 msgid "Display Formula|D"
7983 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7986 msgid "Eqnarray Environment|E"
7987 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7990 msgid "AMS align Environment|a"
7991 msgstr "AMS align ingurunea|A"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7994 msgid "AMS alignat Environment|t"
7995 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7998 msgid "AMS flalign Environment|f"
7999 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8002 msgid "AMS gather Environment|g"
8003 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8006 msgid "AMS multline Environment|m"
8007 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8010 msgid "Array Environment|y"
8011 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8014 msgid "Cases Environment|C"
8015 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8018 msgid "Split Environment|S"
8019 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:276
8022 msgid "Font Change|o"
8023 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:280
8026 msgid "Math Normal Font"
8027 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:282
8030 msgid "Math Calligraphic Family"
8031 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:283
8034 msgid "Math Fraktur Family"
8035 msgstr "Mat. zatiki familia"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:284
8038 msgid "Math Roman Family"
8039 msgstr "Mat. erromatar familia"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:285
8042 msgid "Math Sans Serif Family"
8043 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:287
8046 msgid "Math Bold Series"
8047 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:289
8050 msgid "Text Normal Font"
8051 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8054 msgid "Text Roman Family"
8055 msgstr "Testua, erromatar familia"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8058 msgid "Text Sans Serif Family"
8059 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8062 msgid "Text Typewriter Family"
8063 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8066 msgid "Text Bold Series"
8067 msgstr "Testua, serie lodiak"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8070 msgid "Text Medium Series"
8071 msgstr "Testua, serie ertainak"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8074 msgid "Text Italic Shape"
8075 msgstr "Testua forma etzana"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8078 msgid "Text Small Caps Shape"
8079 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8082 msgid "Text Slanted Shape"
8083 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8086 msgid "Text Upright Shape"
8087 msgstr "Testua, zutikako forma"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:306
8090 msgid "Floatflt Figure"
8091 msgstr "Floatflt irudia"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8094 msgid "Table of Contents|C"
8095 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8098 msgid "Index List|I"
8099 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Nomenclature|N"
8104 msgstr "Oharra|O"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8107 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8108 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8111 msgid "LyX Document...|X"
8112 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Plain Text...|T"
8117 msgstr "Testu soila"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8122 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8125 msgid "Track Changes|T"
8126 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8129 msgid "Merge Changes...|M"
8130 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:326
8133 msgid "Accept All Changes|A"
8134 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:327
8137 msgid "Reject All Changes|R"
8138 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8141 msgid "Show Changes in Output|S"
8142 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:335
8145 msgid "Character...|C"
8146 msgstr "Karakterea...|K"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:336
8149 msgid "Paragraph...|P"
8150 msgstr "Paragrafoa...|P"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:337
8153 msgid "Document...|D"
8154 msgstr "Dokumentua...|D"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:338
8157 msgid "Tabular...|T"
8158 msgstr "Taula...|T"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:340
8161 msgid "Emphasize Style|E"
8162 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:341
8165 msgid "Noun Style|N"
8166 msgstr "Izen-estiloa|I"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:342
8169 msgid "Bold Style|B"
8170 msgstr "Lodia estiloa|L"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:345
8173 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8174 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:346
8177 msgid "Increase Environment Depth|i"
8178 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:347
8181 msgid "Start Appendix Here|S"
8182 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8185 msgid "Build Program|B"
8186 msgstr "Eraiki programa|E"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8189 msgid "Update|U"
8190 msgstr "Eguneratu|E"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8193 msgid "LaTeX Log|L"
8194 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8197 msgid "Outline|O"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:361
8201 msgid "TeX Information|X"
8202 msgstr "TeX informazioa|X"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8205 msgid "Next Note|N"
8206 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8209 msgid "Go to Label|L"
8210 msgstr "Joan etiketara|t"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8213 msgid "Bookmarks|B"
8214 msgstr "Laster-markak|L"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8217 msgid "Save Bookmark 1|S"
8218 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8221 msgid "Save Bookmark 2"
8222 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8225 msgid "Save Bookmark 3"
8226 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8229 msgid "Save Bookmark 4"
8230 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8233 msgid "Save Bookmark 5"
8234 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:386
8237 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8238 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:387
8241 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8242 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:388
8245 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8246 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:389
8249 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8250 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:390
8253 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8254 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8257 msgid "Introduction|I"
8258 msgstr "Sarrera|S"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8261 msgid "Tutorial|T"
8262 msgstr "Tutoretza|T"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8265 msgid "User's Guide|U"
8266 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8269 msgid "Extended Features|E"
8270 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8273 msgid "Embedded Objects|m"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8277 msgid "Customization|C"
8278 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8281 msgid "FAQ|F"
8282 msgstr "MEG|M"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8285 msgid "Table of Contents|a"
8286 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8289 msgid "LaTeX Configuration|L"
8290 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8293 msgid "About LyX|X"
8294 msgstr "LyX-i buruz|L"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8297 msgid "About LyX"
8298 msgstr "LyX-i buruz"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:425
8301 msgid "Preferences..."
8302 msgstr "Hobespenak..."
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:426
8305 msgid "Quit LyX"
8306 msgstr "Irten LyX-etik"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8309 msgid "Document|D"
8310 msgstr "Dokumentua|D"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8313 msgid "Tools|T"
8314 msgstr "Tresnak|r"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8317 msgid "New from Template...|m"
8318 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Open Recent|t"
8323 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8326 msgid "New Window|W"
8327 msgstr "Leiho berria|B"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8330 msgid "Close Window|d"
8331 msgstr "Itxi leihoa|x"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8334 msgid "Redo|R"
8335 msgstr "Berregin|B"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:828
8338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8339 msgid "Cut"
8340 msgstr "Ebaki"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:833
8343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8344 msgid "Copy"
8345 msgstr "Kopiatu"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:809
8348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8349 msgid "Paste"
8350 msgstr "Itsatsi"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Paste Recent|e"
8355 msgstr "Itsatsi azkena"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Paste Special"
8360 msgstr "Itsatsi|I"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Select All"
8365 msgstr "Hautatu fitxategia"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8368 msgid "Move Paragraph Up|o"
8369 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8372 msgid "Move Paragraph Down|v"
8373 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8376 msgid "Text Style|S"
8377 msgstr "Testu-estiloa|s"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8380 msgid "Paragraph Settings...|P"
8381 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8384 msgid "Table|T"
8385 msgstr "Taula|T"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8388 msgid "Rows & Columns|C"
8389 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8392 msgid "Increase List Depth|I"
8393 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8396 msgid "Decrease List Depth|D"
8397 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Dissolve Inset|l"
8402 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8405 msgid "TeX Code Settings...|C"
8406 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8409 msgid "Float Settings...|a"
8410 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8413 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8414 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8417 msgid "Note Settings...|N"
8418 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8421 msgid "Branch Settings...|B"
8422 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8425 msgid "Box Settings...|x"
8426 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8429 msgid "Table Settings...|a"
8430 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Plain Text|T"
8435 msgstr "Testu soila"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8440 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Selection|S"
8445 msgstr "&Hautapena:"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Selection, Join Lines|i"
8450 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8453 msgid "Customized...|C"
8454 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8457 msgid "Capitalize|a"
8458 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8461 msgid "Uppercase|U"
8462 msgstr "Maiuskulak|i"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8465 msgid "Lowercase|L"
8466 msgstr "Minuskulak|n"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8469 msgid "Top Line|T"
8470 msgstr "Goiko marra|G"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8473 msgid "Bottom Line|B"
8474 msgstr "Beheko marra|B"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8477 msgid "Left Line|L"
8478 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8481 msgid "Right Line|R"
8482 msgstr "Eskuineko marra|s"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Copy Row|o"
8487 msgstr "Kopiatu errenkada"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Swap Rows|S"
8492 msgstr "Trukatu errenkadak"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Copy Column|p"
8497 msgstr "Kopiatu zutabea"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Swap Columns|w"
8502 msgstr "Trukatu zutabeak"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8505 msgid "Text Style|T"
8506 msgstr "Testu-estiloa|T"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8509 msgid "Split Cell|C"
8510 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Add Line Above|A"
8515 msgstr "Gehitu marra gainean"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Add Line Below|B"
8520 msgstr "Gehitu marra azpian"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Delete Line Above|D"
8525 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Delete Line Below|e"
8530 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8533 msgid "Add Line to Left"
8534 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8537 msgid "Add Line to Right"
8538 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8541 msgid "Delete Line to Left"
8542 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8545 msgid "Delete Line to Right"
8546 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Math Normal Font|N"
8551 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8556 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Math Fraktur Family|F"
8561 msgstr "Mat. zatiki familia"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Math Roman Family|R"
8566 msgstr "Mat. erromatar familia"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8571 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Math Bold Series|B"
8576 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Text Normal Font|T"
8581 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Octave|O"
8586 msgstr "Octave"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Maxima|M"
8591 msgstr "Maxima"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Mathematica|a"
8596 msgstr "Matematika"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Maple, simplify|s"
8601 msgstr "Maple, sinplea"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Maple, factor|f"
8606 msgstr "Maple, faktorea"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Maple, evalm|e"
8611 msgstr "Maple, evalm"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Maple, evalf|v"
8616 msgstr "Maple, evalf"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8619 msgid "Open All Insets|O"
8620 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8623 msgid "Close All Insets|C"
8624 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8627 #, fuzzy
8628 msgid "View Source|S"
8629 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Toolbars|b"
8634 msgstr "Tresna-barrak"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Special Character|p"
8639 msgstr "Hizki berezia|b"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Formatting|o"
8644 msgstr "Formatua ematea"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8647 msgid "List / TOC|i"
8648 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8651 msgid "Float|a"
8652 msgstr "Mugikorra|M"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8655 msgid "Branch|B"
8656 msgstr "Adarra|A"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8659 msgid "File|e"
8660 msgstr "Fitxategia|F"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8663 msgid "Box"
8664 msgstr "Kutxa"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Cross-Reference...|R"
8669 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8672 msgid "Caption"
8673 msgstr "Epigrafea"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8676 msgid "Index Entry|d"
8677 msgstr "Indize-sarrera|d"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8682 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8685 msgid "Table...|T"
8686 msgstr "Taula...|T"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Short Title|S"
8691 msgstr "Titulu laburtua"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8694 msgid "TeX Code|X"
8695 msgstr "TeX kodea|X"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Program Listing"
8700 msgstr "Programaren hasieratzea"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8703 msgid "Ordinary Quote|Q"
8704 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8707 msgid "Single Quote|S"
8708 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8711 msgid "Phonetic Symbols|y"
8712 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Protected Space|P"
8717 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Horizontal Fill|F"
8722 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Horizontal Line|L"
8727 msgstr "Marra horizontala"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Vertical Space...|V"
8732 msgstr "Tarte bertikala..."
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Hyphenation Point|H"
8737 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Line Break|B"
8742 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Page Break|a"
8747 msgstr "Orri-jauzia"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Clear Page|C"
8752 msgstr "Laster-markak|L"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8755 msgid "Clear Double Page|D"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8759 msgid "Numbered Formula|N"
8760 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Aligned Environment|l"
8765 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8768 #, fuzzy
8769 msgid "AlignedAt Environment|v"
8770 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Gathered Environment|h"
8775 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Delimiters|r"
8780 msgstr "Matematika mugatzailea"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Matrix|x"
8785 msgstr "Matematika matrizea"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Toggle Math Panels"
8790 msgstr "Matematikako panela"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8793 msgid "Text Wrap Float|W"
8794 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8797 msgid "External Material...|M"
8798 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8801 msgid "Child Document...|d"
8802 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8805 msgid "LyX Note|N"
8806 msgstr "LyX oharra|o"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8809 msgid "Comment|C"
8810 msgstr "Iruzkina|I"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8813 msgid "Greyed Out|G"
8814 msgstr "Grisa|G"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8817 msgid "Change Tracking|C"
8818 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8821 msgid "Start Appendix Here|A"
8822 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Compressed|m"
8827 msgstr "Konprimituak|K"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8830 msgid "Settings...|S"
8831 msgstr "Ezarpenak...|E"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8834 msgid "Accept Change|A"
8835 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8836
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8838 msgid "Reject Change|R"
8839 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8840
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8842 msgid "Accept All Changes|c"
8843 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8844
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8846 msgid "Reject All Changes|e"
8847 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8848
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8850 msgid "Next Change|C"
8851 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Next Cross-Reference|R"
8856 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Clear Bookmarks|C"
8861 msgstr "Laster-markak|L"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8864 msgid "Thesaurus...|T"
8865 msgstr "Sinonimoak...|S"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8868 msgid "TeX Information|I"
8869 msgstr "TeX informazioa|X"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8872 msgid "New document"
8873 msgstr "Dokumentu berria"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8876 msgid "Open document"
8877 msgstr "Ireki dokumentua"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8880 msgid "Save document"
8881 msgstr "Gorde dokumentua"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8884 msgid "Print document"
8885 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8888 msgid "Check spelling"
8889 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8892 msgid "Undo"
8893 msgstr "Desegin"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8896 msgid "Redo"
8897 msgstr "Berregin"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8900 msgid "Find and replace"
8901 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8904 msgid "Toggle emphasis"
8905 msgstr "Txandakatu enfasia"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8908 msgid "Toggle noun"
8909 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8912 msgid "Apply last"
8913 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8916 msgid "Insert math"
8917 msgstr "Txertatu matematika"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8920 msgid "Insert graphics"
8921 msgstr "Txertatu irudiak"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Toggle Outline"
8926 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Toggle Math Toolbar"
8931 msgstr "Txandakatu &guztiak"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Toggle Table Toolbar"
8936 msgstr "Txandakatu &guztiak"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Extra"
8941 msgstr "gehigarria"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8944 msgid "Numbered list"
8945 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8948 msgid "Itemized list"
8949 msgstr "Elementuen zerrenda"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8952 msgid "Increase depth"
8953 msgstr "Handitu sakonera"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8956 msgid "Decrease depth"
8957 msgstr "Txikitu sakonera"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8960 msgid "Insert figure float"
8961 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8964 msgid "Insert table float"
8965 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8968 msgid "Insert label"
8969 msgstr "Txertatu etiketa"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8972 msgid "Insert cross-reference"
8973 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8976 msgid "Insert citation"
8977 msgstr "Txertatu zitazioa"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8980 msgid "Insert index entry"
8981 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Insert nomenclature entry"
8986 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8989 msgid "Insert footnote"
8990 msgstr "Txertatu oin-oharra"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8993 msgid "Insert margin note"
8994 msgstr "Txertatu albo-oharra"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8997 msgid "Insert note"
8998 msgstr "Txertatu oharra"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9001 msgid "Insert URL"
9002 msgstr "Txertatu URLa"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Insert TeX code"
9007 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9010 msgid "Include file"
9011 msgstr "Txertatu fitxategia"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9014 msgid "Text style"
9015 msgstr "TeX estiloa"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9018 msgid "Paragraph settings"
9019 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9022 msgid "Add row"
9023 msgstr "Gehitu errenkada"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9026 msgid "Add column"
9027 msgstr "Gehitu zutabea"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9030 msgid "Delete row"
9031 msgstr "Ezabatu errenkada"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9034 msgid "Delete column"
9035 msgstr "Ezabatu zutabea"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9038 msgid "Set top line"
9039 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9042 msgid "Set bottom line"
9043 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9046 msgid "Set left line"
9047 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9050 msgid "Set right line"
9051 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9054 msgid "Set all lines"
9055 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9058 msgid "Unset all lines"
9059 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9062 msgid "Align left"
9063 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9066 msgid "Align center"
9067 msgstr "Lerrokatu erdian"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9070 msgid "Align right"
9071 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9074 msgid "Align top"
9075 msgstr "Lerrokatu goian"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9078 msgid "Align middle"
9079 msgstr "Lerrokatu erdian"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9082 msgid "Align bottom"
9083 msgstr "Lerrokatu behean"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9086 msgid "Rotate cell"
9087 msgstr "Biratu gelaxka"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9090 msgid "Rotate table"
9091 msgstr "Biratu taula"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9094 msgid "Set multi-column"
9095 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Math"
9100 msgstr "Matematikak"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9103 msgid "Set display mode"
9104 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9107 msgid "Subscript"
9108 msgstr "Azpindizea"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9111 msgid "Superscript"
9112 msgstr "Goi-indizea"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9115 msgid "Insert square root"
9116 msgstr "Txertatu erro karratua"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9119 msgid "Insert root"
9120 msgstr "Txertatu erroa"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Insert standard fraction"
9125 msgstr "Txertatu zatikia"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9128 msgid "Insert sum"
9129 msgstr "Txertatu batuketa"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9132 msgid "Insert integral"
9133 msgstr "Txertatu integrala"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9136 msgid "Insert product"
9137 msgstr "Txertatu biderketa"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9140 msgid "Insert ( )"
9141 msgstr "Txertatu ( )"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9144 msgid "Insert [ ]"
9145 msgstr "Txertatu [ ]"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9148 msgid "Insert { }"
9149 msgstr "Txertatu { }"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Insert delimiters"
9154 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9157 msgid "Insert matrix"
9158 msgstr "Txertatu matrizea"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9161 msgid "Insert cases environment"
9162 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Command Buffer"
9167 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Review"
9172 msgstr "berraztertu"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9175 msgid "Track changes"
9176 msgstr "Aldaketen aztarna"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9179 msgid "Show changes in output"
9180 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9183 msgid "Next change"
9184 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9187 msgid "Accept change"
9188 msgstr "Onartu aldaketa"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9191 msgid "Reject change"
9192 msgstr "Baztertu aldaketa"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9195 msgid "Merge changes"
9196 msgstr "Batu aldaketak"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9199 msgid "Accept all changes"
9200 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9203 msgid "Reject all changes"
9204 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9207 msgid "Next note"
9208 msgstr "Hurrengo oharra"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9211 #, fuzzy
9212 msgid "View/Update"
9213 msgstr "Gorde dokumentua"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9216 #, fuzzy
9217 msgid "View DVI"
9218 msgstr "Ikusi|I"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Update DVI"
9223 msgstr "&Eguneratu"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9226 msgid "View PDF (pdflatex)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9230 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9234 #, fuzzy
9235 msgid "View PostScript"
9236 msgstr "Post Scriptum:"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Update PostScript"
9241 msgstr "Post Scriptum:"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Math Panels"
9246 msgstr "Matematikako panela"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Math Spacings"
9251 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Roots"
9256 msgstr "oina"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Styles"
9261 msgstr "Estiloa"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Fractions"
9266 msgstr "LyX: frakzioak"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9269 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9270 msgid "Fonts"
9271 msgstr "Letra-tipoak"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Functions"
9276 msgstr "&Funtzioak"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9279 msgid "arccos"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9283 #, fuzzy
9284 msgid "arcsin"
9285 msgstr "albo"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9288 #, fuzzy
9289 msgid "arctan"
9290 msgstr "Katalana"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9293 #, fuzzy
9294 msgid "arg"
9295 msgstr "Handia"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9298 msgid "bmod"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9302 msgid "cos"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9306 #, fuzzy
9307 msgid "cosh"
9308 msgstr "Eskoziera"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9311 #, fuzzy
9312 msgid "cot"
9313 msgstr "auk."
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9316 #, fuzzy
9317 msgid "coth"
9318 msgstr "Eskoziera"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9321 #, fuzzy
9322 msgid "csc"
9323 msgstr "cc"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9326 msgid "deg"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9330 #, fuzzy
9331 msgid "det"
9332 msgstr "lehenetsia"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9335 #, fuzzy
9336 msgid "dim"
9337 msgstr "Ertaina"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9340 #, fuzzy
9341 msgid "exp"
9342 msgstr "ex"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9345 msgid "gcd"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9349 #, fuzzy
9350 msgid "hom"
9351 msgstr "teorema"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9354 #, fuzzy
9355 msgid "inf"
9356 msgstr "in"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9359 #, fuzzy
9360 msgid "ker"
9361 msgstr "Hizlaria"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9364 msgid "lg"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9368 #, fuzzy
9369 msgid "lim"
9370 msgstr "Aldarrikapena"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9373 msgid "liminf"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9377 msgid "limsup"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9381 msgid "ln"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9385 #, fuzzy
9386 msgid "log"
9387 msgstr "&Globala"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9390 #, fuzzy
9391 msgid "max"
9392 msgstr "Faxa"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9395 #, fuzzy
9396 msgid "min"
9397 msgstr "in"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9400 #, fuzzy
9401 msgid "sec"
9402 msgstr "GehituAtal"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9405 #, fuzzy
9406 msgid "sin"
9407 msgstr "in"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9410 #, fuzzy
9411 msgid "sinh"
9412 msgstr "in"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9415 #, fuzzy
9416 msgid "sup"
9417 msgstr "sp"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9420 #, fuzzy
9421 msgid "tan"
9422 msgstr "eta"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9425 #, fuzzy
9426 msgid "tanh"
9427 msgstr "Adarra"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Pr"
9432 msgstr "Gehigarria"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Spacings"
9437 msgstr "&Tartea:"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Thin space\t\\,"
9442 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Medium space\t\\:"
9447 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Thick space\t\\;"
9452 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9457 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9462 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Negative space\t\\!"
9467 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Square root\t\\sqrt"
9472 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Other root\t\\root"
9477 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9482 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9487 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9492 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9497 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Standard\t\\frac"
9502 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9505 #, fuzzy
9506 msgid "No hor. line\t\\atop"
9507 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9512 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9517 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9522 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Binomial\t\\choose"
9527 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Roman\t\\mathrm"
9532 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Bold\t\\mathbf"
9537 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9542 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9547 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Italic\t\\mathit"
9552 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9557 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9562 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9567 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9572 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9577 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9580 msgid "Dots"
9581 msgstr "Puntuak"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9584 #, fuzzy
9585 msgid "ldots"
9586 msgstr "Puntuak"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9589 #, fuzzy
9590 msgid "cdots"
9591 msgstr "Puntuak"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9594 #, fuzzy
9595 msgid "vdots"
9596 msgstr "Puntuak"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9599 #, fuzzy
9600 msgid "ddots"
9601 msgstr "Puntuak"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Frame Decorations"
9606 msgstr "Marko-apaingarriak"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9609 #, fuzzy
9610 msgid "hat"
9611 msgstr "Kapitulua"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9614 #, fuzzy
9615 msgid "tilde"
9616 msgstr "Fitxategia"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9619 msgid "bar"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9623 #, fuzzy
9624 msgid "grave"
9625 msgstr "berdea"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9628 #, fuzzy
9629 msgid "dot"
9630 msgstr "auk."
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9633 msgid "check"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9637 msgid "widehat"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9641 msgid "widetilde"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9645 msgid "vec"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9649 #, fuzzy
9650 msgid "acute"
9651 msgstr "Data"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9654 #, fuzzy
9655 msgid "ddot"
9656 msgstr "dd"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9659 #, fuzzy
9660 msgid "breve"
9661 msgstr "Aurrebista"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9664 #, fuzzy
9665 msgid "overline"
9666 msgstr "Esloveniera"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9669 msgid "overbrace"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9673 #, fuzzy
9674 msgid "overleftarrow"
9675 msgstr "Ezabatu errenkada"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9678 msgid "overrightarrow"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9682 msgid "overleftrightarrow"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9686 #, fuzzy
9687 msgid "overset"
9688 msgstr "Berrezarri"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9691 #, fuzzy
9692 msgid "underline"
9693 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9696 #, fuzzy
9697 msgid "underbrace"
9698 msgstr "Azpimarratua"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9701 msgid "underleftarrow"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9705 msgid "underrightarrow"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9709 msgid "underleftrightarrow"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9713 #, fuzzy
9714 msgid "underset"
9715 msgstr "Bertsoa"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9718 msgid "Arrows"
9719 msgstr "Geziak"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9722 #, fuzzy
9723 msgid "leftarrow"
9724 msgstr "Ezabatu errenkada"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9727 msgid "rightarrow"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9731 msgid "downarrow"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9735 #, fuzzy
9736 msgid "uparrow"
9737 msgstr "Gezia"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9740 msgid "updownarrow"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9744 msgid "leftrightarrow"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Leftarrow"
9750 msgstr "Ezkerrean"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Rightarrow"
9755 msgstr "EskuinGoiburua"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9758 msgid "Downarrow"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Uparrow"
9764 msgstr "Gezia"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9767 msgid "Updownarrow"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9771 msgid "Leftrightarrow"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9775 msgid "Longleftrightarrow"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9779 msgid "Longleftarrow"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9783 msgid "Longrightarrow"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9787 msgid "longleftrightarrow"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9791 msgid "longleftarrow"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9795 msgid "longrightarrow"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9799 msgid "leftharpoondown"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9803 msgid "rightharpoondown"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9807 #, fuzzy
9808 msgid "mapsto"
9809 msgstr "Epigrafea"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9812 msgid "longmapsto"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9816 #, fuzzy
9817 msgid "nwarrow"
9818 msgstr "Gezia"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9821 #, fuzzy
9822 msgid "nearrow"
9823 msgstr "Gezia"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9826 msgid "leftharpoonup"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9830 msgid "rightharpoonup"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9834 msgid "hookleftarrow"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9838 msgid "hookrightarrow"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9842 #, fuzzy
9843 msgid "swarrow"
9844 msgstr "Gezia"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9847 #, fuzzy
9848 msgid "searrow"
9849 msgstr "Gezia"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9852 msgid "rightleftharpoons"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9856 msgid "Operators"
9857 msgstr "Eragileak"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9860 msgid "pm"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9864 #, fuzzy
9865 msgid "cap"
9866 msgstr "Ebakina"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9869 #, fuzzy
9870 msgid "diamond"
9871 msgstr "eta"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9874 #, fuzzy
9875 msgid "oplus"
9876 msgstr "Zutabeak"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9879 #, fuzzy
9880 msgid "mp"
9881 msgstr "Enfasia"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9884 msgid "cup"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9888 msgid "bigtriangleup"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9892 #, fuzzy
9893 msgid "ominus"
9894 msgstr "minuturo"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9897 msgid "times"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9901 #, fuzzy
9902 msgid "uplus"
9903 msgstr "Irteera"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9906 msgid "bigtriangledown"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9910 #, fuzzy
9911 msgid "otimes"
9912 msgstr "Kopiak"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9915 msgid "div"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9919 #, fuzzy
9920 msgid "sqcap"
9921 msgstr "Ebakina"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9924 #, fuzzy
9925 msgid "triangleright"
9926 msgstr "Guztirako altuera"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9929 #, fuzzy
9930 msgid "oslash"
9931 msgstr "Poloniera"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9934 msgid "cdot"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9938 msgid "sqcup"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9942 msgid "triangleleft"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9946 #, fuzzy
9947 msgid "odot"
9948 msgstr "oina"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9951 msgid "star"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9955 #, fuzzy
9956 msgid "vee"
9957 msgstr "Esloveniera"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9960 #, fuzzy
9961 msgid "amalg"
9962 msgstr "Helb. el."
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9965 msgid "bigcirc"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9969 #, fuzzy
9970 msgid "setminus"
9971 msgstr "minuturo"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9974 msgid "wedge"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9978 #, fuzzy
9979 msgid "dagger"
9980 msgstr "Handiagoa"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9983 #, fuzzy
9984 msgid "circ"
9985 msgstr "cc"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9988 #, fuzzy
9989 msgid "bullet"
9990 msgstr "Buletak"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9993 #, fuzzy
9994 msgid "wr"
9995 msgstr "doitu: "
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9998 #, fuzzy
9999 msgid "ddagger"
10000 msgstr "Handiagoa"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10003 msgid "Relations"
10004 msgstr "Erlazioak"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10007 msgid "leq"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10011 msgid "geq"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10015 msgid "equiv"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10019 #, fuzzy
10020 msgid "models"
10021 msgstr "Kodea"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10024 #, fuzzy
10025 msgid "prec"
10026 msgstr "pc"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10029 #, fuzzy
10030 msgid "succ"
10031 msgstr "cc"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10034 msgid "sim"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10038 msgid "perp"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10042 #, fuzzy
10043 msgid "preceq"
10044 msgstr "babestua"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10047 msgid "succeq"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10051 msgid "simeq"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10055 msgid "mid"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10059 #, fuzzy
10060 msgid "ll"
10061 msgstr "&Guztia"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10064 msgid "gg"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10068 msgid "asymp"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10072 #, fuzzy
10073 msgid "parallel"
10074 msgstr "Aldakorra"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10077 #, fuzzy
10078 msgid "subset"
10079 msgstr "Azpiazpiatala"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10082 msgid "supset"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10086 #, fuzzy
10087 msgid "approx"
10088 msgstr "Parbox"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10091 #, fuzzy
10092 msgid "smile"
10093 msgstr "Fitxategia"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10096 msgid "subseteq"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10100 msgid "supseteq"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10104 #, fuzzy
10105 msgid "cong"
10106 msgstr "aktibatuta"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10109 #, fuzzy
10110 msgid "frown"
10111 msgstr "Herria"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10114 msgid "sqsubseteq"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10118 msgid "sqsupseteq"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10122 #, fuzzy
10123 msgid "doteq"
10124 msgstr "oharra"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10127 msgid "neq"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10131 msgid "in"
10132 msgstr "in"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10135 msgid "ni"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10139 #, fuzzy
10140 msgid "propto"
10141 msgstr "auk."
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10144 #, fuzzy
10145 msgid "notin"
10146 msgstr "oharra"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10149 msgid "vdash"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10153 msgid "dashv"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10157 #, fuzzy
10158 msgid "bowtie"
10159 msgstr "oharra"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10162 msgid "alpha"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10166 msgid "beta"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10170 #, fuzzy
10171 msgid "gamma"
10172 msgstr "Lema"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10175 #, fuzzy
10176 msgid "delta"
10177 msgstr "lehenetsia"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10180 #, fuzzy
10181 msgid "epsilon"
10182 msgstr "Bertsioa"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10185 msgid "varepsilon"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10189 msgid "zeta"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10193 #, fuzzy
10194 msgid "eta"
10195 msgstr "Magenta"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10198 #, fuzzy
10199 msgid "theta"
10200 msgstr "testua"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10203 #, fuzzy
10204 msgid "vartheta"
10205 msgstr "Parentesikoa"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10208 #, fuzzy
10209 msgid "iota"
10210 msgstr "Biratu"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10213 msgid "kappa"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10217 msgid "lambda"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10221 msgid "mu"
10222 msgstr "mu"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10225 msgid "nu"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10229 #, fuzzy
10230 msgid "xi"
10231 msgstr "x"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10234 msgid "pi"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10238 msgid "varpi"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10242 msgid "rho"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10246 msgid "sigma"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10250 msgid "varsigma"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10254 #, fuzzy
10255 msgid "tau"
10256 msgstr "Egoera"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10259 #, fuzzy
10260 msgid "upsilon"
10261 msgstr "Galdera"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10264 msgid "phi"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10268 msgid "varphi"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10272 msgid "chi"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10276 #, fuzzy
10277 msgid "psi"
10278 msgstr "ps"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10281 #, fuzzy
10282 msgid "omega"
10283 msgstr "Erromatarra"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Gamma"
10288 msgstr "Lema"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Delta"
10293 msgstr "E&zabatu"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Theta"
10298 msgstr "Thailandiera"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Lambda"
10303 msgstr "Herrialdea"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10306 msgid "Xi"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10310 msgid "Pi"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Sigma"
10316 msgstr "Txikia"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10319 msgid "Upsilon"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10323 msgid "Phi"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10327 msgid "Psi"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10331 msgid "Omega"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10335 msgid "Miscellaneous"
10336 msgstr "Hainbat"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10339 #, fuzzy
10340 msgid "nabla"
10341 msgstr "&Taula luzea"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10344 #, fuzzy
10345 msgid "partial"
10346 msgstr "Aldakorra"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10349 #, fuzzy
10350 msgid "infty"
10351 msgstr "Ttipi-ttipia"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10354 msgid "prime"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10358 #, fuzzy
10359 msgid "ell"
10360 msgstr "hspell"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10363 #, fuzzy
10364 msgid "emptyset"
10365 msgstr "hutsik"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10368 #, fuzzy
10369 msgid "exists"
10370 msgstr "Eskerrona"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10373 #, fuzzy
10374 msgid "forall"
10375 msgstr "Normala"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10378 #, fuzzy
10379 msgid "imath"
10380 msgstr "matematika"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10383 #, fuzzy
10384 msgid "jmath"
10385 msgstr "matematika"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Re"
10390 msgstr "Gorria"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Im"
10395 msgstr "Elementuak"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10398 #, fuzzy
10399 msgid "aleph"
10400 msgstr "Sakonera"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10403 #, fuzzy
10404 msgid "wp"
10405 msgstr "doitu: "
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10408 #, fuzzy
10409 msgid "hbar"
10410 msgstr "sakonera-barra"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10413 #, fuzzy
10414 msgid "angle"
10415 msgstr "Bakuna"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10418 #, fuzzy
10419 msgid "top"
10420 msgstr "Utopia"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10423 #, fuzzy
10424 msgid "bot"
10425 msgstr "auk."
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Vert"
10430 msgstr "Bertsoa"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10433 msgid "neg"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10437 #, fuzzy
10438 msgid "flat"
10439 msgstr "mugikorra: "
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10442 #, fuzzy
10443 msgid "natural"
10444 msgstr "Sinadura"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10447 msgid "sharp"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10451 msgid "surd"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10455 #, fuzzy
10456 msgid "triangle"
10457 msgstr "Bakuna"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10460 msgid "diamondsuit"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10464 #, fuzzy
10465 msgid "heartsuit"
10466 msgstr "heredatua"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10469 msgid "clubsuit"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10473 msgid "spadesuit"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10477 msgid "textrm \\AA"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10481 #, fuzzy
10482 msgid "textrm \\O"
10483 msgstr "testua"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10486 msgid "mathcircumflex"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10490 #, fuzzy
10491 msgid "_"
10492 msgstr "_/"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10495 #, fuzzy
10496 msgid "mathrm T"
10497 msgstr "mat. markoa"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10500 #, fuzzy
10501 msgid "mathbb N"
10502 msgstr "matematika"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10505 #, fuzzy
10506 msgid "mathbb Z"
10507 msgstr "matematika"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10510 #, fuzzy
10511 msgid "mathbb Q"
10512 msgstr "matematika"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10515 #, fuzzy
10516 msgid "mathbb R"
10517 msgstr "matematika"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10520 #, fuzzy
10521 msgid "mathbb C"
10522 msgstr "matematika"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10525 #, fuzzy
10526 msgid "mathbb H"
10527 msgstr "matematika"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10530 #, fuzzy
10531 msgid "mathcal F"
10532 msgstr "matematika"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10535 #, fuzzy
10536 msgid "mathcal L"
10537 msgstr "matematika"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10540 #, fuzzy
10541 msgid "mathcal H"
10542 msgstr "matematika"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10545 #, fuzzy
10546 msgid "mathcal O"
10547 msgstr "matematika"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10550 #, fuzzy
10551 msgid "phantom"
10552 msgstr "Esperantoa"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10555 msgid "vphantom"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10559 msgid "hphantom"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Big Operators"
10565 msgstr "Eragile handiak"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10568 #, fuzzy
10569 msgid "intop"
10570 msgstr "Lerrokatu goian"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10573 #, fuzzy
10574 msgid "int"
10575 msgstr "in"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10578 #, fuzzy
10579 msgid "iintop"
10580 msgstr "Lerrokatu goian"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10583 #, fuzzy
10584 msgid "iint"
10585 msgstr "in"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10588 #, fuzzy
10589 msgid "iiintop"
10590 msgstr "Lerrokatu goian"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10593 msgid "iiint"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10597 msgid "iiiintop"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10601 msgid "iiiint"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10605 msgid "dotsintop"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10609 msgid "dotsint"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10613 #, fuzzy
10614 msgid "ointop"
10615 msgstr "Kontua"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10618 #, fuzzy
10619 msgid "oint"
10620 msgstr "in"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10623 #, fuzzy
10624 msgid "oiintop"
10625 msgstr "Kontua"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10628 #, fuzzy
10629 msgid "oiint"
10630 msgstr "Letra-tipoak"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10633 msgid "ointctrclockwiseop"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10637 msgid "ointctrclockwise"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10641 msgid "ointclockwiseop"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10645 msgid "ointclockwise"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10649 #, fuzzy
10650 msgid "sqintop"
10651 msgstr "Lerrokatu goian"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10654 msgid "sqint"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10658 msgid "sqiintop"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10662 msgid "sqiint"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10666 msgid "sum"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10670 #, fuzzy
10671 msgid "prod"
10672 msgstr "babestua"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10675 msgid "coprod"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10679 msgid "bigsqcup"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10683 msgid "bigotimes"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10687 msgid "bigodot"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10691 msgid "bigoplus"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10695 msgid "bigcap"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10699 msgid "bigcup"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10703 msgid "biguplus"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10707 msgid "bigvee"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10711 msgid "bigwedge"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10715 msgid "AMS Miscellaneous"
10716 msgstr "AMS hainbat"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10719 msgid "digamma"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10723 msgid "varkappa"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10727 #, fuzzy
10728 msgid "beth"
10729 msgstr "Sakonera"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10732 #, fuzzy
10733 msgid "daleth"
10734 msgstr "lehenetsia"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10737 msgid "gimel"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10741 msgid "ulcorner"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10745 msgid "urcorner"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10749 #, fuzzy
10750 msgid "llcorner"
10751 msgstr "Ertz guztiak"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10754 msgid "lrcorner"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10758 msgid "hslash"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10762 #, fuzzy
10763 msgid "vartriangle"
10764 msgstr "Aldakorra"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10767 msgid "triangledown"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10771 #, fuzzy
10772 msgid "square"
10773 msgstr "Euskara"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10776 #, fuzzy
10777 msgid "lozenge"
10778 msgstr "Esloveniera"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10781 msgid "circledS"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10785 msgid "measuredangle"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10789 #, fuzzy
10790 msgid "nexists"
10791 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10794 msgid "mho"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Finv"
10800 msgstr "in"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Game"
10805 msgstr "Izena"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10808 msgid "Bbbk"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10812 msgid "backprime"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10816 msgid "varnothing"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10820 msgid "blacktriangle"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10824 msgid "blacktriangledown"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10828 #, fuzzy
10829 msgid "blacksquare"
10830 msgstr "beltza"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10833 msgid "blacklozenge"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10837 msgid "bigstar"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10841 msgid "sphericalangle"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10845 #, fuzzy
10846 msgid "complement"
10847 msgstr "iruzkina"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10850 #, fuzzy
10851 msgid "eth"
10852 msgstr "Sakonera"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10855 msgid "diagup"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10859 msgid "diagdown"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10863 #, fuzzy
10864 msgid "AMS Arrows"
10865 msgstr "AMS geziak"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10868 msgid "dashleftarrow"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10872 msgid "dashrightarrow"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10876 msgid "leftleftarrows"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10880 msgid "leftrightarrows"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10884 msgid "rightrightarrows"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10888 msgid "rightleftarrows"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Lleftarrow"
10894 msgstr "Ezabatu errenkada"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Rrightarrow"
10899 msgstr "EskuinGoiburua"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10902 msgid "twoheadleftarrow"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10906 msgid "twoheadrightarrow"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10910 msgid "leftarrowtail"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10914 msgid "rightarrowtail"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10918 msgid "looparrowleft"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10922 #, fuzzy
10923 msgid "looparrowright"
10924 msgstr "Copyright"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10927 msgid "curvearrowleft"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10931 msgid "curvearrowright"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10935 msgid "circlearrowleft"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10939 msgid "circlearrowright"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10943 msgid "Lsh"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10947 msgid "Rsh"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10951 #, fuzzy
10952 msgid "upuparrows"
10953 msgstr "Geziak"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10956 msgid "downdownarrows"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10960 msgid "upharpoonleft"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10964 msgid "upharpoonright"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10968 msgid "downharpoonleft"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10972 msgid "downharpoonright"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10976 msgid "leftrightharpoons"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10980 msgid "rightsquigarrow"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10984 msgid "leftrightsquigarrow"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10988 #, fuzzy
10989 msgid "nleftarrow"
10990 msgstr "Ezabatu errenkada"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10993 msgid "nrightarrow"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10997 msgid "nleftrightarrow"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11001 msgid "nLeftarrow"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11005 #, fuzzy
11006 msgid "nRightarrow"
11007 msgstr "EskuinGoiburua"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11010 msgid "nLeftrightarrow"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11014 msgid "multimap"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11018 #, fuzzy
11019 msgid "AMS Relations"
11020 msgstr "AMS erlazioak"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11023 msgid "leqq"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11027 msgid "geqq"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11031 msgid "leqslant"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11035 msgid "geqslant"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11039 msgid "eqslantless"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11043 msgid "eqslantgtr"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11047 msgid "lesssim"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11051 msgid "gtrsim"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11055 msgid "lessapprox"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11059 msgid "gtrapprox"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11063 msgid "approxeq"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11067 #, fuzzy
11068 msgid "triangleq"
11069 msgstr "Bakuna"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11072 msgid "lessdot"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11076 msgid "gtrdot"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11080 msgid "lll"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11084 msgid "ggg"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11088 msgid "lessgtr"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11092 #, fuzzy
11093 msgid "gtrless"
11094 msgstr "Marko gabe"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11097 msgid "lesseqgtr"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11101 #, fuzzy
11102 msgid "gtreqless"
11103 msgstr "Marko gabe"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11106 msgid "lesseqqgtr"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11110 #, fuzzy
11111 msgid "gtreqqless"
11112 msgstr "Marko gabe"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11115 msgid "eqcirc"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11119 msgid "circeq"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11123 msgid "thicksim"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11127 msgid "thickapprox"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11131 #, fuzzy
11132 msgid "backsim"
11133 msgstr "beltza"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11136 msgid "backsimeq"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11140 msgid "subseteqq"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11144 msgid "supseteqq"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Subset"
11150 msgstr "Gaia"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Supset"
11155 msgstr "Azpiatala"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11158 msgid "sqsubset"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11162 msgid "sqsupset"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11166 msgid "preccurlyeq"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11170 msgid "succcurlyeq"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11174 msgid "curlyeqprec"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11178 msgid "curlyeqsucc"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11182 msgid "precsim"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11186 msgid "succsim"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11190 msgid "precapprox"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11194 msgid "succapprox"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11198 msgid "vartriangleleft"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11202 #, fuzzy
11203 msgid "vartriangleright"
11204 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11207 msgid "trianglelefteq"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11211 msgid "trianglerighteq"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11215 #, fuzzy
11216 msgid "bumpeq"
11217 msgstr "urdina"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Bumpeq"
11222 msgstr "Urdina"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11225 msgid "doteqdot"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11229 msgid "risingdotseq"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11233 msgid "fallingdotseq"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11237 #, fuzzy
11238 msgid "vDash"
11239 msgstr "Daniera"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11242 msgid "Vvdash"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11246 msgid "Vdash"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11250 msgid "shortmid"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11254 msgid "shortparallel"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11258 #, fuzzy
11259 msgid "smallsmile"
11260 msgstr "Ttipia"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11263 msgid "smallfrown"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11267 msgid "blacktriangleleft"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11271 msgid "blacktriangleright"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11275 #, fuzzy
11276 msgid "because"
11277 msgstr "Txikitu"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11280 #, fuzzy
11281 msgid "therefore"
11282 msgstr "teorema"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11285 msgid "backepsilon"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11289 msgid "varpropto"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11293 msgid "between"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11297 msgid "pitchfork"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11301 #, fuzzy
11302 msgid "AMS Negative Relations"
11303 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11306 #, fuzzy
11307 msgid "nless"
11308 msgstr "Zentzugabea."
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11311 #, fuzzy
11312 msgid "ngtr"
11313 msgstr "Sarrera"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11316 #, fuzzy
11317 msgid "nleq"
11318 msgstr "Bakuna"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11321 #, fuzzy
11322 msgid "ngeq"
11323 msgstr "Bakuna"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11326 msgid "nleqslant"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11330 msgid "ngeqslant"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11334 msgid "nleqq"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11338 msgid "ngeqq"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11342 msgid "lneq"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11346 #, fuzzy
11347 msgid "gneq"
11348 msgstr "Ez ikusi egin"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11351 msgid "lneqq"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11355 msgid "gneqq"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11359 #, fuzzy
11360 msgid "lvertneqq"
11361 msgstr "Esloveniera"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11364 msgid "gvertneqq"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11368 #, fuzzy
11369 msgid "lnsim"
11370 msgstr "Aldarrikapena"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11373 msgid "gnsim"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11377 msgid "lnapprox"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11381 msgid "gnapprox"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11385 msgid "nprec"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11389 msgid "nsucc"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11393 #, fuzzy
11394 msgid "npreceq"
11395 msgstr "babestua"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11398 msgid "nsucceq"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11402 msgid "precnsim"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11406 msgid "succnsim"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11410 msgid "precnapprox"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11414 msgid "succnapprox"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11418 #, fuzzy
11419 msgid "subsetneq"
11420 msgstr "Azpiazpiatala"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11423 msgid "supsetneq"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11427 #, fuzzy
11428 msgid "subsetneqq"
11429 msgstr "Azpiazpiatala"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11432 msgid "supsetneqq"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11436 msgid "nsubseteq"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11440 msgid "nsupseteq"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11444 msgid "nsupseteqq"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11448 msgid "nvdash"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11452 #, fuzzy
11453 msgid "nvDash"
11454 msgstr "Daniera"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11457 #, fuzzy
11458 msgid "nVDash"
11459 msgstr "Daniera"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11462 msgid "varsubsetneq"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11466 msgid "varsupsetneq"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11470 msgid "varsubsetneqq"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11474 msgid "varsupsetneqq"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11478 msgid "ntriangleleft"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11482 #, fuzzy
11483 msgid "ntriangleright"
11484 msgstr "Guztirako altuera"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11487 msgid "ntrianglelefteq"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11491 msgid "ntrianglerighteq"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11495 #, fuzzy
11496 msgid "ncong"
11497 msgstr "bat ere ez"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11500 msgid "nsim"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11504 msgid "nmid"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11508 msgid "nshortmid"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11512 msgid "nparallel"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11516 msgid "nshortparallel"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11520 #, fuzzy
11521 msgid "AMS Operators"
11522 msgstr "AMS eragileak"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11525 msgid "dotplus"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11529 msgid "smallsetminus"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Cap"
11535 msgstr "Epigrafea"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Cup"
11540 msgstr "Ebaki"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11543 #, fuzzy
11544 msgid "barwedge"
11545 msgstr "Handia"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11548 msgid "veebar"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11552 #, fuzzy
11553 msgid "doublebarwedge"
11554 msgstr "bikoitza"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11557 #, fuzzy
11558 msgid "boxminus"
11559 msgstr "minuturo"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11562 msgid "boxtimes"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11566 #, fuzzy
11567 msgid "boxdot"
11568 msgstr "oina"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11571 msgid "boxplus"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11575 #, fuzzy
11576 msgid "divideontimes"
11577 msgstr "GardenkiEdukiak"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11580 msgid "ltimes"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11584 #, fuzzy
11585 msgid "rtimes"
11586 msgstr "Britainiera"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11589 msgid "leftthreetimes"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11593 msgid "rightthreetimes"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11597 msgid "curlywedge"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11601 msgid "curlyvee"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11605 msgid "circleddash"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11609 msgid "circledast"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11613 msgid "circledcirc"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11617 #, fuzzy
11618 msgid "centerdot"
11619 msgstr "Erdian"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11622 #, fuzzy
11623 msgid "intercal"
11624 msgstr "Hitzez hitz"
11625
11626 #: src/Buffer.cpp:230
11627 msgid "Could not remove temporary directory"
11628 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11629
11630 #: src/Buffer.cpp:231
11631 #, c-format
11632 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11633 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11634
11635 #: src/Buffer.cpp:402
11636 msgid "Unknown document class"
11637 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11638
11639 #: src/Buffer.cpp:403
11640 #, c-format
11641 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11642 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11643
11644 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11645 #, c-format
11646 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11647 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11648
11649 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11650 msgid "Document header error"
11651 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11652
11653 #: src/Buffer.cpp:473
11654 msgid "\\begin_header is missing"
11655 msgstr "\\begin_header falta da"
11656
11657 #: src/Buffer.cpp:493
11658 msgid "\\begin_document is missing"
11659 msgstr "\\begin_document falta da"
11660
11661 #: src/Buffer.cpp:504
11662 msgid "Can't load document class"
11663 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11664
11665 #: src/Buffer.cpp:505
11666 #, fuzzy, c-format
11667 msgid ""
11668 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11669 msgstr ""
11670 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11671
11672 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11673 #: src/BufferView.cpp:913
11674 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11678 msgid ""
11679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11680 "xcolor/soul are installed.\n"
11681 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11682 "LaTeX preamble."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11686 msgid ""
11687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11688 "xcolor and soul are not installed.\n"
11689 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11690 "LaTeX preamble."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11694 msgid "Document could not be read"
11695 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11696
11697 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11698 #, c-format
11699 msgid "%1$s could not be read."
11700 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11701
11702 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11703 msgid "Document format failure"
11704 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11705
11706 #: src/Buffer.cpp:677
11707 #, c-format
11708 msgid "%1$s is not a LyX document."
11709 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11710
11711 #: src/Buffer.cpp:701
11712 msgid "Conversion failed"
11713 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11714
11715 #: src/Buffer.cpp:702
11716 #, fuzzy, c-format
11717 msgid ""
11718 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11719 "it could not be created."
11720 msgstr ""
11721 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11722 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11723
11724 #: src/Buffer.cpp:711
11725 msgid "Conversion script not found"
11726 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11727
11728 #: src/Buffer.cpp:712
11729 #, fuzzy, c-format
11730 msgid ""
11731 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11732 "could not be found."
11733 msgstr ""
11734 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11735 "aurkitu."
11736
11737 #: src/Buffer.cpp:733
11738 msgid "Conversion script failed"
11739 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11740
11741 #: src/Buffer.cpp:734
11742 #, fuzzy, c-format
11743 msgid ""
11744 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11745 "convert it."
11746 msgstr ""
11747 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11748 "du hau bihurtzean."
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:749
11751 #, c-format
11752 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11753 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11754
11755 #: src/Buffer.cpp:785
11756 msgid "Backup failure"
11757 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11758
11759 #: src/Buffer.cpp:786
11760 #, fuzzy, c-format
11761 msgid ""
11762 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11763 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11764 msgstr ""
11765 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11766 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11767
11768 #: src/Buffer.cpp:919
11769 msgid "Encoding error"
11770 msgstr "Kodeketako errorea"
11771
11772 #: src/Buffer.cpp:920
11773 #, fuzzy
11774 msgid ""
11775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11776 "chosen encoding.\n"
11777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11778 msgstr ""
11779 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11780 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11781
11782 #: src/Buffer.cpp:1198
11783 msgid "Running chktex..."
11784 msgstr "chktex exekutatzen..."
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:1211
11787 msgid "chktex failure"
11788 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11789
11790 #: src/Buffer.cpp:1212
11791 msgid "Could not run chktex successfully."
11792 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11793
11794 #: src/Buffer.cpp:1743
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Preview source code"
11797 msgstr "Aurrebista prest"
11798
11799 #: src/Buffer.cpp:1754
11800 #, c-format
11801 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: src/Buffer.cpp:1758
11805 #, c-format
11806 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11810 #, c-format
11811 msgid ""
11812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11813 "\n"
11814 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11815 msgstr ""
11816 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11817 "\n"
11818 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11819
11820 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11821 msgid "Save changed document?"
11822 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11823
11824 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11825 msgid "&Discard"
11826 msgstr "&Baztertu"
11827
11828 #: src/BufferList.cpp:348
11829 #, c-format
11830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11831 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11832
11833 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11834 msgid "  Save seems successful. Phew."
11835 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11836
11837 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11838 msgid "  Save failed! Trying..."
11839 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11840
11841 #: src/BufferList.cpp:389
11842 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11843 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11844
11845 #: src/BufferParams.cpp:476
11846 #, c-format
11847 msgid ""
11848 "The layout file requested by this document,\n"
11849 "%1$s.layout,\n"
11850 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11851 "class or style file required by it is not\n"
11852 "available. See the Customization documentation\n"
11853 "for more information.\n"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: src/BufferParams.cpp:482
11857 msgid "Document class not available"
11858 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11859
11860 #: src/BufferParams.cpp:483
11861 msgid "LyX will not be able to produce output."
11862 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11863
11864 #: src/BufferView.cpp:242
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "The document %1$s is already loaded.\n"
11868 "\n"
11869 "Do you want to revert to the saved version?"
11870 msgstr ""
11871 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11872 "\n"
11873 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11874
11875 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11876 msgid "Revert to saved document?"
11877 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11878
11879 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11880 msgid "&Revert"
11881 msgstr "&Berreskuratu"
11882
11883 #: src/BufferView.cpp:246
11884 msgid "&Switch to document"
11885 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11886
11887 #: src/BufferView.cpp:268
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11891 "\n"
11892 "Do you want to create a new document?"
11893 msgstr ""
11894 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11895 "\n"
11896 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11897
11898 #: src/BufferView.cpp:271
11899 msgid "Create new document?"
11900 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11901
11902 #: src/BufferView.cpp:272
11903 msgid "&Create"
11904 msgstr "&Sortu"
11905
11906 #: src/BufferView.cpp:578
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Save bookmark"
11909 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11910
11911 #: src/BufferView.cpp:774
11912 msgid "No further undo information"
11913 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11914
11915 #: src/BufferView.cpp:784
11916 msgid "No further redo information"
11917 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11918
11919 #: src/BufferView.cpp:961
11920 msgid "Mark off"
11921 msgstr "Marka desaktibatua"
11922
11923 #: src/BufferView.cpp:968
11924 msgid "Mark on"
11925 msgstr "Marka aktibatua"
11926
11927 #: src/BufferView.cpp:975
11928 msgid "Mark removed"
11929 msgstr "Marka ezabatuta"
11930
11931 #: src/BufferView.cpp:978
11932 msgid "Mark set"
11933 msgstr "Marka ezarrita"
11934
11935 #: src/BufferView.cpp:1024
11936 #, c-format
11937 msgid "%1$d words in selection."
11938 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11939
11940 #: src/BufferView.cpp:1027
11941 #, c-format
11942 msgid "%1$d words in document."
11943 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11944
11945 #: src/BufferView.cpp:1032
11946 msgid "One word in selection."
11947 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11948
11949 #: src/BufferView.cpp:1034
11950 msgid "One word in document."
11951 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11952
11953 #: src/BufferView.cpp:1037
11954 msgid "Count words"
11955 msgstr "Zenbatu hitzak"
11956
11957 #: src/BufferView.cpp:1617
11958 msgid "Select LyX document to insert"
11959 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11960
11961 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11962 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11963 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11964 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11967 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11968 msgid "Documents|#o#O"
11969 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11970
11971 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11972 msgid "Examples|#E#e"
11973 msgstr "Adibideak|#A#a"
11974
11975 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11976 #: src/callback.cpp:142
11977 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11978 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11979
11980 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11981 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11982 msgid "Canceled."
11983 msgstr "Bertan behera utzita."
11984
11985 #: src/BufferView.cpp:1647
11986 #, c-format
11987 msgid "Inserting document %1$s..."
11988 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
11989
11990 #: src/BufferView.cpp:1658
11991 #, c-format
11992 msgid "Document %1$s inserted."
11993 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
11994
11995 #: src/BufferView.cpp:1660
11996 #, c-format
11997 msgid "Could not insert document %1$s"
11998 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
11999
12000 #: src/Chktex.cpp:71
12001 #, c-format
12002 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12003 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12004
12005 #: src/Chktex.cpp:73
12006 msgid "ChkTeX warning id # "
12007 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12008
12009 #: src/Color.cpp:268
12010 msgid "none"
12011 msgstr "bat ere ez"
12012
12013 #: src/Color.cpp:269
12014 msgid "black"
12015 msgstr "beltza"
12016
12017 #: src/Color.cpp:270
12018 msgid "white"
12019 msgstr "zuria"
12020
12021 #: src/Color.cpp:271
12022 msgid "red"
12023 msgstr "gorria"
12024
12025 #: src/Color.cpp:272
12026 msgid "green"
12027 msgstr "berdea"
12028
12029 #: src/Color.cpp:273
12030 msgid "blue"
12031 msgstr "urdina"
12032
12033 #: src/Color.cpp:274
12034 msgid "cyan"
12035 msgstr "cyana"
12036
12037 #: src/Color.cpp:275
12038 msgid "magenta"
12039 msgstr "magenta"
12040
12041 #: src/Color.cpp:276
12042 msgid "yellow"
12043 msgstr "horia"
12044
12045 #: src/Color.cpp:277
12046 msgid "cursor"
12047 msgstr "kurtsorea"
12048
12049 #: src/Color.cpp:278
12050 msgid "background"
12051 msgstr "atzeko planoa"
12052
12053 #: src/Color.cpp:279
12054 msgid "text"
12055 msgstr "testua"
12056
12057 #: src/Color.cpp:280
12058 msgid "selection"
12059 msgstr "hautapena"
12060
12061 #: src/Color.cpp:281
12062 msgid "LaTeX text"
12063 msgstr "LaTeX testua"
12064
12065 #: src/Color.cpp:282
12066 msgid "previewed snippet"
12067 msgstr "aurrebista zatia"
12068
12069 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12070 msgid "note"
12071 msgstr "oharra"
12072
12073 #: src/Color.cpp:284
12074 msgid "note background"
12075 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12076
12077 #: src/Color.cpp:285
12078 msgid "comment"
12079 msgstr "iruzkina"
12080
12081 #: src/Color.cpp:286
12082 msgid "comment background"
12083 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12084
12085 #: src/Color.cpp:287
12086 msgid "greyedout inset"
12087 msgstr "barnekoa grisez"
12088
12089 #: src/Color.cpp:288
12090 msgid "greyedout inset background"
12091 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12092
12093 #: src/Color.cpp:289
12094 msgid "shaded box"
12095 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12096
12097 #: src/Color.cpp:290
12098 msgid "depth bar"
12099 msgstr "sakonera-barra"
12100
12101 #: src/Color.cpp:291
12102 msgid "language"
12103 msgstr "hizkuntza"
12104
12105 #: src/Color.cpp:292
12106 msgid "command inset"
12107 msgstr "barneko komandoa"
12108
12109 #: src/Color.cpp:293
12110 msgid "command inset background"
12111 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12112
12113 #: src/Color.cpp:294
12114 msgid "command inset frame"
12115 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12116
12117 #: src/Color.cpp:295
12118 msgid "special character"
12119 msgstr "karaktere berezia"
12120
12121 #: src/Color.cpp:296
12122 msgid "math"
12123 msgstr "matematika"
12124
12125 #: src/Color.cpp:297
12126 msgid "math background"
12127 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12128
12129 #: src/Color.cpp:298
12130 msgid "graphics background"
12131 msgstr "irudien atzeko planoa"
12132
12133 #: src/Color.cpp:299
12134 msgid "Math macro background"
12135 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12136
12137 #: src/Color.cpp:300
12138 msgid "math frame"
12139 msgstr "mat. markoa"
12140
12141 #: src/Color.cpp:301
12142 #, fuzzy
12143 msgid "math corners"
12144 msgstr "mat. lerroa"
12145
12146 #: src/Color.cpp:302
12147 msgid "math line"
12148 msgstr "mat. lerroa"
12149
12150 #: src/Color.cpp:303
12151 msgid "caption frame"
12152 msgstr "epigrafe-markoa"
12153
12154 #: src/Color.cpp:304
12155 msgid "collapsable inset text"
12156 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12157
12158 #: src/Color.cpp:305
12159 msgid "collapsable inset frame"
12160 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12161
12162 #: src/Color.cpp:306
12163 msgid "inset background"
12164 msgstr "barneko atzeko planoa"
12165
12166 #: src/Color.cpp:307
12167 msgid "inset frame"
12168 msgstr "barneko markoa"
12169
12170 #: src/Color.cpp:308
12171 msgid "LaTeX error"
12172 msgstr "LaTeX errorea"
12173
12174 #: src/Color.cpp:309
12175 msgid "end-of-line marker"
12176 msgstr "lerro-amaierako marka"
12177
12178 #: src/Color.cpp:310
12179 msgid "appendix marker"
12180 msgstr "eranskin-marka"
12181
12182 #: src/Color.cpp:311
12183 msgid "change bar"
12184 msgstr "aldaketa-barra"
12185
12186 #: src/Color.cpp:312
12187 msgid "Deleted text"
12188 msgstr "Ezabatutako testua"
12189
12190 #: src/Color.cpp:313
12191 msgid "Added text"
12192 msgstr "Gehitutako testua"
12193
12194 #: src/Color.cpp:314
12195 msgid "added space markers"
12196 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12197
12198 #: src/Color.cpp:315
12199 msgid "top/bottom line"
12200 msgstr "goiko/beheko marra"
12201
12202 #: src/Color.cpp:316
12203 msgid "table line"
12204 msgstr "taula-marra"
12205
12206 #: src/Color.cpp:317
12207 msgid "table on/off line"
12208 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12209
12210 #: src/Color.cpp:319
12211 msgid "bottom area"
12212 msgstr "beheko area"
12213
12214 #: src/Color.cpp:320
12215 msgid "page break"
12216 msgstr "orri-jauzia"
12217
12218 #: src/Color.cpp:321
12219 #, fuzzy
12220 msgid "frame of button"
12221 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12222
12223 #: src/Color.cpp:322
12224 msgid "button background"
12225 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12226
12227 #: src/Color.cpp:323
12228 #, fuzzy
12229 msgid "button background under focus"
12230 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12231
12232 #: src/Color.cpp:324
12233 msgid "inherit"
12234 msgstr "heredatua"
12235
12236 #: src/Color.cpp:325
12237 msgid "ignore"
12238 msgstr "ez ikusi egin"
12239
12240 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12241 #: src/Converter.cpp:544
12242 msgid "Cannot convert file"
12243 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12244
12245 #: src/Converter.cpp:333
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12249 "Define a converter in the preferences."
12250 msgstr ""
12251 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12252 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12253
12254 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12255 msgid "Executing command: "
12256 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12257
12258 #: src/Converter.cpp:471
12259 msgid "Build errors"
12260 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12261
12262 #: src/Converter.cpp:472
12263 msgid "There were errors during the build process."
12264 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12265
12266 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12267 #, c-format
12268 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12269 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12270
12271 #: src/Converter.cpp:500
12272 #, fuzzy, c-format
12273 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12274 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12275
12276 #: src/Converter.cpp:546
12277 #, c-format
12278 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12279 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12280
12281 #: src/Converter.cpp:547
12282 #, c-format
12283 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12284 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12285
12286 #: src/Converter.cpp:605
12287 msgid "Running LaTeX..."
12288 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12289
12290 #: src/Converter.cpp:623
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12294 "log %1$s."
12295 msgstr ""
12296 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12297 "egunkaria aurkitu."
12298
12299 #: src/Converter.cpp:626
12300 msgid "LaTeX failed"
12301 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12302
12303 #: src/Converter.cpp:628
12304 msgid "Output is empty"
12305 msgstr "Irteera hutsa dago"
12306
12307 #: src/Converter.cpp:629
12308 msgid "An empty output file was generated."
12309 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12310
12311 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "Layout had to be changed from\n"
12315 "%1$s to %2$s\n"
12316 "because of class conversion from\n"
12317 "%3$s to %4$s"
12318 msgstr ""
12319 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12320 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12321 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12322 "%3$s-tik %4$s-ra"
12323
12324 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12325 msgid "Changed Layout"
12326 msgstr "Aldatutako diseinua"
12327
12328 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12329 #, c-format
12330 msgid ""
12331 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12332 "%2$s to %3$s"
12333 msgstr ""
12334 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12335 "%2$s-tik %3$s-ra"
12336
12337 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12338 msgid "Undefined character style"
12339 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12340
12341 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12342 #, c-format
12343 msgid ""
12344 "The file %1$s already exists.\n"
12345 "\n"
12346 "Do you want to over-write that file?"
12347 msgstr ""
12348 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12349 "\n"
12350 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12351
12352 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12353 msgid "Over-write file?"
12354 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12355
12356 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12357 #: src/callback.cpp:170
12358 msgid "&Over-write"
12359 msgstr "&Gainidatzi"
12360
12361 #: src/Exporter.cpp:87
12362 msgid "Over-write &all"
12363 msgstr "Gainidatzi denak"
12364
12365 #: src/Exporter.cpp:88
12366 msgid "&Cancel export"
12367 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12368
12369 #: src/Exporter.cpp:137
12370 msgid "Couldn't copy file"
12371 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12372
12373 #: src/Exporter.cpp:138
12374 #, c-format
12375 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12376 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12377
12378 #: src/Exporter.cpp:170
12379 msgid "Couldn't export file"
12380 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12381
12382 #: src/Exporter.cpp:171
12383 #, c-format
12384 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12385 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12386
12387 #: src/Exporter.cpp:205
12388 msgid "File name error"
12389 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12390
12391 #: src/Exporter.cpp:206
12392 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12393 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12394
12395 #: src/Exporter.cpp:245
12396 msgid "Document export cancelled."
12397 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12398
12399 #: src/Exporter.cpp:251
12400 #, c-format
12401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12402 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12403
12404 #: src/Exporter.cpp:257
12405 #, c-format
12406 msgid "Document exported as %1$s"
12407 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12408
12409 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12410 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12411 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12412 msgid "Roman"
12413 msgstr "Erromatarra"
12414
12415 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12416 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12417 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12418 msgid "Sans Serif"
12419 msgstr "Sans Serif"
12420
12421 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12422 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12423 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12424 msgid "Typewriter"
12425 msgstr "Idazmakina"
12426
12427 #: src/Font.cpp:55
12428 msgid "Symbol"
12429 msgstr "Ikurra"
12430
12431 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12432 #: src/Font.cpp:72
12433 msgid "Inherit"
12434 msgstr "Heredatua"
12435
12436 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12437 #: src/Font.cpp:72
12438 msgid "Ignore"
12439 msgstr "Ez ikusi egin"
12440
12441 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12442 msgid "Medium"
12443 msgstr "Ertaina"
12444
12445 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12446 msgid "Bold"
12447 msgstr "Lodia"
12448
12449 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12450 msgid "Upright"
12451 msgstr "Zutik"
12452
12453 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12454 msgid "Italic"
12455 msgstr "Etzana"
12456
12457 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12458 msgid "Slanted"
12459 msgstr "Inklinatua"
12460
12461 #: src/Font.cpp:63
12462 msgid "Smallcaps"
12463 msgstr "Maiuskula txikiak"
12464
12465 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12466 msgid "Increase"
12467 msgstr "Handitu"
12468
12469 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12470 msgid "Decrease"
12471 msgstr "Txikitu"
12472
12473 #: src/Font.cpp:72
12474 msgid "Toggle"
12475 msgstr "Txandakatu"
12476
12477 #: src/Font.cpp:512
12478 #, c-format
12479 msgid "Emphasis %1$s, "
12480 msgstr "Enfasia %1$s, "
12481
12482 #: src/Font.cpp:515
12483 #, c-format
12484 msgid "Underline %1$s, "
12485 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12486
12487 #: src/Font.cpp:518
12488 #, c-format
12489 msgid "Noun %1$s, "
12490 msgstr "Izena %1$s, "
12491
12492 #: src/Font.cpp:523
12493 #, c-format
12494 msgid "Language: %1$s, "
12495 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12496
12497 #: src/Font.cpp:526
12498 #, c-format
12499 msgid "  Number %1$s"
12500 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12501
12502 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12503 msgid "Cannot view file"
12504 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12505
12506 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12507 #, c-format
12508 msgid "File does not exist: %1$s"
12509 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12510
12511 #: src/Format.cpp:283
12512 #, c-format
12513 msgid "No information for viewing %1$s"
12514 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12515
12516 #: src/Format.cpp:293
12517 #, c-format
12518 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12519 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12520
12521 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12522 msgid "Cannot edit file"
12523 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12524
12525 #: src/Format.cpp:353
12526 #, c-format
12527 msgid "No information for editing %1$s"
12528 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12529
12530 #: src/Format.cpp:363
12531 #, c-format
12532 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12533 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12534
12535 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12536 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12537 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12538
12539 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12540 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12541 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12542
12543 #: src/ISpell.cpp:278
12544 msgid ""
12545 "Could not create an ispell process.\n"
12546 "You may not have the right languages installed."
12547 msgstr ""
12548 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12549 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12550
12551 #: src/ISpell.cpp:301
12552 msgid ""
12553 "The ispell process returned an error.\n"
12554 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12555 msgstr ""
12556 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12557 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12558
12559 #: src/ISpell.cpp:406
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12563 "$s'."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: src/ISpell.cpp:417
12567 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12568 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12569
12570 #: src/ISpell.cpp:477
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12574 "2$s'."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: src/ISpell.cpp:492
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12581 "2$s'."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: src/Importer.cpp:47
12585 #, c-format
12586 msgid "Importing %1$s..."
12587 msgstr "%1$s inportatzen..."
12588
12589 #: src/Importer.cpp:68
12590 msgid "Couldn't import file"
12591 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12592
12593 #: src/Importer.cpp:69
12594 #, c-format
12595 msgid "No information for importing the format %1$s."
12596 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12597
12598 #: src/Importer.cpp:95
12599 msgid "imported."
12600 msgstr "inportatua."
12601
12602 #: src/KeySequence.cpp:157
12603 msgid "   options: "
12604 msgstr "   aukerak: "
12605
12606 #: src/LaTeX.cpp:95
12607 #, c-format
12608 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12609 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12610
12611 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12612 msgid "Running MakeIndex."
12613 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12614
12615 #: src/LaTeX.cpp:322
12616 msgid "Running BibTeX."
12617 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12618
12619 #: src/LaTeX.cpp:462
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12622 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12623
12624 #: src/LyX.cpp:130
12625 msgid "Could not read configuration file"
12626 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12627
12628 #: src/LyX.cpp:131
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "Error while reading the configuration file\n"
12632 "%1$s.\n"
12633 "Please check your installation."
12634 msgstr ""
12635 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12636 "%1$s.\n"
12637 "Egiaztatu instalazioa."
12638
12639 #: src/LyX.cpp:140
12640 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12641 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12642
12643 #: src/LyX.cpp:144
12644 msgid "Done!"
12645 msgstr "Eginda!"
12646
12647 #: src/LyX.cpp:490
12648 #, c-format
12649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12650 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12651
12652 #: src/LyX.cpp:492
12653 msgid "Unable to remove temporary directory"
12654 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12655
12656 #: src/LyX.cpp:528
12657 #, c-format
12658 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12659 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12660
12661 #: src/LyX.cpp:796
12662 msgid "LyX: "
12663 msgstr "LyX: "
12664
12665 #: src/LyX.cpp:925
12666 msgid "Could not create temporary directory"
12667 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12668
12669 #: src/LyX.cpp:926
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Could not create a temporary directory in\n"
12673 "%1$s. Make sure that this\n"
12674 "path exists and is writable and try again."
12675 msgstr ""
12676 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12677 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12678 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12679
12680 #: src/LyX.cpp:1093
12681 msgid "Missing user LyX directory"
12682 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12683
12684 #: src/LyX.cpp:1094
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12688 "It is needed to keep your own configuration."
12689 msgstr ""
12690 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12691 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1099
12694 msgid "&Create directory"
12695 msgstr "&Sortu direktorioa"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:1100
12698 msgid "&Exit LyX"
12699 msgstr "&Irten LyX-etik"
12700
12701 #: src/LyX.cpp:1101
12702 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12703 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12704
12705 #: src/LyX.cpp:1105
12706 #, c-format
12707 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12708 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12709
12710 #: src/LyX.cpp:1111
12711 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12712 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12713
12714 #: src/LyX.cpp:1284
12715 msgid "List of supported debug flags:"
12716 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12717
12718 #: src/LyX.cpp:1288
12719 #, c-format
12720 msgid "Setting debug level to %1$s"
12721 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12722
12723 #: src/LyX.cpp:1299
12724 msgid ""
12725 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12726 "Command line switches (case sensitive):\n"
12727 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12728 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12729 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12730 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12732 "                  select the features to debug.\n"
12733 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12734 "\t-x [--execute] command\n"
12735 "                  where command is a lyx command.\n"
12736 "\t-e [--export] fmt\n"
12737 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12738 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12739 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12740 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12741 "\t-version        summarize version and build info\n"
12742 "Check the LyX man page for more details."
12743 msgstr ""
12744 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12745 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12746 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12747 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12748 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12749 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12750 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12751 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12752 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12753 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12754 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12755 "\t-e [--export] formatua\n"
12756 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12757 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12758 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12759 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12760 "berriz.\n"
12761 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12762 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12763
12764 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12765 #, fuzzy
12766 msgid "No system directory"
12767 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12768
12769 #: src/LyX.cpp:1336
12770 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12771 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12772
12773 #: src/LyX.cpp:1346
12774 #, fuzzy
12775 msgid "No user directory"
12776 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12777
12778 #: src/LyX.cpp:1347
12779 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12780 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12781
12782 #: src/LyX.cpp:1357
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Incomplete command"
12785 msgstr "Indize-komandoa:"
12786
12787 #: src/LyX.cpp:1358
12788 msgid "Missing command string after --execute switch"
12789 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12790
12791 #: src/LyX.cpp:1368
12792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12793 msgstr ""
12794 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12795
12796 #: src/LyX.cpp:1380
12797 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12798 msgstr ""
12799 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12800
12801 #: src/LyX.cpp:1385
12802 msgid "Missing filename for --import"
12803 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12804
12805 #: src/LyXFunc.cpp:363
12806 msgid "Unknown function."
12807 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12808
12809 #: src/LyXFunc.cpp:402
12810 msgid "Nothing to do"
12811 msgstr "Ezin ezer egin"
12812
12813 #: src/LyXFunc.cpp:421
12814 msgid "Unknown action"
12815 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12816
12817 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12818 msgid "Command disabled"
12819 msgstr "Komandoa desgaitua"
12820
12821 #: src/LyXFunc.cpp:434
12822 msgid "Command not allowed without any document open"
12823 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12824
12825 #: src/LyXFunc.cpp:708
12826 msgid "Document is read-only"
12827 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12828
12829 #: src/LyXFunc.cpp:716
12830 msgid "This portion of the document is deleted."
12831 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12832
12833 #: src/LyXFunc.cpp:735
12834 #, c-format
12835 msgid ""
12836 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12837 "\n"
12838 "Do you want to save the document?"
12839 msgstr ""
12840 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12841 "\n"
12842 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12843
12844 #: src/LyXFunc.cpp:753
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "Could not print the document %1$s.\n"
12848 "Check that your printer is set up correctly."
12849 msgstr ""
12850 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12851 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12852
12853 #: src/LyXFunc.cpp:756
12854 msgid "Print document failed"
12855 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12856
12857 #: src/LyXFunc.cpp:775
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "The document could not be converted\n"
12861 "into the document class %1$s."
12862 msgstr ""
12863 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12864 "%1$s dokumentu-klasera."
12865
12866 #: src/LyXFunc.cpp:778
12867 msgid "Could not change class"
12868 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12869
12870 #: src/LyXFunc.cpp:890
12871 #, c-format
12872 msgid "Saving document %1$s..."
12873 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12874
12875 #: src/LyXFunc.cpp:894
12876 msgid " done."
12877 msgstr " eginda."
12878
12879 #: src/LyXFunc.cpp:910
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12883 "version of the document %1$s?"
12884 msgstr ""
12885 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12886 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12887
12888 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Exiting."
12891 msgstr "Irtetzen"
12892
12893 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1306
12894 msgid "Missing argument"
12895 msgstr "Argumentua falta da"
12896
12897 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12898 #, c-format
12899 msgid "Opening help file %1$s..."
12900 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12901
12902 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12903 #, fuzzy, c-format
12904 msgid "Opening child document %1$s..."
12905 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12906
12907 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Document not loaded."
12910 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
12911
12912 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12913 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12914 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12915
12916 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12917 #, c-format
12918 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12919 msgstr ""
12920 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12921 "ezin da berriz definitu"
12922
12923 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12924 #, fuzzy, c-format
12925 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12926 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12927
12928 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12929 msgid "Unable to save document defaults"
12930 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12931
12932 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12933 msgid "Converting document to new document class..."
12934 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12937 msgid "Select template file"
12938 msgstr "Hautatu txantiloia"
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12941 msgid "Templates|#T#t"
12942 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
12943
12944 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12945 msgid "Select document to open"
12946 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
12947
12948 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12949 #, c-format
12950 msgid "Opening document %1$s..."
12951 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12952
12953 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12954 #, c-format
12955 msgid "Document %1$s opened."
12956 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
12957
12958 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12959 #, c-format
12960 msgid "Could not open document %1$s"
12961 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
12962
12963 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12964 #, c-format
12965 msgid "Select %1$s file to import"
12966 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
12967
12968 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "The document %1$s already exists.\n"
12972 "\n"
12973 "Do you want to over-write that document?"
12974 msgstr ""
12975 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12976 "\n"
12977 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12980 msgid "Over-write document?"
12981 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
12982
12983 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12984 msgid "Welcome to LyX!"
12985 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2084
12988 msgid ""
12989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12990 "legal words?"
12991 msgstr ""
12992 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
12993 "drive\" hitzen ordez."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2089
12996 msgid ""
12997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12998 "document."
12999 msgstr ""
13000 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13001 "lehenetsi gisa."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2093
13004 msgid ""
13005 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13006 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13007 "specified, an internal routine is used."
13008 msgstr ""
13009 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13010 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13011 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13012 "da."
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2101
13015 msgid ""
13016 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13017 "automatically by what you type."
13018 msgstr ""
13019 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13020 "nahi."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2105
13023 msgid ""
13024 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13025 "class change."
13026 msgstr ""
13027 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13028 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2109
13031 msgid ""
13032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13033 msgstr ""
13034 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13035 "automatikoki gordeko."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2116
13038 msgid ""
13039 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13040 "the backup file in the same directory as the original file."
13041 msgstr ""
13042 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13043 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2120
13046 msgid ""
13047 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13048 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13049 msgstr ""
13050 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13051 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2124
13054 msgid ""
13055 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13056 "its global and local bind/ directories."
13057 msgstr ""
13058 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13059 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2128
13062 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13063 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2132
13066 msgid ""
13067 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13068 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13069 msgstr ""
13070 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13071 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2142
13074 msgid ""
13075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13077 msgstr ""
13078 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13079 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2153
13082 #, no-c-format
13083 msgid ""
13084 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13085 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13086 msgstr ""
13087 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13088 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2157
13091 msgid "New documents will be assigned this language."
13092 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2161
13095 msgid "Specify the default paper size."
13096 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2165
13099 msgid ""
13100 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13101 "shown after the change has been made.)"
13102 msgstr ""
13103 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13104 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13105
13106 #: src/LyXRC.cpp:2169
13107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13108 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2173
13111 msgid ""
13112 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13113 "LyX was started from."
13114 msgstr ""
13115 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13116 "erabiliko du."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2178
13119 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13120 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2182
13123 msgid ""
13124 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13125 "recommended for non-English languages."
13126 msgstr ""
13127 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13128 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2189
13131 msgid ""
13132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13133 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13135 msgstr ""
13136 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13137 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13138 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2198
13141 msgid ""
13142 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13143 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13144 msgstr ""
13145 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13146 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2202
13149 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13150 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2206
13153 msgid ""
13154 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13155 "document."
13156 msgstr ""
13157 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2210
13160 msgid ""
13161 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13162 msgstr ""
13163 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2214
13166 msgid ""
13167 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13168 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13169 "name of the second language."
13170 msgstr ""
13171 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13172 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13173 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2218
13176 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13177 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2222
13180 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13181 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2226
13184 msgid ""
13185 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13186 "\\documentclass."
13187 msgstr ""
13188 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13189 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2230
13192 msgid ""
13193 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13194 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13195 msgstr ""
13196 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13197 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2234
13200 msgid ""
13201 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13202 "document is the default language."
13203 msgstr ""
13204 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13205 "baduzu nahi."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2238
13208 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13209 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2242
13212 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13213 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2246
13216 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13217 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2250
13220 msgid ""
13221 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13222 "of the document."
13223 msgstr ""
13224 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13225 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2254
13228 #, c-format
13229 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13230 msgstr ""
13231 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13232 "$derakus daiteke."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2259
13235 msgid ""
13236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13237 "variable. Use the OS native format."
13238 msgstr ""
13239 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13240 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2266
13243 msgid ""
13244 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13245 msgstr ""
13246 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13247 "\"."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2270
13250 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13251 msgstr ""
13252 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2274
13255 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13256 msgstr ""
13257 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2278
13260 msgid "Scale the preview size to suit."
13261 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2282
13264 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13265 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2286
13268 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13269 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2290
13272 msgid ""
13273 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13274 "environment variable PRINTER."
13275 msgstr ""
13276 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13277 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2294
13280 msgid "The option to print only even pages."
13281 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2298
13284 msgid ""
13285 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13286 "the filename of the DVI file to be printed."
13287 msgstr ""
13288 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13289 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2302
13292 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13293 msgstr ""
13294 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2306
13297 msgid "The option to print out in landscape."
13298 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2310
13301 msgid "The option to print only odd pages."
13302 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2314
13305 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13306 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2318
13309 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13310 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13311
13312 #: src/LyXRC.cpp:2322
13313 msgid "The option to specify paper type."
13314 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2326
13317 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13318 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2330
13321 msgid ""
13322 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13323 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13324 "arguments."
13325 msgstr ""
13326 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13327 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2334
13330 msgid ""
13331 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13332 "prepended along with the printer name after the spool command."
13333 msgstr ""
13334 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13335 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2338
13338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13339 msgstr ""
13340 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13341 "aukera."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2342
13344 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13345 msgstr ""
13346 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13347 "pasatzeko aukera."
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2346
13350 msgid ""
13351 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13352 "command."
13353 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2350
13356 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13357 msgstr ""
13358 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13359
13360 #: src/LyXRC.cpp:2354
13361 msgid ""
13362 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13363 msgstr ""
13364 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13365 "euskarria gaitzeko."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2358
13368 msgid ""
13369 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13370 "wrong, override the setting here."
13371 msgstr ""
13372 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13373 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13374
13375 #: src/LyXRC.cpp:2364
13376 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13377 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2373
13380 msgid ""
13381 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13382 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13383 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13384 msgstr ""
13385 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13386 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13387 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13388 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13389
13390 #: src/LyXRC.cpp:2377
13391 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13392 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2382
13395 #, no-c-format
13396 msgid ""
13397 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13398 "roughly the same size as on paper."
13399 msgstr ""
13400 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13401 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13402
13403 #: src/LyXRC.cpp:2387
13404 msgid ""
13405 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13406 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13407 msgstr ""
13408 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13409 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13410
13411 #: src/LyXRC.cpp:2391
13412 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13413 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13414
13415 #: src/LyXRC.cpp:2395
13416 msgid ""
13417 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13418 "\".out\". Only for advanced users."
13419 msgstr ""
13420 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13421 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13422
13423 #: src/LyXRC.cpp:2402
13424 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13425 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13426
13427 #: src/LyXRC.cpp:2406
13428 msgid "What command runs the spellchecker?"
13429 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13430
13431 #: src/LyXRC.cpp:2410
13432 msgid ""
13433 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13434 "when you quit LyX."
13435 msgstr ""
13436 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13437 "irtetzean ezabatuko dira."
13438
13439 #: src/LyXRC.cpp:2414
13440 msgid ""
13441 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13442 "value selects the directory LyX was started from."
13443 msgstr ""
13444 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13445 "erabiliko du."
13446
13447 #: src/LyXRC.cpp:2424
13448 msgid ""
13449 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13450 "will look in its global and local ui/ directories."
13451 msgstr ""
13452 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13453 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13454
13455 #: src/LyXRC.cpp:2437
13456 msgid ""
13457 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13458 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13459 "may not work with all dictionaries."
13460 msgstr ""
13461 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13462 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13463 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13464
13465 #: src/LyXRC.cpp:2444
13466 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13467 msgstr ""
13468 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13469 "erabili)"
13470
13471 #: src/LyXVC.cpp:100
13472 msgid "Document not saved"
13473 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13474
13475 #: src/LyXVC.cpp:101
13476 msgid "You must save the document before it can be registered."
13477 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13478
13479 #: src/LyXVC.cpp:130
13480 msgid "LyX VC: Initial description"
13481 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13482
13483 #: src/LyXVC.cpp:131
13484 msgid "(no initial description)"
13485 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13486
13487 #: src/LyXVC.cpp:146
13488 msgid "LyX VC: Log Message"
13489 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13490
13491 #: src/LyXVC.cpp:149
13492 msgid "(no log message)"
13493 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13494
13495 #: src/LyXVC.cpp:171
13496 #, c-format
13497 msgid ""
13498 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13499 "changes.\n"
13500 "\n"
13501 "Do you want to revert to the saved version?"
13502 msgstr ""
13503 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13504 "galdu eraziko ditu.\n"
13505 "\n"
13506 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13507
13508 #: src/LyXVC.cpp:174
13509 msgid "Revert to stored version of document?"
13510 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13511
13512 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13513 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13514 msgid "No Documents Open!"
13515 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13516
13517 #: src/MenuBackend.cpp:540
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Plain Text"
13520 msgstr "Testu soila"
13521
13522 #: src/MenuBackend.cpp:542
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Plain Text, Join Lines"
13525 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13526
13527 #: src/MenuBackend.cpp:714
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Master Document"
13530 msgstr "Gorde dokumentua"
13531
13532 #: src/MenuBackend.cpp:743
13533 #, fuzzy
13534 msgid "List of listings"
13535 msgstr "Irudien zerrenda"
13536
13537 #: src/MenuBackend.cpp:747
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Other floats"
13540 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13541
13542 #: src/MenuBackend.cpp:757
13543 msgid "No Table of contents"
13544 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13545
13546 #: src/MenuBackend.cpp:802
13547 msgid " (auto)"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13551 msgid "Senseless with this layout!"
13552 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13553
13554 #: src/SpellBase.cpp:51
13555 msgid "Native OS API not yet supported."
13556 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13557
13558 #: src/Text.cpp:133
13559 msgid "Unknown layout"
13560 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13561
13562 #: src/Text.cpp:134
13563 #, c-format
13564 msgid ""
13565 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13566 "Trying to use the default instead.\n"
13567 msgstr ""
13568 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13569 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13570
13571 #: src/Text.cpp:165
13572 msgid "Unknown Inset"
13573 msgstr "Barneko ezezaguna"
13574
13575 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13576 msgid "Change tracking error"
13577 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13578
13579 #: src/Text.cpp:272
13580 #, c-format
13581 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13582 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13583
13584 #: src/Text.cpp:285
13585 #, c-format
13586 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13587 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13588
13589 #: src/Text.cpp:292
13590 msgid "Unknown token"
13591 msgstr "Token ezezaguna"
13592
13593 #: src/Text.cpp:726
13594 msgid ""
13595 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13596 "Tutorial."
13597 msgstr ""
13598 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13599
13600 #: src/Text.cpp:737
13601 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13602 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13603
13604 #: src/Text.cpp:1739
13605 #, fuzzy
13606 msgid "[Change Tracking] "
13607 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13608
13609 #: src/Text.cpp:1745
13610 msgid "Change: "
13611 msgstr "Aldaketa: "
13612
13613 #: src/Text.cpp:1749
13614 msgid " at "
13615 msgstr " hemen "
13616
13617 #: src/Text.cpp:1759
13618 #, c-format
13619 msgid "Font: %1$s"
13620 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13621
13622 #: src/Text.cpp:1764
13623 #, c-format
13624 msgid ", Depth: %1$d"
13625 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13626
13627 #: src/Text.cpp:1770
13628 msgid ", Spacing: "
13629 msgstr ", Tartea: "
13630
13631 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13632 msgid "OneHalf"
13633 msgstr "Bat eta erdi"
13634
13635 #: src/Text.cpp:1782
13636 msgid "Other ("
13637 msgstr "Bestea ("
13638
13639 #: src/Text.cpp:1791
13640 msgid ", Inset: "
13641 msgstr ", Barnekoa: "
13642
13643 #: src/Text.cpp:1792
13644 msgid ", Paragraph: "
13645 msgstr ", Paragrafoa: "
13646
13647 #: src/Text.cpp:1793
13648 msgid ", Id: "
13649 msgstr ", Id: "
13650
13651 #: src/Text.cpp:1794
13652 msgid ", Position: "
13653 msgstr ", Posizioa: "
13654
13655 #: src/Text.cpp:1800
13656 msgid ", Char: 0x"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: src/Text.cpp:1802
13660 msgid ", Boundary: "
13661 msgstr ", Muga: "
13662
13663 #: src/Text2.cpp:583
13664 #, fuzzy
13665 msgid "No font change defined."
13666 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13667
13668 #: src/Text2.cpp:624
13669 msgid "Nothing to index!"
13670 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13671
13672 #: src/Text2.cpp:626
13673 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13674 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13675
13676 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13677 msgid "Math editor mode"
13678 msgstr "Mat. editore-modua"
13679
13680 #: src/Text3.cpp:714
13681 msgid "Unknown spacing argument: "
13682 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13683
13684 #: src/Text3.cpp:887
13685 msgid "Layout "
13686 msgstr "Diseinua "
13687
13688 #: src/Text3.cpp:888
13689 msgid " not known"
13690 msgstr " ezezaguna"
13691
13692 #: src/Text3.cpp:1412 src/Text3.cpp:1424
13693 msgid "Character set"
13694 msgstr "Karaktere-mota"
13695
13696 #: src/Text3.cpp:1548
13697 msgid "Paragraph layout set"
13698 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13699
13700 #: src/VSpace.cpp:490
13701 msgid "Default skip"
13702 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13703
13704 #: src/VSpace.cpp:493
13705 msgid "Small skip"
13706 msgstr "Ttipia"
13707
13708 #: src/VSpace.cpp:496
13709 msgid "Medium skip"
13710 msgstr "Ertaina"
13711
13712 #: src/VSpace.cpp:499
13713 msgid "Big skip"
13714 msgstr "Handia"
13715
13716 #: src/VSpace.cpp:502
13717 msgid "Vertical fill"
13718 msgstr "Betegarri bertikala"
13719
13720 #: src/VSpace.cpp:509
13721 msgid "protected"
13722 msgstr "babestua"
13723
13724 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13725 #, c-format
13726 msgid ""
13727 "The specified document\n"
13728 "%1$s\n"
13729 "could not be read."
13730 msgstr ""
13731 "Zehaztutako dokumentua\n"
13732 "%1$s\n"
13733 "ezin izan da irakurri."
13734
13735 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13736 msgid "Could not read document"
13737 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13738
13739 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13743 "\n"
13744 "Recover emergency save?"
13745 msgstr ""
13746 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13747 "\n"
13748 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13749
13750 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13751 msgid "Load emergency save?"
13752 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13753
13754 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13755 msgid "&Recover"
13756 msgstr "&Berreskuratu"
13757
13758 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13759 msgid "&Load Original"
13760 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13761
13762 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13763 #, c-format
13764 msgid ""
13765 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13766 "\n"
13767 "Load the backup instead?"
13768 msgstr ""
13769 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13770 "\n"
13771 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13772
13773 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13774 msgid "Load backup?"
13775 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13776
13777 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13778 msgid "&Load backup"
13779 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13780
13781 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13782 msgid "Load &original"
13783 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13784
13785 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13786 #, c-format
13787 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13788 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13789
13790 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13791 msgid "Retrieve from version control?"
13792 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13793
13794 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13795 msgid "&Retrieve"
13796 msgstr "&Berreskuratu"
13797
13798 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13799 #, c-format
13800 msgid ""
13801 "The specified document template\n"
13802 "%1$s\n"
13803 "could not be read."
13804 msgstr ""
13805 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13806 "%1$s\n"
13807 "ezin izan da irakurri."
13808
13809 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13810 msgid "Could not read template"
13811 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13812
13813 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13814 msgid "\\arabic{enumi}."
13815 msgstr "\\arabic{enumi}."
13816
13817 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13818 msgid "\\roman{enumiii}."
13819 msgstr "\\roman{enumiii}."
13820
13821 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13822 msgid "\\Alph{enumiv}."
13823 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13824
13825 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13826 msgid "No more insets"
13827 msgstr "Barnekorik ez"
13828
13829 #: src/callback.cpp:114
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "The document %1$s could not be saved.\n"
13833 "\n"
13834 "Do you want to rename the document and try again?"
13835 msgstr ""
13836 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13837 "\n"
13838 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13839
13840 #: src/callback.cpp:116
13841 msgid "Rename and save?"
13842 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13843
13844 #: src/callback.cpp:117
13845 msgid "&Rename"
13846 msgstr "&aldatu izenez"
13847
13848 #: src/callback.cpp:134
13849 msgid "Choose a filename to save document as"
13850 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13851
13852 #: src/callback.cpp:218
13853 #, c-format
13854 msgid "Auto-saving %1$s"
13855 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13856
13857 #: src/callback.cpp:258
13858 msgid "Autosave failed!"
13859 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13860
13861 #: src/callback.cpp:285
13862 msgid "Autosaving current document..."
13863 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13864
13865 #: src/callback.cpp:349
13866 msgid "Select file to insert"
13867 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13868
13869 #: src/callback.cpp:368
13870 #, c-format
13871 msgid ""
13872 "Could not read the specified document\n"
13873 "%1$s\n"
13874 "due to the error: %2$s"
13875 msgstr ""
13876 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13877 "%1$s\n"
13878 "honako erroreagatik: %2$s"
13879
13880 #: src/callback.cpp:370
13881 msgid "Could not read file"
13882 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13883
13884 #: src/callback.cpp:378
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "Could not open the specified document\n"
13888 "%1$s\n"
13889 "due to the error: %2$s"
13890 msgstr ""
13891 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13892 "%1$s\n"
13893 "honako erroreagatik: %2$s"
13894
13895 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13896 msgid "Could not open file"
13897 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13898
13899 #: src/callback.cpp:404
13900 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: src/callback.cpp:405
13904 msgid ""
13905 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13906 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13907 "If this does not give the correct result\n"
13908 "then please change the encoding of the file\n"
13909 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: src/callback.cpp:422
13913 msgid "Running configure..."
13914 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13915
13916 #: src/callback.cpp:431
13917 msgid "Reloading configuration..."
13918 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
13919
13920 #: src/callback.cpp:436
13921 msgid "System reconfigured"
13922 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
13923
13924 #: src/callback.cpp:437
13925 msgid ""
13926 "The system has been reconfigured.\n"
13927 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13928 "updated document class specifications."
13929 msgstr ""
13930 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
13931 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
13932 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
13933
13934 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13935 msgid "No debugging message"
13936 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
13937
13938 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13939 msgid "General information"
13940 msgstr "Informazio orokorra"
13941
13942 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13943 msgid "Developers' general debug messages"
13944 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
13945
13946 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13947 msgid "All debugging messages"
13948 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
13949
13950 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13951 #, c-format
13952 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13953 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
13954
13955 #: src/debug.cpp:46
13956 msgid "Program initialisation"
13957 msgstr "Programaren hasieratzea"
13958
13959 #: src/debug.cpp:47
13960 msgid "Keyboard events handling"
13961 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
13962
13963 #: src/debug.cpp:48
13964 msgid "GUI handling"
13965 msgstr "GUI erabilera"
13966
13967 #: src/debug.cpp:49
13968 msgid "Lyxlex grammar parser"
13969 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
13970
13971 #: src/debug.cpp:50
13972 msgid "Configuration files reading"
13973 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
13974
13975 #: src/debug.cpp:51
13976 msgid "Custom keyboard definition"
13977 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
13978
13979 #: src/debug.cpp:52
13980 msgid "LaTeX generation/execution"
13981 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
13982
13983 #: src/debug.cpp:53
13984 msgid "Math editor"
13985 msgstr "Mat. editorea"
13986
13987 #: src/debug.cpp:54
13988 msgid "Font handling"
13989 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
13990
13991 #: src/debug.cpp:55
13992 msgid "Textclass files reading"
13993 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
13994
13995 #: src/debug.cpp:56
13996 msgid "Version control"
13997 msgstr "Bertsio-kontrola"
13998
13999 #: src/debug.cpp:57
14000 msgid "External control interface"
14001 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14002
14003 #: src/debug.cpp:58
14004 msgid "Keep *roff temporary files"
14005 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14006
14007 #: src/debug.cpp:59
14008 msgid "User commands"
14009 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14010
14011 #: src/debug.cpp:60
14012 msgid "The LyX Lexxer"
14013 msgstr "LyX Lexxer-a"
14014
14015 #: src/debug.cpp:61
14016 msgid "Dependency information"
14017 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14018
14019 #: src/debug.cpp:62
14020 msgid "LyX Insets"
14021 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14022
14023 #: src/debug.cpp:63
14024 msgid "Files used by LyX"
14025 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14026
14027 #: src/debug.cpp:64
14028 msgid "Workarea events"
14029 msgstr "Lanareako gertaerak"
14030
14031 #: src/debug.cpp:65
14032 msgid "Insettext/tabular messages"
14033 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14034
14035 #: src/debug.cpp:66
14036 msgid "Graphics conversion and loading"
14037 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14038
14039 #: src/debug.cpp:67
14040 msgid "Change tracking"
14041 msgstr "Aldaketen aztarna"
14042
14043 #: src/debug.cpp:68
14044 msgid "External template/inset messages"
14045 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14046
14047 #: src/debug.cpp:69
14048 msgid "RowPainter profiling"
14049 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14050
14051 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14052 msgid " (changed)"
14053 msgstr " (aldatuta)"
14054
14055 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14056 msgid " (read only)"
14057 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14058
14059 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14060 msgid "Formatting document..."
14061 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14065 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14068 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14069 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14072 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14073 msgstr ""
14074 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14077 #, fuzzy
14078 msgid ""
14079 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14080 "1995-2006 LyX Team"
14081 msgstr ""
14082 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14083 "1995-2001 LyX Taldea"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14086 msgid ""
14087 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14088 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14089 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14090 "any later version."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14094 #, fuzzy
14095 msgid ""
14096 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14097 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14098 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14099 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14100 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14101 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14102 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14103 msgstr ""
14104 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14105 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14106 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14107 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14108 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14109 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14110 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14113 msgid "LyX Version "
14114 msgstr "LyX bertsioa "
14115
14116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14117 msgid "Library directory: "
14118 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14119
14120 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14121 msgid "User directory: "
14122 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14123
14124 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14125 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14126 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14129 msgid "Select a BibTeX database to add"
14130 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14133 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14134 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14137 msgid "Select a BibTeX style"
14138 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14141 msgid "No frame drawn"
14142 msgstr "Markorik gabe"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14145 msgid "Rectangular box"
14146 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14149 msgid "Oval box, thin"
14150 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14153 msgid "Oval box, thick"
14154 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14157 msgid "Shadow box"
14158 msgstr "Markoa itzalarekin"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14161 msgid "Double box"
14162 msgstr "Marko bikoitza"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14165 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14166 msgid "Depth"
14167 msgstr "Sakonera"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14170 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14171 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14172 msgid "Total Height"
14173 msgstr "Guztirako altuera"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14176 #, c-format
14177 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14178 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14181 msgid "Select external file"
14182 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14185 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14186 msgid "Top left"
14187 msgstr "Ezker-goian"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14190 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14191 msgid "Bottom left"
14192 msgstr "Ezker-behean"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14195 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14196 msgid "Baseline left"
14197 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14201 msgid "Top center"
14202 msgstr "Erdi-goian"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14205 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14206 msgid "Bottom center"
14207 msgstr "Erdi-behean"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14210 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14211 msgid "Baseline center"
14212 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14213
14214 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14215 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14216 msgid "Top right"
14217 msgstr "Eskuin-goian"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14220 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14221 msgid "Bottom right"
14222 msgstr "Eskuin-behean"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14225 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14226 msgid "Baseline right"
14227 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14230 msgid "Select graphics file"
14231 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14234 msgid "Clipart|#C#c"
14235 msgstr "Galeria|#G#g"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14238 msgid "Select document to include"
14239 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14242 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14243 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14246 msgid "LaTeX Log"
14247 msgstr "LaTeX egunkaria"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14250 msgid "Literate Programming Build Log"
14251 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14254 msgid "lyx2lyx Error Log"
14255 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14258 msgid "Version Control Log"
14259 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14262 msgid "No LaTeX log file found."
14263 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14266 msgid "No literate programming build log file found."
14267 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14270 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14271 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14272
14273 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14274 msgid "No version control log file found."
14275 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14276
14277 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14278 msgid "Choose bind file"
14279 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14282 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14283 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14286 msgid "Choose UI file"
14287 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14290 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14291 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14294 msgid "Choose keyboard map"
14295 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14298 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14299 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14302 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14303 msgid "Choose personal dictionary"
14304 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14307 msgid "*.pws"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14311 msgid "*.ispell"
14312 msgstr "*.ispell"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14315 msgid "Print to file"
14316 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14319 msgid "PostScript files (*.ps)"
14320 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14323 msgid "Spellchecker error"
14324 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14327 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14328 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14331 msgid ""
14332 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14333 "Maybe it has been killed."
14334 msgstr ""
14335 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14336 "Agian akatu egin dute."
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14339 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14340 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14343 msgid "The spellchecker has failed"
14344 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14347 #, c-format
14348 msgid "%1$d words checked."
14349 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14350
14351 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14352 msgid "One word checked."
14353 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14354
14355 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14356 msgid "Spelling check completed"
14357 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14358
14359 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14360 msgid "Table of Contents"
14361 msgstr "Gaien aurkibidea"
14362
14363 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14364 #, c-format
14365 msgid "%1$s and %2$s"
14366 msgstr "%1$s eta %2$s"
14367
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14369 #, c-format
14370 msgid "%1$s et al."
14371 msgstr "%1$s et al."
14372
14373 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14374 msgid "No year"
14375 msgstr "Urterik ez"
14376
14377 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14378 msgid "before"
14379 msgstr "aurretik"
14380
14381 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14382 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14385 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14386 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14388 msgid "No change"
14389 msgstr "Aldaketarik gabe"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14393 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14394 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14395 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14397 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14398 msgid "Reset"
14399 msgstr "Berrezarri"
14400
14401 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14402 msgid "Small Caps"
14403 msgstr "Maiuskula txikiak"
14404
14405 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14406 msgid "Emph"
14407 msgstr "Enfasia"
14408
14409 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14410 msgid "Underbar"
14411 msgstr "Azpimarratua"
14412
14413 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14414 msgid "Noun"
14415 msgstr "Izena"
14416
14417 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14418 msgid "No color"
14419 msgstr "Kolore gabea"
14420
14421 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14422 msgid "Black"
14423 msgstr "Beltza"
14424
14425 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14426 msgid "White"
14427 msgstr "Zuria"
14428
14429 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14430 msgid "Red"
14431 msgstr "Gorria"
14432
14433 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14434 msgid "Green"
14435 msgstr "Berdea"
14436
14437 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14438 msgid "Blue"
14439 msgstr "Urdina"
14440
14441 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14442 msgid "Cyan"
14443 msgstr "Cyana"
14444
14445 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14446 msgid "Magenta"
14447 msgstr "Magenta"
14448
14449 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14450 msgid "Yellow"
14451 msgstr "Horia"
14452
14453 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14454 msgid "System files|#S#s"
14455 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14456
14457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14458 msgid "User files|#U#u"
14459 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14460
14461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14462 msgid "Could not update TeX information"
14463 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14464
14465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14466 #, c-format
14467 msgid "The script `%s' failed."
14468 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14469
14470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14471 msgid "Maths"
14472 msgstr "Matematikak"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14475 msgid "Dings 1"
14476 msgstr "1. ding"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14479 msgid "Dings 2"
14480 msgstr "2. ding"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14483 msgid "Dings 3"
14484 msgstr "3. ding"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14487 msgid "Dings 4"
14488 msgstr "4. ding"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14491 msgid "Index Entry"
14492 msgstr "Indize-sarrera"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14495 msgid "Label"
14496 msgstr "Etiketa"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14499 #, fuzzy
14500 msgid "LaTeX Source"
14501 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Outline"
14506 msgstr "Kanpokoa"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14509 msgid "Directories"
14510 msgstr "Direktorioak"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14513 msgid "Small-sized icons"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14517 msgid "Normal-sized icons"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14521 msgid "Big-sized icons"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14525 msgid "LyX"
14526 msgstr "LyX"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14529 #, fuzzy
14530 msgid "unknown version"
14531 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14534 msgid "Bibliography Entry Settings"
14535 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14538 msgid "BibTeX Bibliography"
14539 msgstr "BibTex bibliografia"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14542 msgid "Box Settings"
14543 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14546 msgid "Branch Settings"
14547 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14550 msgid "Branch"
14551 msgstr "Adarra"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14554 msgid "Activated"
14555 msgstr "Aktibatua"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14559 msgid "Yes"
14560 msgstr "Bai"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14563 msgid "No"
14564 msgstr "Ez"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14567 msgid "Merge Changes"
14568 msgstr "Batu aldaketak"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "Change by %1$s\n"
14574 "\n"
14575 msgstr ""
14576 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14577 "\n"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14580 #, c-format
14581 msgid "Change made at %1$s\n"
14582 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14585 msgid "Text Style"
14586 msgstr "Testu-estiloa"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14589 msgid "Previous command"
14590 msgstr "Aurreko komandoa"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14593 msgid "Next command"
14594 msgstr "Hurrengo komandoa"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14597 msgid "big[[delimiter size]]"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14601 msgid "Big[[delimiter size]]"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14605 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14609 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14613 msgid "Math Delimiter"
14614 msgstr "Matematika mugatzailea"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14617 msgid "LyX: Delimiters"
14618 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14621 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14622 msgid "(None)"
14623 msgstr "(Bat ere ez)"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Variable"
14628 msgstr "Aldakorra"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14631 msgid "Computer Modern Roman"
14632 msgstr "Computer Modern Roman"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14635 msgid "Latin Modern Roman"
14636 msgstr "Latin Modern Roman"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14639 msgid "AE (Almost European)"
14640 msgstr "AE (Almost European)"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14643 msgid "Times Roman"
14644 msgstr "Times Roman"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14647 msgid "Palatino"
14648 msgstr "Palatino"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14651 msgid "Bitstream Charter"
14652 msgstr "Bitstream Charter"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14655 msgid "New Century Schoolbook"
14656 msgstr "New Century Schoolbook"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14659 msgid "Bookman"
14660 msgstr "Bookman"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14663 msgid "Utopia"
14664 msgstr "Utopia"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14667 msgid "Bera Serif"
14668 msgstr "Bera Serif"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14671 msgid "Concrete Roman"
14672 msgstr "Concrete Roman"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14675 msgid "Zapf Chancery"
14676 msgstr "Zapf Chancery"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14679 msgid "Computer Modern Sans"
14680 msgstr "Computer Modern Sans"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14683 msgid "Latin Modern Sans"
14684 msgstr "Latin Modern Sans"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14687 msgid "Helvetica"
14688 msgstr "Helvetica"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14691 msgid "Avant Garde"
14692 msgstr "Avant Garde"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14695 msgid "Bera Sans"
14696 msgstr "Bera Sans"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14699 msgid "CM Bright"
14700 msgstr "CM Bright"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14703 msgid "Computer Modern Typewriter"
14704 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14707 msgid "Latin Modern Typewriter"
14708 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14711 msgid "Courier"
14712 msgstr "Courier"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14715 msgid "Bera Mono"
14716 msgstr "Bera Mono"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14719 msgid "LuxiMono"
14720 msgstr "LuxiMono"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14723 msgid "CM Typewriter Light"
14724 msgstr "CM Typewriter Light"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14727 msgid ""
14728 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14732 msgid "Length"
14733 msgstr "Luzera"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14737 msgid " (not installed)"
14738 msgstr " (instalatu gabe)"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14742 msgid "default"
14743 msgstr "lehenetsia"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14746 msgid "10"
14747 msgstr "10"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14750 msgid "11"
14751 msgstr "11"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14754 msgid "12"
14755 msgstr "12"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14758 msgid "empty"
14759 msgstr "hutsik"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14762 msgid "plain"
14763 msgstr "laua"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14766 msgid "headings"
14767 msgstr "izenburuak"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14770 msgid "fancy"
14771 msgstr "sofistikatua"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14774 msgid "B3"
14775 msgstr "B3"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14778 msgid "B4"
14779 msgstr "B4"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14782 #, fuzzy
14783 msgid "LaTeX default"
14784 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14787 msgid "``text''"
14788 msgstr "``testua''"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14791 msgid "''text''"
14792 msgstr "''testua''"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14795 msgid ",,text``"
14796 msgstr ",,testua``"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14799 msgid ",,text''"
14800 msgstr ",,testua''"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14803 msgid "<<text>>"
14804 msgstr "<<testua>>"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14807 msgid ">>text<<"
14808 msgstr ">>testua<<"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14811 msgid "Numbered"
14812 msgstr "Zenbatuta"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14815 msgid "Appears in TOC"
14816 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14819 msgid "Author-year"
14820 msgstr "Egile-urtea"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14823 msgid "Numerical"
14824 msgstr "Numerikoa"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14827 #, c-format
14828 msgid "Unavailable: %1$s"
14829 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14832 msgid "Document Class"
14833 msgstr "Dokumentu-klasea"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14836 msgid "Text Layout"
14837 msgstr "Testu-diseinua"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14840 msgid "Page Layout"
14841 msgstr "Orri-diseinua"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14844 msgid "Page Margins"
14845 msgstr "Orri-marjinak"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14848 msgid "Numbering & TOC"
14849 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14852 msgid "Math Options"
14853 msgstr "Matematika aukerak"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14856 msgid "Float Placement"
14857 msgstr "Mugikor-kokapena"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14860 msgid "Bullets"
14861 msgstr "Buletak"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14864 msgid "Branches"
14865 msgstr "Adarrak"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14868 msgid "LaTeX Preamble"
14869 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14872 msgid "Document Settings"
14873 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14876 msgid "TeX Code Settings"
14877 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14880 msgid "External Material"
14881 msgstr "Kanpo-materiala"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14884 msgid "Scale%"
14885 msgstr "Eskala%"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14888 msgid "Float Settings"
14889 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14892 msgid "Graphics"
14893 msgstr "Irudiak"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14896 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14897 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14898 msgid ""
14899 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14903 msgid "Child Document"
14904 msgstr "Ume-dokumentua"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14907 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14911 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14915 #, fuzzy
14916 msgid "No language"
14917 msgstr "hizkuntza"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14920 #, fuzzy
14921 msgid "common"
14922 msgstr "iruzkina"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14925 msgid "primitive"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14929 #, fuzzy
14930 msgid "No dialect"
14931 msgstr "Irudirik ez"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Program Listing Settings"
14936 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14939 msgid "Math Matrix"
14940 msgstr "Matematika matrizea"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14943 msgid "LyX: Insert Matrix"
14944 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14947 msgid "Note Settings"
14948 msgstr "Oharren ezarpenak"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14951 msgid ""
14952 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14953 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14954 "\n"
14955 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14956 "the items is used."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14960 msgid "Paragraph Settings"
14961 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14964 msgid "Look and feel"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Language settings"
14970 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Outputs"
14975 msgstr "Irteera"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14978 msgid "Plain text"
14979 msgstr "Testu soila"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14982 msgid "Date format"
14983 msgstr "Data-formatua"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14986 msgid "Keyboard"
14987 msgstr "Teklatua"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14990 msgid "Screen fonts"
14991 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14994 msgid "Colors"
14995 msgstr "Koloreak"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14998 msgid "Paths"
14999 msgstr "Bide-izenak"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15002 msgid "Select a document templates directory"
15003 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15006 msgid "Select a temporary directory"
15007 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15010 msgid "Select a backups directory"
15011 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15014 msgid "Select a document directory"
15015 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15018 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15019 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15022 msgid "Spellchecker"
15023 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15026 msgid "ispell"
15027 msgstr "ispell"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15030 msgid "aspell"
15031 msgstr "aspell"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15034 msgid "hspell"
15035 msgstr "hspell"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15038 msgid "pspell (library)"
15039 msgstr "pspell (liburutegia)"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15042 msgid "aspell (library)"
15043 msgstr "aspell (liburutegia)"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15046 msgid "Converters"
15047 msgstr "Bihurtzaileak"
15048
15049 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15050 msgid "Copiers"
15051 msgstr "Kopiatzaileak"
15052
15053 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15054 msgid "File formats"
15055 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15056
15057 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15058 msgid "Format in use"
15059 msgstr "Darabilen formatua"
15060
15061 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15062 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15063 msgstr ""
15064 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15065 "bihurtzailea lehendabizi."
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15068 msgid "Printer"
15069 msgstr "Inprimagailua"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15072 msgid "User interface"
15073 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15076 msgid "Identity"
15077 msgstr "Identitatea"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15080 msgid "Preferences"
15081 msgstr "Hobespenak"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15084 msgid "Print Document"
15085 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15088 msgid "Cross-reference"
15089 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15092 msgid "&Go Back"
15093 msgstr "&Joan atzerantz"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15096 msgid "Jump back"
15097 msgstr "Joan atzera"
15098
15099 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15100 msgid "Jump to label"
15101 msgstr "Joan etiketara"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15104 msgid "Find and Replace"
15105 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15108 msgid "Send Document to Command"
15109 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15112 msgid "Show File"
15113 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15116 msgid "Table Settings"
15117 msgstr "Taularen ezarpenak"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15120 msgid "Insert Table"
15121 msgstr "Txertatu taula"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15124 msgid "TeX Information"
15125 msgstr "TeX informazioa"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15128 msgid "Vertical Space Settings"
15129 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15130
15131 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15132 msgid "Text Wrap Settings"
15133 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15136 msgid "space"
15137 msgstr "tartea"
15138
15139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15140 msgid "Invalid filename"
15141 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15142
15143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15144 #, fuzzy
15145 msgid ""
15146 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15147 "characters:\n"
15148 msgstr ""
15149 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15150 "izenik onartzeko.\n"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15153 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15154 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15155 #, c-format
15156 msgid "LyX: %1$s"
15157 msgstr "LyX: %1$s"
15158
15159 #: src/insets/Inset.cpp:268
15160 msgid "Opened inset"
15161 msgstr "Irekitako barnekoa"
15162
15163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15165 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15166
15167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15168 msgid "Export Warning!"
15169 msgstr "Esportatze-abisua!"
15170
15171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15172 msgid ""
15173 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15174 "BibTeX will be unable to find them."
15175 msgstr ""
15176 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15177 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15178
15179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15180 msgid ""
15181 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15182 "BibTeX will be unable to find it."
15183 msgstr ""
15184 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15185 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15186
15187 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15188 msgid "Boxed"
15189 msgstr "Markoa"
15190
15191 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15192 msgid "Frameless"
15193 msgstr "Marko gabe"
15194
15195 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15196 msgid "ovalbox"
15197 msgstr "Marko obalatua"
15198
15199 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15200 msgid "Ovalbox"
15201 msgstr "Marko Obalatua"
15202
15203 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15204 msgid "Shadowbox"
15205 msgstr "Marko-itzala"
15206
15207 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15208 msgid "Doublebox"
15209 msgstr "Marko bikoitza"
15210
15211 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15212 msgid "Opened Box Inset"
15213 msgstr "Barneko markoa irekita"
15214
15215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15216 msgid "Opened Branch Inset"
15217 msgstr "Barneko adarra irekita"
15218
15219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15220 msgid "Branch: "
15221 msgstr "Adarra: "
15222
15223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15224 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15225 msgid "Undef: "
15226 msgstr "DefGabe: "
15227
15228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15229 #, fuzzy
15230 msgid "branch"
15231 msgstr "Adarra"
15232
15233 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15234 msgid "Opened Caption Inset"
15235 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15236
15237 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Senseless!!! "
15240 msgstr "Zentzugabea."
15241
15242 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15243 msgid "Opened CharStyle Inset"
15244 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15245
15246 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15247 #, fuzzy
15248 msgid "LaTeX Command: "
15249 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15250
15251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Unknown inset name: "
15254 msgstr "Barneko ezezaguna"
15255
15256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Inset Command: "
15259 msgstr "Indize-komandoa:"
15260
15261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Unknown parameter name: "
15264 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15265
15266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15271 msgid "Opened ERT Inset"
15272 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15273
15274 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15275 msgid "ERT"
15276 msgstr "ERT"
15277
15278 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15279 msgid "Opened Environment Inset: "
15280 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15281
15282 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15283 #, c-format
15284 msgid "External template %1$s is not installed"
15285 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15286
15287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15289 msgid "float: "
15290 msgstr "mugikorra: "
15291
15292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15293 msgid "Opened Float Inset"
15294 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15295
15296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15297 #, fuzzy
15298 msgid "float"
15299 msgstr "mugikorra: "
15300
15301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15302 msgid " (sideways)"
15303 msgstr " (alboak)"
15304
15305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15306 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15307 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15308
15309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15310 #, c-format
15311 msgid "List of %1$s"
15312 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15313
15314 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15315 msgid "foot"
15316 msgstr "oina"
15317
15318 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15319 msgid "Opened Footnote Inset"
15320 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15321
15322 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15323 #, fuzzy
15324 msgid "footnote"
15325 msgstr "Oin-oharra"
15326
15327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Could not copy the file\n"
15331 "%1$s\n"
15332 "into the temporary directory."
15333 msgstr ""
15334 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15335 "%1$s\n"
15336 "aldi-baterako direktorioan."
15337
15338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15339 #, c-format
15340 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15341 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15342
15343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15344 #, c-format
15345 msgid "Graphics file: %1$s"
15346 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15347
15348 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15349 msgid "Horizontal Fill"
15350 msgstr "Betegarri horizontala"
15351
15352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15353 msgid "Verbatim Input"
15354 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15355
15356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15357 msgid "Verbatim Input*"
15358 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15359
15360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Program Listing "
15363 msgstr "Programaren hasieratzea"
15364
15365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15366 msgid "Recursive input"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15370 #, c-format
15371 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "Included file `%1$s'\n"
15378 "has textclass `%2$s'\n"
15379 "while parent file has textclass `%3$s'."
15380 msgstr ""
15381 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15382 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15383 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15384
15385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15386 msgid "Different textclasses"
15387 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15388
15389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15390 msgid "Idx"
15391 msgstr "Ind."
15392
15393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15394 msgid "Index"
15395 msgstr "Indizea"
15396
15397 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Opened Listing Inset"
15400 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15401
15402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15403 msgid "A value is expected."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15412 msgid "Unbalanced braces!"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15416 msgid "Please specify true or false."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15420 msgid "Only true or false is allowed."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15424 msgid "Please specify an integer value."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15428 msgid "An integer is expected."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15432 msgid "Please specify a latex length expression."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15436 msgid "Invalid latex length expression."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15440 #, c-format
15441 msgid "Please specify one of %1$s."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15445 #, c-format
15446 msgid "Try one of %1$s."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15450 #, c-format
15451 msgid "I guess you mean %1$s."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15455 #, c-format
15456 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15460 #, c-format
15461 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15465 msgid ""
15466 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15470 msgid ""
15471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15472 "trblTRBL"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15476 msgid ""
15477 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15478 "right, bottom left and top left corner."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15482 msgid "Enter something like \\color{white}"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15486 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15490 msgid "auto, last or a number"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15494 msgid ""
15495 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15496 "(Include dialog) or insert->caption (listing inset)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15500 msgid ""
15501 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15502 "dialog) or insert->caption (listing inset)"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15506 #, fuzzy, c-format
15507 msgid "Parameter %1$s: "
15508 msgstr " Makroa: %1$s: "
15509
15510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15511 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15515 #, fuzzy, c-format
15516 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15517 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15518
15519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15520 #, fuzzy, c-format
15521 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15522 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15523
15524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15525 #, c-format
15526 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15530 #, c-format
15531 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15535 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15536 msgid "margin"
15537 msgstr "albo"
15538
15539 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15540 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15541 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15542
15543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Nom"
15546 msgstr "Ez"
15547
15548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Nomenclature"
15551 msgstr "Aierua"
15552
15553 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15554 msgid "Comment"
15555 msgstr "Iruzkina"
15556
15557 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15558 msgid "Greyed out"
15559 msgstr "Grisa"
15560
15561 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15562 msgid "Framed"
15563 msgstr "Markoan"
15564
15565 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15566 msgid "Shaded"
15567 msgstr "Itzaldura"
15568
15569 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15570 msgid "Opened Note Inset"
15571 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15572
15573 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15574 msgid "opt"
15575 msgstr "auk."
15576
15577 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15578 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15579 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15580
15581 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Clear Page"
15584 msgstr "G&arbitu"
15585
15586 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15587 msgid "Clear Double Page"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15591 msgid "Ref: "
15592 msgstr "Erref: "
15593
15594 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15595 msgid "Equation"
15596 msgstr "Ekuazioa"
15597
15598 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15599 msgid "EqRef: "
15600 msgstr "EkErref: "
15601
15602 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15603 msgid "Page Number"
15604 msgstr "Orri-zenbakia"
15605
15606 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15607 msgid "Page: "
15608 msgstr "Orrialdea: "
15609
15610 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15611 msgid "Textual Page Number"
15612 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15613
15614 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15615 msgid "TextPage: "
15616 msgstr "Testu-orria: "
15617
15618 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15619 msgid "Standard+Textual Page"
15620 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15621
15622 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15623 msgid "Ref+Text: "
15624 msgstr "Erref+Testua: "
15625
15626 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15627 msgid "PrettyRef"
15628 msgstr "ErrefGisakoa"
15629
15630 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15631 #, fuzzy
15632 msgid "FormatRef: "
15633 msgstr "F&ormatua:"
15634
15635 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Unknown TOC type"
15638 msgstr "Token ezezaguna"
15639
15640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15641 msgid "Opened table"
15642 msgstr "Irekitako taula"
15643
15644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15645 msgid "Error setting multicolumn"
15646 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15647
15648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15649 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15650 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15651
15652 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15653 msgid "Opened Text Inset"
15654 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15655
15656 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15657 msgid "Url: "
15658 msgstr "URLa: "
15659
15660 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15661 msgid "HtmlUrl: "
15662 msgstr "HtmlUrla: "
15663
15664 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15665 msgid "Vertical Space"
15666 msgstr "Tarte bertikala"
15667
15668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15669 msgid "wrap: "
15670 msgstr "doitu: "
15671
15672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15673 msgid "Opened Wrap Inset"
15674 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15675
15676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15677 #, fuzzy
15678 msgid "wrap"
15679 msgstr "doitu: "
15680
15681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15682 msgid "Not shown."
15683 msgstr "Ez erakutsia."
15684
15685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15686 msgid "Loading..."
15687 msgstr "Kargatzen..."
15688
15689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15690 msgid "Converting to loadable format..."
15691 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15692
15693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15694 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15695 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15696
15697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15698 msgid "Scaling etc..."
15699 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15700
15701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15702 msgid "Ready to display"
15703 msgstr "Erakusteko prest"
15704
15705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15706 msgid "No file found!"
15707 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15708
15709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15710 msgid "Error converting to loadable format"
15711 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15712
15713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15714 msgid "Error loading file into memory"
15715 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15716
15717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15718 msgid "Error generating the pixmap"
15719 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15720
15721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15722 msgid "No image"
15723 msgstr "Irudirik ez"
15724
15725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15726 msgid "Preview loading"
15727 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15728
15729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15730 msgid "Preview ready"
15731 msgstr "Aurrebista prest"
15732
15733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15734 msgid "Preview failed"
15735 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15736
15737 #: src/lengthcommon.cpp:37
15738 msgid "sp"
15739 msgstr "sp"
15740
15741 #: src/lengthcommon.cpp:37
15742 msgid "pt"
15743 msgstr "pt"
15744
15745 #: src/lengthcommon.cpp:37
15746 msgid "bp"
15747 msgstr "bp"
15748
15749 #: src/lengthcommon.cpp:37
15750 msgid "dd"
15751 msgstr "dd"
15752
15753 #: src/lengthcommon.cpp:37
15754 msgid "mm"
15755 msgstr "mm"
15756
15757 #: src/lengthcommon.cpp:37
15758 msgid "pc"
15759 msgstr "pc"
15760
15761 #: src/lengthcommon.cpp:38
15762 msgid "cm"
15763 msgstr "cm"
15764
15765 #: src/lengthcommon.cpp:38
15766 msgid "ex"
15767 msgstr "ex"
15768
15769 #: src/lengthcommon.cpp:38
15770 msgid "em"
15771 msgstr "em"
15772
15773 #: src/lengthcommon.cpp:39
15774 msgid "Text Width %"
15775 msgstr "Testuaren zabalera %"
15776
15777 #: src/lengthcommon.cpp:39
15778 msgid "Column Width %"
15779 msgstr "Zutabe zabalera %"
15780
15781 #: src/lengthcommon.cpp:39
15782 msgid "Page Width %"
15783 msgstr "Orriaren zabalera %"
15784
15785 #: src/lengthcommon.cpp:39
15786 msgid "Line Width %"
15787 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15788
15789 #: src/lengthcommon.cpp:40
15790 msgid "Text Height %"
15791 msgstr "Testuaren altuera %"
15792
15793 #: src/lengthcommon.cpp:40
15794 msgid "Page Height %"
15795 msgstr "Orriaren altuera %"
15796
15797 #: src/lyxfind.cpp:136
15798 msgid "Search error"
15799 msgstr "Bilaketako errorea"
15800
15801 #: src/lyxfind.cpp:137
15802 msgid "Search string is empty"
15803 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15804
15805 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15806 msgid "String not found!"
15807 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15808
15809 #: src/lyxfind.cpp:323
15810 msgid "String has been replaced."
15811 msgstr "Katea ordeztu da."
15812
15813 #: src/lyxfind.cpp:326
15814 msgid " strings have been replaced."
15815 msgstr " kate ordeztu dira."
15816
15817 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15818 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15819 #, c-format
15820 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15821 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15822
15823 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15824 #, c-format
15825 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15826 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15827
15828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15829 msgid "Only one row"
15830 msgstr "Errenkada bat soilik"
15831
15832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15833 msgid "Only one column"
15834 msgstr "Zutabe bat soilik"
15835
15836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15837 msgid "No hline to delete"
15838 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15839
15840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15841 msgid "No vline to delete"
15842 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15843
15844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15845 #, c-format
15846 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15847 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15848
15849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15850 msgid "No number"
15851 msgstr "Zenbakirik ez"
15852
15853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15854 msgid "Number"
15855 msgstr "Zenbakia"
15856
15857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15858 #, c-format
15859 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15860 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15861
15862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15863 #, c-format
15864 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15865 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15866
15867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15868 #, c-format
15869 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15870 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15871
15872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:840
15873 msgid "create new math text environment ($...$)"
15874 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15875
15876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:843
15877 msgid "entered math text mode (textrm)"
15878 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15879
15880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15881 #, c-format
15882 msgid " Macro: %1$s: "
15883 msgstr " Makroa: %1$s: "
15884
15885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15886 #, fuzzy
15887 msgid "math macro"
15888 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15889
15890 #: src/output.cpp:39
15891 #, c-format
15892 msgid ""
15893 "Could not open the specified document\n"
15894 "%1$s."
15895 msgstr ""
15896 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15897 "%1$s"
15898
15899 #: src/output_plaintext.cpp:148
15900 msgid "Abstract: "
15901 msgstr "Laburpena: "
15902
15903 #: src/output_plaintext.cpp:160
15904 msgid "References: "
15905 msgstr "Erreferentziak: "
15906
15907 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15908 msgid "All files (*)"
15909 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15910
15911 #: src/support/Package.cpp.in:448
15912 #, fuzzy
15913 msgid "LyX binary not found"
15914 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15915
15916 #: src/support/Package.cpp.in:449
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15920 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15921
15922 #: src/support/Package.cpp.in:569
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15926 "\t%1$s\n"
15927 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15928 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15929 msgstr ""
15930 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15931 "\t%1$s\n"
15932 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15933 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15934 "fitxategia duena)."
15935
15936 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15937 #, fuzzy
15938 msgid "File not found"
15939 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15940
15941 #: src/support/Package.cpp.in:655
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "Invalid %1$s switch.\n"
15945 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15946 msgstr ""
15947 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15948 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15949
15950 #: src/support/Package.cpp.in:682
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15954 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15955 msgstr ""
15956 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15957 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15958
15959 #: src/support/Package.cpp.in:707
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15963 "%2$s is not a directory."
15964 msgstr ""
15965 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15966 "%2$s ez da direktorioa."
15967
15968 #: src/support/Package.cpp.in:709
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Directory not found"
15971 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15972
15973 #: src/support/os_win32.cpp:335
15974 #, fuzzy
15975 msgid "System file not found"
15976 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15977
15978 #: src/support/os_win32.cpp:336
15979 msgid ""
15980 "Unable to load shfolder.dll\n"
15981 "Please install."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/support/os_win32.cpp:341
15985 #, fuzzy
15986 msgid "System function not found"
15987 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15988
15989 #: src/support/os_win32.cpp:342
15990 msgid ""
15991 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15992 "Don't know how to proceed. Sorry."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/support/userinfo.cpp:44
15996 msgid "Unknown user"
15997 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
15998
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "Listings"
16001 #~ msgstr "Zerrenda"
16002
16003 #, fuzzy
16004 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16005 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16006
16007 #~ msgid "Toc"
16008 #~ msgstr "Gaia"
16009
16010 #~ msgid "Table of Contents|T"
16011 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "OK"
16015 #~ msgstr "&Ados"
16016
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "Chinese"
16019 #~ msgstr "Kopiak"
16020
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid "Upper"
16023 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16024
16025 #~ msgid "Table of contents"
16026 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16027
16028 #~ msgid "theorem"
16029 #~ msgstr "teorema"
16030
16031 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16032 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Number style"
16036 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16037
16038 #~ msgid "Error closing file"
16039 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16040
16041 #~ msgid ""
16042 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16043 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16044 #~ "chosen encoding.\n"
16045 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16046 #~ msgstr ""
16047 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16048 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16049 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16050
16051 #~ msgid "block "
16052 #~ msgstr "blokea "
16053
16054 #~ msgid "Corollary.  "
16055 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16056
16057 #~ msgid "block showing an example "
16058 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16059
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "Basic style"
16062 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16063
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "&Caption"
16066 #~ msgstr "Epigrafea"
16067
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16070 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16071
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "&Label"
16074 #~ msgstr "&Etiketa:"
16075
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "A Label for the caption"
16078 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16079
16080 #, fuzzy
16081 #~ msgid "<- P&romote"
16082 #~ msgstr "<- &Goratu"
16083
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "D&own"
16086 #~ msgstr "&Behera"
16087
16088 #, fuzzy
16089 #~ msgid "De&mote ->"
16090 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16091
16092 #, fuzzy
16093 #~ msgid "Upd&ate"
16094 #~ msgstr "&Eguneratu"
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "SubSection"
16098 #~ msgstr "Azpiatala"
16099
16100 #~ msgid ""
16101 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16102 #~ "font change."
16103 #~ msgstr ""
16104 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16105 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16106
16107 #~ msgid "Unknown toc list"
16108 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16109
16110 #, fuzzy
16111 #~ msgid "Insert glossary entry"
16112 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "Glo"
16116 #~ msgstr "&Globala"
16117
16118 #, fuzzy
16119 #~ msgid "TeX Code:"
16120 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16121
16122 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16123 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16124
16125 #~ msgid "&Detach panel"
16126 #~ msgstr "&Askatu panela"
16127
16128 #~ msgid "Select a page of symbols"
16129 #~ msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
16130
16131 #~ msgid "Insert spacing"
16132 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16133
16134 #~ msgid "Set limits style"
16135 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16136
16137 #~ msgid "Set math font"
16138 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16139
16140 #~ msgid "Insert fraction"
16141 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16142
16143 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16144 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16145
16146 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16147 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16148
16149 #~ msgid "Math Panel|l"
16150 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16151
16152 #~ msgid "Math Panel|P"
16153 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16154
16155 #~ msgid "Insert table"
16156 #~ msgstr "Txertatu taula"
16157
16158 #~ msgid "Show math panel"
16159 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16160
16161 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16162 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16163
16164 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16165 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16166
16167 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16168 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16169
16170 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16171 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16172
16173 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16174 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16175
16176 #, fuzzy
16177 #~ msgid "Insert math delimiters"
16178 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16179
16180 #~ msgid "E&xtra options"
16181 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16182
16183 #~ msgid "Alig&nment:"
16184 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16185
16186 #~ msgid "&From:"
16187 #~ msgstr "No&ndik:"
16188
16189 #, fuzzy
16190 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16191 #~ msgstr "No&ra:"
16192
16193 #~ msgid "&Converters"
16194 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16195
16196 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16197 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid ""
16201 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16202 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16203 #~ msgstr ""
16204 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16205 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16206
16207 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16208 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16209
16210 #~ msgid "Class Settings"
16211 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16212
16213 #, fuzzy
16214 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16215 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16216
16217 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16218 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16219
16220 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16221 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16222
16223 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16224 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16225
16226 #~ msgid "\tEnd."
16227 #~ msgstr "\tAmaiera."
16228
16229 #~ msgid "#*"
16230 #~ msgstr "#*"
16231
16232 #~ msgid "PrettyRef: "
16233 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16234
16235 #~ msgid "Opening child document "
16236 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16237
16238 #~ msgid "Caption."
16239 #~ msgstr "Epigrafea."
16240
16241 #, fuzzy
16242 #~ msgid "Special Insets|S"
16243 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16244
16245 #, fuzzy
16246 #~ msgid "Insets|n"
16247 #~ msgstr "Txertatu|T"