1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgstr "&Ubicación:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgstr "&Última línea:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgstr "&Actualizar"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1953 msgstr "&Comentario"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 msgstr "&Numeración"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualización automática"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Información TeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2021 msgstr "Palabra &clave:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2026 msgstr "&Generar hiperenlace"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 msgid "No &frames around links"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2044 msgid "C&olor links"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia> en página <página>"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2064 msgstr "Marcadores|M"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Ecuación numerada|c"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de copias"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar marcador"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2098 msgstr "Diseño de página"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato de fecha"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "&Estilo de página:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "Orientación"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Documento con dos &caras"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2154 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "&Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "&Sangrar párrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 msgid "Line &spacing"
2198 msgstr "E&spaciado:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgstr "&Cambiar..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 msgstr "Texto simple"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "&Al formato:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgstr "Desactivada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 msgid "Hide tabba&r"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgstr "A&celerador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgstr "E&xtensión:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 msgstr "&Copiadora:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgstr "E&xaminar..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgstr "E&xaminar..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2662 msgstr "Nomenclatura"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Comando índice:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2694 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2695 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2696 "en vez del teTeX Cygwin."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2700 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2703 msgid "Set class options to default on class change"
2704 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2707 msgid "&Reset class options when document class changes"
2708 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "Ejecutivo US"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2746 msgid "BibTeX command and options"
2747 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2750 msgid "Chec&kTeX command:"
2751 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "Comando &BibTeX:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2758 msgid "CheckTeX start options and flags"
2759 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2762 msgid "Te&X encoding:"
2763 msgstr "Codificación Te&X:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2766 msgid "Default paper si&ze:"
2767 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2780 msgstr "Examinar..."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Plantillas de documento:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2788 msgid "&Example files:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2792 msgid "&Backup directory:"
2793 msgstr "Copias de &seguridad:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2796 msgid "Ly&XServer pipe:"
2797 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2800 msgid "&Temporary directory:"
2801 msgstr "Directorio &temporal:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2804 msgid "&PATH prefix:"
2805 msgstr "&Prefijo PATH:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2809 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2810 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2811 "paragraphs are separated by a blank line."
2813 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2814 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2815 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2818 msgid "Output &line length:"
2819 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2822 msgid "&roff command:"
2823 msgstr "Comando &roff:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2826 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2827 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2830 msgid "Printer Command Options"
2831 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2834 msgid "Extension to be used when printing to file."
2835 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2838 msgid "File ex&tension:"
2839 msgstr "Ex&tensión:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2842 msgid "Option used to print to a file."
2843 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2846 msgid "Print to &file:"
2847 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2850 msgid "Option used to print to non-default printer."
2851 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2854 msgid "Set p&rinter:"
2855 msgstr "Configurar imp&resora:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2858 msgid "Option used with spool command to set printer."
2859 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2862 msgid "Spool pr&inter:"
2863 msgstr "&Cola de impresión:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2867 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "&Comando de impresión:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "&Invertir páginas:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Número de co&pias:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgstr "Páginas i&mpares:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "Páginas &pares:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Tipo del &papel:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "Tama&ño del papel:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opciones e&xtra:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2948 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2949 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2953 msgid "Adapt output to printer"
2954 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2957 msgid "Name of the default printer"
2958 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2961 msgid "Default &printer:"
2962 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2965 msgid "Printer co&mmand:"
2966 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2969 msgid "Sa&ns Serif:"
2970 msgstr "Sa&ns Serif:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2973 msgid "T&ypewriter:"
2974 msgstr "T&ypewriter:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2977 msgid "Screen &DPI:"
2978 msgstr "&DPI pantalla:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2986 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2990 msgstr "Más grande:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2994 msgstr "Muy grande:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3002 msgstr "Más enorme:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3006 msgstr "Muy pequeña:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3010 msgstr "Más pequeña:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3034 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3035 "pantalla de las fuentes"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3061 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3064 msgid "Personal &dictionary:"
3065 msgstr "&Diccionario personal:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3068 msgid "Escape cha&racters:"
3069 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3072 msgid "Spellchec&ker executable:"
3073 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3077 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3080 msgid "Use input encod&ing"
3081 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3085 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3088 msgid "Accept compound &words"
3089 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3096 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3098 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3102 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3106 msgid "Restore cursor positions"
3107 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3110 msgid "Load opened files from last session"
3111 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3118 msgid "&Maximum last files:"
3119 msgstr "Documentos &recientes:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3127 msgid "B&ackup documents, every"
3128 msgstr "Copias de se&guridad "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3132 msgid "Open documents in &tabs"
3133 msgstr "Abrir documento"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3137 msgid "Automatic help"
3138 msgstr "Actualización automática"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3142 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3143 "the main work area of an edited document"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3147 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3152 msgstr "E&xaminar..."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3155 msgid "&User interface file:"
3156 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3168 msgid "Page number to print from"
3169 msgstr "Imprimir desde la página"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3173 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3176 msgid "Page number to print to"
3177 msgstr "Imprimir hasta la página"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3180 msgid "Print all pages"
3181 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3192 msgid "Print &odd-numbered pages"
3193 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3196 msgid "Print &even-numbered pages"
3197 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3200 msgid "Print in reverse order"
3201 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3204 msgid "Re&verse order"
3205 msgstr "Orden &inverso"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Número de copias"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Copias encadenadas"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3221 msgstr "&Encadenadas"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Destino de impresión"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3237 msgstr "I&mpresora:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3249 msgstr "&Etiquetas en:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3253 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3257 msgstr "<referencia>"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3260 msgid "(<reference>)"
3261 msgstr "(<referencia>)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3268 msgid "on page <page>"
3269 msgstr "en página <página>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3272 msgid "<reference> on page <page>"
3273 msgstr "<referencia> en página <página>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3276 msgid "Formatted reference"
3277 msgstr "Referencias con formato"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3280 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3281 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3288 msgid "Update the label list"
3289 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3292 msgid "Jump to the label"
3293 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3296 msgid "&Go to Label"
3297 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3301 msgstr "&Encontrar:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3304 msgid "Replace &with:"
3305 msgstr "Reemplazar &con:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3308 msgid "Case &sensitive"
3309 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3312 msgid "Match whole words onl&y"
3313 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3317 msgstr "Encontrar &siguiente"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3323 msgstr "&Reemplazar"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3326 msgid "Replace &All"
3327 msgstr "Reemplazar &todo"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3330 msgid "Search &backwards"
3331 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3336 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3339 msgid "&Export formats:"
3340 msgstr "Formatos de &exportación:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "A&celerador:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3366 msgid "Clear current shortcut"
3367 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3377 msgstr "A&celerador:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3387 "the 'Clear' button"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Sugerencias:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Ignorar esta palabra"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3416 msgstr "I&gnorar siempre"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Reemplazar con:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Palabra actual"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Palabra desconocida:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 msgid "&Display all"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "Configuración de la &tabla"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Ancho de columna"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3471 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "Alineación &vertical:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "Alineación &horizontal:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3489 msgstr "Justificado"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3509 msgstr "Unir celdas"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "&Multicolumna"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3529 msgstr "Todos los bordes"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3545 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3552 msgid "Use default (grid-like) border style"
3553 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3557 msgstr "Pre&determinado"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3561 msgstr "Poner bordes"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3568 msgid "Additional Space"
3569 msgstr "Espacio adicional"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3572 msgid "T&op of row:"
3573 msgstr "&Superior de la fila:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3576 msgid "Botto&m of row:"
3577 msgstr "&Inferior de la fila:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3580 msgid "Bet&ween rows:"
3581 msgstr "En&tre las filas:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3585 msgstr "Tabla &larga"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3588 msgid "Set a page break on the current row"
3589 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3592 msgid "Page &break on current row"
3593 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3597 msgstr "Configuración"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3604 msgid "Border above"
3605 msgstr "Borde encima"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3608 msgid "Border below"
3609 msgstr "Borde debajo"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3617 msgstr "Encabezado:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3622 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3645 msgid "First header:"
3646 msgstr "Primer encabezado:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3649 msgid "This row is the header of the first page"
3650 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3653 msgid "Don't output the first header"
3654 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3666 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3667 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3670 msgid "Last footer:"
3671 msgstr "Último pie:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3674 msgid "This row is the footer of the last page"
3675 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3678 msgid "Don't output the last footer"
3679 msgstr "No mostrar el último pie"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3687 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3688 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3691 msgid "&Use long table"
3692 msgstr "&Usar tabla larga"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3695 msgid "Current cell:"
3696 msgstr "Celda actual:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3699 msgid "Current row position"
3700 msgstr "Posición actual de fila"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3703 msgid "Current column position"
3704 msgstr "Posición actual de columna"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3707 msgid "Close this dialog"
3708 msgstr "Cerrar este diálogo"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3711 msgid "Rebuild the file lists"
3712 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3720 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3722 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3723 "mostrados con su ruta"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3730 msgid "Selected classes or styles"
3731 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3734 msgid "LaTeX classes"
3735 msgstr "Clases LaTeX"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3738 msgid "LaTeX styles"
3739 msgstr "Estilos LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3742 msgid "BibTeX styles"
3743 msgstr "Estilos BibTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3746 msgid "Toggles view of the file list"
3747 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3751 msgstr "Mostrar &ruta"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3759 msgid "Separate paragraphs with"
3760 msgstr "Separar párrafos con"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3763 msgid "Listing settings"
3764 msgstr "Configuración de listados"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3767 msgid "Format text into two columns"
3768 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3771 msgid "Two-&column document"
3772 msgstr "Documento con &dos columnas"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3775 msgid "&Vertical space"
3776 msgstr "Espacio &vertical"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3780 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3783 msgid "&Indentation"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3787 msgid "&Line spacing:"
3788 msgstr "&Espaciado:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3792 msgstr "Entrada de índice"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3796 msgstr "Palabra &clave:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3804 msgid "The selected entry"
3805 msgstr "El ítem seleccionado"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3809 msgstr "&Selección:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3812 msgid "Replace the entry with the selection"
3813 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3816 msgid "Update navigation tree"
3817 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3826 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3830 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3834 msgid "Move selected item down by one"
3835 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3838 msgid "Move selected item up by one"
3839 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3844 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3845 "tables, and others)"
3847 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3851 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3852 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3855 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3856 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3864 msgstr "SaltoPequeño"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3872 msgstr "SaltoGrande"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3876 msgstr "RellenoVert"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3879 msgid "Complete source"
3880 msgstr "Fuente completa"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3883 msgid "Automatic update"
3884 msgstr "Actualización automática"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3888 msgid "Unit of width value"
3889 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3893 msgid "number of needed lines"
3894 msgstr "Número de copias"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3898 msgid "use number of lines"
3899 msgstr "Número de copias"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3904 msgstr "&Espaciado:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3908 msgid "Outer (default)"
3909 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3917 msgid "use overhang"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3926 msgid "Overhang value"
3927 msgstr "Valor de alto"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3931 msgid "Unit of overhang value"
3932 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3935 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3939 msgid "Allow &floating"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3944 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3946 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3948 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3949 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3951 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3953 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3955 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3967 msgid "TheoremTemplate"
3968 msgstr "PlantillaTeorema"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3978 msgstr "Demostración"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3982 msgstr "Demostración:"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4004 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4028 msgid "Corollary #:"
4029 msgstr "Corolario #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4032 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4038 msgstr "Proposición"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4041 msgid "Proposition #:"
4042 msgstr "Proposición #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4053 msgid "Conjecture #:"
4054 msgstr "Conjetura #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4062 msgid "Criterion #:"
4063 msgstr "Criterio #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4094 msgid "Definition #:"
4095 msgstr "Definición #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4117 msgid "Condition #:"
4118 msgstr "Condición #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4130 msgstr "Problema #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4142 msgstr "Ejercicio #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4151 msgstr "Observación"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4155 msgstr "Observación #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4169 msgstr "Afirmación #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4174 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4190 msgstr "Notación #:"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4203 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4207 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4210 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4248 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4255 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4261 msgid "Subsubsection"
4262 msgstr "Subsubsección"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4265 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4274 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4278 msgstr "Subsección*"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4283 msgid "Subsubsection*"
4284 msgstr "Subsubsección*"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4287 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4290 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4293 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4296 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4297 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4299 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4301 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4312 msgstr "Sinopsis---"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4319 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4324 msgstr "Palabras clave"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4327 msgid "Index Terms---"
4328 msgstr "Términos índice---"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4331 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4333 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4335 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4338 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4339 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4340 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4341 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4342 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4343 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4345 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4349 msgid "Bibliography"
4350 msgstr "Bibliografía"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4356 #: src/rowpainter.cpp:462
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4369 msgid "BiographyNoPhoto"
4370 msgstr "BiografíaSinFoto"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4374 msgstr "Nota al pie"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4378 msgstr "MarcarAmbos"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4387 msgstr "Enumeración*"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4396 msgstr "Enumeración"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4400 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4407 msgstr "Descripción"
4409 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4412 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4420 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4428 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4433 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4444 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4452 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4455 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4457 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4463 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4472 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4495 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4499 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4507 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4508 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4512 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Agradecimiento"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4520 msgid "Offprint Requests to:"
4521 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:178
4524 msgid "Correspondence to:"
4525 msgstr "Correspondencia a:"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Agradecimientos."
4532 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4534 msgstr "Palabras clave."
4536 #: lib/layouts/aa.layout:349
4538 msgid "CharStyle:Institute"
4539 msgstr "EstiloCaracter: "
4541 #: lib/layouts/aa.layout:359
4543 msgid "CharStyle:E-Mail"
4544 msgstr "EstiloCaracter: "
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4553 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4565 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4568 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4578 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4579 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4589 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4590 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4592 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4593 msgid "Acknowledgements"
4594 msgstr "Agradecimientos"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4599 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4604 #: src/output_plaintext.cpp:145
4606 msgstr "Referencias"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4610 msgstr "ColocarFigura"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4614 msgstr "ColocarTabla"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4617 msgid "TableComments"
4618 msgstr "TablaComentarios"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4629 msgid "NoteToEditor"
4630 msgstr "NotaAlEditor"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4634 msgstr "Instalación"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4638 msgstr "Nombre de objeto"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4642 msgstr "Conjunto de datos"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4645 msgid "Subject headings:"
4646 msgstr "Encabezados de asunto:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4649 msgid "[Acknowledgements]"
4650 msgstr "[Agradecimientos]"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4660 msgid "Place Figure here:"
4661 msgstr "Colocar figura aquí:"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 msgid "Note to Editor:"
4673 msgstr "Nota al editor:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4676 msgid "References. ---"
4677 msgstr "Referencias. ---"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4693 msgstr "Instalación:"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4701 msgstr "Conjunto de datos:"
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4711 msgstr "Texto simple"
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4715 msgid "\\arabic{section}"
4716 msgstr "\\arabic{section}"
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4719 msgid "Chapter Exercises"
4720 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:50
4724 msgstr "EncabezadoDerecho"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:59
4727 msgid "Right header:"
4728 msgstr "Encabezado derecho:"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:82
4734 #: lib/layouts/apa.layout:91
4736 msgstr "TítuloBreve"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:99
4739 msgid "Short title:"
4740 msgstr "Título breve:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:128
4746 #: lib/layouts/apa.layout:135
4747 msgid "ThreeAuthors"
4748 msgstr "TresAutores"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:142
4752 msgstr "CuatroAutores"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4756 msgid "Affiliation:"
4757 msgstr "Afiliación:"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:170
4760 msgid "TwoAffiliations"
4761 msgstr "DosAfiliaciones"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:177
4764 msgid "ThreeAffiliations"
4765 msgstr "TresAfiliaciones"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:184
4768 msgid "FourAffiliations"
4769 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4773 msgstr "Publicación"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:205
4779 #: lib/layouts/apa.layout:233
4780 msgid "Acknowledgements:"
4781 msgstr "Agradecimientos:"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4785 #: lib/layouts/spie.layout:88
4786 msgid "Acknowledgments"
4787 msgstr "Agradecimientos"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:247
4791 msgstr "LíneaGruesa"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:257
4794 msgid "CenteredCaption"
4795 msgstr "LeyendaCentrada"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4800 msgstr "¡Sin sentido!"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:277
4806 #: lib/layouts/apa.layout:283
4808 msgstr "AjusMapaDeBits"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4816 msgid "Subparagraph"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4820 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4826 #: lib/layouts/apa.layout:390
4830 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4831 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4832 msgid "(\\alph{enumii})"
4833 msgstr "(\\alph{enumii})"
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4854 msgstr "ComenzarFotograma"
4856 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4858 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4859 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4865 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4872 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4877 msgid "Section \\arabic{section}"
4878 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4881 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4882 msgid "\\Alph{section}"
4883 msgstr "\\Alph{section}"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4895 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4899 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4900 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4914 msgid "BeginPlainFrame"
4915 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4923 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4926 msgid "Again frame with label"
4927 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4931 msgstr "TerminarFotograma"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4934 msgid "________________________________"
4935 msgstr "________________________________"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4938 msgid "FrameSubtitle"
4939 msgstr "SubtítuloFotograma"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4953 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4956 msgid "ColumnsCenterAligned"
4957 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4960 msgid "Columns (center aligned)"
4961 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4964 msgid "ColumnsTopAligned"
4965 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4968 msgid "Columns (top aligned)"
4969 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4980 msgstr "Superpuesto"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4988 msgstr "SobreImprimir"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4992 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4996 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5003 msgid "Uncovered on slides"
5004 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5011 msgid "Only on slides"
5012 msgstr "Solo en diapositivas"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5025 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5026 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5029 msgid "ExampleBlock"
5030 msgstr "BloqueEjemplo"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5034 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5038 msgstr "BloqueAviso"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5042 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5052 msgid "Title (Plain Frame)"
5053 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5065 msgid "TitleGraphic"
5066 msgstr "GráficoTítulo"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5081 msgstr "Definición."
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5085 msgstr "Definiciones"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5088 msgid "Definitions."
5089 msgstr "Definiciones."
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5112 msgstr "Demostración."
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5128 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5142 msgid "CharStyle:Alert"
5143 msgstr "EstiloCaracter: "
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5148 msgstr "BloqueAviso"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5152 msgid "CharStyle:Structure"
5153 msgstr "EstiloCaracter: "
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5160 msgid "Custom:ArticleMode"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5170 msgid "Custom:PresentationMode"
5171 msgstr "Orientación"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5175 msgid "Presentation"
5176 msgstr "Orientación"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5186 msgid "List of Tables"
5187 msgstr "Lista de tablas"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5196 msgid "List of Figures"
5197 msgstr "Lista de figuras"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5212 msgid "ACT \\arabic{act}"
5213 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5220 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5221 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5229 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5236 msgid "Parenthetical"
5237 msgstr "EntreParéntesis"
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5254 msgstr "Dirección_dcha"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5258 msgstr "LíneaPrincipal"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5262 msgstr "Línea principal:"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5274 msgstr "SubVariación"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Subvariación:"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5282 msgstr "SubVariación2"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Subvariación(2):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "SubVariación3"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Subvariación(3):"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "SubVariación4"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Subvariación(4):"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "SubVariación5"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Subvariación(5):"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5314 msgstr "JugadasOcultas"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5318 msgstr "JugadasOcultas:"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[TableroAjedrez]"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr "TableroCentrado"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[tablero centrado]"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5342 msgstr "Resaltados:"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5354 msgstr "MovidaCaballo"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5358 msgstr "MoverCaballo:"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5363 msgstr "Mi_dirección"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5371 msgid "Send To Address"
5372 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5395 msgid "Unterschrift:"
5396 msgstr "Unterschrift:"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5457 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5462 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5467 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5471 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5476 #: lib/layouts/egs.layout:268
5478 msgstr "Título_LaTeX"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:301
5484 #: lib/layouts/egs.layout:310
5488 #: lib/layouts/egs.layout:323
5490 msgstr "Afiliación:"
5492 #: lib/layouts/egs.layout:345
5496 #: lib/layouts/egs.layout:354
5500 #: lib/layouts/egs.layout:368
5504 #: lib/layouts/egs.layout:378
5506 msgstr "PrimerAutor"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:391
5509 msgid "1st_author_surname:"
5510 msgstr "1er_apellido_autor:"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5517 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5522 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5527 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5532 #: lib/layouts/egs.layout:444
5534 msgstr "Compensaciones"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:457
5537 msgid "reprint_reqs_to:"
5538 msgstr "reprint_reqs_to:"
5540 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5542 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5543 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5548 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5550 msgid "Acknowledgement."
5551 msgstr "Agradecimiento."
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5554 msgid "Author Address"
5555 msgstr "Dirección_Autor"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5565 msgid "Author Email"
5566 msgstr "Autor_CorreoE"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5587 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5592 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5595 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5599 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5603 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5607 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5617 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5621 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5625 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5629 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5633 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5637 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5645 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5653 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5654 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5657 msgid "Case \\arabic{case}"
5658 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5666 msgstr "Preliminares"
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5670 msgstr "Palabra clave"
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5674 msgstr "Palabras clave:"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5685 msgid "BulletedItem"
5686 msgstr "ÍtemMarcado"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5689 msgid "Bulleted Item:"
5690 msgstr "Ítem marcado:"
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5698 msgstr "Comienzo del CV"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5701 msgid "PersonalInfo"
5702 msgstr "InfoPersonal"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5705 msgid "Personal Info"
5706 msgstr "Información personal"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5709 msgid "MotherTongue"
5710 msgstr "LenguaMaterna"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5713 msgid "Mother Tongue:"
5714 msgstr "Lengua materna:"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5718 msgstr "EncabezadoIdioma"
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5721 msgid "Language Header:"
5722 msgstr "Encabezado idioma:"
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5729 msgid "LastLanguage"
5730 msgstr "ÚltimoIdioma"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5733 msgid "Last Language:"
5734 msgstr "Último idioma:"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5741 msgid "Language Footer:"
5742 msgstr "Pie idioma:"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5752 #: lib/layouts/foils.layout:42
5754 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:61
5757 msgid "ShortFoilhead"
5758 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:67
5761 msgid "Rotatefoilhead"
5762 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:73
5765 msgid "ShortRotatefoilhead"
5766 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:82
5770 msgstr "ListaMarcas"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:97
5776 #: lib/layouts/foils.layout:101
5778 msgstr "ListaCruzada"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:116
5784 #: lib/layouts/foils.layout:160
5786 msgstr "Mi_Logotipo"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:168
5790 msgstr "Mi logotipo:"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:177
5794 msgstr "Restricción"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:181
5797 msgid "Restriction:"
5798 msgstr "Restricción:"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5803 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5806 msgid "Left Header:"
5807 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5811 msgid "Right Header"
5812 msgstr "Encabezado_Derecho"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5815 msgid "Right Header:"
5816 msgstr "Encabezado derecho:"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:201
5819 msgid "Right Footer"
5820 msgstr "Pie_Derecho"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:205
5823 msgid "Right Footer:"
5824 msgstr "Pie derecho:"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5841 msgid "Corollary #."
5842 msgstr "Corolario #."
5844 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5846 msgid "Proposition #."
5847 msgstr "Proposición #."
5849 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5852 msgid "Definition #."
5853 msgstr "Definición #."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5865 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5870 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5875 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5877 msgid "Proposition*"
5878 msgstr "Proposición*"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5882 msgid "Proposition."
5883 msgstr "Proposición."
5885 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5888 msgstr "Definición*"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5912 msgid "Unterschrift"
5913 msgstr "Unterschrift"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5948 msgid "RetourAdresse"
5949 msgstr "RetourAdresse"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5952 msgid "RetourAdresse:"
5953 msgstr "RetourAdresse:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5957 msgstr "MeinZeichen"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5960 msgid "MeinZeichen:"
5961 msgstr "MeinZeichen:"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5969 msgstr "IhrZeichen:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5972 msgid "IhrSchreiben"
5973 msgstr "IhrSchreiben"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5976 msgid "IhrSchreiben:"
5977 msgstr "IhrSchreiben:"
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6047 msgstr "Postvermerk"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6050 msgid "Postvermerk:"
6051 msgstr "Postvermerk:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6121 msgid "ReturnAddress"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6125 msgid "ReturnAddress:"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6162 msgstr "CódigoBancario"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6166 msgstr "CódigoBancario:"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6170 msgstr "CuentaBancaria"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6173 msgid "BankAccount:"
6174 msgstr "CuentaBancaria:"
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6177 msgid "PostalComment"
6178 msgstr "ComentarioPostal"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6181 msgid "PostalComment:"
6182 msgstr "ComentarioPostal:"
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6185 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6197 msgstr "Referencia:"
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6225 msgstr "NombreFilaA"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6229 msgstr "NombreFilaA:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6233 msgstr "NombreFilaB"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6237 msgstr "NombreFilaB:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6241 msgstr "NombreFilaC"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6245 msgstr "NombreFilaC:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6249 msgstr "NombreFilaD"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6253 msgstr "NombreFilaD:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6257 msgstr "NombreFilaE"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6261 msgstr "NombreFilaE:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6265 msgstr "NombreFilaF"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6269 msgstr "NombreFilaF:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6273 msgstr "NombreFilaG"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6277 msgstr "NombreFilaG:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6281 msgstr "DirecciónFilaA"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6284 msgid "AddressRowA:"
6285 msgstr "DirecciónFilaA:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6289 msgstr "DirecciónFilaB"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6292 msgid "AddressRowB:"
6293 msgstr "DirecciónFilaB:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6297 msgstr "DirecciónFilaC"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6300 msgid "AddressRowC:"
6301 msgstr "DirecciónFilaC:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6305 msgstr "DirecciónFilaD"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6308 msgid "AddressRowD:"
6309 msgstr "DirecciónFilaD:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6313 msgstr "DirecciónFilaE"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6316 msgid "AddressRowE:"
6317 msgstr "DirecciónFilaE:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6321 msgstr "DirecciónFilaF"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6324 msgid "AddressRowF:"
6325 msgstr "DirecciónFilaF:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6328 msgid "TelephoneRowA"
6329 msgstr "TeléfonoFilaA"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6332 msgid "TelephoneRowA:"
6333 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6336 msgid "TelephoneRowB"
6337 msgstr "TeléfonoFilaB"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6340 msgid "TelephoneRowB:"
6341 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6344 msgid "TelephoneRowC"
6345 msgstr "TeléfonoFilaC"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6348 msgid "TelephoneRowC:"
6349 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6352 msgid "TelephoneRowD"
6353 msgstr "TeléfonoFilaD"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6356 msgid "TelephoneRowD:"
6357 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6360 msgid "TelephoneRowE"
6361 msgstr "TeléfonoFilaE"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6364 msgid "TelephoneRowE:"
6365 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6368 msgid "TelephoneRowF"
6369 msgstr "TeléfonoFilaF"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6372 msgid "TelephoneRowF:"
6373 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6376 msgid "InternetRowA"
6377 msgstr "InternetFilaA"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6380 msgid "InternetRowA:"
6381 msgstr "InternetFilaA:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6384 msgid "InternetRowB"
6385 msgstr "InternetFilaB"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6388 msgid "InternetRowB:"
6389 msgstr "InternetFilaB:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6392 msgid "InternetRowC"
6393 msgstr "InternetFilaC"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6396 msgid "InternetRowC:"
6397 msgstr "InternetFilaC:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6400 msgid "InternetRowD"
6401 msgstr "InternetFilaD"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6404 msgid "InternetRowD:"
6405 msgstr "InternetFilaD:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6408 msgid "InternetRowE"
6409 msgstr "InternetFilaE"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6412 msgid "InternetRowE:"
6413 msgstr "InternetFilaE:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6416 msgid "InternetRowF"
6417 msgstr "InternetFilaF"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6420 msgid "InternetRowF:"
6421 msgstr "InternetFilaF:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6429 msgstr "BancoFilaA:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6437 msgstr "BancoFilaB:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6445 msgstr "BancoFilaC:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6453 msgstr "BancoFilaD:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6461 msgstr "BancoFilaE:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6469 msgstr "BancoFilaF:"
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6473 msgstr "Afirmación #."
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6477 msgstr "Observaciones"
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6481 msgstr "Observaciones #."
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6493 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6505 msgstr "Continuación"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6508 msgid "(continuing)"
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6517 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6524 msgid "INTERCUT WITH:"
6525 msgstr "INTERCORTE CON:"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6529 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6537 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6538 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6540 msgstr "Palabras clave:"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6543 msgid "Classification Codes"
6544 msgstr "Códigos de clasificación"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6548 msgid "Definition \\thedefinition."
6549 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6557 msgid "Step \\thestep."
6558 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6562 msgid "Example \\theexample."
6563 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6567 msgid "Remark \\theremark."
6568 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6572 msgid "Notation \\thenotation."
6573 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6578 msgid "Theorem \\thetheorem."
6579 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6583 msgid "Corollary \\thecorollary."
6584 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6588 msgid "Lemma \\thelemma."
6589 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6593 msgid "Proposition \\theproposition."
6594 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6602 msgid "Prop \\theprop."
6603 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6612 msgid "Question \\thequestion."
6613 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6617 msgid "Claim \\theclaim."
6618 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6622 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6623 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6626 msgid "Appendices Section"
6627 msgstr "Sección apéndices"
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6630 msgid "--- Appendices ---"
6631 msgstr "--- Apéndices ---"
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6634 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6635 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6666 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6667 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6674 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6675 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6679 msgstr "presentar_a"
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6682 msgid "submit to paper:"
6683 msgstr "presentar al artículo:"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6686 msgid "Bibliography (plain)"
6687 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6690 msgid "Bibliography heading"
6691 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6699 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6707 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6710 msgid "AddressForOffprints"
6711 msgstr "DirecciónParaCopias"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6714 msgid "Address for Offprints:"
6715 msgstr "Dirección para separatas:"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6718 msgid "RunningTitle"
6719 msgstr "TítuloPropuesto"
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6723 msgid "Running title:"
6724 msgstr "Título propuesto:"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6727 msgid "RunningAuthor"
6728 msgstr "AutorPropuesto"
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6731 msgid "Running author:"
6732 msgstr "Autor propuesto:"
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6739 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6746 msgid "Running LaTeX Title"
6747 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6758 msgid "Author Running"
6759 msgstr "Autor_Puesto"
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6762 msgid "Author Running:"
6763 msgstr "Autor propuesto:"
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6781 msgstr "Afirmación."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6784 msgid "Conjecture #."
6785 msgstr "Conjetura #."
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6793 msgstr "Ejercicio #."
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6801 msgstr "Problema #."
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6809 msgstr "Propiedad #."
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6813 msgstr "Pregunta #."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6817 msgstr "Observación #."
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6825 msgstr "Solución #."
6827 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6832 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6837 msgid "Chapterprecis"
6838 msgstr "CapítuloConciso"
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6846 msgstr "TítuloPoema"
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6850 msgstr "TítuloPoema*"
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6866 msgstr "Ítem lista:"
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6873 msgid "Double Item:"
6874 msgstr "Ítem doble:"
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6886 msgstr "Computadora"
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6890 msgstr "Computadora:"
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6893 msgid "EmptySection"
6894 msgstr "SecciónVacía"
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6897 msgid "Empty Section"
6898 msgstr "Sección vacía"
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6901 msgid "CloseSection"
6902 msgstr "SecciónCerrada"
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6905 msgid "Close Section"
6906 msgstr "Sección cerrada"
6908 #: lib/layouts/paper.layout:149
6912 #: lib/layouts/paper.layout:160
6914 msgstr "Institución"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6917 #: lib/layouts/slides.layout:89
6919 msgstr "Transparencia"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6927 msgstr "FinTransparencia"
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6935 msgstr "TransparenciaAmplia"
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6939 msgstr "TransparenciaVacía"
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6942 msgid "Empty slide:"
6943 msgstr "Transparencia vacía:"
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6946 msgid "ItemizeType1"
6947 msgstr "ViñetaTipo1"
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6950 msgid "EnumerateType1"
6951 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6954 msgid "List of Algorithms"
6955 msgstr "Lista de algoritmos"
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6962 msgid "AltAffiliation"
6963 msgstr "AltAfiliación"
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6970 msgid "Electronic Address:"
6971 msgstr "Dirección electrónica:"
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6974 msgid "acknowledgments"
6975 msgstr "agradecimientos"
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6978 msgid "PACS number:"
6979 msgstr "Número PACS:"
6981 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6983 msgid "\\thechapter"
6984 msgstr "\\Alph{chapter}"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7038 msgid "Backaddress:"
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7043 msgstr "Correoespecial"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7046 msgid "Specialmail:"
7047 msgstr "Correoespecial:"
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7052 msgstr "Localización"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7057 msgstr "Localización:"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7085 msgid "Your letter of:"
7086 msgstr "Su carta de:"
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7094 msgstr "Nuestra ref.:"
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7101 msgid "Customer no.:"
7102 msgstr "Cliente num.:"
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7109 msgid "Invoice no.:"
7110 msgstr "Factura num.:"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7114 msgstr "DirecciónSiguiente"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7117 msgid "Next Address:"
7118 msgstr "Dirección siguiente:"
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7121 msgid "Post Scriptum:"
7122 msgstr "Post Scriptum:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7125 msgid "Sender Name:"
7126 msgstr "Nombre del remitente:"
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7129 msgid "SenderAddress"
7130 msgstr "DirecciónRemitente"
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7133 msgid "Sender Address:"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7137 msgid "Sender Phone:"
7138 msgstr "Teléfono del remitente:"
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7146 msgstr "Fax del remitente:"
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7150 msgstr "CorreoElectrónico"
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7153 msgid "Sender E-Mail:"
7154 msgstr "Correo-e del remitente:"
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7158 msgstr "URL del remitente:"
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7175 msgid "End of letter"
7176 msgstr "Fin de oración|F"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7179 msgid "LandscapeSlide"
7180 msgstr "TransparenciaApaisada"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7183 msgid "Landscape Slide"
7184 msgstr "Transparencia apaisada"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7187 msgid "PortraitSlide"
7188 msgstr "TransparenciaRetrato"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7191 msgid "Portrait Slide"
7192 msgstr "Transparencia retrato"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7196 msgstr "Transparencia*"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7199 msgid "SlideHeading"
7200 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7203 msgid "SlideSubHeading"
7204 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7207 msgid "ListOfSlides"
7208 msgstr "ListaDeTransparencias"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7211 msgid "List Of Slides"
7212 msgstr "Lista de transparencias"
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7215 msgid "SlideContents"
7216 msgstr "ContenidosTransparencia"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7219 msgid "Slidecontents"
7220 msgstr "ContenidosTransparencia"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7223 msgid "ProgressContents"
7224 msgstr "ContenidosProgreso"
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7227 msgid "Progress Contents"
7228 msgstr "Contenidos progreso"
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7244 msgid "AMS subject classifications."
7245 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7251 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7255 #: lib/layouts/slides.layout:105
7257 msgstr "Nueva transparencia:"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:127
7261 msgstr "Superpuesto"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:142
7264 msgid "New Overlay:"
7265 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:182
7269 msgstr "Nueva nota:"
7271 #: lib/layouts/slides.layout:207
7272 msgid "InvisibleText"
7273 msgstr "TextoInvisible"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:214
7276 msgid "<Invisible Text Follows>"
7277 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7279 #: lib/layouts/slides.layout:231
7281 msgstr "TextoVisible"
7283 #: lib/layouts/slides.layout:238
7284 msgid "<Visible Text Follows>"
7285 msgstr "<Visible Text Follows>"
7287 #: lib/layouts/spie.layout:53
7291 #: lib/layouts/spie.layout:65
7295 #: lib/layouts/spie.layout:78
7299 #: lib/layouts/spie.layout:93
7300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7301 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7308 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7309 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7313 msgid "Element:Firstname"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7322 msgid "Element:Fname"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7332 msgid "Element:Surname"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7342 msgid "Element:Filename"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7347 msgid "Element:Literal"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7357 msgid "Element:Emph"
7358 msgstr "&Ubicación:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7366 msgid "Element:Abbrev"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7376 msgid "Element:Citation-number"
7377 msgstr "Número-cita"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7380 msgid "Citation-number"
7381 msgstr "Número-cita"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7385 msgid "Element:Volume"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7396 msgstr "Suplementario"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7404 msgid "Element:Month"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7414 msgid "Element:Year"
7415 msgstr "Suplementario"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7424 msgid "Element:Issue-number"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7429 msgid "Issue-number"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7433 msgid "Element:Issue-day"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7441 msgid "Element:Issue-months"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7445 msgid "Issue-months"
7448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7449 msgid "Subsubparagraph"
7450 msgstr "Subsubpárrafo"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7457 msgid "-- Header --"
7458 msgstr "-- Encabezado --"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7461 msgid "Special-section"
7462 msgstr "Sección-especial"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7465 msgid "Special-section:"
7466 msgstr "Sección-especial:"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7470 msgstr "Revista-AGU"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7473 msgid "AGU-journal:"
7474 msgstr "Revista-AGU:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7477 msgid "Citation-number:"
7478 msgstr "Número-cita:"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7482 msgstr "Volumen-AGU"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7486 msgstr "Volumen-AGU:"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7490 msgstr "Edición-AGU"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7494 msgstr "Edición-AGU:"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7502 msgstr "Índice-términos"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7505 msgid "Index-terms..."
7506 msgstr "Índice-términos..."
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7510 msgstr "Índice-término"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7514 msgstr "Índice-término:"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7518 msgstr "Término-cruzado"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7522 msgstr "Término-cruzado:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7525 msgid "Supplementary"
7526 msgstr "Suplementario"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7529 msgid "Supplementary..."
7530 msgstr "Suplementario..."
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7537 msgid "Sup-mat-note:"
7538 msgstr "Sup-mat-nota:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7558 msgstr "Línea-ident"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7562 msgstr "Línea-ident:"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7573 msgid "Published-online:"
7574 msgstr "Published-online:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7585 msgid "Posting-order"
7586 msgstr "Posting-order"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7589 msgid "Posting-order:"
7590 msgstr "Posting-order:"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7594 msgstr "Páginas-AGU"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7598 msgstr "Páginas-AGU:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7626 msgstr "Conjunto de datos"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7630 msgstr "Conjunto de datos:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7634 msgid "Element:ISSN"
7635 msgstr "&Ubicación:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7642 msgid "Element:CODEN"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7652 msgid "Element:SS-Code"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7662 msgid "Element:SS-Title"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7672 msgid "Element:CCC-Code"
7673 msgstr "CCC código:"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7678 msgstr "CCC código:"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7682 msgid "Element:Code"
7683 msgstr "&Ubicación:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7687 msgid "Element:Dscr"
7688 msgstr "Agradecimientos"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7697 msgid "Element:Keyword"
7698 msgstr "Palabra clave"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7702 msgid "Element:Orgdiv"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7712 msgid "Element:Orgname"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7722 msgid "Element:Street"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7727 msgid "Element:City"
7728 msgstr "&Ubicación:"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7736 msgid "Element:State"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7741 msgid "Element:Postcode"
7742 msgstr "Posting-order"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7747 msgstr "Posting-order"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7751 msgid "Element:Country"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7765 msgstr "CCC código:"
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7777 msgstr "AutorDirección"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7780 msgid "Author Address:"
7781 msgstr "Dirección autor:"
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7785 msgstr "SlugComment"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7788 msgid "Slug Comment:"
7789 msgstr "Slug Comment:"
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7800 msgid "Table Caption"
7801 msgstr "Leyenda de la tabla"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7804 msgid "TableCaption"
7805 msgstr "LeyendaTabla"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7808 msgid "Current Address"
7809 msgstr "Dirección_Actual"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7812 msgid "Current address:"
7813 msgstr "Dirección actual:"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7816 msgid "E-mail address:"
7817 msgstr "Dirección corre-e:"
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7820 msgid "Key words and phrases:"
7821 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7825 msgstr "Dedicatoria"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7829 msgstr "Dedicatoria:"
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7840 msgid "Subjectclass"
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7844 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7845 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7849 msgid "Element:Directory"
7850 msgstr "Directorios"
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7855 msgstr "Directorios"
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7858 msgid "Element:Email"
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7863 msgid "Element:KeyCombo"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7873 msgid "Element:KeyCap"
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7882 msgid "Element:GuiMenu"
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7890 msgid "Element:GuiMenuItem"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7898 msgid "Element:GuiButton"
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7906 msgid "Element:MenuChoice"
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7917 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7918 msgid "Subparagraph*"
7919 msgstr "Subpárrafo*"
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7926 msgid "RevisionHistory"
7927 msgstr "RevisiónHistoria"
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7930 msgid "Revision History"
7931 msgstr "Historia de revisión"
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7938 msgid "RevisionRemark"
7939 msgstr "RevisiónObservación"
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7945 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7949 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7950 msgid "\\arabic{chapter}"
7951 msgstr "\\arabic{chapter}"
7953 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7954 msgid "\\Alph{chapter}"
7955 msgstr "\\Alph{chapter}"
7957 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7959 msgid "\\arabic{footnote}"
7960 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7963 msgid "\\Roman{section}."
7964 msgstr "\\Roman{section}."
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7968 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7971 msgid "\\Alph{subsection}."
7972 msgstr "\\Alph{subsection}."
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7975 msgid "\\arabic{subsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsection}."
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7980 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7983 msgid "\\alph{subsubsection}."
7984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7987 msgid "\\alph{paragraph}."
7988 msgstr "\\alph{paragraph}."
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7992 msgstr "AñadirParte"
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8020 msgstr "Dedicatoria"
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8024 msgstr "EncabezadoTítulo"
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8027 msgid "Uppertitleback"
8028 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8031 msgid "Lowertitleback"
8032 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8036 msgstr "ExtraTítulo"
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8039 msgid "Captionabove"
8040 msgstr "LeyendaArriba"
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8043 msgid "Captionbelow"
8044 msgstr "LeyendaAbajo"
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8053 msgstr "EstiloCaracter: "
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8056 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8062 msgid "\\Roman{part}"
8063 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8085 msgid "Note:Comment"
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8103 msgid "Note:Greyedout"
8104 msgstr "Resaltado en gris"
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8109 msgstr "Resaltado en gris"
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8112 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8169 msgid "--Separator--"
8170 msgstr "--Separador--"
8172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8173 msgid "--- Separate Environment ---"
8174 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8178 msgid "Part \\thepart"
8179 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8181 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8183 msgid "Chapter \\thechapter"
8184 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8188 msgid "Appendix \\thechapter"
8189 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8193 msgstr "NotaEncabezado"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8196 msgid "Headnote (optional):"
8197 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8200 msgid "Corr Author:"
8201 msgstr "Corr Author:"
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8213 msgid "Corollary \\thetheorem."
8214 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8218 msgid "Lemma \\thetheorem."
8219 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8223 msgid "Proposition \\thetheorem."
8224 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8237 msgid "Definition \\thetheorem."
8238 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8247 msgid "Problem \\thetheorem."
8248 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8252 msgid "Exercise \\thetheorem."
8253 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8257 msgid "Remark \\thetheorem."
8258 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8262 msgid "Claim \\thetheorem."
8263 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8283 msgstr "Observación*"
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8287 msgstr "Afirmación*"
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8307 msgstr "Observación."
8309 #: lib/layouts/braille.module:2
8314 #: lib/layouts/braille.module:5
8315 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8318 #: lib/layouts/braille.module:20
8320 msgid "Braille (default)"
8321 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8323 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8326 msgstr "Más pequeña:"
8328 #: lib/layouts/braille.module:42
8329 msgid "Braille (textsize)"
8332 #: lib/layouts/braille.module:64
8333 msgid "Braille (dots on)"
8336 #: lib/layouts/braille.module:79
8337 msgid "Braille_dots_on"
8340 #: lib/layouts/braille.module:87
8341 msgid "Braille (dots off)"
8344 #: lib/layouts/braille.module:102
8345 msgid "Braille_dots_off"
8348 #: lib/layouts/braille.module:110
8349 msgid "Braille (mirror on)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:125
8353 msgid "Braille_mirror_on"
8356 #: lib/layouts/braille.module:133
8357 msgid "Braille (mirror off)"
8360 #: lib/layouts/braille.module:148
8361 msgid "Braille mirror off"
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8372 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8377 msgid "Custom:Endnote"
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8383 msgstr "NotaEncabezado"
8385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8388 msgstr "Nota al editor:"
8390 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8393 "where you want the endnotes to appear."
8396 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8401 #: lib/layouts/hanging.module:6
8403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8415 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8420 msgid "Numbered Example (multiline)"
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8429 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8449 msgid "Custom:Glosse"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8459 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8468 msgid "CharStyle:Expression"
8469 msgstr "EstiloCaracter: "
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8478 msgid "CharStyle:Concepts"
8479 msgstr "EstiloCaracter: "
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8488 msgid "CharStyle:Meaning"
8489 msgstr "EstiloCaracter: "
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8503 msgid "List of Tableaux"
8504 msgstr "Lista de tablas"
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8513 msgid "Logical Markup"
8514 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8518 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8524 msgid "CharStyle:Noun"
8525 msgstr "EstiloCaracter: "
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8534 msgid "CharStyle:Emph"
8535 msgstr "EstiloCaracter: "
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8544 msgid "CharStyle:Strong"
8545 msgstr "EstiloCaracter: "
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8554 msgid "CharStyle:Code"
8555 msgstr "EstiloCaracter: "
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8562 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8564 msgid "Minimalistic"
8567 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8568 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8572 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8580 "starred and non-starred forms."
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8585 msgid "Criterion \\thetheorem."
8586 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8598 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8599 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8610 msgid "Axiom \\thetheorem."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8623 msgid "Condition \\thetheorem."
8624 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8636 msgid "Note \\thetheorem."
8637 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8649 msgid "Notation \\thetheorem."
8650 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8662 msgid "Summary \\thetheorem."
8663 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8675 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8676 msgstr "Agradecimiento."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8679 msgid "Acknowledgement*"
8680 msgstr "Agradecimiento*"
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8688 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8689 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8693 msgstr "Conclusión*"
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8697 msgstr "Conclusión."
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8705 msgid "Assumption \\thetheorem."
8706 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8718 msgid "Theorems (AMS)"
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8726 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8730 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8735 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8736 "that provide a chapter environment."
8739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8740 msgid "Theorems (Order By Section)"
8743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8744 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8748 msgid "Theorems (Starred)"
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8753 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8754 "using the extended AMS machinery."
8757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8761 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8764 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8765 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8785 msgstr "Inglés Americano"
8788 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8789 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8792 msgid "Arabic (Arabi)"
8793 msgstr "Árabe (Arabi)"
8795 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8801 msgid "Austrian (old spelling)"
8802 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8809 msgid "Bahasa Indonesia"
8813 msgid "Bahasa Malaysia"
8825 msgid "Portuguese (Brazil)"
8826 msgstr "Portugués (Brasil)"
8834 msgstr "Inglés británico"
8842 msgstr "Inglés canadiense"
8845 msgid "French Canadian"
8846 msgstr "Francés canadiense"
8853 msgid "Chinese (simplified)"
8854 msgstr "Chino (simplificado)"
8857 msgid "Chinese (traditional)"
8858 msgstr "Chino (tradicional)"
8906 msgid "German (old spelling)"
8907 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8913 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8916 msgstr "Letras griegas"
8919 msgid "Greek (polytonic)"
8922 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8933 msgstr "Insertar integral"
8949 msgid "Japanese (CJK)"
8975 msgid "Lower Sorbian"
8976 msgstr "Upper Sorbian"
8989 msgstr "Noruego nuevo"
9021 msgid "Serbian (Latin)"
9038 msgid "Spanish (Mexico)"
9045 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9058 msgid "Upper Sorbian"
9059 msgstr "Upper Sorbian"
9071 msgid "Unicode (utf8)"
9075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9092 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9093 msgstr "Árabe (Arabi)"
9097 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9098 msgstr "Árabe (Arabi)"
9101 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9107 msgstr "Árabe (Arabi)"
9110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9124 msgstr "Árabe (Arabi)"
9127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9135 msgid "DOS (CP 437)"
9139 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9143 msgid "Western European (CP 850)"
9147 msgid "Central European (CP 852)"
9152 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9153 msgstr "Árabe (Arabi)"
9156 msgid "Western European (CP 858)"
9160 msgid "Hebrew (CP 862)"
9165 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9166 msgstr "Ningún idioma"
9170 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9171 msgstr "Árabe (Arabi)"
9174 msgid "Central European (CP 1250)"
9179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9180 msgstr "Árabe (Arabi)"
9183 msgid "Western European (CP 1252)"
9186 #: lib/encodings:101
9188 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9189 msgstr "Árabe (Arabi)"
9191 #: lib/encodings:105
9193 msgid "Arabic (CP 1256)"
9194 msgstr "Árabe (Arabi)"
9196 #: lib/encodings:108
9198 msgid "Baltic (CP 1257)"
9199 msgstr "Árabe (Arabi)"
9201 #: lib/encodings:111
9202 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9205 #: lib/encodings:114
9206 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9209 #: lib/encodings:117
9210 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9213 #: lib/encodings:120
9214 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9217 #: lib/encodings:145
9219 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9220 msgstr "Chino (simplificado)"
9222 #: lib/encodings:149
9224 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9225 msgstr "Chino (simplificado)"
9227 #: lib/encodings:153
9229 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9232 #: lib/encodings:157
9233 msgid "Korean (EUC-KR)"
9236 #: lib/encodings:161
9237 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9240 #: lib/encodings:165
9242 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9243 msgstr "Chino (tradicional)"
9245 #: lib/encodings:169
9247 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9250 #: lib/encodings:176
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9255 #: lib/encodings:178
9257 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9260 #: lib/encodings:180
9262 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9265 #: lib/encodings:187
9266 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9269 #: lib/encodings:192
9270 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9273 #: lib/encodings:196
9277 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9281 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9285 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9289 #: lib/ui/classic.ui:35
9293 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9297 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9301 #: lib/ui/classic.ui:38
9303 msgstr "Documentos|D"
9305 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9309 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9313 #: lib/ui/classic.ui:48
9314 msgid "New from Template...|T"
9315 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9317 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9321 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9325 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9329 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9330 msgid "Save As...|A"
9331 msgstr "Guardar como...|u"
9333 #: lib/ui/classic.ui:54
9337 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9338 msgid "Version Control|V"
9339 msgstr "Control de versiones|o"
9341 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9345 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9349 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9351 msgstr "Imprimir...|m"
9353 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9357 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9361 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9362 msgid "Register...|R"
9363 msgstr "Registrar...|R"
9365 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9366 msgid "Check In Changes...|I"
9367 msgstr "Entrar cambios...|E"
9369 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9370 msgid "Check Out for Edit|O"
9371 msgstr "Comprobar para editar|O"
9373 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9375 msgid "Revert to Repository Version|R"
9376 msgstr "Volver a la última versión|u"
9378 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9379 msgid "Undo Last Check In|U"
9380 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9382 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9384 msgid "Show History...|H"
9385 msgstr "Mostrar Historial|H"
9387 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9389 msgstr "Personalizado...|e"
9391 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9395 #: lib/ui/classic.ui:91
9399 #: lib/ui/classic.ui:93
9403 #: lib/ui/classic.ui:94
9407 #: lib/ui/classic.ui:95
9411 #: lib/ui/classic.ui:96
9412 msgid "Paste External Selection|x"
9413 msgstr "Pegar selección externa|x"
9415 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9416 msgid "Find & Replace...|F"
9417 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9419 #: lib/ui/classic.ui:100
9423 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9425 msgstr "Ecuaciones|E"
9427 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9428 msgid "Spellchecker...|S"
9429 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9431 #: lib/ui/classic.ui:105
9432 msgid "Thesaurus..."
9435 #: lib/ui/classic.ui:106
9437 msgid "Statistics...|i"
9440 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9442 msgstr "Comprobar TeX|T"
9444 #: lib/ui/classic.ui:108
9445 msgid "Change Tracking|g"
9446 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9448 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9449 msgid "Preferences...|P"
9450 msgstr "Preferencias...|f"
9452 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9453 msgid "Reconfigure|R"
9454 msgstr "Reconfigurar|R"
9456 #: lib/ui/classic.ui:115
9457 msgid "Selection as Lines|L"
9458 msgstr "Selección como líneas|l"
9460 #: lib/ui/classic.ui:116
9461 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9462 msgstr "Selección como párrafos|p"
9464 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9465 msgid "Multicolumn|M"
9466 msgstr "Multicolumna|M"
9468 #: lib/ui/classic.ui:122
9470 msgstr "Línea superior|p"
9472 #: lib/ui/classic.ui:123
9473 msgid "Line Bottom|B"
9474 msgstr "Línea inferior|f"
9476 #: lib/ui/classic.ui:124
9478 msgstr "Línea izquierda|i"
9480 #: lib/ui/classic.ui:125
9481 msgid "Line Right|R"
9482 msgstr "Línea derecha|d"
9484 #: lib/ui/classic.ui:127
9486 msgstr "Alineación|A"
9488 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9490 msgstr "Añadir fila|A"
9492 #: lib/ui/classic.ui:130
9493 msgid "Delete Row|w"
9494 msgstr "Eliminar fila|m"
9496 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9498 msgstr "Copiar fila"
9500 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9502 msgstr "Intercambiar filas"
9504 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9505 msgid "Add Column|u"
9506 msgstr "Añadir columna|o"
9508 #: lib/ui/classic.ui:135
9509 msgid "Delete Column|D"
9510 msgstr "Eliminar columna|u"
9512 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9514 msgstr "Copiar columna"
9516 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9517 msgid "Swap Columns"
9518 msgstr "Intercambiar columnas"
9520 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9522 msgstr "Izquierda|z"
9524 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9528 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9532 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9536 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9540 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9544 #: lib/ui/classic.ui:159
9545 msgid "Toggle Numbering|N"
9546 msgstr "Conmutar numeración|C"
9548 #: lib/ui/classic.ui:160
9549 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9550 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9552 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9553 msgid "Change Limits Type|L"
9554 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9556 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9557 msgid "Change Formula Type|F"
9558 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9560 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9561 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9562 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9564 #: lib/ui/classic.ui:168
9566 msgstr "Alineación|A"
9568 #: lib/ui/classic.ui:170
9570 msgstr "Añadir fila|A"
9572 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9573 msgid "Delete Row|D"
9574 msgstr "Eliminar fila|E"
9576 #: lib/ui/classic.ui:175
9577 msgid "Add Column|C"
9578 msgstr "Añadir columna|u"
9580 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9581 msgid "Delete Column|e"
9582 msgstr "Eliminar columna|u"
9584 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9586 msgstr "Predeterminado|P"
9588 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9592 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9594 msgstr "Insertado|I"
9596 #: lib/ui/classic.ui:188
9600 #: lib/ui/classic.ui:189
9604 #: lib/ui/classic.ui:190
9606 msgstr "Mathematica"
9608 #: lib/ui/classic.ui:192
9609 msgid "Maple, simplify"
9610 msgstr "Maple, simplify"
9612 #: lib/ui/classic.ui:193
9613 msgid "Maple, factor"
9614 msgstr "Maple, factor"
9616 #: lib/ui/classic.ui:194
9617 msgid "Maple, evalm"
9618 msgstr "Maple, evalm"
9620 #: lib/ui/classic.ui:195
9621 msgid "Maple, evalf"
9622 msgstr "Maple, evalf"
9624 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9626 msgid "Inline Formula|I"
9629 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9630 msgid "Displayed Formula|D"
9631 msgstr "Presentación|P"
9633 #: lib/ui/classic.ui:201
9634 msgid "Eqnarray Environment|q"
9635 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9637 #: lib/ui/classic.ui:202
9638 msgid "Align Environment|A"
9639 msgstr "Entorno Align|A"
9641 #: lib/ui/classic.ui:203
9642 msgid "AlignAt Environment"
9643 msgstr "Entorno AlignAt"
9645 #: lib/ui/classic.ui:204
9646 msgid "Flalign Environment|F"
9647 msgstr "Entorno flalign|f"
9649 #: lib/ui/classic.ui:207
9650 msgid "Gather Environment"
9651 msgstr "Entorno Gather"
9653 #: lib/ui/classic.ui:208
9654 msgid "Multline Environment"
9655 msgstr "Multi-línea"
9657 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9659 msgstr "Ecuaciones|E"
9661 #: lib/ui/classic.ui:216
9662 msgid "Special Character|S"
9663 msgstr "Carácter especial|s"
9665 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9666 msgid "Citation...|C"
9669 #: lib/ui/classic.ui:218
9670 msgid "Cross-reference...|r"
9671 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9673 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9675 msgstr "Etiqueta...|q"
9677 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9679 msgstr "Nota al pie|p"
9681 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9682 msgid "Marginal Note|M"
9683 msgstr "Nota al margen|m"
9685 #: lib/ui/classic.ui:222
9687 msgstr "Título breve"
9689 #: lib/ui/classic.ui:223
9690 msgid "Index Entry|I"
9691 msgstr "Entrada de índice|n"
9693 #: lib/ui/classic.ui:224
9694 msgid "Nomenclature Entry"
9695 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9697 #: lib/ui/classic.ui:225
9701 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9705 #: lib/ui/classic.ui:227
9706 msgid "Lists & TOC|O"
9707 msgstr "Listas e índices|t"
9709 #: lib/ui/classic.ui:229
9711 msgstr "Código TeX|T"
9713 #: lib/ui/classic.ui:230
9715 msgstr "Minipágina|n"
9717 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9718 msgid "Graphics...|G"
9719 msgstr "Imagen...|g"
9721 #: lib/ui/classic.ui:232
9722 msgid "Tabular Material...|b"
9725 #: lib/ui/classic.ui:233
9727 msgstr "Flotantes|a"
9729 #: lib/ui/classic.ui:235
9730 msgid "Include File...|d"
9731 msgstr "Incluir archivo...|A"
9733 #: lib/ui/classic.ui:236
9734 msgid "Insert File|e"
9735 msgstr "Insertar archivo|t"
9737 #: lib/ui/classic.ui:237
9738 msgid "External Material...|x"
9739 msgstr "Material externo...|x"
9741 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9743 msgid "Symbols...|b"
9746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9747 msgid "Superscript|S"
9748 msgstr "Superíndice|S"
9750 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9752 msgstr "Subíndice|u"
9754 #: lib/ui/classic.ui:244
9755 msgid "Hyphenation Point|P"
9756 msgstr "Punto guionado|g"
9758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9760 msgid "Protected Hyphen|y"
9761 msgstr "Espacio protegido|p"
9763 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9764 msgid "Ligature Break|k"
9765 msgstr "Salto de ligado|i"
9767 #: lib/ui/classic.ui:247
9768 msgid "Protected Space|r"
9769 msgstr "Espacio protegido|p"
9771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9772 msgid "Inter-word Space|w"
9773 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9775 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9776 msgid "Thin Space|T"
9777 msgstr "Espacio delgado|d"
9779 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9781 msgid "Horizontal Space...|o"
9782 msgstr "Espacio vertical...|v"
9784 #: lib/ui/classic.ui:251
9785 msgid "Vertical Space..."
9786 msgstr "Espacio vertical..."
9788 #: lib/ui/classic.ui:252
9789 msgid "Line Break|L"
9790 msgstr "Salto de línea|a"
9792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9794 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9797 msgid "End of Sentence|E"
9798 msgstr "Fin de oración|F"
9800 #: lib/ui/classic.ui:255
9802 msgid "Protected Dash|D"
9803 msgstr "Espacio protegido|p"
9805 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9806 msgid "Breakable Slash|a"
9809 #: lib/ui/classic.ui:257
9810 msgid "Single Quote|Q"
9811 msgstr "Comillas simples|C"
9813 #: lib/ui/classic.ui:258
9814 msgid "Ordinary Quote|O"
9815 msgstr "Comillas dobles|d"
9817 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9818 msgid "Menu Separator|M"
9819 msgstr "Separador de menú|m"
9821 #: lib/ui/classic.ui:260
9822 msgid "Horizontal Line"
9823 msgstr "Línea horizontal"
9825 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9827 msgstr "Salto de página"
9829 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9830 msgid "Display Formula|D"
9831 msgstr "Presentación|P"
9833 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9835 msgid "Eqnarray Environment|E"
9836 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9838 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9840 msgid "AMS align Environment|a"
9841 msgstr "Entorno AMS align|a"
9843 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9845 msgid "AMS alignat Environment|t"
9846 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9848 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9850 msgid "AMS flalign Environment|f"
9851 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9853 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9855 msgid "AMS gather Environment|g"
9856 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9858 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9860 msgid "AMS multline Environment|m"
9861 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9863 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9864 msgid "Array Environment|y"
9865 msgstr "Entorno array|y"
9867 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9868 msgid "Cases Environment|C"
9869 msgstr "Entorno casos|s"
9871 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9872 msgid "Split Environment|S"
9873 msgstr "Entorno split|t"
9875 #: lib/ui/classic.ui:280
9876 msgid "Font Change|o"
9877 msgstr "Cambio de fuente|f"
9879 #: lib/ui/classic.ui:284
9880 msgid "Math Normal Font"
9881 msgstr "Fuente normal ecuación"
9883 #: lib/ui/classic.ui:286
9884 msgid "Math Calligraphic Family"
9885 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9887 #: lib/ui/classic.ui:287
9888 msgid "Math Fraktur Family"
9889 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9891 #: lib/ui/classic.ui:288
9892 msgid "Math Roman Family"
9893 msgstr "Familia roman ecuación"
9895 #: lib/ui/classic.ui:289
9896 msgid "Math Sans Serif Family"
9897 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9899 #: lib/ui/classic.ui:291
9900 msgid "Math Bold Series"
9901 msgstr "Serie negrita ecuación"
9903 #: lib/ui/classic.ui:293
9904 msgid "Text Normal Font"
9905 msgstr "Fuente texto normal"
9907 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9908 msgid "Text Roman Family"
9909 msgstr "Familia roman texto"
9911 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9912 msgid "Text Sans Serif Family"
9913 msgstr "Familia sans serif texto"
9915 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9916 msgid "Text Typewriter Family"
9917 msgstr "Familia typewriter texto"
9919 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9920 msgid "Text Bold Series"
9921 msgstr "Serie negrita texto"
9923 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9924 msgid "Text Medium Series"
9925 msgstr "Serie media texto"
9927 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9928 msgid "Text Italic Shape"
9929 msgstr "Forma cursiva texto"
9931 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9932 msgid "Text Small Caps Shape"
9933 msgstr "Forma versalitas texto"
9935 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9936 msgid "Text Slanted Shape"
9937 msgstr "Forma inclinada texto"
9939 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9940 msgid "Text Upright Shape"
9941 msgstr "Forma vertical texto"
9943 #: lib/ui/classic.ui:310
9944 msgid "Floatflt Figure"
9945 msgstr "Figura floatflt"
9947 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9948 msgid "Table of Contents|C"
9949 msgstr "Índice general|g"
9951 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9952 msgid "Index List|I"
9953 msgstr "Índice alfabético|a"
9955 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9956 msgid "Nomenclature|N"
9957 msgstr "Nomenclatura|N"
9959 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9960 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9961 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9963 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9964 msgid "LyX Document...|X"
9965 msgstr "Documento LyX...|X"
9967 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9968 msgid "Plain Text...|T"
9969 msgstr "Texto simple...|T"
9971 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9972 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9973 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9975 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9976 msgid "Track Changes|T"
9977 msgstr "Seguir cambios|S"
9979 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9980 msgid "Merge Changes...|M"
9981 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9983 #: lib/ui/classic.ui:330
9984 msgid "Accept All Changes|A"
9985 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9987 #: lib/ui/classic.ui:331
9988 msgid "Reject All Changes|R"
9989 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9991 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9992 msgid "Show Changes in Output|S"
9993 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9995 #: lib/ui/classic.ui:339
9996 msgid "Character...|C"
9997 msgstr "Caracteres...|C"
9999 #: lib/ui/classic.ui:340
10000 msgid "Paragraph...|P"
10001 msgstr "Párrafo...|P"
10003 #: lib/ui/classic.ui:341
10004 msgid "Document...|D"
10005 msgstr "Documento...|D"
10007 #: lib/ui/classic.ui:342
10008 msgid "Tabular...|T"
10009 msgstr "Tabla...|T"
10011 #: lib/ui/classic.ui:344
10012 msgid "Emphasize Style|E"
10013 msgstr "Resaltado|R"
10015 #: lib/ui/classic.ui:345
10016 msgid "Noun Style|N"
10017 msgstr "Versalitas|V"
10019 #: lib/ui/classic.ui:346
10020 msgid "Bold Style|B"
10023 #: lib/ui/classic.ui:349
10024 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10025 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10027 #: lib/ui/classic.ui:350
10028 msgid "Increase Environment Depth|i"
10029 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10031 #: lib/ui/classic.ui:351
10032 msgid "Start Appendix Here|S"
10033 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10035 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10036 msgid "Build Program|B"
10037 msgstr "Construir programa|t"
10039 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10041 msgstr "Actualizar|z"
10043 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10044 msgid "LaTeX Log|L"
10045 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10047 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10049 msgstr "Contorno|C"
10051 #: lib/ui/classic.ui:365
10052 msgid "TeX Information|X"
10053 msgstr "Información TeX|X"
10055 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10056 msgid "Next Note|N"
10057 msgstr "Nota siguiente|N"
10059 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10060 msgid "Go to Label|L"
10061 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10063 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10064 msgid "Bookmarks|B"
10065 msgstr "Marcadores|M"
10067 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10068 msgid "Save Bookmark 1|S"
10069 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10071 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10072 msgid "Save Bookmark 2"
10073 msgstr "Guardar marcador 2"
10075 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10076 msgid "Save Bookmark 3"
10077 msgstr "Guardar marcador 3"
10079 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10080 msgid "Save Bookmark 4"
10081 msgstr "Guardar marcador 4"
10083 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10084 msgid "Save Bookmark 5"
10085 msgstr "Guardar marcador 5"
10087 #: lib/ui/classic.ui:390
10088 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10089 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10091 #: lib/ui/classic.ui:391
10092 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10093 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10095 #: lib/ui/classic.ui:392
10096 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10097 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10099 #: lib/ui/classic.ui:393
10100 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10101 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10103 #: lib/ui/classic.ui:394
10104 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10105 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10107 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10108 msgid "Introduction|I"
10109 msgstr "Introducción|I"
10111 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10113 msgstr "Tutorial|T"
10115 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10116 msgid "User's Guide|U"
10117 msgstr "Guía del usuario|u"
10119 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10120 msgid "Extended Features|E"
10121 msgstr "Características extendidas|e"
10123 #: lib/ui/classic.ui:413
10124 msgid "Embedded Objects|m"
10125 msgstr "Objetos incrustados|O"
10127 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10128 msgid "Customization|C"
10129 msgstr "Personalización|P"
10131 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10133 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10135 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10136 msgid "Table of Contents|a"
10137 msgstr "Índice general|g"
10139 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10140 msgid "LaTeX Configuration|L"
10141 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10143 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10144 msgid "About LyX|X"
10145 msgstr "Acerca de LyX|X"
10147 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10149 msgstr "Acerca de LyX"
10151 #: lib/ui/classic.ui:429
10152 msgid "Preferences..."
10153 msgstr "Preferencias..."
10155 #: lib/ui/classic.ui:430
10157 msgstr "Salir de LyX"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10160 msgid "Aligned Environment|l"
10161 msgstr "Entorno aligned|i"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10164 msgid "AlignedAt Environment|v"
10165 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10168 msgid "Gathered Environment|h"
10169 msgstr "Entorno gathered|h"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10173 msgid "Delimiters...|r"
10174 msgstr "Delimitadores|D"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10178 msgid "Matrix...|x"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10187 msgid "Equation Label|L"
10188 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10192 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10193 msgstr "Conmutar numeración|C"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10196 msgid "Split Cell|C"
10197 msgstr "Dividir celda|D"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10202 msgstr "Insertar|I"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10206 msgid "Add Line Above|o"
10207 msgstr "Añadir línea encima|A"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10210 msgid "Add Line Below|B"
10211 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10214 msgid "Delete Line Above|D"
10215 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10218 msgid "Delete Line Below|e"
10219 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10222 msgid "Add Line to Left"
10223 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10226 msgid "Add Line to Right"
10227 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10230 msgid "Delete Line to Left"
10231 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10234 msgid "Delete Line to Right"
10235 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10238 msgid "Toggle Math Toolbar"
10239 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10243 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10244 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10247 msgid "Toggle Table Toolbar"
10248 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10252 msgid "Next Cross-Reference|N"
10253 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10257 msgid "Go to Label|G"
10258 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10262 msgid "<reference>|r"
10263 msgstr "<referencia>"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10267 msgid "(<reference>)|e"
10268 msgstr "(<referencia>)"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10277 msgid "on page <page>|o"
10278 msgstr "en página <página>"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10282 msgid "<reference> on page <page>|f"
10283 msgstr "<referencia> en página <página>"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10287 msgid "Formatted reference|t"
10288 msgstr "Referencias con formato"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10297 msgid "Settings...|S"
10298 msgstr "Configuración...|g"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10301 msgid "Go back to Reference|G"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10306 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10307 msgstr "Editar el archivo externamente"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10311 msgid "Open Inset|O"
10312 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10316 msgid "Close Inset|C"
10317 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10323 msgid "Dissolve Inset|D"
10324 msgstr "Disolver recuadro|D"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10328 msgid "Toggle Label|L"
10329 msgstr "Conmutar &todo"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10333 msgid "Frameless|l"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10338 msgid "Simple frame|f"
10339 msgstr "marco de recuadro"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10342 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10347 msgid "Oval, thin|O"
10348 msgstr "Marco ovalado, fino"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10352 msgid "Oval, thick|v"
10353 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10356 msgid "Drop Shadow|w"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10361 msgid "Shaded background|b"
10362 msgstr "fondo de nota"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10366 msgid "Double frame|D"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10371 msgstr "Nota LyX|N"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10375 msgstr "Comentario|C"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10378 msgid "Greyed Out|G"
10379 msgstr "Resaltado en gris|g"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10383 msgid "Interword Space|w"
10384 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10388 msgid "Protected Space|o"
10389 msgstr "Espacio protegido|p"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10393 msgid "Negative Thin Space|N"
10394 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10397 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10402 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10403 msgstr "Espacio protegido|p"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10407 msgid "Quad Space|Q"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10412 msgid "Double Quad Space|u"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10416 msgid "Horizontal Fill|F"
10417 msgstr "Relleno horizontal|h"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10421 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10422 msgstr "Relleno horizontal"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10427 msgstr "Relleno horizontal"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10431 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10432 msgstr "Relleno horizontal"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10437 msgstr "Relleno horizontal"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10441 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10442 msgstr "Relleno horizontal"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10446 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10447 msgstr "Relleno horizontal"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10452 msgstr "Relleno horizontal"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10456 msgid "Custom Length|C"
10457 msgstr "Comentario|C"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10466 msgid "SmallSkip|S"
10467 msgstr "SaltoPequeño"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10472 msgstr "SaltoMedio"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10477 msgstr "SaltoGrande"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10482 msgstr "RellenoVert"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10487 msgstr "Personalizado"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10491 msgid "Settings...|e"
10492 msgstr "Configuración...|g"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10510 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10520 msgid "Edit included file...|E"
10521 msgstr "Incluir archivo...|A"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10529 msgid "Page Break|a"
10530 msgstr "Salto de página|t"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10533 msgid "Clear Page|C"
10534 msgstr "Limpiar página|m"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10537 msgid "Clear Double Page|D"
10538 msgstr "Limpiar página doble|b"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10542 msgid "Ragged Line Break|R"
10543 msgstr "Salto de línea|a"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10547 msgid "Justified Line Break|J"
10548 msgstr "Salto de línea|a"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10569 msgid "Paste Recent|e"
10570 msgstr "Pegar reciente|P"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10574 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10575 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10578 msgid "Move Paragraph Up|o"
10579 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10582 msgid "Move Paragraph Down|v"
10583 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10587 msgid "Promote Section|r"
10588 msgstr "Sección vacía"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10592 msgid "Demote Section|m"
10593 msgstr "Sección vacía"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10597 msgid "Move Section down|d"
10598 msgstr "Sección cerrada"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10602 msgid "Move Section up|u"
10603 msgstr "Sección cerrada"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10607 msgid "Insert Short Title|T"
10608 msgstr "Título breve|b"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10612 msgid "Apply Last Text Style|A"
10613 msgstr "Estilo del texto|t"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10616 msgid "Text Style|S"
10617 msgstr "Estilo del texto|t"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10620 msgid "Paragraph Settings...|P"
10621 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10624 msgid "Fullscreen Mode"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10630 msgid "Append Parameter"
10631 msgstr "Más parámetros"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10636 msgid "Remove Last Parameter"
10637 msgstr "Listado de parámetros"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10641 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10646 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10652 msgid "Insert Optional Parameter"
10653 msgstr "Listado de parámetros"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10658 msgid "Remove Optional Parameter"
10659 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10663 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10668 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10673 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10678 msgid "Edit externally...|x"
10679 msgstr "Editar el archivo externamente"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10683 msgstr "Línea superior|s"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10686 msgid "Bottom Line|B"
10687 msgstr "Línea inferior|i"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10690 msgid "Left Line|L"
10691 msgstr "Línea izquierda|z"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10694 msgid "Right Line|R"
10695 msgstr "Línea derecha|d"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10699 msgstr "Copiar fila|f"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10702 msgid "Copy Column|p"
10703 msgstr "Copiar columna|p"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10707 msgstr "Documento|D"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10711 msgstr "Herramientas|H"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10714 msgid "New from Template...|m"
10715 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10718 msgid "Open Recent|t"
10719 msgstr "Abrir reciente|b"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10723 msgstr "Guardar todo|t"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10726 msgid "Revert to Saved|R"
10727 msgstr "Revertir al guardado|R"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10730 msgid "New Window|W"
10731 msgstr "Ventana nueva|V"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10734 msgid "Close Window|d"
10735 msgstr "Cerrar ventana|t"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10742 msgid "Paste Special"
10743 msgstr "Pegado especial"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10747 msgstr "Seleccionar todo"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10754 msgid "Rows & Columns|C"
10755 msgstr "Filas y columnas|F"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10758 msgid "Increase List Depth|I"
10759 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10762 msgid "Decrease List Depth|D"
10763 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10766 msgid "Dissolve Inset|l"
10767 msgstr "Disolver recuadro|D"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10770 msgid "TeX Code Settings...|C"
10771 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10774 msgid "Float Settings...|a"
10775 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10779 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10782 msgid "Note Settings...|N"
10783 msgstr "Configuración de notas...|n"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10786 msgid "Branch Settings...|B"
10787 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10790 msgid "Box Settings...|x"
10791 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10794 msgid "Table Settings...|a"
10795 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10798 msgid "Plain Text|T"
10799 msgstr "Texto simple|s"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10803 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10806 msgid "Selection|S"
10807 msgstr "Selección|e"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10810 msgid "Selection, Join Lines|i"
10811 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10814 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10818 msgid "Paste As PDF"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10822 msgid "Paste As PNG"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10826 msgid "Paste As JPEG"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10831 msgid "Dissolve CharStyle"
10832 msgstr "Disolver recuadro|D"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10835 msgid "Customized...|C"
10836 msgstr "Personalizado...|e"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10839 msgid "Capitalize|a"
10840 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10843 msgid "Uppercase|U"
10844 msgstr "Mayúsculas|M"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10847 msgid "Lowercase|L"
10848 msgstr "Minúsculas|n"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10852 msgid "Number whole Formula|N"
10853 msgstr "Ecuación numerada|c"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10857 msgid "Number this Line|u"
10858 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10862 msgid "Macro Definition"
10863 msgstr "Definición"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10866 msgid "Text Style|T"
10867 msgstr "Estilo del texto|t"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10870 msgid "Add Line Above|A"
10871 msgstr "Añadir línea encima|A"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10874 msgid "Math Normal Font|N"
10875 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10879 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10882 msgid "Math Fraktur Family|F"
10883 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10886 msgid "Math Roman Family|R"
10887 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10891 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10894 msgid "Math Bold Series|B"
10895 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10898 msgid "Text Normal Font|T"
10899 msgstr "Fuente texto normal|t"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10910 msgid "Mathematica|a"
10911 msgstr "Mathematica|a"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10914 msgid "Maple, simplify|s"
10915 msgstr "Maple, simplify|s"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10918 msgid "Maple, factor|f"
10919 msgstr "Maple, factor|f"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10922 msgid "Maple, evalm|e"
10923 msgstr "Maple, evalm|e"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10926 msgid "Maple, evalf|v"
10927 msgstr "Maple, evalf|v"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10930 msgid "Open All Insets|O"
10931 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10934 msgid "Close All Insets|C"
10935 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10938 msgid "Unfold Math Macro"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10943 msgid "Fold Math Macro"
10944 msgstr "macro ecuación"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10947 msgid "View Source|S"
10948 msgstr "Ver fuente|V"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10951 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10955 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10959 msgid "Close Tab Group|G"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10963 msgid "Fullscreen|l"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10968 msgstr "Barras de herramientas|B"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10971 msgid "Special Character|p"
10972 msgstr "Carácter especial|s"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10975 msgid "Formatting|o"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10979 msgid "List / TOC|i"
10980 msgstr "Lista / IG|i"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10984 msgstr "Flotante|F"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10992 msgid "Custom insets"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11000 msgid "Box[[Menu]]"
11001 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11004 msgid "Cross-Reference...|R"
11005 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11012 msgid "Index Entry|d"
11013 msgstr "Entrada de índice|d"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11017 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11021 msgstr "Tabla...|T"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11024 msgid "Hyperlink|k"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11028 msgid "Short Title|S"
11029 msgstr "Título breve|b"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11033 msgstr "Código TeX|X"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11036 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11037 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11040 msgid "Ordinary Quote|Q"
11041 msgstr "Comillas dobles|C"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11044 msgid "Single Quote|S"
11045 msgstr "Comillas simples|s"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11049 msgid "Phonetic Symbols|P"
11050 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11053 msgid "Protected Space|P"
11054 msgstr "Espacio protegido|p"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11057 msgid "Horizontal Line|L"
11058 msgstr "Línea horizontal|L"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11061 msgid "Vertical Space...|V"
11062 msgstr "Espacio vertical...|v"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11065 msgid "Hyphenation Point|H"
11066 msgstr "Punto guionado|g"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11069 msgid "Numbered Formula|N"
11070 msgstr "Ecuación numerada|c"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11074 msgid "Figure Wrap Float|F"
11075 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11079 msgid "Table Wrap Float|T"
11080 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11083 msgid "External Material...|M"
11084 msgstr "Material externo...|M"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11087 msgid "Child Document...|d"
11088 msgstr "Documento hijo...|h"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11091 msgid "Change Tracking|C"
11092 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11095 msgid "Start Appendix Here|A"
11096 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11099 msgid "Save in Bundled Format|F"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11103 msgid "Compressed|m"
11104 msgstr "Comprimido|o"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11107 msgid "Accept Change|A"
11108 msgstr "Aceptar cambio|A"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11111 msgid "Reject Change|R"
11112 msgstr "Descartar cambio|c"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11115 msgid "Accept All Changes|c"
11116 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11119 msgid "Reject All Changes|e"
11120 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11123 msgid "Next Change|C"
11124 msgstr "Cambio siguiente|s"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11127 msgid "Next Cross-Reference|R"
11128 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11131 msgid "Clear Bookmarks|C"
11132 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11135 msgid "Thesaurus...|T"
11136 msgstr "Tesauro...|e"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11140 msgid "Statistics...|a"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11144 msgid "TeX Information|I"
11145 msgstr "Información TeX|X"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11149 msgid "Embedded Objects|O"
11150 msgstr "Objetos incrustados|O"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11154 msgid "Shortcuts|S"
11155 msgstr "A&celerador:"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11159 msgid "LyX Functions|y"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11163 msgid "New document"
11164 msgstr "Nuevo documento"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11167 msgid "Open document"
11168 msgstr "Abrir documento"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11171 msgid "Save document"
11172 msgstr "Guardar documento"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11175 msgid "Print document"
11176 msgstr "Imprimir documento"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11179 msgid "Check spelling"
11180 msgstr "Comprobar ortografía"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11191 msgid "Find and replace"
11192 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11195 msgid "Toggle emphasis"
11196 msgstr "Cambiar énfasis"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11199 msgid "Toggle noun"
11200 msgstr "Cambiar versalitas"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11204 msgstr "Aplicar último"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11207 msgid "Insert math"
11208 msgstr "Insertar ecuación"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11211 msgid "Insert graphics"
11212 msgstr "Insertar imagen"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11215 msgid "Insert table"
11216 msgstr "Insertar tabla"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11219 msgid "Toggle Outline"
11220 msgstr "Conmutar contorno"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11227 msgid "Numbered list"
11228 msgstr "Enumeración"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11231 msgid "Itemized list"
11232 msgstr "Enumeración*"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11235 msgid "Increase depth"
11236 msgstr "Aumentar profundidad"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11239 msgid "Decrease depth"
11240 msgstr "Disminuir profundidad"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11243 msgid "Insert figure float"
11244 msgstr "Insertar flotante de figura"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11247 msgid "Insert table float"
11248 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11251 msgid "Insert label"
11252 msgstr "Insertar etiqueta"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11255 msgid "Insert cross-reference"
11256 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11259 msgid "Insert citation"
11260 msgstr "Insertar cita"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11263 msgid "Insert index entry"
11264 msgstr "Insertar entrada de índice"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11267 msgid "Insert nomenclature entry"
11268 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11271 msgid "Insert footnote"
11272 msgstr "Insertar nota al pie"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11275 msgid "Insert margin note"
11276 msgstr "Insertar nota al margen"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11279 msgid "Insert note"
11280 msgstr "Insertar nota"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11285 msgstr "Insertar nota"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11289 msgid "Insert Hyperlink"
11290 msgstr "&Generar hiperenlace"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11293 msgid "Insert TeX code"
11294 msgstr "Insertar código TeX"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11298 msgid "Insert math macro"
11299 msgstr "Insertar ecuación"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11302 msgid "Include file"
11303 msgstr "Incluir archivo"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11307 msgstr "Estilo del texto"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11310 msgid "Paragraph settings"
11311 msgstr "Configuración del párrafo"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11315 msgstr "Añadir fila"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11319 msgstr "Añadir columna"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11323 msgstr "Eliminar fila"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11326 msgid "Delete column"
11327 msgstr "Eliminar columna"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11330 msgid "Set top line"
11331 msgstr "Línea superior"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11334 msgid "Set bottom line"
11335 msgstr "Línea inferior"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11338 msgid "Set left line"
11339 msgstr "Línea izquierda"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11342 msgid "Set right line"
11343 msgstr "Línea derecha"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11347 msgid "Set border lines"
11348 msgstr "Poner bordes"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11351 msgid "Set all lines"
11352 msgstr "Todas las líneas"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11355 msgid "Unset all lines"
11356 msgstr "Quitar todas las líneas"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11360 msgstr "Alinear a la izquierda"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11363 msgid "Align center"
11364 msgstr "Alinear al centro"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11367 msgid "Align right"
11368 msgstr "Alinear a la derecha"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11372 msgstr "Alinear arriba"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11375 msgid "Align middle"
11376 msgstr "Alinear al medio"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11379 msgid "Align bottom"
11380 msgstr "Alinear abajo"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11383 msgid "Rotate cell"
11384 msgstr "Girar celda"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11387 msgid "Rotate table"
11388 msgstr "Girar tabla"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11391 msgid "Set multi-column"
11392 msgstr "Poner multicolumna"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11396 msgstr "Ecuaciones"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11399 msgid "Set display mode"
11400 msgstr "Modo presentación"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11407 msgid "Superscript"
11408 msgstr "Superíndice"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11411 msgid "Insert square root"
11412 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11415 msgid "Insert root"
11416 msgstr "Insertar raíz"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11419 msgid "Insert standard fraction"
11420 msgstr "Insertar fracción estándar"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11424 msgstr "Insertar suma"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11427 msgid "Insert integral"
11428 msgstr "Insertar integral"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11431 msgid "Insert product"
11432 msgstr "Insertar producto"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11436 msgstr "Insertar ( )"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11440 msgstr "Insertar [ ]"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11444 msgstr "Insertar { }"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11447 msgid "Insert delimiters"
11448 msgstr "Insertar delimitadores"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11451 msgid "Insert matrix"
11452 msgstr "Insertar matriz"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11455 msgid "Insert cases environment"
11456 msgstr "Insertar entorno casos"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11459 msgid "Toggle Math Panels"
11460 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11464 msgid "Math Macros"
11465 msgstr "macro ecuación"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11468 msgid "Command Buffer"
11469 msgstr "Búfer de comandos"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11472 msgid "Review[[Toolbar]]"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11476 msgid "Track changes"
11477 msgstr "Seguir cambios"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11480 msgid "Show changes in output"
11481 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11484 msgid "Next change"
11485 msgstr "Cambio siguiente"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11489 msgid "Accept change inside selection"
11490 msgstr "Aceptar cambio"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11494 msgid "Reject change inside selection"
11495 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11498 msgid "Merge changes"
11499 msgstr "Fusionar cambios"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11502 msgid "Accept all changes"
11503 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11506 msgid "Reject all changes"
11507 msgstr "Descartar todos los cambios"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11511 msgstr "Nota siguiente"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11514 msgid "View/Update"
11515 msgstr "Ver/Actualizar"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11523 msgstr "Actualizar DVI"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11526 msgid "View PDF (pdflatex)"
11527 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11530 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11531 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11534 msgid "View PostScript"
11535 msgstr "Ver PostScript"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11538 msgid "Update PostScript"
11539 msgstr "Actualizar PostScript"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11543 msgid "Version Control"
11544 msgstr "Control de versiones|o"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11549 msgstr "Registrar...|R"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11553 msgid "Check-out for edit"
11554 msgstr "Comprobar para editar|O"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11558 msgid "Check-in changes"
11559 msgstr "Entrar cambios...|E"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11563 msgid "View revision log"
11564 msgstr "Registro del control de versiones"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11568 msgid "Revert changes"
11569 msgstr "Descartar cambio"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11572 msgid "Math Panels"
11573 msgstr "Panel de ecuaciones"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11576 msgid "Math Spacings"
11577 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11585 msgstr "Fracciones"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11730 msgstr "Espaciados"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11733 msgid "Thin space\t\\,"
11734 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11737 msgid "Medium space\t\\:"
11738 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11741 msgid "Thick space\t\\;"
11742 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11745 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11746 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11749 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11750 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11753 msgid "Negative space\t\\!"
11754 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11757 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11758 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11761 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11762 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11765 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11766 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11773 msgid "Square root\t\\sqrt"
11774 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11777 msgid "Other root\t\\root"
11778 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11781 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11782 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11785 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11786 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11789 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11790 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11793 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11794 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11797 msgid "Standard\t\\frac"
11798 msgstr "Normal\t\\frac"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11801 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11802 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11805 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11806 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11809 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11813 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11818 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11819 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11824 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11827 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11828 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11831 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11832 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11836 msgid "Binomial\t\\binom"
11837 msgstr "Binomio\t\\choose"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11840 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11844 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11848 msgid "Roman\t\\mathrm"
11849 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11852 msgid "Bold\t\\mathbf"
11853 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11856 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11857 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11860 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11861 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11864 msgid "Italic\t\\mathit"
11865 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11868 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11869 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11872 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11873 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11876 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11877 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11880 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11881 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11884 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11885 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11908 msgid "Frame Decorations"
11909 msgstr "Decoraciones del marco"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11968 msgid "overleftarrow"
11969 msgstr "overleftarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11972 msgid "overrightarrow"
11973 msgstr "overrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11976 msgid "overleftrightarrow"
11977 msgstr "overleftrightarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11989 msgstr "underbrace"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11992 msgid "underleftarrow"
11993 msgstr "underleftarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11996 msgid "underrightarrow"
11997 msgstr "underrightarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12000 msgid "underleftrightarrow"
12001 msgstr "underleftrightarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12017 msgstr "rightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12028 msgid "updownarrow"
12029 msgstr "updownarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12032 msgid "leftrightarrow"
12033 msgstr "leftrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12041 msgstr "Rightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12052 msgid "Updownarrow"
12053 msgstr "Updownarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12056 msgid "Leftrightarrow"
12057 msgstr "Leftrightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12060 msgid "Longleftrightarrow"
12061 msgstr "Longleftrightarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12064 msgid "Longleftarrow"
12065 msgstr "Longleftarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12068 msgid "Longrightarrow"
12069 msgstr "Longrightarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12072 msgid "longleftrightarrow"
12073 msgstr "longleftrightarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12076 msgid "longleftarrow"
12077 msgstr "longleftarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12080 msgid "longrightarrow"
12081 msgstr "longrightarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12084 msgid "leftharpoondown"
12085 msgstr "leftharpoondown"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12088 msgid "rightharpoondown"
12089 msgstr "rightharpoondown"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12097 msgstr "longmapsto"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12108 msgid "leftharpoonup"
12109 msgstr "leftharpoonup"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12112 msgid "rightharpoonup"
12113 msgstr "rightharpoonup"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12116 msgid "hookleftarrow"
12117 msgstr "hookleftarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12120 msgid "hookrightarrow"
12121 msgstr "hookrightarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12132 msgid "rightleftharpoons"
12133 msgstr "rightleftharpoons"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12137 msgstr "Operadores"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12164 msgid "bigtriangleup"
12165 msgstr "bigtriangleup"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12180 msgid "bigtriangledown"
12181 msgstr "bigtriangledown"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12196 msgid "triangleright"
12197 msgstr "triangleright"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12212 msgid "triangleleft"
12213 msgstr "triangleleft"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12265 msgstr "Relaciones"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12365 msgstr "sqsubseteq"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12369 msgstr "sqsupseteq"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12429 msgstr "varepsilon"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12568 msgid "Miscellaneous"
12569 msgstr "Otros símbolos"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12672 msgid "diamondsuit"
12673 msgstr "diamondsuit"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12688 msgid "textrm \\AA"
12689 msgstr "textrm \\AA"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12693 msgstr "textrm \\O"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12696 msgid "mathcircumflex"
12697 msgstr "mathcircumflex"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12748 msgid "Big Operators"
12749 msgstr "Operadores Grandes"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12808 msgid "ointctrclockwiseop"
12809 msgstr "ointctrclockwiseop"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12812 msgid "ointctrclockwise"
12813 msgstr "ointctrclockwise"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12816 msgid "ointclockwiseop"
12817 msgstr "ointclockwiseop"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12820 msgid "ointclockwise"
12821 msgstr "ointclockwise"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12888 msgid "AMS Miscellaneous"
12889 msgstr "Miscelánea AMS"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12932 msgid "vartriangle"
12933 msgstr "vartriangle"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12936 msgid "triangledown"
12937 msgstr "triangledown"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12952 msgid "measuredangle"
12953 msgstr "measuredangle"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12981 msgstr "varnothing"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12984 msgid "blacktriangle"
12985 msgstr "blacktriangle"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12988 msgid "blacktriangledown"
12989 msgstr "blacktriangledown"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12992 msgid "blacksquare"
12993 msgstr "blacksquare"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12996 msgid "blacklozenge"
12997 msgstr "blacklozenge"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13004 msgid "sphericalangle"
13005 msgstr "sphericalangle"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13009 msgstr "complement"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13025 msgstr "Flechas AMS"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13028 msgid "dashleftarrow"
13029 msgstr "dashleftarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13032 msgid "dashrightarrow"
13033 msgstr "dashrightarrow"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13036 msgid "leftleftarrows"
13037 msgstr "leftleftarrows"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13040 msgid "leftrightarrows"
13041 msgstr "leftrightarrows"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13044 msgid "rightrightarrows"
13045 msgstr "rightrightarrows"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13048 msgid "rightleftarrows"
13049 msgstr "rightleftarrows"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13053 msgstr "Lleftarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13056 msgid "Rrightarrow"
13057 msgstr "Rrightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13060 msgid "twoheadleftarrow"
13061 msgstr "twoheadleftarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13064 msgid "twoheadrightarrow"
13065 msgstr "twoheadrightarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13068 msgid "leftarrowtail"
13069 msgstr "leftarrowtail"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13072 msgid "rightarrowtail"
13073 msgstr "rightarrowtail"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13076 msgid "looparrowleft"
13077 msgstr "looparrowleft"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13080 msgid "looparrowright"
13081 msgstr "looparrowright"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13084 msgid "curvearrowleft"
13085 msgstr "curvearrowleft"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13088 msgid "curvearrowright"
13089 msgstr "curvearrowright"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13092 msgid "circlearrowleft"
13093 msgstr "circlearrowleft"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13096 msgid "circlearrowright"
13097 msgstr "circlearrowright"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13109 msgstr "upuparrows"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13112 msgid "downdownarrows"
13113 msgstr "downdownarrows"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13116 msgid "upharpoonleft"
13117 msgstr "upharpoonleft"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13120 msgid "upharpoonright"
13121 msgstr "upharpoonright"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13124 msgid "downharpoonleft"
13125 msgstr "downharpoonleft"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13128 msgid "downharpoonright"
13129 msgstr "downharpoonright"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13132 msgid "leftrightharpoons"
13133 msgstr "leftrightharpoons"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13136 msgid "rightsquigarrow"
13137 msgstr "rightsquigarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13140 msgid "leftrightsquigarrow"
13141 msgstr "leftrightsquigarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13145 msgstr "nleftarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13148 msgid "nrightarrow"
13149 msgstr "nrightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13152 msgid "nleftrightarrow"
13153 msgstr "nleftrightarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13157 msgstr "nLeftarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13160 msgid "nRightarrow"
13161 msgstr "nRightarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13164 msgid "nLeftrightarrow"
13165 msgstr "nLeftrightarrow"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13172 msgid "AMS Relations"
13173 msgstr "Relaciones AMS"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13192 msgid "eqslantless"
13193 msgstr "eqslantless"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13197 msgstr "eqslantgtr"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13209 msgstr "lessapprox"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13257 msgstr "lesseqqgtr"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13261 msgstr "gtreqqless"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13276 msgid "thickapprox"
13277 msgstr "thickapprox"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13312 msgid "preccurlyeq"
13313 msgstr "preccurlyeq"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13316 msgid "succcurlyeq"
13317 msgstr "succcurlyeq"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13320 msgid "curlyeqprec"
13321 msgstr "curlyeqprec"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13324 msgid "curlyeqsucc"
13325 msgstr "curlyeqsucc"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13337 msgstr "precapprox"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13341 msgstr "succapprox"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13344 msgid "vartriangleleft"
13345 msgstr "vartriangleleft"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13348 msgid "vartriangleright"
13349 msgstr "vartriangleright"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13352 msgid "trianglelefteq"
13353 msgstr "trianglelefteq"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13356 msgid "trianglerighteq"
13357 msgstr "trianglerighteq"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13372 msgid "risingdotseq"
13373 msgstr "risingdotseq"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13376 msgid "fallingdotseq"
13377 msgstr "fallingdotseq"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13396 msgid "shortparallel"
13397 msgstr "shortparallel"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13401 msgstr "smallsmile"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13405 msgstr "smallfrown"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13408 msgid "blacktriangleleft"
13409 msgstr "blacktriangleleft"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13412 msgid "blacktriangleright"
13413 msgstr "blacktriangleright"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13424 msgid "backepsilon"
13425 msgstr "backepsilon"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13440 msgid "AMS Negative Relations"
13441 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13540 msgid "precnapprox"
13541 msgstr "precnapprox"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13544 msgid "succnapprox"
13545 msgstr "succnapprox"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13557 msgstr "subsetneqq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13561 msgstr "supsetneqq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13573 msgstr "nsupseteqq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13588 msgid "varsubsetneq"
13589 msgstr "varsubsetneq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13592 msgid "varsupsetneq"
13593 msgstr "varsupsetneq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13596 msgid "varsubsetneqq"
13597 msgstr "varsubsetneqq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13600 msgid "varsupsetneqq"
13601 msgstr "varsupsetneqq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13604 msgid "ntriangleleft"
13605 msgstr "ntriangleleft"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13608 msgid "ntriangleright"
13609 msgstr "ntriangleright"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13612 msgid "ntrianglelefteq"
13613 msgstr "ntrianglelefteq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13616 msgid "ntrianglerighteq"
13617 msgstr "ntrianglerighteq"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13640 msgid "nshortparallel"
13641 msgstr "nshortparallel"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13644 msgid "AMS Operators"
13645 msgstr "Operadores AMS"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13652 msgid "smallsetminus"
13653 msgstr "smallsetminus"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13672 msgid "doublebarwedge"
13673 msgstr "doublebarwedge"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13692 msgid "divideontimes"
13693 msgstr "divideontimes"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13704 msgid "leftthreetimes"
13705 msgstr "leftthreetimes"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13708 msgid "rightthreetimes"
13709 msgstr "rightthreetimes"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13713 msgstr "curlywedge"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13720 msgid "circleddash"
13721 msgstr "circleddash"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13725 msgstr "circledast"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13728 msgid "circledcirc"
13729 msgstr "circledcirc"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13739 #: lib/external_templates:37
13740 msgid "RasterImage"
13741 msgstr "ImagenRaster"
13743 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13744 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 #: lib/external_templates:45
13748 msgid "A bitmap file.\n"
13749 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13751 #: lib/external_templates:109
13755 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13756 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759 #: lib/external_templates:112
13760 msgid "An Xfig figure.\n"
13761 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13763 #: lib/external_templates:162
13764 msgid "ChessDiagram"
13765 msgstr "DiagramaAjedrez"
13767 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13768 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13769 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13771 #: lib/external_templates:165
13773 "A chess position diagram.\n"
13774 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13775 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13776 "the position that you want to display.\n"
13777 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13778 "and remember to type in a relative path\n"
13779 "to the LyX document location.\n"
13780 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13781 "to enable general editing of the board.\n"
13782 "You might also check out the\n"
13783 "'Options->Test legality' option, and\n"
13784 "remember to middle and right click to\n"
13785 "insert new material in the board.\n"
13786 "In order for this to work, you have to\n"
13787 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13788 "that TeX will find it, and you will need\n"
13789 "to install the skak package from CTAN.\n"
13791 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13792 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13793 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13794 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13795 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13796 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13797 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13798 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13799 "para activar la edición general del tablero.\n"
13800 "Podría también comprobar la opción\n"
13801 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13802 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13803 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13804 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13805 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13806 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13807 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13809 #: lib/external_templates:208
13813 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13814 msgid "Lilypond typeset music"
13815 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13817 #: lib/external_templates:211
13819 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13820 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13821 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13822 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13824 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13825 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13826 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13827 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13829 #: lib/external_templates:257
13834 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13836 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13837 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13839 #: lib/external_templates:260
13841 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13842 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13843 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13845 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13846 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13847 "* pages=- (to include all pages)\n"
13848 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13849 "for further options and details.\n"
13852 #: lib/external_templates:299
13855 "Read 'info date' for more information.\n"
13857 "La fecha de hoy.\n"
13858 "Leer 'info date' para más información.\n"
13860 #: lib/configure.py:252
13864 #: lib/configure.py:255
13868 #: lib/configure.py:258
13871 msgstr "Escala de grises"
13873 #: lib/configure.py:261
13877 #: lib/configure.py:265
13881 #: lib/configure.py:266
13885 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13889 #: lib/configure.py:268
13893 #: lib/configure.py:269
13897 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13901 #: lib/configure.py:271
13905 #: lib/configure.py:272
13909 #: lib/configure.py:273
13913 #: lib/configure.py:274
13917 #: lib/configure.py:279
13918 msgid "Plain text (chess output)"
13921 #: lib/configure.py:280
13923 msgid "Plain text (image)"
13924 msgstr "Texto simple"
13926 #: lib/configure.py:281
13927 msgid "Plain text (Xfig output)"
13930 #: lib/configure.py:282
13932 msgid "date (output)"
13933 msgstr "Actualizar PostScript"
13935 #: lib/configure.py:283
13939 #: lib/configure.py:283
13942 msgstr "Marcadores|M"
13944 #: lib/configure.py:284
13945 msgid "Docbook (XML)"
13946 msgstr "Docbook (XML)"
13948 #: lib/configure.py:285
13950 msgid "Graphviz Dot"
13953 #: lib/configure.py:286
13955 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13956 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13958 #: lib/configure.py:287
13963 #: lib/configure.py:287
13968 #: lib/configure.py:288
13970 msgid "LilyPond music"
13973 #: lib/configure.py:289
13975 msgid "LaTeX (plain)"
13976 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13978 #: lib/configure.py:289
13980 msgid "LaTeX (plain)|L"
13981 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13983 #: lib/configure.py:290
13987 #: lib/configure.py:290
13989 msgstr "LinuxDoc|x"
13991 #: lib/configure.py:291
13993 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13994 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13996 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13998 msgstr "Texto simple"
14000 #: lib/configure.py:292
14002 msgid "Plain text|a"
14003 msgstr "Texto simple"
14005 #: lib/configure.py:293
14007 msgid "Plain text (pstotext)"
14008 msgstr "Texto simple"
14010 #: lib/configure.py:294
14012 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14013 msgstr "Texto simple"
14015 #: lib/configure.py:295
14017 msgid "Plain text (catdvi)"
14018 msgstr "Texto simple"
14020 #: lib/configure.py:296
14021 msgid "Plain Text, Join Lines"
14022 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14024 #: lib/configure.py:303
14029 #: lib/configure.py:308
14034 #: lib/configure.py:309
14037 msgstr "Post Scriptum:"
14039 #: lib/configure.py:309
14041 msgid "Postscript|t"
14042 msgstr "Post Scriptum:"
14044 #: lib/configure.py:313
14045 msgid "PDF (ps2pdf)"
14046 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14048 #: lib/configure.py:313
14049 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14050 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14052 #: lib/configure.py:314
14054 msgid "PDF (pdflatex)"
14055 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14057 #: lib/configure.py:314
14059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14060 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14062 #: lib/configure.py:315
14063 msgid "PDF (dvipdfm)"
14064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14066 #: lib/configure.py:315
14067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14068 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14070 #: lib/configure.py:318
14074 #: lib/configure.py:318
14078 #: lib/configure.py:321
14083 #: lib/configure.py:324
14087 #: lib/configure.py:324
14091 #: lib/configure.py:327
14094 msgstr "NotaAlEditor"
14096 #: lib/configure.py:330
14098 msgid "OpenDocument"
14099 msgstr "Abrir documento"
14101 #: lib/configure.py:333
14103 msgid "date command"
14104 msgstr "Comando siguiente"
14106 #: lib/configure.py:334
14108 msgid "Table (CSV)"
14111 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14116 #: lib/configure.py:337
14120 #: lib/configure.py:338
14124 #: lib/configure.py:339
14128 #: lib/configure.py:340
14129 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14132 #: lib/configure.py:341
14133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14136 #: lib/configure.py:342
14137 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14140 #: lib/configure.py:343
14142 msgid "LyX Preview"
14143 msgstr "Vista preliminar"
14145 #: lib/configure.py:344
14147 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14148 msgstr "Vista preliminar"
14150 #: lib/configure.py:345
14154 #: lib/configure.py:346
14157 msgstr "Listado de programa"
14159 #: lib/configure.py:347
14163 #: lib/configure.py:348
14165 msgid "Rich Text Format"
14166 msgstr "Fuente texto normal"
14168 #: lib/configure.py:349
14169 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14170 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14172 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14174 msgid "Windows Metafile"
14175 msgstr "Imprimir en archivo"
14177 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14178 msgid "Enhanced Metafile"
14181 #: lib/configure.py:352
14186 #: lib/configure.py:352
14189 msgstr "Contar palabras|p"
14191 #: lib/configure.py:353
14192 msgid "HTML (MS Word)"
14193 msgstr "HTML (MS Word)"
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14197 msgid "%1$s and %2$s"
14198 msgstr "%1$s y %2$s"
14200 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14202 msgid "%1$s et al."
14203 msgstr "%1$s et al."
14205 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14211 msgid "Add to bibliography only."
14212 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14214 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14218 #: src/Buffer.cpp:237
14219 msgid "Disk Error: "
14222 #: src/Buffer.cpp:238
14225 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14226 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14228 #: src/Buffer.cpp:290
14229 msgid "Could not remove temporary directory"
14230 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14232 #: src/Buffer.cpp:291
14234 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14235 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14237 #: src/Buffer.cpp:506
14238 msgid "Unknown document class"
14239 msgstr "Clase de documento desconocida"
14241 #: src/Buffer.cpp:507
14243 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14245 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14248 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14251 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14253 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14254 msgid "Document header error"
14255 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14257 #: src/Buffer.cpp:521
14258 msgid "\\begin_header is missing"
14259 msgstr "\\begin_header falta"
14261 #: src/Buffer.cpp:541
14262 msgid "\\begin_document is missing"
14263 msgstr "\\begin_document falta"
14265 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14266 #: src/BufferView.cpp:1147
14267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14268 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14270 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14273 "xcolor/soul are installed.\n"
14274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14277 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14278 "xcolor/soul están instalados.\n"
14279 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14282 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14285 "xcolor and soul are not installed.\n"
14286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14289 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14290 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14291 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14294 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14295 msgid "Document format failure"
14296 msgstr "Fallo al formatear documento"
14298 #: src/Buffer.cpp:706
14300 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14301 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14303 #: src/Buffer.cpp:743
14304 msgid "Conversion failed"
14305 msgstr "Falló la conversión"
14307 #: src/Buffer.cpp:744
14310 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14311 "it could not be created."
14313 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14314 "convertirlo no pudo ser creado."
14316 #: src/Buffer.cpp:753
14317 msgid "Conversion script not found"
14318 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14320 #: src/Buffer.cpp:754
14323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14324 "could not be found."
14326 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14327 "no pudo ser encontrado."
14329 #: src/Buffer.cpp:773
14330 msgid "Conversion script failed"
14331 msgstr "Falló el guión de conversión"
14333 #: src/Buffer.cpp:774
14336 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14339 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14342 #: src/Buffer.cpp:789
14344 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14346 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14349 #: src/Buffer.cpp:822
14350 msgid "Backup failure"
14351 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14353 #: src/Buffer.cpp:823
14356 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14357 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14359 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14360 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14362 #: src/Buffer.cpp:833
14365 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14366 "overwrite this file?"
14368 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14369 "sobreescribir este archivo?"
14371 #: src/Buffer.cpp:835
14372 msgid "Overwrite modified file?"
14373 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14375 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14379 msgstr "&Sobreescribir"
14381 #: src/Buffer.cpp:860
14383 msgid "Saving document %1$s..."
14384 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14386 #: src/Buffer.cpp:873
14388 msgid " could not write file!"
14389 msgstr "No se pudo leer archivo"
14391 #: src/Buffer.cpp:880
14395 #: src/Buffer.cpp:959
14397 msgid "Iconv software exception Detected"
14398 msgstr "Detectada excepción del programa"
14400 #: src/Buffer.cpp:959
14403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14407 #: src/Buffer.cpp:981
14409 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14412 #: src/Buffer.cpp:984
14414 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14415 "chosen encoding.\n"
14416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14418 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14420 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14422 #: src/Buffer.cpp:991
14424 msgid "iconv conversion failed"
14425 msgstr "Falló la conversión"
14427 #: src/Buffer.cpp:996
14429 msgid "conversion failed"
14430 msgstr "Falló la conversión"
14432 #: src/Buffer.cpp:1270
14433 msgid "Running chktex..."
14434 msgstr "Ejecutando chktex..."
14436 #: src/Buffer.cpp:1283
14437 msgid "chktex failure"
14438 msgstr "fallo de chktex"
14440 #: src/Buffer.cpp:1284
14441 msgid "Could not run chktex successfully."
14442 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14444 #: src/Buffer.cpp:2114
14445 msgid "Preview source code"
14446 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14448 #: src/Buffer.cpp:2126
14450 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14451 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14453 #: src/Buffer.cpp:2130
14455 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14456 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14458 #: src/Buffer.cpp:2229
14460 msgid "Auto-saving %1$s"
14461 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14463 #: src/Buffer.cpp:2273
14464 msgid "Autosave failed!"
14465 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14467 #: src/Buffer.cpp:2296
14468 msgid "Autosaving current document..."
14469 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14471 #: src/Buffer.cpp:2346
14472 msgid "Couldn't export file"
14473 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14475 #: src/Buffer.cpp:2347
14477 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14478 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14480 #: src/Buffer.cpp:2384
14481 msgid "File name error"
14482 msgstr "Error del nombre de archivo"
14484 #: src/Buffer.cpp:2385
14485 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14486 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14488 #: src/Buffer.cpp:2427
14489 msgid "Document export cancelled."
14490 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14492 #: src/Buffer.cpp:2433
14494 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14495 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14497 #: src/Buffer.cpp:2439
14499 msgid "Document exported as %1$s"
14500 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14502 #: src/Buffer.cpp:2509
14505 "The specified document\n"
14507 "could not be read."
14509 "El documento especificado\n"
14513 #: src/Buffer.cpp:2511
14514 msgid "Could not read document"
14515 msgstr "No se pudo leer el documento"
14517 #: src/Buffer.cpp:2521
14520 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14522 "Recover emergency save?"
14524 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14526 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14528 #: src/Buffer.cpp:2524
14529 msgid "Load emergency save?"
14530 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14532 #: src/Buffer.cpp:2525
14534 msgstr "&Recuperar"
14536 #: src/Buffer.cpp:2525
14537 msgid "&Load Original"
14538 msgstr "&Cargar original"
14540 #: src/Buffer.cpp:2545
14543 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14545 "Load the backup instead?"
14547 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14549 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14551 #: src/Buffer.cpp:2548
14552 msgid "Load backup?"
14553 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14555 #: src/Buffer.cpp:2549
14556 msgid "&Load backup"
14557 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14559 #: src/Buffer.cpp:2549
14560 msgid "Load &original"
14561 msgstr "Cargar &original"
14563 #: src/Buffer.cpp:2582
14565 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14566 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14568 #: src/Buffer.cpp:2584
14569 msgid "Retrieve from version control?"
14570 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14572 #: src/Buffer.cpp:2585
14574 msgstr "&Recuperar"
14576 #: src/BufferList.cpp:223
14578 msgid "No file open!"
14579 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14581 #: src/BufferList.cpp:233
14583 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14584 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14586 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14588 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14589 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14591 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14593 msgid " Save failed! Trying...\n"
14594 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14596 #: src/BufferList.cpp:274
14597 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14598 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14600 #: src/BufferParams.cpp:475
14603 "The layout file requested by this document,\n"
14605 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14606 "class or style file required by it is not\n"
14607 "available. See the Customization documentation\n"
14608 "for more information.\n"
14610 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14612 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14613 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14614 "documentación de personalización para más información.\n"
14616 #: src/BufferParams.cpp:481
14617 msgid "Document class not available"
14618 msgstr "Clase de documento no disponible"
14620 #: src/BufferParams.cpp:482
14621 msgid "LyX will not be able to produce output."
14622 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14624 #: src/BufferParams.cpp:1445
14627 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14628 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14629 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14632 #: src/BufferParams.cpp:1450
14634 msgid "Document class not found"
14635 msgstr "Clase de documento no disponible"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14639 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14641 "El documento especificado\n"
14645 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14647 msgid "Could not load class"
14648 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14650 #: src/BufferParams.cpp:1545
14653 "The module %1$s has been requested by\n"
14654 "this document but has not been found in the list of\n"
14655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14659 #: src/BufferParams.cpp:1549
14661 msgid "Module not available"
14662 msgstr "Clase de documento no disponible"
14664 #: src/BufferParams.cpp:1550
14666 msgid "Some layouts may not be available."
14667 msgstr "Clase de documento no disponible"
14669 #: src/BufferParams.cpp:1557
14672 "The module %1$s requires a package that is\n"
14673 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14674 "may not be possible.\n"
14677 #: src/BufferParams.cpp:1560
14679 msgid "Package not available"
14680 msgstr "Clase de documento no disponible"
14682 #: src/BufferParams.cpp:1565
14684 msgid "Error reading module %1$s\n"
14687 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14690 msgstr "Buscar error"
14692 #: src/BufferParams.cpp:1571
14694 msgid "Error reading internal layout information"
14695 msgstr "Información general"
14697 #: src/BufferView.cpp:178
14698 msgid "No more insets"
14699 msgstr "No más recuadros"
14701 #: src/BufferView.cpp:673
14702 msgid "Save bookmark"
14703 msgstr "Guardar marcador"
14705 #: src/BufferView.cpp:1025
14706 msgid "No further undo information"
14707 msgstr "No hay más información de deshacer"
14709 #: src/BufferView.cpp:1034
14710 msgid "No further redo information"
14711 msgstr "No hay más información de rehacer"
14713 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14714 msgid "String not found!"
14715 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14717 #: src/BufferView.cpp:1219
14719 msgstr "Marca desactivada"
14721 #: src/BufferView.cpp:1226
14723 msgstr "Marca activada"
14725 #: src/BufferView.cpp:1233
14726 msgid "Mark removed"
14727 msgstr "Marca quitada"
14729 #: src/BufferView.cpp:1236
14731 msgstr "Marca puesta"
14733 #: src/BufferView.cpp:1283
14735 msgid "Statistics for the selection:"
14736 msgstr "&Cambiar al documento"
14738 #: src/BufferView.cpp:1285
14740 msgid "Statistics for the document:"
14741 msgstr "&Cambiar al documento"
14743 #: src/BufferView.cpp:1288
14746 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14748 #: src/BufferView.cpp:1290
14751 msgstr "Palabra clave"
14753 #: src/BufferView.cpp:1293
14755 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14758 #: src/BufferView.cpp:1296
14759 msgid "One character (including blanks)"
14762 #: src/BufferView.cpp:1299
14764 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14767 #: src/BufferView.cpp:1302
14768 msgid "One character (excluding blanks)"
14771 #: src/BufferView.cpp:1304
14776 #: src/BufferView.cpp:2040
14778 msgid "Inserting document %1$s..."
14779 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14781 #: src/BufferView.cpp:2051
14783 msgid "Document %1$s inserted."
14784 msgstr "Documento %1$s insertado."
14786 #: src/BufferView.cpp:2053
14788 msgid "Could not insert document %1$s"
14789 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14791 #: src/BufferView.cpp:2281
14794 "Could not read the specified document\n"
14796 "due to the error: %2$s"
14798 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14800 "debido al error: %2$s"
14802 #: src/BufferView.cpp:2283
14803 msgid "Could not read file"
14804 msgstr "No se pudo leer archivo"
14806 #: src/BufferView.cpp:2290
14810 " is not readable."
14811 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14813 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14814 msgid "Could not open file"
14815 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14817 #: src/BufferView.cpp:2298
14818 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14819 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14821 #: src/BufferView.cpp:2299
14823 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14824 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14825 "If this does not give the correct result\n"
14826 "then please change the encoding of the file\n"
14827 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14829 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14830 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14831 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14832 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14833 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14835 #: src/Chktex.cpp:63
14837 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14838 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14840 #: src/Chktex.cpp:65
14841 msgid "ChkTeX warning id # "
14842 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14844 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14849 #: src/Color.cpp:96
14853 #: src/Color.cpp:97
14857 #: src/Color.cpp:98
14861 #: src/Color.cpp:99
14865 #: src/Color.cpp:100
14869 #: src/Color.cpp:101
14873 #: src/Color.cpp:102
14877 #: src/Color.cpp:103
14881 #: src/Color.cpp:104
14885 #: src/Color.cpp:105
14889 #: src/Color.cpp:106
14893 #: src/Color.cpp:107
14897 #: src/Color.cpp:108
14899 msgid "selected text"
14900 msgstr "texto borrado"
14902 #: src/Color.cpp:110
14904 msgstr "texto LaTeX"
14906 #: src/Color.cpp:111
14908 msgid "inline completion"
14909 msgstr "&Listado insertado"
14911 #: src/Color.cpp:113
14913 msgid "non-unique inline completion"
14914 msgstr "&Listado insertado"
14916 #: src/Color.cpp:115
14917 msgid "previewed snippet"
14918 msgstr "retazo preliminar"
14920 #: src/Color.cpp:116
14923 msgstr "Nota al pie"
14925 #: src/Color.cpp:117
14926 msgid "note background"
14927 msgstr "fondo de nota"
14929 #: src/Color.cpp:118
14931 msgid "comment label"
14932 msgstr "comentario"
14934 #: src/Color.cpp:119
14935 msgid "comment background"
14936 msgstr "fondo del comentario"
14938 #: src/Color.cpp:120
14940 msgid "greyedout inset label"
14941 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14943 #: src/Color.cpp:121
14944 msgid "greyedout inset background"
14945 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14947 #: src/Color.cpp:122
14949 msgstr "cuadro sombreado"
14951 #: src/Color.cpp:123
14953 msgid "listings background"
14954 msgstr "fondo de recuadro"
14956 #: src/Color.cpp:124
14958 msgid "branch label"
14961 #: src/Color.cpp:125
14963 msgid "footnote label"
14964 msgstr "Nota al pie"
14966 #: src/Color.cpp:126
14968 msgid "index label"
14969 msgstr "Insertar etiqueta"
14971 #: src/Color.cpp:127
14973 msgid "margin note label"
14974 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14976 #: src/Color.cpp:128
14981 #: src/Color.cpp:129
14986 #: src/Color.cpp:130
14988 msgstr "barra de profundidad"
14990 #: src/Color.cpp:131
14994 #: src/Color.cpp:132
14995 msgid "command inset"
14996 msgstr "recuadro de comando"
14998 #: src/Color.cpp:133
14999 msgid "command inset background"
15000 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15002 #: src/Color.cpp:134
15003 msgid "command inset frame"
15004 msgstr "marco del recuadro de comando"
15006 #: src/Color.cpp:135
15007 msgid "special character"
15008 msgstr "carácter especial"
15010 #: src/Color.cpp:136
15012 msgstr "ecuaciones"
15014 #: src/Color.cpp:137
15015 msgid "math background"
15016 msgstr "fondo de ecuaciones"
15018 #: src/Color.cpp:138
15019 msgid "graphics background"
15020 msgstr "fondo de los gráficos"
15022 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15023 msgid "Math macro background"
15024 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15026 #: src/Color.cpp:140
15028 msgstr "marco de ecuaciones"
15030 #: src/Color.cpp:141
15031 msgid "math corners"
15032 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15034 #: src/Color.cpp:142
15036 msgstr "línea de ecuaciones"
15038 #: src/Color.cpp:144
15040 msgid "Math macro hovered background"
15041 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15043 #: src/Color.cpp:145
15045 msgid "Math macro label"
15046 msgstr "macro ecuación"
15048 #: src/Color.cpp:146
15050 msgid "Math macro frame"
15051 msgstr "marco de ecuaciones"
15053 #: src/Color.cpp:147
15055 msgid "Math macro blended out"
15056 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15058 #: src/Color.cpp:148
15060 msgid "Math macro old parameter"
15061 msgstr "marco de ecuaciones"
15063 #: src/Color.cpp:149
15065 msgid "Math macro new parameter"
15066 msgstr "marco de ecuaciones"
15068 #: src/Color.cpp:150
15069 msgid "caption frame"
15070 msgstr "marco de leyenda"
15072 #: src/Color.cpp:151
15073 msgid "collapsable inset text"
15074 msgstr "texto de recuadro plegable"
15076 #: src/Color.cpp:152
15077 msgid "collapsable inset frame"
15078 msgstr "marco de recuadro plegable"
15080 #: src/Color.cpp:153
15081 msgid "inset background"
15082 msgstr "fondo de recuadro"
15084 #: src/Color.cpp:154
15085 msgid "inset frame"
15086 msgstr "marco de recuadro"
15088 #: src/Color.cpp:155
15089 msgid "LaTeX error"
15090 msgstr "error de LaTeX"
15092 #: src/Color.cpp:156
15093 msgid "end-of-line marker"
15094 msgstr "marcador fin de línea"
15096 #: src/Color.cpp:157
15097 msgid "appendix marker"
15098 msgstr "marcador del apéndice"
15100 #: src/Color.cpp:158
15102 msgstr "barra de cambios"
15104 #: src/Color.cpp:159
15105 msgid "Deleted text"
15106 msgstr "texto borrado"
15108 #: src/Color.cpp:160
15110 msgstr "texto añadido"
15112 #: src/Color.cpp:161
15113 msgid "added space markers"
15114 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15116 #: src/Color.cpp:162
15117 msgid "top/bottom line"
15118 msgstr "línea superior/inferior"
15120 #: src/Color.cpp:163
15122 msgstr "línea tabular"
15124 #: src/Color.cpp:164
15125 msgid "table on/off line"
15126 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15128 #: src/Color.cpp:166
15129 msgid "bottom area"
15130 msgstr "área inferior"
15132 #: src/Color.cpp:167
15135 msgstr "en página <página>"
15137 #: src/Color.cpp:168
15139 msgid "page break / line break"
15140 msgstr "salto de página"
15142 #: src/Color.cpp:169
15143 msgid "frame of button"
15144 msgstr "marco del botón"
15146 #: src/Color.cpp:170
15147 msgid "button background"
15148 msgstr "fondo del botón"
15150 #: src/Color.cpp:171
15151 msgid "button background under focus"
15152 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15154 #: src/Color.cpp:172
15158 #: src/Color.cpp:173
15162 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15163 #: src/Converter.cpp:514
15164 msgid "Cannot convert file"
15165 msgstr "No se puede convertir archivo"
15167 #: src/Converter.cpp:306
15170 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15171 "Define a converter in the preferences."
15173 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15174 "Defina un convertidor en las preferencias."
15176 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15177 msgid "Executing command: "
15178 msgstr "Ejecutando comando: "
15180 #: src/Converter.cpp:443
15181 msgid "Build errors"
15182 msgstr "Errores de construcción"
15184 #: src/Converter.cpp:444
15185 msgid "There were errors during the build process."
15186 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15188 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15190 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15191 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15193 #: src/Converter.cpp:472
15195 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15196 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15198 #: src/Converter.cpp:516
15200 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15201 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15203 #: src/Converter.cpp:517
15205 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15206 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15208 #: src/Converter.cpp:573
15209 msgid "Running LaTeX..."
15210 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15212 #: src/Converter.cpp:591
15215 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15218 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15221 #: src/Converter.cpp:594
15222 msgid "LaTeX failed"
15223 msgstr "LaTeX falló"
15225 #: src/Converter.cpp:596
15226 msgid "Output is empty"
15227 msgstr "La salida está vacía"
15229 #: src/Converter.cpp:597
15230 msgid "An empty output file was generated."
15231 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15233 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15236 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15239 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15243 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15245 msgid "Undefined flex inset"
15246 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15248 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15251 "The file %1$s already exists.\n"
15253 "Do you want to overwrite that file?"
15255 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15257 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15259 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15260 msgid "Overwrite file?"
15261 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15263 #: src/Exporter.cpp:49
15264 msgid "Overwrite &all"
15265 msgstr "Sobreescribir &todo"
15267 #: src/Exporter.cpp:50
15268 msgid "&Cancel export"
15269 msgstr "&Cancelar exportar"
15271 #: src/Exporter.cpp:90
15272 msgid "Couldn't copy file"
15273 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15275 #: src/Exporter.cpp:91
15277 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15278 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15286 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15290 msgstr "Sans Serif"
15292 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15296 msgstr "Typewriter"
15302 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15307 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15311 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15315 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15319 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15323 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15329 msgstr "Versalitas"
15331 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15335 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15343 #: src/Font.cpp:173
15345 msgid "Emphasis %1$s, "
15346 msgstr "Énfasis %1$s, "
15348 #: src/Font.cpp:176
15350 msgid "Underline %1$s, "
15351 msgstr "Subrayar %1$s, "
15353 #: src/Font.cpp:179
15355 msgid "Noun %1$s, "
15356 msgstr "Versalitas %1$s, "
15358 #: src/Font.cpp:193
15360 msgid "Language: %1$s, "
15361 msgstr "Idioma: %1$s, "
15363 #: src/Font.cpp:196
15365 msgid " Number %1$s"
15366 msgstr " Número %1$s"
15368 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15369 msgid "Cannot view file"
15370 msgstr "No se puede ver el archivo"
15372 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15374 msgid "File does not exist: %1$s"
15375 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15377 #: src/Format.cpp:267
15379 msgid "No information for viewing %1$s"
15380 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15382 #: src/Format.cpp:277
15384 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15385 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15387 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15388 #: src/Format.cpp:383
15389 msgid "Cannot edit file"
15390 msgstr "No se puede editar archivo"
15392 #: src/Format.cpp:337
15393 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15396 #: src/Format.cpp:350
15398 msgid "No information for editing %1$s"
15399 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15401 #: src/Format.cpp:361
15403 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15404 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15406 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15407 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15408 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15410 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15411 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15412 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15414 #: src/ISpell.cpp:267
15416 "Could not create an ispell process.\n"
15417 "You may not have the right languages installed."
15419 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15420 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15422 #: src/ISpell.cpp:290
15424 "The ispell process returned an error.\n"
15425 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15427 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15428 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15430 #: src/ISpell.cpp:395
15433 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15436 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15437 "codificación `%2$s'."
15439 #: src/ISpell.cpp:406
15440 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15441 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15443 #: src/ISpell.cpp:466
15446 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15449 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15450 "codificación `%2$s'."
15452 #: src/ISpell.cpp:481
15455 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15458 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15459 "codificación `%2$s'."
15461 #: src/KeySequence.cpp:167
15463 msgstr " opciones: "
15465 #: src/LaTeX.cpp:61
15467 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15468 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15470 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15472 msgid "Running Index Processor."
15473 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15475 #: src/LaTeX.cpp:284
15476 msgid "Running BibTeX."
15477 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15479 #: src/LaTeX.cpp:417
15480 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15481 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15484 msgid "Could not read configuration file"
15485 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15487 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15490 "Error while reading the configuration file\n"
15492 "Please check your installation."
15494 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15496 "Compruebe su instalación."
15499 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15500 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15508 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15509 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15513 msgid "Cannot remove temporary directory"
15514 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15518 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15519 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15522 msgid "Unable to remove temporary directory"
15523 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15527 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15528 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15531 msgid "No textclass is found"
15532 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15536 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15537 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15539 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15540 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15541 "predeterminadas, o salir de LyX."
15544 msgid "&Reconfigure"
15545 msgstr "&Reconfigurar"
15548 msgid "&Use Default"
15549 msgstr "&Usar predeterminados"
15551 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15553 msgstr "&Salir de LyX"
15555 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15560 msgid "Could not create temporary directory"
15561 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15566 "Could not create a temporary directory in\n"
15568 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15570 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15571 "%1$s. Asegúrese que\n"
15572 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15575 msgid "Missing user LyX directory"
15576 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15581 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15582 "It is needed to keep your own configuration."
15584 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15585 "Es necesario mantener su propia configuración."
15588 msgid "&Create directory"
15589 msgstr "&Crear directorio"
15592 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15593 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15597 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15598 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15601 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15602 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15605 msgid "List of supported debug flags:"
15606 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15610 msgid "Setting debug level to %1$s"
15611 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15616 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15617 "Command line switches (case sensitive):\n"
15618 "\t-help summarize LyX usage\n"
15619 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15620 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15621 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15622 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15623 " select the features to debug.\n"
15624 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15625 "\t-x [--execute] command\n"
15626 " where command is a lyx command.\n"
15627 "\t-e [--export] fmt\n"
15628 " where fmt is the export format of choice.\n"
15629 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15630 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15631 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15632 " where fmt is the import format of choice\n"
15633 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15634 "\t-version summarize version and build info\n"
15635 "Check the LyX man page for more details."
15637 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15638 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15639 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15640 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15641 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15642 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15643 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15644 " seleccionar características a depurar\n"
15645 "\t-x [--execute] command\n"
15646 " donde command es un comando de LyX.\n"
15647 "\t-e [--export] fmt\n"
15648 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15649 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15650 " donde fmt es el formato a importar\n"
15651 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15652 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15653 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15656 msgid "No system directory"
15657 msgstr "Sin directorio del sistema"
15660 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15661 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15663 #: src/LyX.cpp:1006
15664 msgid "No user directory"
15665 msgstr "Sin directorio del usuario"
15667 #: src/LyX.cpp:1007
15668 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15669 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15671 #: src/LyX.cpp:1018
15672 msgid "Incomplete command"
15673 msgstr "Comando incompleto"
15675 #: src/LyX.cpp:1019
15676 msgid "Missing command string after --execute switch"
15677 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15679 #: src/LyX.cpp:1030
15680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15682 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15684 #: src/LyX.cpp:1043
15685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15686 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15688 #: src/LyX.cpp:1048
15689 msgid "Missing filename for --import"
15690 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15692 #: src/LyXFunc.cpp:113
15693 msgid "Running configure..."
15694 msgstr "Ejecutando configurar..."
15696 #: src/LyXFunc.cpp:124
15697 msgid "Reloading configuration..."
15698 msgstr "Recargando configuración..."
15700 #: src/LyXFunc.cpp:130
15701 msgid "System reconfiguration failed"
15702 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15704 #: src/LyXFunc.cpp:131
15706 "The system reconfiguration has failed.\n"
15707 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15708 "Please reconfigure again if needed."
15710 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15711 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15712 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15714 #: src/LyXFunc.cpp:137
15715 msgid "System reconfigured"
15716 msgstr "Sistema reconfigurado"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:138
15720 "The system has been reconfigured.\n"
15721 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15722 "updated document class specifications."
15724 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15725 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15726 "especificación de clase de documento actualizada."
15728 #: src/LyXFunc.cpp:362
15729 msgid "Unknown function."
15730 msgstr "Función desconocida."
15732 #: src/LyXFunc.cpp:391
15733 msgid "Nothing to do"
15734 msgstr "Nada que hacer"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:410
15737 msgid "Unknown action"
15738 msgstr "Acción desconocida"
15740 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15741 msgid "Command disabled"
15742 msgstr "Comando desactivado"
15744 #: src/LyXFunc.cpp:423
15745 msgid "Command not allowed without any document open"
15746 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:633
15749 msgid "Document is read-only"
15750 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:642
15753 msgid "This portion of the document is deleted."
15754 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15756 #: src/LyXFunc.cpp:661
15759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15761 "Do you want to save the document?"
15763 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15765 "¿Desea guardar el documento?"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15768 msgid "Save changed document?"
15769 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:679
15774 "Could not print the document %1$s.\n"
15775 "Check that your printer is set up correctly."
15777 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15778 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:682
15781 msgid "Print document failed"
15782 msgstr "La impresión del documento falló"
15784 #: src/LyXFunc.cpp:799
15787 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15788 "version of the document %1$s?"
15790 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15791 "versión guardada del documento %1$s?"
15793 #: src/LyXFunc.cpp:801
15794 msgid "Revert to saved document?"
15795 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15797 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15802 msgid "Missing argument"
15803 msgstr "Falta argumento"
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15807 msgid "Opening help file %1$s..."
15808 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15812 msgid "Opening child document %1$s..."
15813 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15815 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15818 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15820 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15821 msgid "Unable to save document defaults"
15822 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15826 msgid "Document %1$s reloaded."
15827 msgstr "Documento %1$s abierto."
15829 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15831 msgid "Could not reload document %1$s"
15832 msgstr "No se pudo leer el documento"
15834 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15835 msgid "Welcome to LyX!"
15836 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15839 msgid "Converting document to new document class..."
15840 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2429
15844 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15847 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15848 "como palabras correctas?"
15850 #: src/LyXRC.cpp:2434
15852 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15855 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15858 #: src/LyXRC.cpp:2438
15860 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15861 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15862 "specified, an internal routine is used."
15864 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15865 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15866 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2446
15870 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15871 "automatically by what you type."
15873 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15874 "automáticamente por lo que escriba."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2450
15878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15881 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15882 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2454
15886 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15888 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15891 #: src/LyXRC.cpp:2461
15893 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15894 "the backup file in the same directory as the original file."
15896 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15897 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15900 #: src/LyXRC.cpp:2465
15902 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15903 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15905 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15906 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2469
15910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15911 "its global and local bind/ directories."
15913 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15914 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2473
15917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15918 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2477
15922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15925 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15926 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2487
15930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15933 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15934 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2491
15937 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15940 #: src/LyXRC.cpp:2495
15942 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15946 #: src/LyXRC.cpp:2506
15949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15952 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15953 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2510
15958 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15959 "look in its global and local commands/ directories."
15961 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15962 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2514
15965 msgid "New documents will be assigned this language."
15966 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2518
15969 msgid "Specify the default paper size."
15970 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2522
15974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15975 "shown after the change has been made.)"
15977 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15978 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2526
15981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15982 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2530
15986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15987 "LyX was started from."
15989 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15990 "directorio en el que LyX se inició."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2535
15993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15995 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2539
16000 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16001 "value selects the directory LyX was started from."
16003 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16004 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2543
16008 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16009 "recommended for non-English languages."
16011 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16012 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2550
16016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16017 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16020 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16021 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16022 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2554
16026 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16027 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2563
16032 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16033 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16035 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16036 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2567
16039 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16041 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16044 #: src/LyXRC.cpp:2571
16046 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16049 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16052 #: src/LyXRC.cpp:2575
16054 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16056 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16059 #: src/LyXRC.cpp:2579
16061 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16062 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16063 "name of the second language."
16065 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16066 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16069 #: src/LyXRC.cpp:2583
16070 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16071 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2587
16074 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16075 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2591
16079 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16082 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16085 #: src/LyXRC.cpp:2595
16087 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16088 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16090 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16091 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2599
16095 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16096 "document is the default language."
16098 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16099 "documento es el idioma predeterminado."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2603
16102 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16103 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2607
16106 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16108 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16111 #: src/LyXRC.cpp:2611
16112 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16113 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2615
16117 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16120 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16121 "al del documento."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2619
16124 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2624
16129 msgid "The completion popup delay."
16130 msgstr "&Listado insertado"
16132 #: src/LyXRC.cpp:2628
16133 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2632
16137 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2636
16142 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2640
16147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16151 #: src/LyXRC.cpp:2644
16153 msgid "The inline completion delay."
16154 msgstr "&Listado insertado"
16156 #: src/LyXRC.cpp:2648
16157 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2652
16161 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2656
16165 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2660
16170 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16172 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16175 #: src/LyXRC.cpp:2665
16177 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16178 "variable. Use the OS native format."
16180 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16181 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2672
16185 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16187 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2676
16190 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16191 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16193 #: src/LyXRC.cpp:2680
16194 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16196 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16199 #: src/LyXRC.cpp:2684
16200 msgid "Scale the preview size to suit."
16201 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2688
16204 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16205 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2692
16208 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16209 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2696
16213 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16214 "environment variable PRINTER."
16216 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16217 "de entorno PRINTER."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2700
16220 msgid "The option to print only even pages."
16221 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2704
16225 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16226 "the filename of the DVI file to be printed."
16228 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16229 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2708
16232 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16234 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16237 #: src/LyXRC.cpp:2712
16238 msgid "The option to print out in landscape."
16239 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2716
16242 msgid "The option to print only odd pages."
16243 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2720
16246 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16248 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2724
16251 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16252 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2728
16255 msgid "The option to specify paper type."
16256 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2732
16259 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16260 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2736
16264 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16265 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16268 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16269 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16270 "el nombre y argumentos dados."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2740
16274 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16275 "prepended along with the printer name after the spool command."
16277 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16278 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16281 #: src/LyXRC.cpp:2744
16282 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16283 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2748
16286 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16288 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16291 #: src/LyXRC.cpp:2752
16293 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16296 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16299 #: src/LyXRC.cpp:2756
16300 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16301 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2764
16305 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2768
16310 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16311 "wrong, override the setting here."
16313 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16314 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2774
16317 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16318 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2783
16322 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16323 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16324 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16326 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16327 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16328 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16329 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2787
16332 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16334 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2792
16339 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16340 "roughly the same size as on paper."
16342 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16343 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2796
16347 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16349 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16352 #: src/LyXRC.cpp:2800
16354 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16355 "\".out\". Only for advanced users."
16357 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16358 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2807
16361 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16362 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2811
16365 msgid "What command runs the spellchecker?"
16366 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16368 #: src/LyXRC.cpp:2815
16370 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16371 "when you quit LyX."
16373 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16374 "cuando salga de LyX."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2819
16378 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16379 "value selects the directory LyX was started from."
16381 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16382 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2829
16386 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16387 "will look in its global and local ui/ directories."
16389 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16390 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2842
16394 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16395 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16396 "may not work with all dictionaries."
16398 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16399 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16400 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2846
16403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2850
16408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16410 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16413 #: src/LyXRC.cpp:2857
16414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16416 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16419 #: src/LyXVC.cpp:100
16420 msgid "Document not saved"
16421 msgstr "Documento no guardado"
16423 #: src/LyXVC.cpp:101
16424 msgid "You must save the document before it can be registered."
16425 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16427 #: src/LyXVC.cpp:133
16428 msgid "LyX VC: Initial description"
16429 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16431 #: src/LyXVC.cpp:134
16432 msgid "(no initial description)"
16433 msgstr "(sin descripción inicial)"
16435 #: src/LyXVC.cpp:150
16436 msgid "LyX VC: Log Message"
16437 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16439 #: src/LyXVC.cpp:153
16440 msgid "(no log message)"
16441 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16443 #: src/LyXVC.cpp:177
16446 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16449 "Do you want to revert to the older version?"
16451 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16452 "cambios actuales.\n"
16454 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16456 #: src/LyXVC.cpp:180
16457 msgid "Revert to stored version of document?"
16458 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16460 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16461 msgid "Senseless with this layout!"
16462 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16464 #: src/Paragraph.cpp:1610
16465 msgid "Alignment not permitted"
16466 msgstr "Alineación no permitida"
16468 #: src/Paragraph.cpp:1611
16470 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16471 "Setting to default."
16473 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16474 "Poniendo la predeterminada."
16476 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16477 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16478 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16480 msgid "LyX Warning: "
16481 msgstr "Versión LyX "
16483 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16484 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16486 msgid "uncodable character"
16487 msgstr "carácter especial"
16489 #: src/Paragraph.cpp:2421
16490 msgid "Memory problem"
16493 #: src/Paragraph.cpp:2421
16494 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16497 #: src/SpellBase.cpp:51
16498 msgid "Native OS API not yet supported."
16499 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16501 #: src/Text.cpp:146
16502 msgid "Unknown Inset"
16503 msgstr "Recuadro desconocido"
16505 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16506 msgid "Change tracking error"
16507 msgstr "Cambiar error seguido"
16509 #: src/Text.cpp:220
16511 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16512 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16514 #: src/Text.cpp:233
16516 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16517 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16519 #: src/Text.cpp:240
16520 msgid "Unknown token"
16521 msgstr "Símbolo desconocido"
16523 #: src/Text.cpp:522
16525 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16528 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16531 #: src/Text.cpp:533
16532 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16534 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16536 #: src/Text.cpp:1343
16537 msgid "[Change Tracking] "
16538 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16540 #: src/Text.cpp:1349
16544 #: src/Text.cpp:1353
16548 #: src/Text.cpp:1363
16551 msgstr "Fuente: %1$s"
16553 #: src/Text.cpp:1368
16555 msgid ", Depth: %1$d"
16556 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16558 #: src/Text.cpp:1374
16559 msgid ", Spacing: "
16560 msgstr ", Espaciado: "
16562 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16564 msgstr "Uno y medio"
16566 #: src/Text.cpp:1386
16570 #: src/Text.cpp:1395
16572 msgstr ", recuadro: "
16574 #: src/Text.cpp:1396
16575 msgid ", Paragraph: "
16576 msgstr ", Párrafo: "
16578 #: src/Text.cpp:1397
16582 #: src/Text.cpp:1398
16583 msgid ", Position: "
16584 msgstr ", posición: "
16586 #: src/Text.cpp:1404
16588 msgstr ", carácter: 0x"
16590 #: src/Text.cpp:1406
16591 msgid ", Boundary: "
16592 msgstr ", frontera: "
16594 #: src/Text2.cpp:394
16595 msgid "No font change defined."
16596 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16598 #: src/Text2.cpp:434
16599 msgid "Nothing to index!"
16600 msgstr "¡Nada que indexar!"
16602 #: src/Text2.cpp:436
16603 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16604 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16606 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16607 msgid "Math editor mode"
16608 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16610 #: src/Text3.cpp:797
16611 msgid "Unknown spacing argument: "
16612 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16614 #: src/Text3.cpp:1039
16618 #: src/Text3.cpp:1040
16620 msgstr " no conocido"
16622 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16623 msgid "Character set"
16624 msgstr "Conjunto de caracteres"
16626 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16627 msgid "Paragraph layout set"
16628 msgstr "Estilo de párrafo"
16630 #: src/TextClass.cpp:140
16632 msgid "Plain Layout"
16633 msgstr "Diseño de página"
16635 #: src/TextClass.cpp:580
16637 msgid "Missing File"
16638 msgstr "Falta argumento"
16640 #: src/TextClass.cpp:581
16641 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16644 #: src/TextClass.cpp:584
16646 msgid "Corrupt File"
16647 msgstr "Título breve"
16649 #: src/TextClass.cpp:585
16650 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16653 #: src/Thesaurus.cpp:60
16654 msgid "Thesaurus failure"
16655 msgstr "Fallo del tesauro"
16657 #: src/Thesaurus.cpp:61
16660 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16664 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16668 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16670 msgid "Revision control error."
16671 msgstr "Control de versiones"
16673 #: src/VCBackend.cpp:53
16676 "Some problem occured while running the command:\n"
16678 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16680 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16682 msgid "Error: Could not generate logfile."
16683 msgstr "No se pudo leer archivo"
16685 #: src/VCBackend.cpp:480
16687 "Error when commiting to repository.\n"
16688 "You have to manually resolve the problem.\n"
16689 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16692 #: src/VCBackend.cpp:531
16695 "Error when updating from repository.\n"
16696 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16699 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16702 #: src/VSpace.cpp:472
16703 msgid "Default skip"
16704 msgstr "Salto predeterminado"
16706 #: src/VSpace.cpp:475
16708 msgstr "Salto pequeño"
16710 #: src/VSpace.cpp:478
16711 msgid "Medium skip"
16712 msgstr "Salto medio"
16714 #: src/VSpace.cpp:481
16716 msgstr "Salto grande"
16718 #: src/VSpace.cpp:484
16719 msgid "Vertical fill"
16720 msgstr "Relleno vertical"
16722 #: src/VSpace.cpp:491
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16729 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16730 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16732 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16734 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16738 msgid "Reload saved document?"
16739 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16744 msgstr "&Reemplazar"
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16748 msgid "&Keep Changes"
16749 msgstr "Fusionar cambios"
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16753 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16758 msgid "File not readable!"
16759 msgstr "No se pudo leer archivo"
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16764 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16766 "Do you want to create a new document?"
16768 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16770 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16773 msgid "Create new document?"
16774 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16783 "The specified document template\n"
16785 "could not be read."
16787 "La plantilla de documento especificada\n"
16789 "no pudo ser leída."
16791 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16792 msgid "Could not read template"
16793 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16796 msgid "\\arabic{enumi}."
16797 msgstr "\\arabic{enumi}."
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16800 msgid "\\roman{enumiii}."
16801 msgstr "\\roman{enumiii}."
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16804 msgid "\\Alph{enumiv}."
16805 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16808 msgid "Senseless!!! "
16809 msgstr "¡Sin sentido! "
16811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16812 msgid "Standard[[Bullets]]"
16813 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16817 msgstr "Ecuaciones"
16819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16835 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16836 msgid "Directories"
16837 msgstr "Directorios"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16841 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16845 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16849 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16855 "1995-2008 LyX Team"
16857 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16858 "1995-2006 Equipo LyX"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16865 "any later version."
16867 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16868 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16869 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16870 "elección) cualquier versión posterior."
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16882 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16883 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16884 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16885 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16886 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16887 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16888 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16891 msgid "LyX Version "
16892 msgstr "Versión LyX "
16894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16895 msgid "Library directory: "
16896 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16899 msgid "User directory: "
16900 msgstr "Directorio del usuario: "
16902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16911 msgstr "Acerca de %1"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16915 msgid "Preferences"
16916 msgstr "Preferencias"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16919 msgid "Reconfigure"
16920 msgstr "Reconfigurar"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16924 msgstr "Salir de %1"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16931 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16932 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16936 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16938 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16942 msgid "The current document was closed."
16943 msgstr "La impresión del documento falló"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16948 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16949 "documents and exit.\n"
16953 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16954 "guardados y salir.\n"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16960 msgid "Software exception Detected"
16961 msgstr "Detectada excepción del programa"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16966 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16967 "unsaved documents and exit."
16969 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16970 "todos los documentos no guardados y salir."
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16974 msgid "Could not find UI definition file"
16975 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16978 msgid "Bibliography Entry Settings"
16979 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16982 msgid "BibTeX Bibliography"
16983 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16991 msgid "Documents|#o#O"
16992 msgstr "Documentos|#o#O"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16995 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16996 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16999 msgid "Select a BibTeX database to add"
17000 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17003 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17004 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17007 msgid "Select a BibTeX style"
17008 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17017 msgid "Simple rectangular frame"
17018 msgstr "marco de recuadro"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17022 msgid "Oval frame, thin"
17023 msgstr "Marco ovalado, fino"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17027 msgid "Oval frame, thick"
17028 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17031 msgid "Drop shadow"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17036 msgid "Shaded background"
17037 msgstr "fondo de nota"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17041 msgid "Double rectangular frame"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17052 msgstr "Profundidad"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17057 msgid "Total Height"
17058 msgstr "Alto total"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17066 msgid "Box Settings"
17067 msgstr "Configuración del cuadro"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17070 msgid "Branch Settings"
17071 msgstr "Configuración de rama"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17091 msgid "Merge Changes"
17092 msgstr "Fusionar cambios"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17100 "Cambiado por %1$s\n"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17105 msgid "Change made at %1$s\n"
17106 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17114 msgstr "Ningún cambio"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17118 msgstr "Versalitas"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17134 msgstr "Versalitas"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17174 msgstr "Estilo del texto"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17182 msgid "LinkBack PDF"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17197 msgstr "%1$s y %2$s"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17201 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17202 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17209 msgstr "Cancelado."
17211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17213 msgid "Overwrite external file?"
17214 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17218 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17220 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17222 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17225 msgid "Next command"
17226 msgstr "Comando siguiente"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17229 msgid "big[[delimiter size]]"
17230 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17233 msgid "Big[[delimiter size]]"
17234 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17238 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17242 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17245 msgid "Math Delimiter"
17246 msgstr "Delimitador matemático"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17258 msgid "Computer Modern Roman"
17259 msgstr "Computer Modern Roman"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17262 msgid "Latin Modern Roman"
17263 msgstr "Latin Modern Roman"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17266 msgid "AE (Almost European)"
17267 msgstr "AE (Almost European)"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17270 msgid "Times Roman"
17271 msgstr "Times Roman"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17278 msgid "Bitstream Charter"
17279 msgstr "Bitstream Charter"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17282 msgid "New Century Schoolbook"
17283 msgstr "New Century Schoolbook"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17295 msgstr "Bera Serif"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17298 msgid "Concrete Roman"
17299 msgstr "Concrete Roman"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17302 msgid "Zapf Chancery"
17303 msgstr "Zapf Chancery"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17306 msgid "Computer Modern Sans"
17307 msgstr "Computer Modern Sans"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17310 msgid "Latin Modern Sans"
17311 msgstr "Latin Modern Sans"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17318 msgid "Avant Garde"
17319 msgstr "Avant Garde"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17330 msgid "Computer Modern Typewriter"
17331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17334 msgid "Latin Modern Typewriter"
17335 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17350 msgid "CM Typewriter Light"
17351 msgstr "CM Typewriter Light"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17355 msgid "Module not found!"
17356 msgstr "Archivo no encontrado"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17359 msgid "Document Settings"
17360 msgstr "Configuración del documento"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17365 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17367 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17376 msgid " (not installed)"
17377 msgstr " (no instalado)"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17401 msgstr "encabezados"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17417 msgid "Language Default (no inputenc)"
17418 msgstr "Encabezado idioma:"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17449 msgid "Appears in TOC"
17450 msgstr "Aparece en el IG"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17453 msgid "Author-year"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17462 msgid "Unavailable: %1$s"
17463 msgstr "No disponible: %1$s"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17466 msgid "Document Class"
17467 msgstr "Clase del documento"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17470 msgid "Text Layout"
17471 msgstr "Diseño del texto"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17474 msgid "Page Margins"
17475 msgstr "Márgenes de página"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17478 msgid "Numbering & TOC"
17479 msgstr "Numeración e IG"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17483 msgid "PDF Properties"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17487 msgid "Math Options"
17488 msgstr "Ecuaciones"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17491 msgid "Float Placement"
17492 msgstr "Posición de flotantes"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17504 msgid "LaTeX Preamble"
17505 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17509 msgid "Layouts|#o#O"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17514 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17515 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17520 msgid "Local layout file"
17521 msgstr "Diseño del texto"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17525 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17526 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17527 "document may not work with this layout if you do not\n"
17528 "keep the layout file in the document directory."
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17533 msgid "&Set Layout"
17534 msgstr "Diseño del texto"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17545 msgid "Unable to read local layout file."
17546 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17550 msgid "Select master document"
17551 msgstr "Documento maestro"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17555 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17556 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17561 msgid "Unable to set document class."
17562 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17567 msgid "Unapplied changes"
17568 msgstr "Seguir cambios"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17573 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17574 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17585 msgstr "%1$s y %2$s"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17589 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17590 msgstr "%1$s y %2$s"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17594 msgid "Package(s) required: %1$s."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17604 msgid "Module required: %1$s."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17609 msgid "Modules excluded: %1$s."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17613 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17618 msgid "Can't set layout!"
17619 msgstr "Formato cambiado"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17623 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17624 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17631 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17632 msgid "TeX Code Settings"
17633 msgstr "Configuración del código TeX"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17638 msgstr "Listado de programa"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17642 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17643 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17647 msgstr "Arriba izquierda"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17650 msgid "Bottom left"
17651 msgstr "Abajo izquierda"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17654 msgid "Baseline left"
17655 msgstr "Línea base izquierda"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17659 msgstr "Arriba centro"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17662 msgid "Bottom center"
17663 msgstr "Abajo centro"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17666 msgid "Baseline center"
17667 msgstr "Línea base centro"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17671 msgstr "Arriba derecha"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17674 msgid "Bottom right"
17675 msgstr "Abajo derecha"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17678 msgid "Baseline right"
17679 msgstr "Línea base derecha"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17682 msgid "External Material"
17683 msgstr "Material externo"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17690 msgid "Select external file"
17691 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17694 msgid "Float Settings"
17695 msgstr "Configuración del flotante"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17702 msgid "Select graphics file"
17703 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17706 msgid "Clipart|#C#c"
17707 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17711 msgid "Horizontal Space Settings"
17712 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17716 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17717 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17718 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17724 msgstr "&Generar hiperenlace"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17727 msgid "Child Document"
17728 msgstr "Documento hijo"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17734 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17736 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17740 msgid "Select document to include"
17741 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17744 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17745 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17750 msgstr " no conocido"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17755 msgstr "A&celerador:"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17760 msgstr "A&celerador:"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17801 msgid "No language"
17802 msgstr "Ningún idioma"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17805 msgid "Program Listing Settings"
17806 msgstr "Configuración del listado del programa"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17810 msgstr "Ningún dialecto"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17814 msgstr "Registro de LaTeX"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17817 msgid "Literate Programming Build Log"
17818 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17821 msgid "lyx2lyx Error Log"
17822 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17825 msgid "Version Control Log"
17826 msgstr "Registro del control de versiones"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17829 msgid "No LaTeX log file found."
17830 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17833 msgid "No literate programming build log file found."
17835 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17838 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17839 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17842 msgid "No version control log file found."
17843 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17845 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17846 msgid "Math Matrix"
17847 msgstr "Matriz matemática"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17850 msgid "Nomenclature"
17851 msgstr "Nomenclatura"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17854 msgid "Note Settings"
17855 msgstr "Configuración de la nota"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17858 msgid "Paragraph Settings"
17859 msgstr "Configuración del párrafo"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17863 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17864 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17866 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17867 "the items is used."
17869 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17870 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17873 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17874 "más grande de todos los ítems."
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17877 msgid "System files|#S#s"
17878 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17881 msgid "User files|#U#u"
17882 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17886 msgid "Look & Feel"
17887 msgstr "Apariencia"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17891 msgid "Language Settings"
17892 msgstr "Configuración del idioma"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17901 msgid "File Handling"
17902 msgstr "Manejo de fuentes"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17905 msgid "Date format"
17906 msgstr "Formato de fecha"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17910 msgid "Keyboard/Mouse"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17915 msgid "Input Completion"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17919 msgid "Screen fonts"
17920 msgstr "Fuentes de pantalla"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17932 msgid "Select directory for example files"
17933 msgstr "Seleccionar plantilla"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17936 msgid "Select a document templates directory"
17937 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17940 msgid "Select a temporary directory"
17941 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17944 msgid "Select a backups directory"
17945 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17948 msgid "Select a document directory"
17949 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17952 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17953 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17957 msgid "Spellchecker"
17958 msgstr "Corrector ortográfico"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17973 msgid "pspell (library)"
17974 msgstr "pspell (library)"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17977 msgid "aspell (library)"
17978 msgstr "aspell (library)"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17982 msgstr "Convertidores"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17985 msgid "File formats"
17986 msgstr "Formatos de archivo"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17989 msgid "Format in use"
17990 msgstr "Formato en uso"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17993 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17995 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17999 msgid "LyX needs to be restarted!"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18004 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18013 msgid "User interface"
18014 msgstr "Interfaz de usuario"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18024 msgstr "A&celerador:"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18034 msgstr "A&celerador:"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18037 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18042 msgid "Mathematical Symbols"
18043 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18047 msgid "Document and Window"
18048 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18051 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18056 msgid "System and Miscellaneous"
18057 msgstr "Miscelánea AMS"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18062 msgstr "&Restaurar"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18067 msgid "Failed to create shortcut"
18068 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18072 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18073 msgstr "Función desconocida."
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18076 msgid "Invalid or empty key sequence"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18080 msgid "Shortcut is already defined"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18085 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18086 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18093 msgid "Choose bind file"
18094 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18097 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18098 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18101 msgid "Choose UI file"
18102 msgstr "Elegir archivo UI"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18105 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18106 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18109 msgid "Choose keyboard map"
18110 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18113 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18114 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18117 msgid "Choose personal dictionary"
18118 msgstr "Elegir diccionario personal"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18129 msgid "Print Document"
18130 msgstr "Imprimir documento"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18133 msgid "Print to file"
18134 msgstr "Imprimir en archivo"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18137 msgid "PostScript files (*.ps)"
18138 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18141 msgid "Cross-reference"
18142 msgstr "Referencia cruzada"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18150 msgstr "Saltar hacia atrás"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18153 msgid "Jump to label"
18154 msgstr "Saltar a etiqueta"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18157 msgid "Find and Replace"
18158 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18161 msgid "Send Document to Command"
18162 msgstr "Enviar documento al comando"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18166 msgstr "Mostrar Archivo"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18170 msgid "Error -> Cannot load file!"
18171 msgstr "No se puede editar archivo"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18174 msgid "Spellchecker error"
18175 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18178 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18179 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18183 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18184 "Maybe it has been killed."
18186 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18187 "Quizá haya sido matado."
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18190 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18191 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18194 msgid "The spellchecker has failed"
18195 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18199 msgid "%1$d words checked."
18200 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18203 msgid "One word checked."
18204 msgstr "Una palabra comprobada."
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18207 msgid "Spelling check completed"
18208 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18212 msgid "Basic Latin"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18217 msgid "Latin-1 Supplement"
18218 msgstr "Suplementario"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18221 msgid "Latin Extended-A"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18225 msgid "Latin Extended-B"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18230 msgid "IPA Extensions"
18231 msgstr "E&xtensión:"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18234 msgid "Spacing Modifier Letters"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18238 msgid "Combining Diacritical Marks"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18248 msgstr "Árabe (Arabi)"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18266 msgstr "SubVariación"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18284 msgstr "Inglés canadiense"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18306 msgid "Hangul Jamo"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18311 msgid "Phonetic Extensions"
18312 msgstr "E&xtensión:"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18315 msgid "Latin Extended Additional"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18319 msgid "Greek Extended"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18324 msgid "General Punctuation"
18325 msgstr "Información general"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18329 msgid "Superscripts and Subscripts"
18330 msgstr "Superíndice|S"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18334 msgid "Currency Symbols"
18335 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18338 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18343 msgid "Letterlike Symbols"
18344 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18348 msgid "Number Forms"
18349 msgstr "Número de filas"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18353 msgid "Mathematical Operators"
18354 msgstr "Mathematica|a"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18358 msgid "Miscellaneous Technical"
18359 msgstr "Otros símbolos"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18363 msgid "Control Pictures"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18367 msgid "Optical Character Recognition"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18371 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18376 msgid "Box Drawing"
18377 msgstr "Configuración del cuadro"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18381 msgid "Block Elements"
18382 msgstr "Agradecimientos"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18386 msgid "Geometric Shapes"
18387 msgstr "Forma cursiva texto"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18391 msgid "Miscellaneous Symbols"
18392 msgstr "Otros símbolos"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18402 msgstr "Otros símbolos"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18405 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18420 msgstr "&Inferior de la fila:"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18423 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18429 msgstr "Inglés canadiense"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18432 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18436 msgid "CJK Compatibility"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18440 msgid "CJK Unified Ideographs"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18444 msgid "Hangul Syllables"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18448 msgid "High Surrogates"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18452 msgid "Private Use High Surrogates"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18456 msgid "Low Surrogates"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18460 msgid "Private Use Area"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18464 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18468 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18474 msgstr "Orientación"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18477 msgid "Combining Half Marks"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18481 msgid "CJK Compatibility Forms"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18485 msgid "Small Form Variants"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18490 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18491 msgstr "Orientación"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18494 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18500 msgstr "Correoespecial"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18504 msgid "Linear B Syllabary"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18508 msgid "Linear B Ideograms"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18513 msgid "Aegean Numbers"
18514 msgstr "Número de página"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18518 msgid "Ancient Greek Numbers"
18519 msgstr "Número de página"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18536 msgid "Old Persian"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18555 msgid "Cypriot Syllabary"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18561 msgstr "varnothing"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18565 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18566 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18570 msgid "Musical Symbols"
18571 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18574 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18578 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18583 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18584 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18587 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18591 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18601 msgid "Variation Selectors Supplement"
18602 msgstr "Suplementario"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18605 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18609 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18614 msgid "Character: "
18615 msgstr "Conjunto de caracteres"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18618 msgid "Code Point: "
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18627 msgid "Table Settings"
18628 msgstr "Configuración de la tabla"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18631 msgid "Insert Table"
18632 msgstr "Insertar tabla"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18635 msgid "TeX Information"
18636 msgstr "Información TeX"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18643 msgid "Filtering layouts with \""
18646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18647 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18653 msgstr " no conocido"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18661 msgstr "Desactivada"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18665 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18666 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18669 msgid "Vertical Space Settings"
18670 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18678 msgid "unknown version"
18679 msgstr "versión desconocida"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18682 msgid "Small-sized icons"
18683 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18686 msgid "Normal-sized icons"
18687 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18690 msgid "Big-sized icons"
18691 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18695 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18696 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18699 msgid "Select template file"
18700 msgstr "Seleccionar plantilla"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18703 msgid "Templates|#T#t"
18704 msgstr "Plantillas|#T#t"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18708 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18709 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18712 msgid "Document not loaded."
18713 msgstr "Documento no cargado."
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18716 msgid "Select document to open"
18717 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18721 msgid "Examples|#E#e"
18722 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18726 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18727 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18731 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18732 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18736 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18737 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18740 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18742 msgid "Invalid filename"
18743 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18748 "The directory in the given path\n"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18755 msgid "Opening document %1$s..."
18756 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18760 msgid "Document %1$s opened."
18761 msgstr "Documento %1$s abierto."
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18765 msgid "Version control detected."
18766 msgstr "Control de versiones"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18770 msgid "Could not open document %1$s"
18771 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18774 msgid "Couldn't import file"
18775 msgstr "No se pudo importar archivo"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18779 msgid "No information for importing the format %1$s."
18780 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18784 msgid "Select %1$s file to import"
18785 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18790 "The document %1$s already exists.\n"
18792 "Do you want to overwrite that document?"
18794 "El documento %1$s ya existe.\n"
18796 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18799 msgid "Overwrite document?"
18800 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18804 msgid "Importing %1$s..."
18805 msgstr "Importando %1$s..."
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18809 msgstr "importado."
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18813 msgid "file not imported!"
18814 msgstr "Archivo no encontrado"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18817 msgid "Select LyX document to insert"
18818 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18821 msgid "Select file to insert"
18822 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18825 msgid "Choose a filename to save document as"
18826 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18830 msgstr "&Renombrar"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18835 "The document %1$s could not be saved.\n"
18837 "Do you want to rename the document and try again?"
18839 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18841 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18844 msgid "Rename and save?"
18845 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18850 msgstr "&Restaurar"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18859 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18861 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18865 msgstr "&Descartar"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18868 msgid "Saving all documents..."
18869 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18872 msgid "All documents saved."
18873 msgstr "Todos los documentos guardados."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18877 msgid "%1$s unknown command!"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18882 msgid "LaTeX Source"
18883 msgstr "Fuente LaTeX"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18887 msgid "DocBook Source"
18888 msgstr "Marcadores|M"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18892 msgid "Literate Source"
18893 msgstr "Fuente LaTeX"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18897 msgid " (version control)"
18898 msgstr "Control de versiones"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18902 msgstr " (modificado)"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18905 msgid " (read only)"
18906 msgstr " (sólo lectura)"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18925 msgid "Wrap Float Settings"
18926 msgstr "Configuración del flotante"
18928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18929 msgid "Click to detach"
18930 msgstr "Clic para separar"
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18937 msgid "No Documents Open!"
18938 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18944 msgid "No Document Open!"
18945 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18948 msgid "Master Document"
18949 msgstr "Documento maestro"
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18952 msgid "Open Navigator..."
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18957 msgid "Other Lists"
18958 msgstr "Otros flotantes"
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18961 msgid "No Table of contents"
18962 msgstr "Sin índice general"
18964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18966 msgid "Other Toolbars"
18967 msgstr "Barras de herramientas|B"
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18970 msgid "No Branch in Document!"
18971 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18975 msgid "No Citation in Scope!"
18976 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18980 msgid "No action defined!"
18981 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18989 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18992 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18993 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18996 msgid "Could not update TeX information"
18997 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19001 msgid "The script `%s' failed."
19002 msgstr "El guión `%s' falló."
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19007 msgstr "Todos los archivos (*)"
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19010 msgid "Table of Contents"
19011 msgstr "Índice general"
19013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19015 msgid "Child Documents"
19016 msgstr "Documento hijo"
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19020 msgid "List of Graphics"
19021 msgstr "Lista de tablas"
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19025 msgid "List of Equations"
19026 msgstr "Lista de listados"
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19030 msgid "List of Footnotes"
19031 msgstr "Lista de figuras"
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19035 msgid "List of Listings"
19036 msgstr "Lista de listados"
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19040 msgid "List of Indexes"
19041 msgstr "Lista de tablas"
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19045 msgid "List of Marginal notes"
19046 msgstr "Lista de tablas"
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19050 msgid "List of Notes"
19051 msgstr "Lista de tablas"
19053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19055 msgid "List of Citations"
19056 msgstr "Lista de listados"
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19060 msgid "Labels and References"
19061 msgstr "todas las referencias sin citar"
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19065 msgid "List of Branches"
19066 msgstr "Lista de tablas"
19068 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19071 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19072 "file through LaTeX: "
19074 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19075 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19077 #: src/insets/Inset.cpp:333
19078 msgid "Opened inset"
19079 msgstr "Recuadro abierto"
19081 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19082 msgid "Keys must be unique!"
19085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19088 "The key %1$s already exists,\n"
19089 "it will be changed to %2$s."
19092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19095 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19096 "If you proceed, all of them will be opened."
19099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19101 msgid "Open Databases?"
19102 msgstr "&Bases de datos"
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19109 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19110 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19115 msgstr "&Bases de datos"
19117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19119 msgid "Style File:"
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19128 msgid "included in TOC"
19131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19132 msgid "Export Warning!"
19133 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19137 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19138 "BibTeX will be unable to find them."
19140 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19141 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19145 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19146 "BibTeX will be unable to find it."
19148 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19149 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19151 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19153 msgid "simple frame"
19154 msgstr "marco de recuadro"
19156 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19161 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19163 msgid "simple frame, page breaks"
19164 msgstr "marco de recuadro"
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19169 msgstr "Marco ovalado, fino"
19171 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19173 msgid "oval, thick"
19174 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19176 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19177 msgid "drop shadow"
19180 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19182 msgid "shaded background"
19183 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19185 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19187 msgid "double frame"
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19191 msgid "Opened Box Inset"
19192 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19195 msgid "Opened Branch Inset"
19196 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19211 msgid "Opened Caption Inset"
19212 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19214 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19224 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19225 msgid "LaTeX Command: "
19226 msgstr "Comando LaTeX: "
19228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19230 msgid "InsetCommand Error: "
19231 msgstr "Comando de recuadro: "
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19235 msgid "Incompatible command name."
19236 msgstr "Comando incompleto"
19238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19240 msgid "InsetCommandParams Error: "
19241 msgstr "Comando de recuadro: "
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19245 msgid "InsetCommandParams: "
19246 msgstr "Comando de recuadro: "
19248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19249 msgid "Unknown parameter name: "
19250 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19253 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19254 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19256 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19257 msgid "Opened ERT Inset"
19258 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19260 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19262 msgid "External template %1$s is not installed"
19263 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19265 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19267 msgid "Opened Flex Inset"
19268 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19272 msgstr "flotante: "
19274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19275 msgid "Opened Float Inset"
19276 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19285 msgstr "flotante: "
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19288 msgid " (sideways)"
19289 msgstr " (de lado)"
19291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19292 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19293 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19297 msgid "List of %1$s"
19298 msgstr "Lista de %1$s"
19300 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19301 msgid "Opened Footnote Inset"
19302 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19306 msgstr "Nota al pie"
19308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19311 "Could not copy the file\n"
19313 "into the temporary directory."
19315 "No se pudo copiar el archivo\n"
19317 "en el directorio temporal."
19319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19321 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19322 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19326 msgid "Graphics file: %1$s"
19327 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19330 msgid "Verbatim Input"
19331 msgstr "Entrada Literal"
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19334 msgid "Verbatim Input*"
19335 msgstr "Entrada Literal*"
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19338 msgid "Recursive input"
19339 msgstr "Entrada recursiva"
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19343 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19344 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19349 "Included file `%1$s'\n"
19350 "has textclass `%2$s'\n"
19351 "while parent file has textclass `%3$s'."
19353 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19354 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19355 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19358 msgid "Different textclasses"
19359 msgstr "Clases de texto diferentes"
19361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19364 "Included file `%1$s'\n"
19365 "uses module `%2$s'\n"
19366 "which is not used in parent file."
19368 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19369 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19370 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19374 msgid "Module not found"
19375 msgstr "Archivo no encontrado"
19377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19379 msgid "Index sorting failed"
19380 msgstr "Falló la conversión"
19382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19385 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19386 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19387 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19388 "explained in the User Guide."
19391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19393 msgid "Information regarding "
19394 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19413 msgid "Unknown buffer info"
19414 msgstr "Usuario desconocido"
19416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19417 msgid "Label names must be unique!"
19420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19423 "The label %1$s already exists,\n"
19424 "it will be changed to %2$s."
19427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19428 msgid "DUPLICATE: "
19431 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19432 msgid "Opened Listing Inset"
19433 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19435 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19436 msgid "no more lstline delimiters available"
19439 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19441 msgid "Running out of delimiters"
19442 msgstr "Insertar delimitadores"
19444 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19446 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19447 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19448 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19449 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19450 "must investigate!"
19453 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19455 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19456 msgstr "carácter especial"
19458 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19461 "The following characters in one of the program listings are\n"
19462 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19467 msgid "A value is expected."
19468 msgstr "Se espera un valor."
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19476 msgid "Unbalanced braces!"
19477 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19480 msgid "Please specify true or false."
19481 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19484 msgid "Only true or false is allowed."
19485 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19488 msgid "Please specify an integer value."
19489 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19492 msgid "An integer is expected."
19493 msgstr "Se espera un entero."
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19497 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19501 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19505 msgid "Please specify one of %1$s."
19506 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19510 msgid "Try one of %1$s."
19511 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19515 msgid "I guess you mean %1$s."
19516 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19521 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19526 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19531 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19535 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19538 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19543 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19544 "right, bottom left and top left corner."
19546 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19547 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19550 msgid "Enter something like \\color{white}"
19551 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19554 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19555 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19558 msgid "auto, last or a number"
19559 msgstr "auto, last o un número"
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19565 "defining a listing inset)"
19567 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19568 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19569 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19577 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19578 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19579 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19583 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19588 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19593 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19597 msgid "Parameter %1$s: "
19598 msgstr "Parámetro %1$s: "
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19602 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19603 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19607 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19608 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19610 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19611 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19612 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19617 msgstr "Limpiar página"
19619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19621 msgstr "Limpiar página"
19623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19624 msgid "Clear Double Page"
19625 msgstr "Limpiar página doble"
19627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19634 msgid "Nomenclature Symbol: "
19635 msgstr "Nomenclatura"
19637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19639 msgid "Description: "
19640 msgstr "&Descripción:"
19642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19647 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19648 msgid "Note[[InsetNote]]"
19649 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19651 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19653 msgstr "Resaltado en gris"
19655 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19656 msgid "Opened Note Inset"
19657 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19659 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19660 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19661 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19680 msgid "Page Number"
19681 msgstr "Número de página"
19683 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19687 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19688 msgid "Textual Page Number"
19689 msgstr "Número de página textual"
19691 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19693 msgstr "Página de texto: "
19695 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19696 msgid "Standard+Textual Page"
19697 msgstr "Estándar+Página de texto"
19699 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19701 msgstr "Referencia+Texto: "
19703 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19707 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19708 msgid "FormatRef: "
19709 msgstr "RefFormato: "
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19713 msgid "Interword Space"
19714 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19718 msgid "Protected Space"
19719 msgstr "Espacio protegido|p"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19724 msgstr "Espacio delgado|d"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19733 msgid "QQuad Space"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19748 msgid "Negative Thin Space"
19749 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19753 msgid "Protected Horizontal Fill"
19754 msgstr "Relleno horizontal"
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19758 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19759 msgstr "Relleno horizontal"
19761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19763 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19764 msgstr "Relleno horizontal"
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19769 msgstr "Relleno horizontal"
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19774 msgstr "Relleno horizontal"
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19778 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19779 msgstr "Relleno horizontal"
19781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19783 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19784 msgstr "Relleno horizontal"
19786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19788 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19789 msgstr "Línea horizontal"
19791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19793 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19794 msgstr "Espacio protegido|p"
19796 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19797 msgid "Unknown TOC type"
19798 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19801 msgid "Opened table"
19802 msgstr "Tabla abierta"
19804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19806 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19807 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19809 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19810 msgid "Opened Text Inset"
19811 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19813 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19814 msgid "Vertical Space"
19815 msgstr "Espacio vertical"
19817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19819 msgstr "envoltorio: "
19821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19822 msgid "Opened Wrap Inset"
19823 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19835 msgstr "Cargando..."
19837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19838 msgid "Converting to loadable format..."
19839 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19842 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19843 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19846 msgid "Scaling etc..."
19847 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19850 msgid "Ready to display"
19851 msgstr "Listo para mostrar"
19853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19854 msgid "No file found!"
19855 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19858 msgid "Error converting to loadable format"
19859 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19862 msgid "Error loading file into memory"
19863 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19866 msgid "Error generating the pixmap"
19867 msgstr "Error al generar pixmap"
19869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19871 msgstr "Ninguna imagen"
19873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19874 msgid "Preview loading"
19875 msgstr "Cargando vista preliminar"
19877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19878 msgid "Preview ready"
19879 msgstr "Vista preliminar preparada"
19881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19882 msgid "Preview failed"
19883 msgstr "La vista preliminar falló"
19885 #: src/lengthcommon.cpp:37
19889 #: src/lengthcommon.cpp:37
19893 #: src/lengthcommon.cpp:37
19897 #: src/lengthcommon.cpp:37
19901 #: src/lengthcommon.cpp:37
19905 #: src/lengthcommon.cpp:37
19909 #: src/lengthcommon.cpp:38
19910 msgid "cc[[unit of measure]]"
19911 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19913 #: src/lengthcommon.cpp:38
19917 #: src/lengthcommon.cpp:38
19921 #: src/lengthcommon.cpp:38
19925 #: src/lengthcommon.cpp:39
19926 msgid "Text Width %"
19927 msgstr "Ancho del texto %"
19929 #: src/lengthcommon.cpp:39
19930 msgid "Column Width %"
19931 msgstr "Ancho de columna %"
19933 #: src/lengthcommon.cpp:39
19934 msgid "Page Width %"
19935 msgstr "Ancho de página %"
19937 #: src/lengthcommon.cpp:39
19938 msgid "Line Width %"
19939 msgstr "Ancho de línea %"
19941 #: src/lengthcommon.cpp:40
19942 msgid "Text Height %"
19943 msgstr "Alto del texto %"
19945 #: src/lengthcommon.cpp:40
19946 msgid "Page Height %"
19947 msgstr "Alto de página %"
19949 #: src/lyxfind.cpp:115
19950 msgid "Search error"
19951 msgstr "Buscar error"
19953 #: src/lyxfind.cpp:115
19954 msgid "Search string is empty"
19955 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19957 #: src/lyxfind.cpp:299
19958 msgid "String has been replaced."
19959 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19961 #: src/lyxfind.cpp:302
19962 msgid " strings have been replaced."
19963 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19965 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19967 msgid " Macro: %1$s: "
19968 msgstr " Macro: %1$s: "
19970 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19971 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19973 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19974 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19978 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19979 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19982 msgid "Only one row"
19983 msgstr "Solo una fila"
19985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19986 msgid "Only one column"
19987 msgstr "Solo una columna"
19989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19990 msgid "No hline to delete"
19991 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19994 msgid "No vline to delete"
19995 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19999 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20000 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20004 msgstr "Ningún número"
20006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20013 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20018 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20023 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20026 msgid "create new math text environment ($...$)"
20027 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20030 msgid "entered math text mode (textrm)"
20031 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20034 msgid "Standard[[mathref]]"
20035 msgstr "Standard[[mathref]]"
20037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20040 msgstr "Horizontal"
20042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20048 msgstr "macro ecuación"
20050 #: src/output.cpp:37
20053 "Could not open the specified document\n"
20056 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20059 #: src/output_plaintext.cpp:136
20061 msgstr "Sinopsis: "
20063 #: src/output_plaintext.cpp:148
20064 msgid "References: "
20065 msgstr "Referencias: "
20067 #: src/support/debug.cpp:38
20068 msgid "No debugging message"
20069 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20071 #: src/support/debug.cpp:39
20072 msgid "General information"
20073 msgstr "Información general"
20075 #: src/support/debug.cpp:40
20076 msgid "Program initialisation"
20077 msgstr "Inicialización del programa"
20079 #: src/support/debug.cpp:41
20080 msgid "Keyboard events handling"
20081 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20083 #: src/support/debug.cpp:42
20084 msgid "GUI handling"
20085 msgstr "Manejo de interfaz"
20087 #: src/support/debug.cpp:43
20088 msgid "Lyxlex grammar parser"
20089 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20091 #: src/support/debug.cpp:44
20092 msgid "Configuration files reading"
20093 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20095 #: src/support/debug.cpp:45
20096 msgid "Custom keyboard definition"
20097 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20099 #: src/support/debug.cpp:46
20100 msgid "LaTeX generation/execution"
20101 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20103 #: src/support/debug.cpp:47
20104 msgid "Math editor"
20105 msgstr "Editor de ecuaciones"
20107 #: src/support/debug.cpp:48
20108 msgid "Font handling"
20109 msgstr "Manejo de fuentes"
20111 #: src/support/debug.cpp:49
20112 msgid "Textclass files reading"
20113 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20115 #: src/support/debug.cpp:50
20116 msgid "Version control"
20117 msgstr "Control de versiones"
20119 #: src/support/debug.cpp:51
20120 msgid "External control interface"
20121 msgstr "Interfaz de control externa"
20123 #: src/support/debug.cpp:52
20124 msgid "Undo/Redo mechanism"
20127 #: src/support/debug.cpp:53
20128 msgid "User commands"
20129 msgstr "Comandos del usuario"
20131 #: src/support/debug.cpp:54
20132 msgid "The LyX Lexxer"
20133 msgstr "El Lexxer de LyX"
20135 #: src/support/debug.cpp:55
20136 msgid "Dependency information"
20137 msgstr "Información de dependencias"
20139 #: src/support/debug.cpp:56
20141 msgstr "Recuadros de LyX"
20143 #: src/support/debug.cpp:57
20144 msgid "Files used by LyX"
20145 msgstr "Archivos usados por LyX"
20147 #: src/support/debug.cpp:58
20148 msgid "Workarea events"
20149 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20151 #: src/support/debug.cpp:59
20152 msgid "Insettext/tabular messages"
20153 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20155 #: src/support/debug.cpp:60
20156 msgid "Graphics conversion and loading"
20157 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20159 #: src/support/debug.cpp:61
20160 msgid "Change tracking"
20161 msgstr "Seguimiento de cambios"
20163 #: src/support/debug.cpp:62
20164 msgid "External template/inset messages"
20165 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20167 #: src/support/debug.cpp:63
20168 msgid "RowPainter profiling"
20169 msgstr "RowPainter profiling"
20171 #: src/support/debug.cpp:64
20172 msgid "scrolling debugging"
20175 #: src/support/debug.cpp:65
20177 msgid "Math macros"
20178 msgstr "macro ecuación"
20180 #: src/support/debug.cpp:66
20184 #: src/support/debug.cpp:67
20185 msgid "Locale/Internationalisation"
20188 #: src/support/debug.cpp:68
20190 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20191 msgstr "Selección como líneas|l"
20193 #: src/support/debug.cpp:69
20194 msgid "Developers' general debug messages"
20195 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20197 #: src/support/debug.cpp:70
20198 msgid "All debugging messages"
20199 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20201 #: src/support/debug.cpp:115
20203 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20204 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20206 #: src/support/filetools.cpp:247
20207 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20210 #: src/support/os_win32.cpp:297
20211 msgid "System file not found"
20212 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20214 #: src/support/os_win32.cpp:298
20216 "Unable to load shfolder.dll\n"
20219 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20220 "Por favor instalar."
20222 #: src/support/os_win32.cpp:303
20223 msgid "System function not found"
20224 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20226 #: src/support/os_win32.cpp:304
20228 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20229 "Don't know how to proceed. Sorry."
20231 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20232 "No se sabe como proceder, disculpe."
20234 #: src/support/userinfo.cpp:45
20235 msgid "Unknown user"
20236 msgstr "Usuario desconocido"
20238 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20239 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20241 #~ msgid "LyX binary not found"
20242 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20245 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20247 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20252 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20254 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20255 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20257 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20259 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20260 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20261 #~ "`chkconfig.ltx'."
20263 #~ msgid "File not found"
20264 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20267 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20268 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20270 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20271 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20274 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20275 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20277 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20278 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20281 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20282 #~ "%2$s is not a directory."
20284 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20285 #~ "%2$s no es un directorio."
20287 #~ msgid "Directory not found"
20288 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20290 #~ msgid "LaTeX default"
20291 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20293 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20294 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20297 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20299 #~ "El documento especificado\n"
20301 #~ "no se pudo leer."
20304 #~ msgid "Class not found"
20305 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20308 #~ "Layout had to be changed from\n"
20309 #~ "%1$s to %2$s\n"
20310 #~ "because of class conversion from\n"
20313 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20315 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20318 #~ msgid "Changed Layout"
20319 #~ msgstr "Formato cambiado"
20321 #~ msgid "Unknown layout"
20322 #~ msgstr "Formato desconocido"
20325 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20326 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20328 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20329 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20332 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20333 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20335 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20336 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20338 #~ msgid "Display image in LyX"
20339 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20341 #~ msgid "Screen display"
20342 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20344 #~ msgid "Monochrome"
20345 #~ msgstr "Monocromo"
20347 #~ msgid "Grayscale"
20348 #~ msgstr "Escala de grises"
20351 #~ msgstr "Vista preliminar"
20356 #~ msgid "&Display:"
20357 #~ msgstr "&Pantalla:"
20360 #~ msgstr "Esca&la:"
20363 #~ msgid "Scr&een Display:"
20364 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20366 #~ msgid "Do not display"
20367 #~ msgstr "No mostrar"
20370 #~ msgid "Unknown Info: "
20371 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20374 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20375 #~ msgstr "Acción desconocida"
20378 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20379 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20382 #~ msgid "Clear group"
20383 #~ msgstr "Limpiar página"
20386 #~ msgstr " (auto)"
20388 #~ msgid "Plain Text"
20389 #~ msgstr "Texto simple"
20392 #~ msgid "Other floats: "
20393 #~ msgstr "Otros flotantes"
20396 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20397 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20399 #~ msgid "Edit the file externally"
20400 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20402 #~ msgid "&Edit File..."
20403 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20405 #~ msgid "LyX View"
20406 #~ msgstr "Vista LyX"
20409 #~ msgstr "Opciones"
20416 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20417 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20419 #~ msgid "<- C&lear"
20420 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20423 #~ msgstr "A&plicar"
20427 #~ msgstr "&Limpiar"
20430 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20431 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20435 #~ msgstr "&Añadir"
20439 #~ msgstr "&Quitar"
20443 #~ msgstr "&Enmarcado"
20450 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20451 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20454 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20455 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20458 #~ msgid " writing embedded files."
20459 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20462 #~ msgid " could not write embedded files!"
20463 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20466 #~ msgid "Failed to extract file"
20467 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20470 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20472 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20474 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20477 #~ msgid "Copy file failure"
20478 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20482 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20483 #~ "Please check whether the path is writeable."
20485 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20486 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20490 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20491 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20493 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20494 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20497 #~ msgid "Failed to embed file"
20498 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20502 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20503 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20505 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20506 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20509 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20511 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20513 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20516 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20517 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20521 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20522 #~ "Please check whether the source file is available"
20524 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20525 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20528 #~ msgid "Failed to open file"
20529 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20532 #~ msgid "Sync file failure"
20533 #~ msgstr "fallo de chktex"
20536 #~ msgid "Packing all files"
20537 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20540 #~ msgid "Failed to write file"
20541 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20544 #~ msgid "Save failure"
20545 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20549 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20550 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20552 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20553 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20556 #~ msgid "Embedded Files"
20557 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20560 #~ msgid "Embedded layout"
20561 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20564 #~ msgid "Extra embedded file"
20565 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20567 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20568 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20571 #~ msgid "Enspace|E"
20572 #~ msgstr "espacio"
20575 #~ msgid "Enskip|k"
20578 #~ msgid "Document could not be read"
20579 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20581 #~ msgid "%1$s could not be read."
20582 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20585 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20586 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20588 #~ msgid "All files (*)"
20589 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20592 #~ msgid "Properties...|P"
20593 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20596 #~ msgid "New Line|e"
20597 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20599 #~ msgid "Line Break|B"
20600 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20603 #~ msgid "line break"
20604 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20611 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20612 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20618 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20619 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20621 #~ msgid "Swap Rows|S"
20622 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20624 #~ msgid "Swap Columns|w"
20625 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20628 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20630 #~ "El documento especificado\n"
20632 #~ "no se pudo leer."
20644 #~ msgstr "flotante"
20648 #~ msgstr "&Flotante"
20650 #~ msgid "S&ubfigure"
20651 #~ msgstr "Su&bfigura"
20653 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20654 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20656 #~ msgid "Ca&ption:"
20657 #~ msgstr "&Leyenda:"
20659 #~ msgid "Show ERT inline"
20660 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20663 #~ msgstr "&Insertado"
20665 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20666 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20668 #~ msgid "Framed in box"
20669 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20672 #~ msgstr "&Sombreado"
20674 #~ msgid "Paper Size"
20675 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20678 #~ msgstr "&Colores"
20680 #~ msgid "C&opiers"
20681 #~ msgstr "C&opiadoras"
20683 #~ msgid "&File formats"
20684 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20686 #~ msgid "F&ormat:"
20687 #~ msgstr "F&ormato:"
20689 #~ msgid "&GUI name:"
20690 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20692 #~ msgid "External Applications"
20693 #~ msgstr "Programas externos"
20695 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20696 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20698 #~ msgid "Save/restore window position"
20699 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20704 #~ msgid "Scrolling"
20705 #~ msgstr "Desplazamiento"
20707 #~ msgid "Pixmap Cache"
20708 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20710 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20711 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20716 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20717 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20720 #~ msgstr "&Unidades:"
20722 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20723 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20725 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20726 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20729 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20731 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20732 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20734 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20738 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20741 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20744 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20746 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20747 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20749 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20750 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20752 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20753 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20755 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20756 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20758 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20759 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20761 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20762 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20764 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20765 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20767 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20768 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20770 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20771 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20773 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20774 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20776 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20777 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20779 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20780 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20782 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20783 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20785 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20786 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20788 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20789 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20791 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20792 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20794 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20795 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20798 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20801 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20804 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20807 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20810 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20813 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20816 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20819 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20822 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20825 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20828 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20831 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20834 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20837 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20842 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20843 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20845 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20846 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20848 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20849 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20851 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20852 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20854 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20855 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20861 #~ msgstr "Húngaro"
20863 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20864 #~ msgstr "Servo-Croata"
20866 #~ msgid "Framed|F"
20867 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20869 #~ msgid "Shaded|S"
20870 #~ msgstr "Sombreado|S"
20872 #~ msgid "Insert URL"
20873 #~ msgstr "Insertar URL"
20875 #~ msgid "Can't load document class"
20876 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20879 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20882 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20885 #~ msgid "Undefined character style"
20886 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20889 #~ "The document could not be converted\n"
20890 #~ "into the document class %1$s."
20892 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20893 #~ "a la clase de documento %1$s."
20896 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20897 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20899 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20900 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20902 #~ msgid "&Switch to document"
20903 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20906 #~ "Could not open the specified document\n"
20908 #~ "due to the error: %2$s"
20910 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20912 #~ "debido al error: %2$s"
20914 #~ msgid "Formatting document..."
20915 #~ msgstr "Formateando documento..."
20917 #~ msgid "Rectangular box"
20918 #~ msgstr "Marco rectangular"
20920 #~ msgid "Shadow box"
20921 #~ msgstr "Marco con sombra"
20923 #~ msgid "Double box"
20924 #~ msgstr "Marco doble"
20926 #~ msgid "Index Entry"
20927 #~ msgstr "Entrada de índice"
20929 #~ msgid "Previous command"
20930 #~ msgstr "Comando anterior"
20932 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20933 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20935 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20936 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20939 #~ msgstr "Copiadoras"
20942 #~ msgstr "Encuadrado"
20945 #~ msgstr "Marco ovalado"
20948 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20950 #~ msgid "Shadowbox"
20951 #~ msgstr "Marco sombreado"
20953 #~ msgid "Doublebox"
20954 #~ msgstr "Marco doble"
20956 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20957 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20959 #~ msgid "Unknown inset name: "
20960 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20962 #~ msgid "Program Listing "
20963 #~ msgstr "Listado del programa "
20966 #~ msgstr "Enmarcado"
20970 #~ msgstr "Teorema"
20973 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20974 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20979 #~ msgid "HtmlUrl: "
20980 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20982 #~ msgid "Default (outer)"
20983 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20986 #~ msgstr "Exterior"
20988 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20989 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20991 #~ msgid "%1$d words in selection."
20992 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20994 #~ msgid "%1$d words in document."
20995 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20997 #~ msgid "One word in selection."
20998 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21000 #~ msgid "One word in document."
21001 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21003 #~ msgid "Count words"
21004 #~ msgstr "Contar palabras"
21006 #~ msgid "Encoding error"
21007 #~ msgstr "Error de codificación"
21010 #~ msgid "Placeholders"
21011 #~ msgstr "ColocarTabla"
21014 #~ msgstr "phantom"
21016 #~ msgid "vphantom"
21017 #~ msgstr "vphantom"
21019 #~ msgid "hphantom"
21020 #~ msgstr "hphantom"