]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
- fr.po_ updates by Jean-Pierre
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr ""
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1697 msgid "Placement"
1698 msgstr "Ubicación"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1709 msgid "&Float"
1710 msgstr "&Flotante"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgid "&Placement:"
1722 msgstr "&Ubicación:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgid "Font si&ze:"
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1741 msgid "S&tep:"
1742 msgstr "&Paso:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "&Side:"
1750 msgstr "&Cara:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1754 msgstr ""
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "&Dialecto:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "&Idioma:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "Intervalo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "&Última línea:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "A&vanzado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1973 msgid "Page Layout"
1974 msgstr "Diseño de página"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato de fecha"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr ""
1984 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1985 "\"Personalizado\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "&Estilo de página:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1997 msgid "&Landscape"
1998 msgstr "A&paisado"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2001 msgid "&Portrait"
2002 msgstr "&Retrato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2007 msgid "&Format:"
2008 msgstr "&Formato:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "Orientación"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "Documento con dos &caras"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 msgstr ""
2030 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2038 msgid "Ri&ght"
2039 msgstr "&Derecha"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "&Centro"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "&Izquierda"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "&Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "&Sangrar párrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Ancho de etiqueta"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2068 msgid "Lo&ngest label"
2069 msgstr "Etiqueta más &larga"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Line &spacing"
2074 msgstr "E&spaciado:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2078 msgid "Single"
2079 msgstr "Sencillo"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2082 msgid "1.5"
2083 msgstr "1.5"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2087 msgid "Double"
2088 msgstr "Doble"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2091 msgid "&Use hyperref support"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&General"
2097 msgstr "General"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2100 msgid ""
2101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "Actualización automática"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Header Information"
2120 msgstr "Información TeX"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Title:"
2125 msgstr "Título:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Author:"
2130 msgstr "Autor:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Subject:"
2135 msgstr "Asunto:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Keywords:"
2140 msgstr "Palabra &clave:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 #, fuzzy
2144 msgid "H&yperlinks"
2145 msgstr "&Generar hiperenlace"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2148 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2152 #, fuzzy
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2157 #, fuzzy
2158 msgid "No &frames around links"
2159 msgstr "Sin marco"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&olor links"
2164 msgstr "Colores"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2168 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2172 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Backreference by pa&ge number"
2178 msgstr "<referencia> en página <página>"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Bookmarks"
2183 msgstr "Marcadores|M"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2186 #, fuzzy
2187 msgid "G&enerate Bookmarks"
2188 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 msgstr "Ecuación numerada|c"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Number of levels"
2198 msgstr "Número de copias"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Open bookmarks"
2203 msgstr "Guardar marcador"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Global"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Comentario"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "Tópico"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2662 msgstr "Nomenclatura"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Comando índice:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr ""
2681 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 msgid ""
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 msgstr ""
2694 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2695 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2696 "en vez del teTeX Cygwin."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2700 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2703 msgid "Set class options to default on class change"
2704 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2707 msgid "&Reset class options when document class changes"
2708 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2712 msgid "US letter"
2713 msgstr "Carta US"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2717 msgid "US legal"
2718 msgstr "Oficio US"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "Ejecutivo US"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2727 msgid "A3"
2728 msgstr "A3"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2732 msgid "A4"
2733 msgstr "A4"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2737 msgid "A5"
2738 msgstr "A5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2742 msgid "B5"
2743 msgstr "B5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2746 msgid "BibTeX command and options"
2747 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2750 msgid "Chec&kTeX command:"
2751 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "Comando &BibTeX:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2758 msgid "CheckTeX start options and flags"
2759 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2762 msgid "Te&X encoding:"
2763 msgstr "Codificación Te&X:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2766 msgid "Default paper si&ze:"
2767 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgid "Browse..."
2780 msgstr "Examinar..."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Plantillas de documento:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Example files:"
2789 msgstr "Ejemplo #:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2792 msgid "&Backup directory:"
2793 msgstr "Copias de &seguridad:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2796 msgid "Ly&XServer pipe:"
2797 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2800 msgid "&Temporary directory:"
2801 msgstr "Directorio &temporal:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2804 msgid "&PATH prefix:"
2805 msgstr "&Prefijo PATH:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 msgid ""
2809 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2810 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2811 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 msgstr ""
2813 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2814 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2815 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2818 msgid "Output &line length:"
2819 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2822 msgid "&roff command:"
2823 msgstr "Comando &roff:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2826 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2827 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2830 msgid "Printer Command Options"
2831 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2834 msgid "Extension to be used when printing to file."
2835 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2838 msgid "File ex&tension:"
2839 msgstr "Ex&tensión:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2842 msgid "Option used to print to a file."
2843 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2846 msgid "Print to &file:"
2847 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2850 msgid "Option used to print to non-default printer."
2851 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2854 msgid "Set p&rinter:"
2855 msgstr "Configurar imp&resora:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2858 msgid "Option used with spool command to set printer."
2859 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2862 msgid "Spool pr&inter:"
2863 msgstr "&Cola de impresión:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 msgid ""
2867 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "to print."
2869 msgstr ""
2870 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2871 "imprimir."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "&Comando de impresión:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "&Invertir páginas:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 msgid "Lan&dscape:"
2887 msgstr "Apai&sado:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Número de co&pias:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgid "Co&llated:"
2903 msgstr "Pe&gadas:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgid "&Odd pages:"
2915 msgstr "Páginas i&mpares:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "Páginas &pares:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Tipo del &papel:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "Tama&ño del papel:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 msgstr ""
2932 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opciones e&xtra:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 msgid ""
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2946 "printers."
2947 msgstr ""
2948 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2949 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2950 "impresoras."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2953 msgid "Adapt output to printer"
2954 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2957 msgid "Name of the default printer"
2958 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2961 msgid "Default &printer:"
2962 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2965 msgid "Printer co&mmand:"
2966 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2969 msgid "Sa&ns Serif:"
2970 msgstr "Sa&ns Serif:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2973 msgid "T&ypewriter:"
2974 msgstr "T&ypewriter:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2977 msgid "Screen &DPI:"
2978 msgstr "&DPI pantalla:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2981 msgid "&Zoom %:"
2982 msgstr "&Zoom %:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2985 msgid "Font Sizes"
2986 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 msgid "Larger:"
2990 msgstr "Más grande:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 msgid "Largest:"
2994 msgstr "Muy grande:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 msgid "Huge:"
2998 msgstr "Enorme:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 msgid "Hugest:"
3002 msgstr "Más enorme:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3005 msgid "Smallest:"
3006 msgstr "Muy pequeña:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 msgid "Smaller:"
3010 msgstr "Más pequeña:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 msgid "Small:"
3014 msgstr "Pequeña:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3017 msgid "Normal:"
3018 msgstr "Normal:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3021 msgid "Tiny:"
3022 msgstr "Diminuta:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 msgid "Large:"
3026 msgstr "Grande:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3029 #, fuzzy
3030 msgid ""
3031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3032 "of fonts"
3033 msgstr ""
3034 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3035 "pantalla de las fuentes"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ne&w"
3044 msgstr "&Nueva:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgid "&Bind file:"
3048 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr ""
3061 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3064 msgid "Personal &dictionary:"
3065 msgstr "&Diccionario personal:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3068 msgid "Escape cha&racters:"
3069 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3072 msgid "Spellchec&ker executable:"
3073 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3077 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3080 msgid "Use input encod&ing"
3081 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3085 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3088 msgid "Accept compound &words"
3089 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3092 msgid "Session"
3093 msgstr "Sesión"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3096 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 msgstr ""
3098 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3099 "vez"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3102 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3106 msgid "Restore cursor positions"
3107 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3110 msgid "Load opened files from last session"
3111 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Clear All Session Information"
3116 msgstr "Información TeX"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3119 msgid "Documents"
3120 msgstr "Documentos"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3123 msgid "&Maximum last files:"
3124 msgstr "Documentos &recientes:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3127 msgid "minutes"
3128 msgstr "minutos"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3131 #, fuzzy
3132 msgid "B&ackup documents, every"
3133 msgstr "Copias de se&guridad "
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Open documents in &tabs"
3138 msgstr "Abrir documento"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "Actualización automática"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3146 msgid ""
3147 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3148 "the main work area of an edited document"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3156 msgid "Bro&wse..."
3157 msgstr "E&xaminar..."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3165 msgid "&Save"
3166 msgstr "&Guardar"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3169 msgid "Pages"
3170 msgstr "Páginas"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3173 msgid "Page number to print from"
3174 msgstr "Imprimir desde la página"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3178 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3181 msgid "Page number to print to"
3182 msgstr "Imprimir hasta la página"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3185 msgid "Print all pages"
3186 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3189 msgid "Fro&m"
3190 msgstr "&Desde"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3193 msgid "&All"
3194 msgstr "&Todo"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3197 msgid "Print &odd-numbered pages"
3198 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3201 msgid "Print &even-numbered pages"
3202 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3205 msgid "Print in reverse order"
3206 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3209 msgid "Re&verse order"
3210 msgstr "Orden &inverso"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3213 msgid "Copie&s"
3214 msgstr "Copia&s"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3217 msgid "Number of copies"
3218 msgstr "Número de copias"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3221 msgid "Collate copies"
3222 msgstr "Copias encadenadas"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 msgid "&Collate"
3226 msgstr "&Encadenadas"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3229 msgid "&Print"
3230 msgstr "&Imprimir"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3233 msgid "Print Destination"
3234 msgstr "Destino de impresión"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3237 msgid "Send output to the printer"
3238 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 msgid "P&rinter:"
3242 msgstr "I&mpresora:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3245 msgid "Send output to the given printer"
3246 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3249 msgid "Send output to a file"
3250 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3253 msgid "La&bels in:"
3254 msgstr "&Etiquetas en:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3257 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3258 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3261 msgid "<reference>"
3262 msgstr "<referencia>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3265 msgid "(<reference>)"
3266 msgstr "(<referencia>)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3269 msgid "<page>"
3270 msgstr "<página>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3273 msgid "on page <page>"
3274 msgstr "en página <página>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3277 msgid "<reference> on page <page>"
3278 msgstr "<referencia> en página <página>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3281 msgid "Formatted reference"
3282 msgstr "Referencias con formato"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3285 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3286 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3289 msgid "&Sort"
3290 msgstr "&Ordenar"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3293 msgid "Update the label list"
3294 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3297 msgid "Jump to the label"
3298 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3301 msgid "&Go to Label"
3302 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3305 msgid "&Find:"
3306 msgstr "&Encontrar:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3309 msgid "Replace &with:"
3310 msgstr "Reemplazar &con:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3313 msgid "Case &sensitive"
3314 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3317 msgid "Match whole words onl&y"
3318 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3321 msgid "Find &Next"
3322 msgstr "Encontrar &siguiente"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 msgid "&Replace"
3328 msgstr "&Reemplazar"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3331 msgid "Replace &All"
3332 msgstr "Reemplazar &todo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3335 msgid "Search &backwards"
3336 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3340 msgstr ""
3341 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "Formatos de &exportación:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3348 msgid "&Command:"
3349 msgstr "&Comando:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Edit shortcut"
3354 msgstr "A&celerador:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3357 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3361 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Delete Key"
3367 msgstr "E&liminar"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Clear current shortcut"
3372 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3376 msgid "C&lear"
3377 msgstr "&Limpiar"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Shortcut:"
3382 msgstr "A&celerador:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Function:"
3387 msgstr "Funciones"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3390 msgid ""
3391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3392 "the 'Clear' button"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3397 msgstr "Sugerencias:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "Ignorar esta palabra"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3412 msgid "&Ignore"
3413 msgstr "&Ignorar"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3420 msgid "I&gnore All"
3421 msgstr "I&gnorar siempre"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "Reemplazar con:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "Palabra actual"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "Palabra desconocida:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3440 msgid ""
3441 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3442 "full range."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Ca&tegory:"
3448 msgstr "&Leyenda:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3451 msgid "Select this to display all available characters at once"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Display all"
3457 msgstr "&Pantalla:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3460 msgid "&Table Settings"
3461 msgstr "Configuración de la &tabla"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3464 msgid "Column Width"
3465 msgstr "Ancho de columna"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3468 msgid "Fixed width of the column"
3469 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3472 #, fuzzy
3473 msgid ""
3474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3475 "the row."
3476 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Vertical alignment in row:"
3481 msgstr "Alineación &vertical:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3484 msgid "&Horizontal alignment:"
3485 msgstr "Alineación &horizontal:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3488 msgid "Horizontal alignment in column"
3489 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3493 msgid "Justified"
3494 msgstr "Justificado"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3498 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3502 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3506 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3510 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3513 msgid "Merge cells"
3514 msgstr "Unir celdas"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3517 msgid "&Multicolumn"
3518 msgstr "&Multicolumna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3521 msgid "LaTe&X argument:"
3522 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3526 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3529 msgid "&Borders"
3530 msgstr "&Bordes"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3533 msgid "All Borders"
3534 msgstr "Todos los bordes"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3537 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3541 msgid "&Set"
3542 msgstr "&Poner"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3545 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3549 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3550 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3553 msgid "Fo&rmal"
3554 msgstr "Fo&rmal"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3557 msgid "Use default (grid-like) border style"
3558 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3561 msgid "De&fault"
3562 msgstr "Pre&determinado"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3565 msgid "Set Borders"
3566 msgstr "Poner bordes"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3569 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3573 msgid "Additional Space"
3574 msgstr "Espacio adicional"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3577 msgid "T&op of row:"
3578 msgstr "&Superior de la fila:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3581 msgid "Botto&m of row:"
3582 msgstr "&Inferior de la fila:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3585 msgid "Bet&ween rows:"
3586 msgstr "En&tre las filas:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3589 msgid "&Longtable"
3590 msgstr "Tabla &larga"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3593 msgid "Set a page break on the current row"
3594 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3597 msgid "Page &break on current row"
3598 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3601 msgid "Settings"
3602 msgstr "Configuración"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3605 msgid "Status"
3606 msgstr "Estado"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3609 msgid "Border above"
3610 msgstr "Borde encima"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3613 msgid "Border below"
3614 msgstr "Borde debajo"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3617 msgid "Contents"
3618 msgstr "Contenidos"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3621 msgid "Header:"
3622 msgstr "Encabezado:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3625 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3626 msgstr ""
3627 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3635 msgid "on"
3636 msgstr "activado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3646 msgid "double"
3647 msgstr "doble"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3650 msgid "First header:"
3651 msgstr "Primer encabezado:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3654 msgid "This row is the header of the first page"
3655 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3658 msgid "Don't output the first header"
3659 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3663 msgid "is empty"
3664 msgstr "está vacío"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3667 msgid "Footer:"
3668 msgstr "Pie:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3672 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3675 msgid "Last footer:"
3676 msgstr "Último pie:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3679 msgid "This row is the footer of the last page"
3680 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3683 msgid "Don't output the last footer"
3684 msgstr "No mostrar el último pie"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Caption:"
3689 msgstr "Le&yenda:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3693 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3696 msgid "&Use long table"
3697 msgstr "&Usar tabla larga"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3700 msgid "Current cell:"
3701 msgstr "Celda actual:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3704 msgid "Current row position"
3705 msgstr "Posición actual de fila"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3708 msgid "Current column position"
3709 msgstr "Posición actual de columna"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3712 msgid "Close this dialog"
3713 msgstr "Cerrar este diálogo"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3716 msgid "Rebuild the file lists"
3717 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3720 msgid "&Rescan"
3721 msgstr "&Releer"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3724 msgid ""
3725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3726 msgstr ""
3727 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3728 "mostrados con su ruta"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 msgid "&View"
3732 msgstr "&Ver"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3735 msgid "Selected classes or styles"
3736 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3739 msgid "LaTeX classes"
3740 msgstr "Clases LaTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3743 msgid "LaTeX styles"
3744 msgstr "Estilos LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3747 msgid "BibTeX styles"
3748 msgstr "Estilos BibTeX"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3751 msgid "Toggles view of the file list"
3752 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3755 msgid "Show &path"
3756 msgstr "Mostrar &ruta"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 msgid "Spacing"
3760 msgstr "Espaciado"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "Separar párrafos con"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "Configuración de listados"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "Documento con &dos columnas"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "Espacio &vertical"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "&Sangrado"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "&Espaciado:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "Entrada de índice"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "Palabra &clave:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "Entrada"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "El ítem seleccionado"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "&Selección:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3821 msgid "Update navigation tree"
3822 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3827 msgid "..."
3828 msgstr "..."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3831 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3832 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3835 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3836 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3839 msgid "Move selected item down by one"
3840 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3843 msgid "Move selected item up by one"
3844 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3851 msgstr ""
3852 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3853 "disponible"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgid "DefSkip"
3865 msgstr "SaltoPred"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3868 msgid "SmallSkip"
3869 msgstr "SaltoPequeño"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3872 msgid "MedSkip"
3873 msgstr "SaltoMedio"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3876 msgid "BigSkip"
3877 msgstr "SaltoGrande"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 msgid "VFill"
3881 msgstr "RellenoVert"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3884 msgid "Complete source"
3885 msgstr "Fuente completa"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3888 msgid "Automatic update"
3889 msgstr "Actualización automática"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 #, fuzzy
3898 msgid "number of needed lines"
3899 msgstr "Número de copias"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3902 #, fuzzy
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Número de copias"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Line span:"
3909 msgstr "&Espaciado:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Inner"
3919 msgstr "I&nterior:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3922 msgid "use overhang"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3926 msgid "Over&hang:"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Overhang value"
3932 msgstr "Valor de alto"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Unit of overhang value"
3937 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3940 msgid "Check this to allow flexible placement"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3944 msgid "Allow &floating"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3949 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3951 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3954 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3956 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3958 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3960 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3966 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3968 msgid "Standard"
3969 msgstr "Normal"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3972 msgid "TheoremTemplate"
3973 msgstr "PlantillaTeorema"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3982 msgid "Proof"
3983 msgstr "Demostración"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3986 msgid "Proof:"
3987 msgstr "Demostración:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4001 msgid "Theorem"
4002 msgstr "Teorema"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4005 msgid "Theorem #:"
4006 msgstr "Teorema #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4015 msgid "Lemma"
4016 msgstr "Lema"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4019 msgid "Lemma #:"
4020 msgstr "Lema #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4030 msgid "Corollary"
4031 msgstr "Corolario"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4034 msgid "Corollary #:"
4035 msgstr "Corolario #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4038 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4044 msgid "Proposition"
4045 msgstr "Proposición"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4048 msgid "Proposition #:"
4049 msgstr "Proposición #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4057 msgid "Conjecture"
4058 msgstr "Conjetura"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4061 msgid "Conjecture #:"
4062 msgstr "Conjetura #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4066 msgid "Criterion"
4067 msgstr "Criterio"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4070 msgid "Criterion #:"
4071 msgstr "Criterio #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4075 msgid "Fact"
4076 msgstr "Hecho"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4079 msgid "Fact #:"
4080 msgstr "Hecho #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4083 msgid "Axiom"
4084 msgstr "Axioma"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4087 msgid "Axiom #:"
4088 msgstr "Axioma #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4098 msgid "Definition"
4099 msgstr "Definición"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4102 msgid "Definition #:"
4103 msgstr "Definición #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4112 msgid "Example"
4113 msgstr "Ejemplo"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4116 msgid "Example #:"
4117 msgstr "Ejemplo #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4121 msgid "Condition"
4122 msgstr "Condición"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4125 msgid "Condition #:"
4126 msgstr "Condición #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4133 msgid "Problem"
4134 msgstr "Problema"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4137 msgid "Problem #:"
4138 msgstr "Problema #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4144 msgid "Exercise"
4145 msgstr "Ejercicio"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4148 msgid "Exercise #:"
4149 msgstr "Ejercicio #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4157 msgid "Remark"
4158 msgstr "Observación"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4161 msgid "Remark #:"
4162 msgstr "Observación #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4170 msgid "Claim"
4171 msgstr "Afirmación"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4174 msgid "Claim #:"
4175 msgstr "Afirmación #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4180 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4182 msgid "Note"
4183 msgstr "Nota"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4186 msgid "Note #:"
4187 msgstr "Nota #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4191 msgid "Notation"
4192 msgstr "Notación"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4195 msgid "Notation #:"
4196 msgstr "Notación #:"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4201 msgid "Case"
4202 msgstr "Caso"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4205 msgid "Case #:"
4206 msgstr "Caso #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4213 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4216 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4230 msgid "Section"
4231 msgstr "Sección"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4250 msgid "Subsection"
4251 msgstr "Subsección"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4254 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4267 msgid "Subsubsection"
4268 msgstr "Subsubsección"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4271 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4276 msgid "Section*"
4277 msgstr "Sección*"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4280 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4283 msgid "Subsection*"
4284 msgstr "Subsección*"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4289 msgid "Subsubsection*"
4290 msgstr "Subsubsección*"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4293 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4296 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4305 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4310 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4313 msgid "Abstract"
4314 msgstr "Sinopsis"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4317 msgid "Abstract---"
4318 msgstr "Sinopsis---"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4325 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4329 msgid "Keywords"
4330 msgstr "Palabras clave"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4333 msgid "Index Terms---"
4334 msgstr "Términos índice---"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4337 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4341 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4345 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4346 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4348 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4349 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4355 msgid "Bibliography"
4356 msgstr "Bibliografía"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:462
4363 msgid "Appendix"
4364 msgstr "Apéndice"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4367 msgid "Appendices"
4368 msgstr "Apéndices"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4371 msgid "Biography"
4372 msgstr "Biografía"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4375 msgid "BiographyNoPhoto"
4376 msgstr "BiografíaSinFoto"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4379 msgid "Footernote"
4380 msgstr "Nota al pie"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4383 msgid "MarkBoth"
4384 msgstr "MarcarAmbos"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4390 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4392 msgid "Itemize"
4393 msgstr "Enumeración*"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4401 msgid "Enumerate"
4402 msgstr "Enumeración"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4406 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4412 msgid "Description"
4413 msgstr "Descripción"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4418 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4423 msgid "List"
4424 msgstr "Lista"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4429 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4432 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4439 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4447 msgid "Title"
4448 msgstr "Título"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4455 msgid "Subtitle"
4456 msgstr "Subtítulo"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4461 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4463 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4469 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4475 msgid "Author"
4476 msgstr "Autor"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4488 msgid "Address"
4489 msgstr "Dirección"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4493 msgid "Offprint"
4494 msgstr "Separata"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4498 msgid "Mail"
4499 msgstr "Correo"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4514 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4515 msgid "Date"
4516 msgstr "Fecha"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4523 msgstr "Agradecimiento"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:178
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Correspondencia a:"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Agradecimientos."
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4539 msgid "Key words."
4540 msgstr "Palabras clave."
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:349
4543 #, fuzzy
4544 msgid "CharStyle:Institute"
4545 msgstr "EstiloCaracter: "
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:359
4548 #, fuzzy
4549 msgid "CharStyle:E-Mail"
4550 msgstr "EstiloCaracter: "
4551
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4554 msgid "LaTeX"
4555 msgstr "LaTeX"
4556
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4562 msgid "Email"
4563 msgstr "CorreoE"
4564
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4567 msgid "Thesaurus"
4568 msgstr "Tesauro"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4571 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4574 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4580 msgid "Paragraph"
4581 msgstr "Párrafo"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4584 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4586 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4587 msgid "Affiliation"
4588 msgstr "Afiliación"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4591 msgid "And"
4592 msgstr "Y"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4595 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4596 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4597 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4598 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4599 msgid "Acknowledgements"
4600 msgstr "Agradecimientos"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4606 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4610 #: src/output_plaintext.cpp:145
4611 msgid "References"
4612 msgstr "Referencias"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4615 msgid "PlaceFigure"
4616 msgstr "ColocarFigura"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4619 msgid "PlaceTable"
4620 msgstr "ColocarTabla"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4623 msgid "TableComments"
4624 msgstr "TablaComentarios"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4627 msgid "TableRefs"
4628 msgstr "TablaRefs"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4631 msgid "MathLetters"
4632 msgstr "CartaMates"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4635 msgid "NoteToEditor"
4636 msgstr "NotaAlEditor"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4639 msgid "Facility"
4640 msgstr "Instalación"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4643 msgid "Objectname"
4644 msgstr "Nombre de objeto"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4647 msgid "Dataset"
4648 msgstr "Conjunto de datos"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4651 msgid "Subject headings:"
4652 msgstr "Encabezados de asunto:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4655 msgid "[Acknowledgements]"
4656 msgstr "[Agradecimientos]"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4662 msgid "and"
4663 msgstr "y"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4666 msgid "Place Figure here:"
4667 msgstr "Colocar figura aquí:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4670 msgid "Place Table here:"
4671 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4674 msgid "[Appendix]"
4675 msgstr "[Apéndice]"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4678 msgid "Note to Editor:"
4679 msgstr "Nota al editor:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4682 msgid "References. ---"
4683 msgstr "Referencias. ---"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4686 msgid "Note. ---"
4687 msgstr "Nota. ---"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4690 msgid "FigCaption"
4691 msgstr "FigLeyenda"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4694 msgid "Fig. ---"
4695 msgstr "Fig. ---"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4698 msgid "Facility:"
4699 msgstr "Instalación:"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4702 msgid "Obj:"
4703 msgstr "Obj:"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4706 msgid "Dataset:"
4707 msgstr "Conjunto de datos:"
4708
4709 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4715 #, fuzzy
4716 msgid "MainText"
4717 msgstr "Texto simple"
4718
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4721 msgid "\\arabic{section}"
4722 msgstr "\\arabic{section}"
4723
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4725 msgid "Chapter Exercises"
4726 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:50
4729 msgid "RightHeader"
4730 msgstr "EncabezadoDerecho"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:59
4733 msgid "Right header:"
4734 msgstr "Encabezado derecho:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:82
4737 msgid "Abstract:"
4738 msgstr "Sinopsis:"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:91
4741 msgid "ShortTitle"
4742 msgstr "TítuloBreve"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:99
4745 msgid "Short title:"
4746 msgstr "Título breve:"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:128
4749 msgid "TwoAuthors"
4750 msgstr "DosAutores"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:135
4753 msgid "ThreeAuthors"
4754 msgstr "TresAutores"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:142
4757 msgid "FourAuthors"
4758 msgstr "CuatroAutores"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4762 msgid "Affiliation:"
4763 msgstr "Afiliación:"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:170
4766 msgid "TwoAffiliations"
4767 msgstr "DosAfiliaciones"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:177
4770 msgid "ThreeAffiliations"
4771 msgstr "TresAfiliaciones"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:184
4774 msgid "FourAffiliations"
4775 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4778 msgid "Journal"
4779 msgstr "Publicación"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:205
4782 msgid "CopNum"
4783 msgstr "CopNum"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:233
4786 msgid "Acknowledgements:"
4787 msgstr "Agradecimientos:"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4791 #: lib/layouts/spie.layout:88
4792 msgid "Acknowledgments"
4793 msgstr "Agradecimientos"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:247
4796 msgid "ThickLine"
4797 msgstr "LíneaGruesa"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:257
4800 msgid "CenteredCaption"
4801 msgstr "LeyendaCentrada"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4805 msgid "Senseless!"
4806 msgstr "¡Sin sentido!"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:277
4809 msgid "FitFigure"
4810 msgstr "AjusFigura"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:283
4813 msgid "FitBitmap"
4814 msgstr "AjusMapaDeBits"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4817 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4818 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4822 msgid "Subparagraph"
4823 msgstr "Subpárrafo"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4826 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4828 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4829 msgid "*"
4830 msgstr "*"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:390
4833 msgid "Seriate"
4834 msgstr "En serie"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4837 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4838 msgid "(\\alph{enumii})"
4839 msgstr "(\\alph{enumii})"
4840
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4842 msgid "LatinOn"
4843 msgstr "LatinOn"
4844
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4846 msgid "Latin on"
4847 msgstr "Latin on"
4848
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4850 msgid "LatinOff"
4851 msgstr "LatinOff"
4852
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4854 msgid "Latin off"
4855 msgstr "Latin off"
4856
4857 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4859 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4860 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4862 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4863 msgid "Part"
4864 msgstr "Parte"
4865
4866 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4869 msgid "Part*"
4870 msgstr "Parte*"
4871
4872 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4873 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4874 msgid "BeginFrame"
4875 msgstr "ComenzarFotograma"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4878 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4879 msgid "MM"
4880 msgstr "MM"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4883 msgid "Section \\arabic{section}"
4884 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4887 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4888 msgid "\\Alph{section}"
4889 msgstr "\\Alph{section}"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Unnumbered"
4898 msgstr "Numerado"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4901 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Frames"
4913 msgstr "Fotograma"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4916 msgid "Frame"
4917 msgstr "Fotograma"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4920 msgid "BeginPlainFrame"
4921 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4924 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4925 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4928 msgid "AgainFrame"
4929 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4932 msgid "Again frame with label"
4933 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4936 msgid "EndFrame"
4937 msgstr "TerminarFotograma"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4940 msgid "________________________________"
4941 msgstr "________________________________"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4944 msgid "FrameSubtitle"
4945 msgstr "SubtítuloFotograma"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4948 msgid "Column"
4949 msgstr "Columna"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4954 msgid "Columns"
4955 msgstr "Columnas"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4958 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4959 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4962 msgid "ColumnsCenterAligned"
4963 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4966 msgid "Columns (center aligned)"
4967 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4970 msgid "ColumnsTopAligned"
4971 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4974 msgid "Columns (top aligned)"
4975 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4978 msgid "Pause"
4979 msgstr "Pausa"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Overlays"
4986 msgstr "Superpuesto"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4989 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4990 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4993 msgid "Overprint"
4994 msgstr "SobreImprimir"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4997 msgid "OverlayArea"
4998 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5001 msgid "Overlayarea"
5002 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5005 msgid "Uncover"
5006 msgstr "SinCubrir"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5009 msgid "Uncovered on slides"
5010 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5013 msgid "Only"
5014 msgstr "Solo"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5017 msgid "Only on slides"
5018 msgstr "Solo en diapositivas"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5021 msgid "Block"
5022 msgstr "Bloque"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Blocks"
5028 msgstr "Bloque"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5032 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5035 msgid "ExampleBlock"
5036 msgstr "BloqueEjemplo"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5040 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5043 msgid "AlertBlock"
5044 msgstr "BloqueAviso"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5048 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Titling"
5055 msgstr "Listado"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5058 msgid "Title (Plain Frame)"
5059 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5063 msgid "Institute"
5064 msgstr "Instituto"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5067 msgid "BackMatter"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "GráficoTítulo"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Theorems"
5077 msgstr "Teorema"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5081 msgid "Corollary."
5082 msgstr "Corolario."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5086 msgid "Definition."
5087 msgstr "Definición."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5090 msgid "Definitions"
5091 msgstr "Definiciones"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5094 msgid "Definitions."
5095 msgstr "Definiciones."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5098 msgid "Example."
5099 msgstr "Ejemplo."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5102 msgid "Examples"
5103 msgstr "Ejemplos"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5106 msgid "Examples."
5107 msgstr "Ejemplos."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5110 msgid "Fact."
5111 msgstr "Hecho."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5117 msgid "Proof."
5118 msgstr "Demostración."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5122 msgid "Theorem."
5123 msgstr "Teorema."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5126 msgid "Separator"
5127 msgstr "Separador"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5130 msgid "___"
5131 msgstr "___"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5135 msgid "LyX-Code"
5136 msgstr "Código-LyX"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5139 msgid "NoteItem"
5140 msgstr "ÍtemNota"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5143 msgid "Note:"
5144 msgstr "Nota:"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5147 #, fuzzy
5148 msgid "CharStyle:Alert"
5149 msgstr "EstiloCaracter: "
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Alert"
5154 msgstr "BloqueAviso"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5157 #, fuzzy
5158 msgid "CharStyle:Structure"
5159 msgstr "EstiloCaracter: "
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5162 msgid "Structure"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5166 msgid "Custom:ArticleMode"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Article"
5172 msgstr "Vertical"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Custom:PresentationMode"
5177 msgstr "Orientación"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Presentation"
5182 msgstr "Orientación"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5187 msgid "Table"
5188 msgstr "Tabla"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5192 msgid "List of Tables"
5193 msgstr "Lista de tablas"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5197 msgid "Figure"
5198 msgstr "Figura"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5202 msgid "List of Figures"
5203 msgstr "Lista de figuras"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5206 msgid "Dialogue"
5207 msgstr "Diálogo"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5210 msgid "Narrative"
5211 msgstr "Narrativa"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5214 msgid "ACT"
5215 msgstr "ACTO"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5218 msgid "ACT \\arabic{act}"
5219 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5222 msgid "SCENE"
5223 msgstr "ESCENA"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5227 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5230 msgid "SCENE*"
5231 msgstr "ESCENA*"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5234 msgid "AT RISE:"
5235 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5238 msgid "Speaker"
5239 msgstr "Portavoz"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5242 msgid "Parenthetical"
5243 msgstr "EntreParéntesis"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5246 msgid "("
5247 msgstr "("
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5250 msgid ")"
5251 msgstr ")"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5254 msgid "CURTAIN"
5255 msgstr "CORTINA"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5258 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5259 msgid "Right Address"
5260 msgstr "Dirección_dcha"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:35
5263 msgid "Mainline"
5264 msgstr "LíneaPrincipal"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:42
5267 msgid "Mainline:"
5268 msgstr "Línea principal:"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:60
5271 msgid "Variation"
5272 msgstr "Variación"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:64
5275 msgid "Variation:"
5276 msgstr "Variación:"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:70
5279 msgid "SubVariation"
5280 msgstr "SubVariación"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:73
5283 msgid "Subvariation:"
5284 msgstr "Subvariación:"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:79
5287 msgid "SubVariation2"
5288 msgstr "SubVariación2"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:82
5291 msgid "Subvariation(2):"
5292 msgstr "Subvariación(2):"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:88
5295 msgid "SubVariation3"
5296 msgstr "SubVariación3"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:91
5299 msgid "Subvariation(3):"
5300 msgstr "Subvariación(3):"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:97
5303 msgid "SubVariation4"
5304 msgstr "SubVariación4"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:100
5307 msgid "Subvariation(4):"
5308 msgstr "Subvariación(4):"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:106
5311 msgid "SubVariation5"
5312 msgstr "SubVariación5"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:109
5315 msgid "Subvariation(5):"
5316 msgstr "Subvariación(5):"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:116
5319 msgid "HideMoves"
5320 msgstr "JugadasOcultas"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:121
5323 msgid "HideMoves:"
5324 msgstr "JugadasOcultas:"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:126
5327 msgid "ChessBoard"
5328 msgstr "Tablero"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:130
5331 msgid "[chessboard]"
5332 msgstr "[TableroAjedrez]"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:139
5335 msgid "BoardCentered"
5336 msgstr "TableroCentrado"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:144
5339 msgid "[centered board]"
5340 msgstr "[tablero centrado]"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:154
5343 msgid "HighLight"
5344 msgstr "Resaltado"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:159
5347 msgid "Highlights:"
5348 msgstr "Resaltados:"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:174
5351 msgid "Arrow"
5352 msgstr "Flecha"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:179
5355 msgid "Arrow:"
5356 msgstr "Flecha:"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:185
5359 msgid "KnightMove"
5360 msgstr "MovidaCaballo"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:190
5363 msgid "KnightMove:"
5364 msgstr "MoverCaballo:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5368 msgid "My Address"
5369 msgstr "Mi_dirección"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5372 msgid "Briefkopf:"
5373 msgstr "Briefkopf:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5377 msgid "Send To Address"
5378 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5381 msgid "Adresse:"
5382 msgstr "Adresse:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5387 msgid "Opening"
5388 msgstr "Apertura"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5391 msgid "Anrede:"
5392 msgstr "Anrede:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5397 msgid "Signature"
5398 msgstr "Firma"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5401 msgid "Unterschrift:"
5402 msgstr "Unterschrift:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5407 msgid "Closing"
5408 msgstr "Cierre"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5411 msgid "Gruss:"
5412 msgstr "Gruss:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5415 msgid "encl"
5416 msgstr "encl"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5419 msgid "Anlagen:"
5420 msgstr "Anlagen:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5423 msgid "ps"
5424 msgstr "ps"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5427 msgid "PS:"
5428 msgstr "PS:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5432 msgid "cc"
5433 msgstr "cc"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5436 msgid "Verteiler:"
5437 msgstr "Verteiler:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5440 msgid "Betreff"
5441 msgstr "Betreff"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5444 msgid "Betreff:"
5445 msgstr "Betreff:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5448 msgid "Stadt"
5449 msgstr "Stadt"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5452 msgid "Stadt:"
5453 msgstr "Stadt:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5456 msgid "Datum"
5457 msgstr "Dato"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5460 msgid "Datum:"
5461 msgstr "Datum:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5464 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5465 msgid "Quotation"
5466 msgstr "Cita"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5470 msgid "Quote"
5471 msgstr "Citar"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5474 msgid "00.00.0000"
5475 msgstr "00.00.0000"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5479 msgid "Verse"
5480 msgstr "Verso"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:268
5483 msgid "LaTeX Title"
5484 msgstr "Título_LaTeX"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:301
5487 msgid "Author:"
5488 msgstr "Autor:"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:310
5491 msgid "Affil"
5492 msgstr "Afil"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:323
5495 msgid "Affilation:"
5496 msgstr "Afiliación:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:345
5499 msgid "Journal:"
5500 msgstr "Revista:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:354
5503 msgid "msnumber"
5504 msgstr "NúmeroMs"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:368
5507 msgid "MS_number:"
5508 msgstr "Número_MS:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:378
5511 msgid "FirstAuthor"
5512 msgstr "PrimerAutor"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:391
5515 msgid "1st_author_surname:"
5516 msgstr "1er_apellido_autor:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5520 msgid "Received"
5521 msgstr "Recibido"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5525 msgid "Received:"
5526 msgstr "Recibido:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5530 msgid "Accepted"
5531 msgstr "Aceptado"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5535 msgid "Accepted:"
5536 msgstr "Aceptado:"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:444
5539 msgid "Offsets"
5540 msgstr "Compensaciones"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:457
5543 msgid "reprint_reqs_to:"
5544 msgstr "reprint_reqs_to:"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5548 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5549 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5551 msgid "Abstract."
5552 msgstr "Sinopsis."
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5556 msgid "Acknowledgement."
5557 msgstr "Agradecimiento."
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5560 msgid "Author Address"
5561 msgstr "Dirección_Autor"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5567 msgid "Address:"
5568 msgstr "Dirección:"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5571 msgid "Author Email"
5572 msgstr "Autor_CorreoE"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5575 msgid "Email:"
5576 msgstr "Correo-e:"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5579 msgid "Author URL"
5580 msgstr "Autor_URL"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5584 msgid "URL:"
5585 msgstr "URL:"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5589 msgid "Thanks"
5590 msgstr "Gracias"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5593 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5597 msgid "PROOF."
5598 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5601 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5605 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5609 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5613 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5619 msgid "Algorithm"
5620 msgstr "Algoritmo"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5655 msgid "Summary"
5656 msgstr "Resumen"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5659 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5660 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5663 msgid "Case \\arabic{case}"
5664 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5665
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5671 msgid "FrontMatter"
5672 msgstr "Preliminares"
5673
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5675 msgid "Keyword"
5676 msgstr "Palabra clave"
5677
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5679 msgid "Key words:"
5680 msgstr "Palabras clave:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5683 msgid "Item"
5684 msgstr "Ítem"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5687 msgid "Item:"
5688 msgstr "Ítem:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5691 msgid "BulletedItem"
5692 msgstr "ÍtemMarcado"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5695 msgid "Bulleted Item:"
5696 msgstr "Ítem marcado:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5699 msgid "Begin"
5700 msgstr "Comienzo"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5703 msgid "Begin of CV"
5704 msgstr "Comienzo del CV"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5707 msgid "PersonalInfo"
5708 msgstr "InfoPersonal"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5711 msgid "Personal Info"
5712 msgstr "Información personal"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5715 msgid "MotherTongue"
5716 msgstr "LenguaMaterna"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5719 msgid "Mother Tongue:"
5720 msgstr "Lengua materna:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5723 msgid "LangHeader"
5724 msgstr "EncabezadoIdioma"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5727 msgid "Language Header:"
5728 msgstr "Encabezado idioma:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 msgid "Language:"
5732 msgstr "Idioma:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5735 msgid "LastLanguage"
5736 msgstr "ÚltimoIdioma"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5739 msgid "Last Language:"
5740 msgstr "Último idioma:"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5743 msgid "LangFooter"
5744 msgstr "PieIdioma"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5747 msgid "Language Footer:"
5748 msgstr "Pie idioma:"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5751 msgid "End"
5752 msgstr "Fin"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5755 msgid "End of CV"
5756 msgstr "Fin del CV"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:42
5759 msgid "Foilhead"
5760 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:61
5763 msgid "ShortFoilhead"
5764 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:67
5767 msgid "Rotatefoilhead"
5768 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:73
5771 msgid "ShortRotatefoilhead"
5772 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:82
5775 msgid "TickList"
5776 msgstr "ListaMarcas"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:97
5779 msgid "_/"
5780 msgstr "_/"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:101
5783 msgid "CrossList"
5784 msgstr "ListaCruzada"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:116
5787 msgid "><"
5788 msgstr "><"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:160
5791 msgid "My Logo"
5792 msgstr "Mi_Logotipo"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:168
5795 msgid "My Logo:"
5796 msgstr "Mi logotipo:"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:177
5799 msgid "Restriction"
5800 msgstr "Restricción"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:181
5803 msgid "Restriction:"
5804 msgstr "Restricción:"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5808 msgid "Left Header"
5809 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5812 msgid "Left Header:"
5813 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5817 msgid "Right Header"
5818 msgstr "Encabezado_Derecho"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5821 msgid "Right Header:"
5822 msgstr "Encabezado derecho:"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:201
5825 msgid "Right Footer"
5826 msgstr "Pie_Derecho"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:205
5829 msgid "Right Footer:"
5830 msgstr "Pie derecho:"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5835 msgid "Theorem #."
5836 msgstr "Teorema #."
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5841 msgid "Lemma #."
5842 msgstr "Lema #."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5847 msgid "Corollary #."
5848 msgstr "Corolario #."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5852 msgid "Proposition #."
5853 msgstr "Proposición #."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5858 msgid "Definition #."
5859 msgstr "Definición #."
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5863 msgid "Theorem*"
5864 msgstr "Teorema*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5868 msgid "Lemma*"
5869 msgstr "Lema*"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5873 msgid "Lemma."
5874 msgstr "Lema."
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5878 msgid "Corollary*"
5879 msgstr "Corolario*"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5883 msgid "Proposition*"
5884 msgstr "Proposición*"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5888 msgid "Proposition."
5889 msgstr "Proposición."
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5893 msgid "Definition*"
5894 msgstr "Definición*"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5897 msgid "Brieftext"
5898 msgstr "TextoBreve"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5901 msgid "Text:"
5902 msgstr "Texto:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5908 msgid "Name"
5909 msgstr "Nombre"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5914 msgid "Name:"
5915 msgstr "Nombre:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5918 msgid "Unterschrift"
5919 msgstr "Unterschrift"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5922 msgid "Strasse"
5923 msgstr "Strasse"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5926 msgid "Strasse:"
5927 msgstr "Strasse:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5930 msgid "Zusatz"
5931 msgstr "Zusatz"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5934 msgid "Zusatz:"
5935 msgstr "Zusatz:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5938 msgid "Ort"
5939 msgstr "Ort"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5942 msgid "Ort:"
5943 msgstr "Ort:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5946 msgid "Land"
5947 msgstr "Land"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5950 msgid "Land:"
5951 msgstr "Land:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5954 msgid "RetourAdresse"
5955 msgstr "RetourAdresse"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5958 msgid "RetourAdresse:"
5959 msgstr "RetourAdresse:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5962 msgid "MeinZeichen"
5963 msgstr "MeinZeichen"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5966 msgid "MeinZeichen:"
5967 msgstr "MeinZeichen:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5970 msgid "IhrZeichen"
5971 msgstr "IhrZeichen"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5974 msgid "IhrZeichen:"
5975 msgstr "IhrZeichen:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5978 msgid "IhrSchreiben"
5979 msgstr "IhrSchreiben"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5982 msgid "IhrSchreiben:"
5983 msgstr "IhrSchreiben:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5986 msgid "Telefon"
5987 msgstr "Telefon"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5990 msgid "Telefon:"
5991 msgstr "Telefon:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5994 msgid "Telefax"
5995 msgstr "Telefax"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5998 msgid "Telefax:"
5999 msgstr "Telefax:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6002 msgid "Telex"
6003 msgstr "Telex"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6006 msgid "Telex:"
6007 msgstr "Telex:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6010 msgid "EMail"
6011 msgstr "CorreoE"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6014 msgid "EMail:"
6015 msgstr "Correo-e:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6018 msgid "HTTP"
6019 msgstr "HTTP"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6022 msgid "HTTP:"
6023 msgstr "HTTP:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6027 msgid "Bank"
6028 msgstr "Bank"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6032 msgid "Bank:"
6033 msgstr "Bank:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6036 msgid "BLZ"
6037 msgstr "BLZ"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6040 msgid "BLZ:"
6041 msgstr "BLZ:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6044 msgid "Konto"
6045 msgstr "Konto"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6048 msgid "Konto:"
6049 msgstr "Konto:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6052 msgid "Postvermerk"
6053 msgstr "Postvermerk"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6056 msgid "Postvermerk:"
6057 msgstr "Postvermerk:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6060 msgid "Adresse"
6061 msgstr "Adresse"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6064 msgid "Anrede"
6065 msgstr "Anrede"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6068 msgid "Anlagen"
6069 msgstr "Anlagen"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6072 msgid "Verteiler"
6073 msgstr "Verteiler"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6076 msgid "Gruss"
6077 msgstr "Gruss"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6081 msgid "Letter"
6082 msgstr "Carta"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6085 msgid "Letter:"
6086 msgstr "Carta:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6091 msgid "Signature:"
6092 msgstr "Firma:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6095 msgid "Street"
6096 msgstr "Calle"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6099 msgid "Street:"
6100 msgstr "Calle:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6103 msgid "Addition"
6104 msgstr "Añadido"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6107 msgid "Addition:"
6108 msgstr "Añadido:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6111 msgid "Town"
6112 msgstr "Ciudad"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6115 msgid "Town:"
6116 msgstr "Ciudad:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6119 msgid "State"
6120 msgstr "Provincia"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6123 msgid "State:"
6124 msgstr "Provincia:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6127 msgid "ReturnAddress"
6128 msgstr "Remite"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6131 msgid "ReturnAddress:"
6132 msgstr "Remite:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6135 msgid "MyRef"
6136 msgstr "MiRef"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6139 msgid "MyRef:"
6140 msgstr "MiRef:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6143 msgid "YourRef"
6144 msgstr "SuRef"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6147 msgid "YourRef:"
6148 msgstr "SuRef:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6151 msgid "YourMail"
6152 msgstr "SuCorreo"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6155 msgid "YourMail:"
6156 msgstr "SuCorreo:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6159 msgid "Phone"
6160 msgstr "Teléfono"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6163 msgid "Phone:"
6164 msgstr "Teléfono:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6167 msgid "BankCode"
6168 msgstr "CódigoBancario"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6171 msgid "BankCode:"
6172 msgstr "CódigoBancario:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6175 msgid "BankAccount"
6176 msgstr "CuentaBancaria"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6179 msgid "BankAccount:"
6180 msgstr "CuentaBancaria:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6183 msgid "PostalComment"
6184 msgstr "ComentarioPostal"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6187 msgid "PostalComment:"
6188 msgstr "ComentarioPostal:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6191 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6194 msgid "Date:"
6195 msgstr "Fecha:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6198 msgid "Reference"
6199 msgstr "Referencia"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6202 msgid "Reference:"
6203 msgstr "Referencia:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6207 msgid "Opening:"
6208 msgstr "Apertura:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6211 msgid "Encl."
6212 msgstr "Encl."
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6215 msgid "Encl.:"
6216 msgstr "Encl.:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6220 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6221 msgid "cc:"
6222 msgstr "cc:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6226 msgid "Closing:"
6227 msgstr "Cierre:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6230 msgid "NameRowA"
6231 msgstr "NombreFilaA"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6234 msgid "NameRowA:"
6235 msgstr "NombreFilaA:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6238 msgid "NameRowB"
6239 msgstr "NombreFilaB"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6242 msgid "NameRowB:"
6243 msgstr "NombreFilaB:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6246 msgid "NameRowC"
6247 msgstr "NombreFilaC"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6250 msgid "NameRowC:"
6251 msgstr "NombreFilaC:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6254 msgid "NameRowD"
6255 msgstr "NombreFilaD"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6258 msgid "NameRowD:"
6259 msgstr "NombreFilaD:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6262 msgid "NameRowE"
6263 msgstr "NombreFilaE"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6266 msgid "NameRowE:"
6267 msgstr "NombreFilaE:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6270 msgid "NameRowF"
6271 msgstr "NombreFilaF"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6274 msgid "NameRowF:"
6275 msgstr "NombreFilaF:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6278 msgid "NameRowG"
6279 msgstr "NombreFilaG"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6282 msgid "NameRowG:"
6283 msgstr "NombreFilaG:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6286 msgid "AddressRowA"
6287 msgstr "DirecciónFilaA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6290 msgid "AddressRowA:"
6291 msgstr "DirecciónFilaA:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6294 msgid "AddressRowB"
6295 msgstr "DirecciónFilaB"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6298 msgid "AddressRowB:"
6299 msgstr "DirecciónFilaB:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6302 msgid "AddressRowC"
6303 msgstr "DirecciónFilaC"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6306 msgid "AddressRowC:"
6307 msgstr "DirecciónFilaC:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6310 msgid "AddressRowD"
6311 msgstr "DirecciónFilaD"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6314 msgid "AddressRowD:"
6315 msgstr "DirecciónFilaD:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6318 msgid "AddressRowE"
6319 msgstr "DirecciónFilaE"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6322 msgid "AddressRowE:"
6323 msgstr "DirecciónFilaE:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6326 msgid "AddressRowF"
6327 msgstr "DirecciónFilaF"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6330 msgid "AddressRowF:"
6331 msgstr "DirecciónFilaF:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6334 msgid "TelephoneRowA"
6335 msgstr "TeléfonoFilaA"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6338 msgid "TelephoneRowA:"
6339 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6342 msgid "TelephoneRowB"
6343 msgstr "TeléfonoFilaB"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6346 msgid "TelephoneRowB:"
6347 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6350 msgid "TelephoneRowC"
6351 msgstr "TeléfonoFilaC"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6354 msgid "TelephoneRowC:"
6355 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6358 msgid "TelephoneRowD"
6359 msgstr "TeléfonoFilaD"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6362 msgid "TelephoneRowD:"
6363 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6366 msgid "TelephoneRowE"
6367 msgstr "TeléfonoFilaE"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6370 msgid "TelephoneRowE:"
6371 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6374 msgid "TelephoneRowF"
6375 msgstr "TeléfonoFilaF"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6378 msgid "TelephoneRowF:"
6379 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6382 msgid "InternetRowA"
6383 msgstr "InternetFilaA"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6386 msgid "InternetRowA:"
6387 msgstr "InternetFilaA:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6390 msgid "InternetRowB"
6391 msgstr "InternetFilaB"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6394 msgid "InternetRowB:"
6395 msgstr "InternetFilaB:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6398 msgid "InternetRowC"
6399 msgstr "InternetFilaC"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6402 msgid "InternetRowC:"
6403 msgstr "InternetFilaC:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6406 msgid "InternetRowD"
6407 msgstr "InternetFilaD"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6410 msgid "InternetRowD:"
6411 msgstr "InternetFilaD:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6414 msgid "InternetRowE"
6415 msgstr "InternetFilaE"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6418 msgid "InternetRowE:"
6419 msgstr "InternetFilaE:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6422 msgid "InternetRowF"
6423 msgstr "InternetFilaF"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6426 msgid "InternetRowF:"
6427 msgstr "InternetFilaF:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6430 msgid "BankRowA"
6431 msgstr "BancoFilaA"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6434 msgid "BankRowA:"
6435 msgstr "BancoFilaA:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6438 msgid "BankRowB"
6439 msgstr "BancoFilaB"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6442 msgid "BankRowB:"
6443 msgstr "BancoFilaB:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6446 msgid "BankRowC"
6447 msgstr "BancoFilaC"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6450 msgid "BankRowC:"
6451 msgstr "BancoFilaC:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6454 msgid "BankRowD"
6455 msgstr "BancoFilaD"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6458 msgid "BankRowD:"
6459 msgstr "BancoFilaD:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6462 msgid "BankRowE"
6463 msgstr "BancoFilaE"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6466 msgid "BankRowE:"
6467 msgstr "BancoFilaE:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6470 msgid "BankRowF"
6471 msgstr "BancoFilaF"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6474 msgid "BankRowF:"
6475 msgstr "BancoFilaF:"
6476
6477 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6478 msgid "Claim #."
6479 msgstr "Afirmación #."
6480
6481 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6482 msgid "Remarks"
6483 msgstr "Observaciones"
6484
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6486 msgid "Remarks #."
6487 msgstr "Observaciones #."
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6490 msgid "More"
6491 msgstr "Más"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6494 msgid "(MORE)"
6495 msgstr "(MÁS)"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6498 msgid "FADE IN:"
6499 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6502 msgid "INT."
6503 msgstr "INT."
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6506 msgid "EXT."
6507 msgstr "EXT."
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6510 msgid "Continuing"
6511 msgstr "Continuación"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6514 msgid "(continuing)"
6515 msgstr "(continúa)"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6518 msgid "Transition"
6519 msgstr "Transición"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6522 msgid "TITLE OVER:"
6523 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6526 msgid "INTERCUT"
6527 msgstr "INTERCORTE"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6530 msgid "INTERCUT WITH:"
6531 msgstr "INTERCORTE CON:"
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6534 msgid "FADE OUT"
6535 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6538 msgid "Scene"
6539 msgstr "Escena"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6543 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6544 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6545 msgid "Keywords:"
6546 msgstr "Palabras clave:"
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6549 msgid "Classification Codes"
6550 msgstr "Códigos de clasificación"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Definition \\thedefinition."
6555 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6558 msgid "Step"
6559 msgstr "Paso"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Step \\thestep."
6564 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Example \\theexample."
6569 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Remark \\theremark."
6574 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Notation \\thenotation."
6579 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Theorem \\thetheorem."
6585 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Corollary \\thecorollary."
6590 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Lemma \\thelemma."
6595 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Proposition \\theproposition."
6600 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6603 msgid "Prop"
6604 msgstr "Prop"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Prop \\theprop."
6609 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6613 msgid "Question"
6614 msgstr "Pregunta"
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Question \\thequestion."
6619 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Claim \\theclaim."
6624 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6629 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6632 msgid "Appendices Section"
6633 msgstr "Sección apéndices"
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6636 msgid "--- Appendices ---"
6637 msgstr "--- Apéndices ---"
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6641 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6644 msgid "Review"
6645 msgstr "Revisión"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6648 msgid "Topical"
6649 msgstr "Tópico"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6652 msgid "Comment"
6653 msgstr "Comentario"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6656 msgid "Paper"
6657 msgstr "Artículo"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6660 msgid "Prelim"
6661 msgstr "Prelim"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6664 msgid "Rapid"
6665 msgstr "Rápido"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6668 msgid "PACS"
6669 msgstr "PACS"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6672 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6673 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6676 msgid "MSC"
6677 msgstr "MSC"
6678
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6680 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6681 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6682
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6684 msgid "submitto"
6685 msgstr "presentar_a"
6686
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6688 msgid "submit to paper:"
6689 msgstr "presentar al artículo:"
6690
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6692 msgid "Bibliography (plain)"
6693 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6694
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6696 msgid "Bibliography heading"
6697 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6698
6699 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6700 msgid "ABSTRACT:"
6701 msgstr "SINOPSIS:"
6702
6703 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6704 msgid "KEY WORDS:"
6705 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6706
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6708 msgid "Commission"
6709 msgstr "Comisión"
6710
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6713 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6714
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6716 msgid "AddressForOffprints"
6717 msgstr "DirecciónParaCopias"
6718
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6720 msgid "Address for Offprints:"
6721 msgstr "Dirección para separatas:"
6722
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6724 msgid "RunningTitle"
6725 msgstr "TítuloPropuesto"
6726
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6728 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6729 msgid "Running title:"
6730 msgstr "Título propuesto:"
6731
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6733 msgid "RunningAuthor"
6734 msgstr "AutorPropuesto"
6735
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6737 msgid "Running author:"
6738 msgstr "Autor propuesto:"
6739
6740 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6741 msgid "E-mail:"
6742 msgstr "Correo-e:"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6745 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6747 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6748 msgid "Chapter"
6749 msgstr "Capítulo"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6752 msgid "Running LaTeX Title"
6753 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6756 msgid "TOC Title"
6757 msgstr "Título_IG"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6760 msgid "TOC title:"
6761 msgstr "Título IG:"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6764 msgid "Author Running"
6765 msgstr "Autor_Puesto"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6768 msgid "Author Running:"
6769 msgstr "Autor propuesto:"
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6772 msgid "TOC Author"
6773 msgstr "Autor_IG"
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6776 msgid "TOC Author:"
6777 msgstr "Autor IG:"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6781 msgid "Case #."
6782 msgstr "Caso #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6786 msgid "Claim."
6787 msgstr "Afirmación."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6790 msgid "Conjecture #."
6791 msgstr "Conjetura #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6794 msgid "Example #."
6795 msgstr "Ejemplo #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6798 msgid "Exercise #."
6799 msgstr "Ejercicio #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6802 msgid "Note #."
6803 msgstr "Nota #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6806 msgid "Problem #."
6807 msgstr "Problema #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6810 msgid "Property"
6811 msgstr "Propiedad"
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6814 msgid "Property #."
6815 msgstr "Propiedad #."
6816
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6818 msgid "Question #."
6819 msgstr "Pregunta #."
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6822 msgid "Remark #."
6823 msgstr "Observación #."
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6826 msgid "Solution"
6827 msgstr "Solución"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6830 msgid "Solution #."
6831 msgstr "Solución #."
6832
6833 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6835 msgid "Code"
6836 msgstr "Código"
6837
6838 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6839 msgid "SGML"
6840 msgstr "SGML"
6841
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6843 msgid "Chapterprecis"
6844 msgstr "CapítuloConciso"
6845
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6847 msgid "Epigraph"
6848 msgstr "Epígrafe"
6849
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6851 msgid "Poemtitle"
6852 msgstr "TítuloPoema"
6853
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6855 msgid "Poemtitle*"
6856 msgstr "TítuloPoema*"
6857
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6859 msgid "Legend"
6860 msgstr "Leyenda"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6863 msgid "Entry:"
6864 msgstr "Entrada:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6867 msgid "ListItem"
6868 msgstr "ÍtemLista"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6871 msgid "List Item:"
6872 msgstr "Ítem lista:"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6875 msgid "DoubleItem"
6876 msgstr "ÍtemDoble"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6879 msgid "Double Item:"
6880 msgstr "Ítem doble:"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6883 msgid "Space"
6884 msgstr "Espacio"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6887 msgid "Space:"
6888 msgstr "Espacio:"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6891 msgid "Computer"
6892 msgstr "Computadora"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6895 msgid "Computer:"
6896 msgstr "Computadora:"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6899 msgid "EmptySection"
6900 msgstr "SecciónVacía"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6903 msgid "Empty Section"
6904 msgstr "Sección vacía"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6907 msgid "CloseSection"
6908 msgstr "SecciónCerrada"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6911 msgid "Close Section"
6912 msgstr "Sección cerrada"
6913
6914 #: lib/layouts/paper.layout:149
6915 msgid "SubTitle"
6916 msgstr "SubTítulo"
6917
6918 #: lib/layouts/paper.layout:160
6919 msgid "Institution"
6920 msgstr "Institución"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6923 #: lib/layouts/slides.layout:89
6924 msgid "Slide"
6925 msgstr "Transparencia"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6928 msgid "    "
6929 msgstr "    "
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6932 msgid "EndSlide"
6933 msgstr "FinTransparencia"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6936 msgid "~=~"
6937 msgstr "~=~"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6940 msgid "WideSlide"
6941 msgstr "TransparenciaAmplia"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6944 msgid "EmptySlide"
6945 msgstr "TransparenciaVacía"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6948 msgid "Empty slide:"
6949 msgstr "Transparencia vacía:"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6952 msgid "ItemizeType1"
6953 msgstr "ViñetaTipo1"
6954
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6956 msgid "EnumerateType1"
6957 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6960 msgid "List of Algorithms"
6961 msgstr "Lista de algoritmos"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6964 msgid "Preprint"
6965 msgstr "Preprint"
6966
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6968 msgid "AltAffiliation"
6969 msgstr "AltAfiliación"
6970
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6972 msgid "Thanks:"
6973 msgstr "Gracias:"
6974
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6976 msgid "Electronic Address:"
6977 msgstr "Dirección electrónica:"
6978
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6980 msgid "acknowledgments"
6981 msgstr "agradecimientos"
6982
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6984 msgid "PACS number:"
6985 msgstr "Número PACS:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6988 #, fuzzy
6989 msgid "\\thechapter"
6990 msgstr "\\Alph{chapter}"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6994 msgid "Labeling"
6995 msgstr "Etiquetado"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6998 msgid "L"
6999 msgstr "L"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7002 msgid "O"
7003 msgstr "O"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7006 msgid "PS"
7007 msgstr "PS"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7010 msgid "CC"
7011 msgstr "CC"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7014 msgid "Encl"
7015 msgstr "Encl"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7019 msgid "encl:"
7020 msgstr "encl:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7024 msgid "Telephone"
7025 msgstr "Teléfono"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7028 msgid "Telephone:"
7029 msgstr "Teléfono:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7032 msgid "Place"
7033 msgstr "Lugar"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7036 msgid "Place:"
7037 msgstr "Lugar:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7040 msgid "Backaddress"
7041 msgstr "Remite"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7044 msgid "Backaddress:"
7045 msgstr "Remite:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7048 msgid "Specialmail"
7049 msgstr "Correoespecial"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7052 msgid "Specialmail:"
7053 msgstr "Correoespecial:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7057 msgid "Location"
7058 msgstr "Localización"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7062 msgid "Location:"
7063 msgstr "Localización:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7066 msgid "Title:"
7067 msgstr "Título:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7071 msgid "Subject"
7072 msgstr "Tema"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7075 msgid "Subject:"
7076 msgstr "Asunto:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7079 msgid "Yourref"
7080 msgstr "Suref"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7083 msgid "Your ref.:"
7084 msgstr "Su ref.:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7087 msgid "Yourmail"
7088 msgstr "SuCorreo"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7091 msgid "Your letter of:"
7092 msgstr "Su carta de:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7095 msgid "Myref"
7096 msgstr "Miref"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7099 msgid "Our ref.:"
7100 msgstr "Nuestra ref.:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7103 msgid "Customer"
7104 msgstr "Cliente"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7107 msgid "Customer no.:"
7108 msgstr "Cliente num.:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7111 msgid "Invoice"
7112 msgstr "Factura"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7115 msgid "Invoice no.:"
7116 msgstr "Factura num.:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7119 msgid "NextAddress"
7120 msgstr "DirecciónSiguiente"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7123 msgid "Next Address:"
7124 msgstr "Dirección siguiente:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7127 msgid "Post Scriptum:"
7128 msgstr "Post Scriptum:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7131 msgid "Sender Name:"
7132 msgstr "Nombre del remitente:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7135 msgid "SenderAddress"
7136 msgstr "DirecciónRemitente"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7139 msgid "Sender Address:"
7140 msgstr "Remite:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7143 msgid "Sender Phone:"
7144 msgstr "Teléfono del remitente:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7147 msgid "Fax"
7148 msgstr "Fax"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7151 msgid "Sender Fax:"
7152 msgstr "Fax del remitente:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7155 msgid "E-Mail"
7156 msgstr "CorreoElectrónico"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7159 msgid "Sender E-Mail:"
7160 msgstr "Correo-e del remitente:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7163 msgid "Sender URL:"
7164 msgstr "URL del remitente:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7167 msgid "Logo"
7168 msgstr "Logotipo"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7171 msgid "Logo:"
7172 msgstr "Logotipo:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7175 #, fuzzy
7176 msgid "EndLetter"
7177 msgstr "Carta"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7180 #, fuzzy
7181 msgid "End of letter"
7182 msgstr "Fin de oración|F"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7185 msgid "LandscapeSlide"
7186 msgstr "TransparenciaApaisada"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7189 msgid "Landscape Slide"
7190 msgstr "Transparencia apaisada"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7193 msgid "PortraitSlide"
7194 msgstr "TransparenciaRetrato"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7197 msgid "Portrait Slide"
7198 msgstr "Transparencia retrato"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7201 msgid "Slide*"
7202 msgstr "Transparencia*"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7205 msgid "SlideHeading"
7206 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7209 msgid "SlideSubHeading"
7210 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7213 msgid "ListOfSlides"
7214 msgstr "ListaDeTransparencias"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7217 msgid "List Of Slides"
7218 msgstr "Lista de transparencias"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7221 msgid "SlideContents"
7222 msgstr "ContenidosTransparencia"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7225 msgid "Slidecontents"
7226 msgstr "ContenidosTransparencia"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7229 msgid "ProgressContents"
7230 msgstr "ContenidosProgreso"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7233 msgid "Progress Contents"
7234 msgstr "Contenidos progreso"
7235
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7237 msgid "."
7238 msgstr "."
7239
7240 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7242 msgid "Paragraph*"
7243 msgstr "Párrafo*"
7244
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7246 msgid "AMS"
7247 msgstr "AMS"
7248
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7250 msgid "AMS subject classifications."
7251 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7252
7253 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7254 msgid "Topic"
7255 msgstr "Tema"
7256
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7258 msgid "MMMMM"
7259 msgstr "MMMMM"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:105
7262 msgid "New Slide:"
7263 msgstr "Nueva transparencia:"
7264
7265 #: lib/layouts/slides.layout:127
7266 msgid "Overlay"
7267 msgstr "Superpuesto"
7268
7269 #: lib/layouts/slides.layout:142
7270 msgid "New Overlay:"
7271 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7272
7273 #: lib/layouts/slides.layout:182
7274 msgid "New Note:"
7275 msgstr "Nueva nota:"
7276
7277 #: lib/layouts/slides.layout:207
7278 msgid "InvisibleText"
7279 msgstr "TextoInvisible"
7280
7281 #: lib/layouts/slides.layout:214
7282 msgid "<Invisible Text Follows>"
7283 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7284
7285 #: lib/layouts/slides.layout:231
7286 msgid "VisibleText"
7287 msgstr "TextoVisible"
7288
7289 #: lib/layouts/slides.layout:238
7290 msgid "<Visible Text Follows>"
7291 msgstr "<Visible Text Follows>"
7292
7293 #: lib/layouts/spie.layout:53
7294 msgid "Authorinfo"
7295 msgstr "InfoAutor"
7296
7297 #: lib/layouts/spie.layout:65
7298 msgid "Authorinfo:"
7299 msgstr "InfoAutor:"
7300
7301 #: lib/layouts/spie.layout:78
7302 msgid "ABSTRACT"
7303 msgstr "SINOPSIS"
7304
7305 #: lib/layouts/spie.layout:93
7306 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7307 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7308
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7310 msgid "email:"
7311 msgstr "correo-e:"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Element:Firstname"
7320 msgstr "Nombre"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Firstname"
7325 msgstr "Nombre"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7328 msgid "Element:Fname"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Fname"
7334 msgstr "Fotograma"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Surname"
7339 msgstr "Apellidos"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7343 msgid "Surname"
7344 msgstr "Apellidos"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Filename"
7349 msgstr "Archivo"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Literal"
7354 msgstr "Literal"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7358 msgid "Literal"
7359 msgstr "Literal"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Emph"
7364 msgstr "&Ubicación:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7367 msgid "Emph"
7368 msgstr "Énfasis"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Abbrev"
7373 msgstr "breve"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Abbrev"
7378 msgstr "breve"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Element:Citation-number"
7383 msgstr "Número-cita"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7386 msgid "Citation-number"
7387 msgstr "Número-cita"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Volume"
7392 msgstr "Columna"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Volume"
7397 msgstr "Columna"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Element:Day"
7402 msgstr "Suplementario"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Day"
7407 msgstr "Pantalla"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7410 msgid "Element:Month"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Month"
7416 msgstr "Ecuaciones"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Element:Year"
7421 msgstr "Suplementario"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Year"
7426 msgstr "&Limpiar"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Element:Issue-number"
7431 msgstr "NúmeroMs"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Issue-number"
7436 msgstr "NúmeroMs"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7439 msgid "Element:Issue-day"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7443 msgid "Issue-day"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7447 msgid "Element:Issue-months"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7451 msgid "Issue-months"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7455 msgid "Subsubparagraph"
7456 msgstr "Subsubpárrafo"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7459 msgid "Header"
7460 msgstr "Encabezado"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7463 msgid "-- Header --"
7464 msgstr "-- Encabezado --"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7467 msgid "Special-section"
7468 msgstr "Sección-especial"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7471 msgid "Special-section:"
7472 msgstr "Sección-especial:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7475 msgid "AGU-journal"
7476 msgstr "Revista-AGU"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7479 msgid "AGU-journal:"
7480 msgstr "Revista-AGU:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7483 msgid "Citation-number:"
7484 msgstr "Número-cita:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7487 msgid "AGU-volume"
7488 msgstr "Volumen-AGU"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7491 msgid "AGU-volume:"
7492 msgstr "Volumen-AGU:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7495 msgid "AGU-issue"
7496 msgstr "Edición-AGU"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7499 msgid "AGU-issue:"
7500 msgstr "Edición-AGU:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7503 msgid "Copyright:"
7504 msgstr "Copyright:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7507 msgid "Index-terms"
7508 msgstr "Índice-términos"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7511 msgid "Index-terms..."
7512 msgstr "Índice-términos..."
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7515 msgid "Index-term"
7516 msgstr "Índice-término"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7519 msgid "Index-term:"
7520 msgstr "Índice-término:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7523 msgid "Cross-term"
7524 msgstr "Término-cruzado"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7527 msgid "Cross-term:"
7528 msgstr "Término-cruzado:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7531 msgid "Supplementary"
7532 msgstr "Suplementario"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7535 msgid "Supplementary..."
7536 msgstr "Suplementario..."
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7539 msgid "Supp-note"
7540 msgstr "Sup-nota"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7543 msgid "Sup-mat-note:"
7544 msgstr "Sup-mat-nota:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7547 msgid "Cite-other"
7548 msgstr "Cita-otra"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7551 msgid "Cite-other:"
7552 msgstr "Cita-otra:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7555 msgid "Revised"
7556 msgstr "Revisado"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7559 msgid "Revised:"
7560 msgstr "Revisado:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7563 msgid "Ident-line"
7564 msgstr "Línea-ident"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7567 msgid "Ident-line:"
7568 msgstr "Línea-ident:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7571 msgid "Runhead"
7572 msgstr "Runhead"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7575 msgid "Runhead:"
7576 msgstr "Runhead:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7579 msgid "Published-online:"
7580 msgstr "Published-online:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7583 msgid "Citation"
7584 msgstr "Cita"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7587 msgid "Citation:"
7588 msgstr "Cita:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7591 msgid "Posting-order"
7592 msgstr "Posting-order"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7595 msgid "Posting-order:"
7596 msgstr "Posting-order:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7599 msgid "AGU-pages"
7600 msgstr "Páginas-AGU"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7603 msgid "AGU-pages:"
7604 msgstr "Páginas-AGU:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7607 msgid "Words"
7608 msgstr "Palabras"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7611 msgid "Words:"
7612 msgstr "Palabras:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7615 msgid "Figures"
7616 msgstr "Figuras"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7619 msgid "Figures:"
7620 msgstr "Figuras:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7623 msgid "Tables"
7624 msgstr "Tablas"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7627 msgid "Tables:"
7628 msgstr "Tablas:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7631 msgid "Datasets"
7632 msgstr "Conjunto de datos"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7635 msgid "Datasets:"
7636 msgstr "Conjunto de datos:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:ISSN"
7641 msgstr "&Ubicación:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7644 msgid "ISSN"
7645 msgstr "ISSN"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7648 msgid "Element:CODEN"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7652 #, fuzzy
7653 msgid "CODEN"
7654 msgstr "ESCENA"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:SS-Code"
7659 msgstr "Código"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7662 #, fuzzy
7663 msgid "SS-Code"
7664 msgstr "Código"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:SS-Title"
7669 msgstr "Título"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7672 #, fuzzy
7673 msgid "SS-Title"
7674 msgstr "Título"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:CCC-Code"
7679 msgstr "CCC código:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7682 #, fuzzy
7683 msgid "CCC-Code"
7684 msgstr "CCC código:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Code"
7689 msgstr "&Ubicación:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Dscr"
7694 msgstr "Agradecimientos"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Dscr"
7699 msgstr "&Descartar"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:Keyword"
7704 msgstr "Palabra clave"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Orgdiv"
7709 msgstr "div"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Orgdiv"
7714 msgstr "div"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Orgname"
7719 msgstr "Apellidos"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Orgname"
7724 msgstr "Apellidos"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Element:Street"
7729 msgstr "Calle"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Element:City"
7734 msgstr "&Ubicación:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7737 #, fuzzy
7738 msgid "City"
7739 msgstr "infty"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7742 msgid "Element:State"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Postcode"
7748 msgstr "Posting-order"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Postcode"
7753 msgstr "Posting-order"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Element:Country"
7758 msgstr "Entrada"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Country"
7763 msgstr "Entrada"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7766 msgid "CCC"
7767 msgstr "CCC"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7770 msgid "CCC code:"
7771 msgstr "CCC código:"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7774 msgid "PaperId"
7775 msgstr "PapelId"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7778 msgid "Paper Id:"
7779 msgstr "Papel Id:"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7782 msgid "AuthorAddr"
7783 msgstr "AutorDirección"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7786 msgid "Author Address:"
7787 msgstr "Dirección autor:"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7790 msgid "SlugComment"
7791 msgstr "SlugComment"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7794 msgid "Slug Comment:"
7795 msgstr "Slug Comment:"
7796
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7798 msgid "Plate"
7799 msgstr "Lámina"
7800
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7802 msgid "Planotable"
7803 msgstr "Planotable"
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7806 msgid "Table Caption"
7807 msgstr "Leyenda de la tabla"
7808
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7810 msgid "TableCaption"
7811 msgstr "LeyendaTabla"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7814 msgid "Current Address"
7815 msgstr "Dirección_Actual"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7818 msgid "Current address:"
7819 msgstr "Dirección actual:"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7822 msgid "E-mail address:"
7823 msgstr "Dirección corre-e:"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7826 msgid "Key words and phrases:"
7827 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7830 msgid "Dedicatory"
7831 msgstr "Dedicatoria"
7832
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7834 msgid "Dedication:"
7835 msgstr "Dedicatoria:"
7836
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7838 msgid "Translator"
7839 msgstr "Traductor"
7840
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7842 msgid "Translator:"
7843 msgstr "Traductor:"
7844
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7846 msgid "Subjectclass"
7847 msgstr "Clasetema"
7848
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7850 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7851 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Element:Directory"
7856 msgstr "Directorios"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Directory"
7861 msgstr "Directorios"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7864 msgid "Element:Email"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:KeyCombo"
7870 msgstr "Teclado"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7873 #, fuzzy
7874 msgid "KeyCombo"
7875 msgstr "Teclado"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Element:KeyCap"
7880 msgstr "Cap"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7883 #, fuzzy
7884 msgid "KeyCap"
7885 msgstr "Cap"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7888 msgid "Element:GuiMenu"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7892 msgid "GuiMenu"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7896 msgid "Element:GuiMenuItem"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7900 msgid "GuiMenuItem"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7904 msgid "Element:GuiButton"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7908 msgid "GuiButton"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7912 msgid "Element:MenuChoice"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7916 msgid "MenuChoice"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7920 msgid "Chapter*"
7921 msgstr "Capítulo*"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7924 msgid "Subparagraph*"
7925 msgstr "Subpárrafo*"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7928 msgid "Authorgroup"
7929 msgstr "Autorgrupo"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7932 msgid "RevisionHistory"
7933 msgstr "RevisiónHistoria"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7936 msgid "Revision History"
7937 msgstr "Historia de revisión"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7940 msgid "Revision"
7941 msgstr "Revisión"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7944 msgid "RevisionRemark"
7945 msgstr "RevisiónObservación"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7948 msgid "FirstName"
7949 msgstr "Nombre"
7950
7951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7952 msgid "Scrap"
7953 msgstr "Fragmento"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7956 msgid "\\arabic{chapter}"
7957 msgstr "\\arabic{chapter}"
7958
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7960 msgid "\\Alph{chapter}"
7961 msgstr "\\Alph{chapter}"
7962
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7964 #, fuzzy
7965 msgid "\\arabic{footnote}"
7966 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7969 msgid "\\Roman{section}."
7970 msgstr "\\Roman{section}."
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7973 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7974 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7975
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7977 msgid "\\Alph{subsection}."
7978 msgstr "\\Alph{subsection}."
7979
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7981 msgid "\\arabic{subsection}."
7982 msgstr "\\arabic{subsection}."
7983
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7985 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7986 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7987
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7989 msgid "\\alph{subsubsection}."
7990 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7991
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7993 msgid "\\alph{paragraph}."
7994 msgstr "\\alph{paragraph}."
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7997 msgid "Addpart"
7998 msgstr "AñadirParte"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8001 msgid "Addchap"
8002 msgstr "AñadirCap"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8005 msgid "Addsec"
8006 msgstr "AñadirSec"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8009 msgid "Addchap*"
8010 msgstr "AñadirCap*"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8013 msgid "Addsec*"
8014 msgstr "AñadirSec*"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8017 msgid "Minisec"
8018 msgstr "MiniSec"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8021 msgid "Publishers"
8022 msgstr "Editores"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8025 msgid "Dedication"
8026 msgstr "Dedicatoria"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8029 msgid "Titlehead"
8030 msgstr "EncabezadoTítulo"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8033 msgid "Uppertitleback"
8034 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8037 msgid "Lowertitleback"
8038 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8041 msgid "Extratitle"
8042 msgstr "ExtraTítulo"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8045 msgid "Captionabove"
8046 msgstr "LeyendaArriba"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8049 msgid "Captionbelow"
8050 msgstr "LeyendaAbajo"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8053 msgid "Dictum"
8054 msgstr "Sentencia"
8055
8056 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8057 #, fuzzy
8058 msgid "CharStyle"
8059 msgstr "EstiloCaracter: "
8060
8061 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8062 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8063 msgid "UNDEFINED"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8067 #, fuzzy
8068 msgid "\\Roman{part}"
8069 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Marginal"
8074 msgstr "margen"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8077 msgid "margin"
8078 msgstr "margen"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Foot"
8083 msgstr "pie"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8086 msgid "foot"
8087 msgstr "pie"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Note:Comment"
8092 msgstr "Comentario"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8095 msgid "comment"
8096 msgstr "comentario"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Note:Note"
8101 msgstr "Nota:"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8104 msgid "note"
8105 msgstr "nota"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Note:Greyedout"
8110 msgstr "Resaltado en gris"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8113 #, fuzzy
8114 msgid "greyedout"
8115 msgstr "Resaltado en gris"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8118 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8119 msgid "ERT"
8120 msgstr "ERT"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Listings"
8125 msgstr "Listado"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8129 msgid "Branch"
8130 msgstr "Rama"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8134 msgid "Index"
8135 msgstr "Índice"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Idx"
8140 msgstr "Idx: "
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8143 msgid "Box"
8144 msgstr "Cuadro"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Box:Shaded"
8149 msgstr "Sombreado"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8152 #, fuzzy
8153 msgid "figure"
8154 msgstr "Figura"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8157 #, fuzzy
8158 msgid "table"
8159 msgstr "Tabla"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8162 #, fuzzy
8163 msgid "algorithm"
8164 msgstr "Algoritmo"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8167 msgid "OptArg"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8171 msgid "opt"
8172 msgstr "opt"
8173
8174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8175 msgid "--Separator--"
8176 msgstr "--Separador--"
8177
8178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8179 msgid "--- Separate Environment ---"
8180 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8181
8182 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Part \\thepart"
8185 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8186
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Chapter \\thechapter"
8190 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8191
8192 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Appendix \\thechapter"
8195 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8196
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8198 msgid "Headnote"
8199 msgstr "NotaEncabezado"
8200
8201 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8202 msgid "Headnote (optional):"
8203 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8204
8205 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8206 msgid "Corr Author:"
8207 msgstr "Corr Author:"
8208
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8210 msgid "Offprints"
8211 msgstr "Separatas"
8212
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8214 msgid "Offprints:"
8215 msgstr "Separatas:"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Corollary \\thetheorem."
8220 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Lemma \\thetheorem."
8225 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Proposition \\thetheorem."
8230 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8235 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8238 msgid "Fact \\thetheorem."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Definition \\thetheorem."
8244 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Example \\thetheorem."
8249 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Problem \\thetheorem."
8254 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Exercise \\thetheorem."
8259 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Remark \\thetheorem."
8264 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Claim \\thetheorem."
8269 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8272 msgid "Conjecture*"
8273 msgstr "Conjetura*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8276 msgid "Example*"
8277 msgstr "Ejemplo*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8280 msgid "Problem*"
8281 msgstr "Problema*"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8284 msgid "Exercise*"
8285 msgstr "Ejercicio*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8288 msgid "Remark*"
8289 msgstr "Observación*"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8292 msgid "Claim*"
8293 msgstr "Afirmación*"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8296 msgid "Conjecture."
8297 msgstr "Conjetura."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8300 msgid "Fact*"
8301 msgstr "Hecho*"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8304 msgid "Problem."
8305 msgstr "Problema."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8308 msgid "Exercise."
8309 msgstr "Ejercicio."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8312 msgid "Remark."
8313 msgstr "Observación."
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:2
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Braille"
8318 msgstr "parallel"
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:5
8321 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:20
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Braille (default)"
8327 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Braille:"
8332 msgstr "Más pequeña:"
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:42
8335 msgid "Braille (textsize)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:64
8339 msgid "Braille (dots on)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:79
8343 msgid "Braille_dots_on"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:87
8347 msgid "Braille (dots off)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:102
8351 msgid "Braille_dots_off"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:110
8355 msgid "Braille (mirror on)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:125
8359 msgid "Braille_mirror_on"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:133
8363 msgid "Braille (mirror off)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:148
8367 msgid "Braille mirror off"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Endnote"
8373 msgstr "nota"
8374
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8376 msgid ""
8377 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8378 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Custom:Endnote"
8384 msgstr "nota"
8385
8386 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8387 #, fuzzy
8388 msgid "endnote"
8389 msgstr "NotaEncabezado"
8390
8391 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Foot to End"
8394 msgstr "Nota al editor:"
8395
8396 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8397 msgid ""
8398 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8399 "where you want the endnotes to appear."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Hanging"
8405 msgstr "margen"
8406
8407 #: lib/layouts/hanging.module:6
8408 msgid ""
8409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8411 "are indented."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8415 msgid "Linguistics"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8419 msgid ""
8420 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8421 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8422 "examples."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8426 msgid "Numbered Example (multiline)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Example:"
8432 msgstr "Ejemplo"
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8435 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Examples:"
8441 msgstr "Ejemplos"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Subexample"
8446 msgstr "Ejemplo"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Subexample:"
8451 msgstr "Ejemplo"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Custom:Glosse"
8456 msgstr "Cliente"
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Glosse"
8461 msgstr "Cerrar"
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8466 msgstr "Cliente"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8469 msgid "Tri-Glosse"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8473 #, fuzzy
8474 msgid "CharStyle:Expression"
8475 msgstr "EstiloCaracter: "
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8478 #, fuzzy
8479 msgid "expr."
8480 msgstr "exp"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CharStyle:Concepts"
8485 msgstr "EstiloCaracter: "
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8488 #, fuzzy
8489 msgid "concept"
8490 msgstr "&Aceptar"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8493 #, fuzzy
8494 msgid "CharStyle:Meaning"
8495 msgstr "EstiloCaracter: "
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8498 #, fuzzy
8499 msgid "meaning"
8500 msgstr "Apertura"
8501
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Tableau"
8505 msgstr "Tabla"
8506
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8508 #, fuzzy
8509 msgid "List of Tableaux"
8510 msgstr "Lista de tablas"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8513 #, fuzzy
8514 msgid "tableau"
8515 msgstr "Tabla"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Logical Markup"
8520 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8523 msgid ""
8524 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8525 "code."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8529 #, fuzzy
8530 msgid "CharStyle:Noun"
8531 msgstr "EstiloCaracter: "
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8534 #, fuzzy
8535 msgid "noun"
8536 msgstr "ninguno"
8537
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8539 #, fuzzy
8540 msgid "CharStyle:Emph"
8541 msgstr "EstiloCaracter: "
8542
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8544 #, fuzzy
8545 msgid "emph"
8546 msgstr "Énfasis"
8547
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8549 #, fuzzy
8550 msgid "CharStyle:Strong"
8551 msgstr "EstiloCaracter: "
8552
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8554 #, fuzzy
8555 msgid "strong"
8556 msgstr "Listado"
8557
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8559 #, fuzzy
8560 msgid "CharStyle:Code"
8561 msgstr "EstiloCaracter: "
8562
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8564 #, fuzzy
8565 msgid "code"
8566 msgstr "Código"
8567
8568 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Minimalistic"
8571 msgstr "MiniSec"
8572
8573 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8574 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8578 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8582 msgid ""
8583 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8584 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8585 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8586 "starred and non-starred forms."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Criterion \\thetheorem."
8592 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8595 msgid "Criterion*"
8596 msgstr "Criterio*"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8599 msgid "Criterion."
8600 msgstr "Criterio."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8605 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8608 msgid "Algorithm*"
8609 msgstr "Algoritmo*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8612 msgid "Algorithm."
8613 msgstr "Algoritmo."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8616 msgid "Axiom \\thetheorem."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8620 msgid "Axiom*"
8621 msgstr "Axioma*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8624 msgid "Axiom."
8625 msgstr "Axioma."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Condition \\thetheorem."
8630 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8633 msgid "Condition*"
8634 msgstr "Condición*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8637 msgid "Condition."
8638 msgstr "Condición."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Note \\thetheorem."
8643 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8646 msgid "Note*"
8647 msgstr "Nota*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8650 msgid "Note."
8651 msgstr "Nota."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Notation \\thetheorem."
8656 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8659 msgid "Notation*"
8660 msgstr "Notación*"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8663 msgid "Notation."
8664 msgstr "Notación."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Summary \\thetheorem."
8669 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8672 msgid "Summary*"
8673 msgstr "Resumen*"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8676 msgid "Summary."
8677 msgstr "Resumen."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8682 msgstr "Agradecimiento."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8685 msgid "Acknowledgement*"
8686 msgstr "Agradecimiento*"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8689 msgid "Conclusion"
8690 msgstr "Conclusión"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8695 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8698 msgid "Conclusion*"
8699 msgstr "Conclusión*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8702 msgid "Conclusion."
8703 msgstr "Conclusión."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8706 msgid "Assumption"
8707 msgstr "Supuesto"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Assumption \\thetheorem."
8712 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8715 msgid "Assumption*"
8716 msgstr "Supuesto*"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8719 msgid "Assumption."
8720 msgstr "Supuesto."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Theorems (AMS)"
8725 msgstr "Teorema"
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8728 msgid ""
8729 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8730 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8731 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8732 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8736 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8740 msgid ""
8741 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8742 "that provide a chapter environment."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8746 msgid "Theorems (Order By Section)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8750 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8754 msgid "Theorems (Starred)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8758 msgid ""
8759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8760 "using the extended AMS machinery."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8764 msgid ""
8765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8766 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8767 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8771 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8772 msgid "Ignore"
8773 msgstr "Ignorar"
8774
8775 #: lib/languages:4
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Latex"
8778 msgstr "Fecha"
8779
8780 #: lib/languages:6
8781 msgid "Afrikaans"
8782 msgstr "Africano"
8783
8784 #: lib/languages:7
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Albanian"
8787 msgstr "Armenio"
8788
8789 #: lib/languages:8
8790 msgid "American"
8791 msgstr "Inglés Americano"
8792
8793 #: lib/languages:10
8794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8795 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8796
8797 #: lib/languages:11
8798 msgid "Arabic (Arabi)"
8799 msgstr "Árabe (Arabi)"
8800
8801 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8802 msgid "Armenian"
8803 msgstr "Armenio"
8804
8805 #: lib/languages:13
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Austrian (old spelling)"
8808 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8809
8810 #: lib/languages:14
8811 msgid "Austrian"
8812 msgstr "Austriaco"
8813
8814 #: lib/languages:15
8815 msgid "Bahasa Indonesia"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/languages:16
8819 msgid "Bahasa Malaysia"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/languages:17
8823 msgid "Basque"
8824 msgstr "Vasco"
8825
8826 #: lib/languages:18
8827 msgid "Belarusian"
8828 msgstr "Bieloruso"
8829
8830 #: lib/languages:19
8831 msgid "Portuguese (Brazil)"
8832 msgstr "Portugués (Brasil)"
8833
8834 #: lib/languages:20
8835 msgid "Breton"
8836 msgstr "Bretón"
8837
8838 #: lib/languages:21
8839 msgid "British"
8840 msgstr "Inglés británico"
8841
8842 #: lib/languages:22
8843 msgid "Bulgarian"
8844 msgstr "Búlgaro"
8845
8846 #: lib/languages:23
8847 msgid "Canadian"
8848 msgstr "Inglés canadiense"
8849
8850 #: lib/languages:24
8851 msgid "French Canadian"
8852 msgstr "Francés canadiense"
8853
8854 #: lib/languages:25
8855 msgid "Catalan"
8856 msgstr "Catalán"
8857
8858 #: lib/languages:26
8859 msgid "Chinese (simplified)"
8860 msgstr "Chino (simplificado)"
8861
8862 #: lib/languages:27
8863 msgid "Chinese (traditional)"
8864 msgstr "Chino (tradicional)"
8865
8866 #: lib/languages:28
8867 msgid "Croatian"
8868 msgstr "Croata"
8869
8870 #: lib/languages:29
8871 msgid "Czech"
8872 msgstr "Checo"
8873
8874 #: lib/languages:30
8875 msgid "Danish"
8876 msgstr "Danés"
8877
8878 #: lib/languages:31
8879 msgid "Dutch"
8880 msgstr "Holandés"
8881
8882 #: lib/languages:32
8883 msgid "English"
8884 msgstr "Inglés"
8885
8886 #: lib/languages:34
8887 msgid "Esperanto"
8888 msgstr "Esperanto"
8889
8890 #: lib/languages:35
8891 msgid "Estonian"
8892 msgstr "Estonio"
8893
8894 #: lib/languages:37
8895 msgid "Farsi"
8896 msgstr "Farsi"
8897
8898 #: lib/languages:38
8899 msgid "Finnish"
8900 msgstr "Finlandés"
8901
8902 #: lib/languages:40
8903 msgid "French"
8904 msgstr "Francés"
8905
8906 #: lib/languages:41
8907 msgid "Galician"
8908 msgstr "Gallego"
8909
8910 #: lib/languages:42
8911 #, fuzzy
8912 msgid "German (old spelling)"
8913 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8914
8915 #: lib/languages:43
8916 msgid "German"
8917 msgstr "Alemán"
8918
8919 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8921 msgid "Greek"
8922 msgstr "Letras griegas"
8923
8924 #: lib/languages:45
8925 msgid "Greek (polytonic)"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8929 msgid "Hebrew"
8930 msgstr "Hebreo"
8931
8932 #: lib/languages:50
8933 msgid "Icelandic"
8934 msgstr "Islandés"
8935
8936 #: lib/languages:52
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Interlingua"
8939 msgstr "Insertar integral"
8940
8941 #: lib/languages:53
8942 msgid "Irish"
8943 msgstr "Irlandés"
8944
8945 #: lib/languages:54
8946 msgid "Italian"
8947 msgstr "Italiano"
8948
8949 #: lib/languages:55
8950 msgid "Japanese"
8951 msgstr "Japonés"
8952
8953 #: lib/languages:56
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Japanese (CJK)"
8956 msgstr "Japonés"
8957
8958 #: lib/languages:57
8959 msgid "Kazakh"
8960 msgstr "Kazakh"
8961
8962 #: lib/languages:59
8963 msgid "Korean"
8964 msgstr "Coreano"
8965
8966 #: lib/languages:61
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Latin"
8969 msgstr "LatinOn"
8970
8971 #: lib/languages:62
8972 msgid "Latvian"
8973 msgstr "Letón"
8974
8975 #: lib/languages:63
8976 msgid "Lithuanian"
8977 msgstr "Lituano"
8978
8979 #: lib/languages:64
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Lower Sorbian"
8982 msgstr "Upper Sorbian"
8983
8984 #: lib/languages:65
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Hungarian"
8987 msgstr "Búlgaro"
8988
8989 #: lib/languages:66
8990 msgid "Norsk"
8991 msgstr "Noruego"
8992
8993 #: lib/languages:67
8994 msgid "Nynorsk"
8995 msgstr "Noruego nuevo"
8996
8997 #: lib/languages:68
8998 msgid "Polish"
8999 msgstr "Polaco"
9000
9001 #: lib/languages:69
9002 msgid "Portuguese"
9003 msgstr "Portugués"
9004
9005 #: lib/languages:70
9006 msgid "Romanian"
9007 msgstr "Rumano"
9008
9009 #: lib/languages:71
9010 msgid "Russian"
9011 msgstr "Ruso"
9012
9013 #: lib/languages:72
9014 msgid "North Sami"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/languages:73
9018 msgid "Scottish"
9019 msgstr "Escocés"
9020
9021 #: lib/languages:74
9022 msgid "Serbian"
9023 msgstr "Servo"
9024
9025 #: lib/languages:75
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Serbian (Latin)"
9028 msgstr "Servo"
9029
9030 #: lib/languages:76
9031 msgid "Slovak"
9032 msgstr "Eslovaco"
9033
9034 #: lib/languages:77
9035 msgid "Slovene"
9036 msgstr "Esloveno"
9037
9038 #: lib/languages:78
9039 msgid "Spanish"
9040 msgstr "Español"
9041
9042 #: lib/languages:79
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Spanish (Mexico)"
9045 msgstr "Español"
9046
9047 #: lib/languages:80
9048 msgid "Swedish"
9049 msgstr "Sueco"
9050
9051 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9052 msgid "Thai"
9053 msgstr "Tailandés"
9054
9055 #: lib/languages:82
9056 msgid "Turkish"
9057 msgstr "Turco"
9058
9059 #: lib/languages:83
9060 msgid "Ukrainian"
9061 msgstr "Ucraniano"
9062
9063 #: lib/languages:84
9064 msgid "Upper Sorbian"
9065 msgstr "Upper Sorbian"
9066
9067 #: lib/languages:85
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Vietnamese"
9070 msgstr "Archivo"
9071
9072 #: lib/languages:86
9073 msgid "Welsh"
9074 msgstr "Galés"
9075
9076 #: lib/encodings:14
9077 msgid "Unicode (utf8)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:19
9081 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:23
9085 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:26
9089 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:29
9093 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:32
9097 #, fuzzy
9098 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9099 msgstr "Árabe (Arabi)"
9100
9101 #: lib/encodings:35
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9104 msgstr "Árabe (Arabi)"
9105
9106 #: lib/encodings:38
9107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:42
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9113 msgstr "Árabe (Arabi)"
9114
9115 #: lib/encodings:45
9116 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:48
9120 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:51
9124 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:55
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9130 msgstr "Árabe (Arabi)"
9131
9132 #: lib/encodings:58
9133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:61
9137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:64
9141 msgid "DOS (CP 437)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:68
9145 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:71
9149 msgid "Western European (CP 850)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:74
9153 msgid "Central European (CP 852)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:77
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9159 msgstr "Árabe (Arabi)"
9160
9161 #: lib/encodings:80
9162 msgid "Western European (CP 858)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:83
9166 msgid "Hebrew (CP 862)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:86
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9172 msgstr "Ningún idioma"
9173
9174 #: lib/encodings:89
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9177 msgstr "Árabe (Arabi)"
9178
9179 #: lib/encodings:92
9180 msgid "Central European (CP 1250)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:95
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9186 msgstr "Árabe (Arabi)"
9187
9188 #: lib/encodings:98
9189 msgid "Western European (CP 1252)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:101
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9195 msgstr "Árabe (Arabi)"
9196
9197 #: lib/encodings:105
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Arabic (CP 1256)"
9200 msgstr "Árabe (Arabi)"
9201
9202 #: lib/encodings:108
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Baltic (CP 1257)"
9205 msgstr "Árabe (Arabi)"
9206
9207 #: lib/encodings:111
9208 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:114
9212 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/encodings:117
9216 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:120
9220 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/encodings:145
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9226 msgstr "Chino (simplificado)"
9227
9228 #: lib/encodings:149
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9231 msgstr "Chino (simplificado)"
9232
9233 #: lib/encodings:153
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9236 msgstr "Japonés"
9237
9238 #: lib/encodings:157
9239 msgid "Korean (EUC-KR)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:161
9243 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/encodings:165
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9249 msgstr "Chino (tradicional)"
9250
9251 #: lib/encodings:169
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9254 msgstr "Japonés"
9255
9256 #: lib/encodings:176
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9259 msgstr "Japonés"
9260
9261 #: lib/encodings:178
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9264 msgstr "Japonés"
9265
9266 #: lib/encodings:180
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9269 msgstr "Japonés"
9270
9271 #: lib/encodings:187
9272 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/encodings:192
9276 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/encodings:196
9280 msgid "ASCII"
9281 msgstr "ASCII"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9284 msgid "File|F"
9285 msgstr "Archivo|A"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9288 msgid "Edit|E"
9289 msgstr "Editar|E"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9292 msgid "Insert|I"
9293 msgstr "Insertar|I"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:35
9296 msgid "Layout|L"
9297 msgstr "Formato|F"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9300 msgid "View|V"
9301 msgstr "Ver|V"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9304 msgid "Navigate|N"
9305 msgstr "Navegar|N"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:38
9308 msgid "Documents|D"
9309 msgstr "Documentos|D"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9312 msgid "Help|H"
9313 msgstr "Ayuda|u"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9316 msgid "New|N"
9317 msgstr "Nuevo|N"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:48
9320 msgid "New from Template...|T"
9321 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9324 msgid "Open...|O"
9325 msgstr "Abrir...|A"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9328 msgid "Close|C"
9329 msgstr "Cerrar|C"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9332 msgid "Save|S"
9333 msgstr "Guardar|G"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9336 msgid "Save As...|A"
9337 msgstr "Guardar como...|u"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:54
9340 msgid "Revert|R"
9341 msgstr "Revertir|R"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9344 msgid "Version Control|V"
9345 msgstr "Control de versiones|o"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9348 msgid "Import|I"
9349 msgstr "Importar|I"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9352 msgid "Export|E"
9353 msgstr "Exportar|E"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9356 msgid "Print...|P"
9357 msgstr "Imprimir...|m"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9360 msgid "Fax...|F"
9361 msgstr "Fax...|F"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9364 msgid "Exit|x"
9365 msgstr "Salir|S"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9368 msgid "Register...|R"
9369 msgstr "Registrar...|R"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9372 msgid "Check In Changes...|I"
9373 msgstr "Entrar cambios...|E"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9376 msgid "Check Out for Edit|O"
9377 msgstr "Comprobar para editar|O"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Revert to Repository Version|R"
9382 msgstr "Volver a la última versión|u"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9385 msgid "Undo Last Check In|U"
9386 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Show History...|H"
9391 msgstr "Mostrar Historial|H"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9394 msgid "Custom...|C"
9395 msgstr "Personalizado...|e"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9398 msgid "Undo|U"
9399 msgstr "Deshacer|D"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:91
9402 msgid "Redo|d"
9403 msgstr "Rehacer|R"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:93
9406 msgid "Cut|C"
9407 msgstr "Cortar|C"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:94
9410 msgid "Copy|o"
9411 msgstr "Copiar|o"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:95
9414 msgid "Paste|a"
9415 msgstr "Pegar|P"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:96
9418 msgid "Paste External Selection|x"
9419 msgstr "Pegar selección externa|x"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9422 msgid "Find & Replace...|F"
9423 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:100
9426 msgid "Tabular|T"
9427 msgstr "Tabla|T"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9430 msgid "Math|M"
9431 msgstr "Ecuaciones|E"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9434 msgid "Spellchecker...|S"
9435 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:105
9438 msgid "Thesaurus..."
9439 msgstr "Tesauro..."
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:106
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Statistics...|i"
9444 msgstr "Estado"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9447 msgid "Check TeX|h"
9448 msgstr "Comprobar TeX|T"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:108
9451 msgid "Change Tracking|g"
9452 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9455 msgid "Preferences...|P"
9456 msgstr "Preferencias...|f"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9459 msgid "Reconfigure|R"
9460 msgstr "Reconfigurar|R"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:115
9463 msgid "Selection as Lines|L"
9464 msgstr "Selección como líneas|l"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:116
9467 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9468 msgstr "Selección como párrafos|p"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9471 msgid "Multicolumn|M"
9472 msgstr "Multicolumna|M"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:122
9475 msgid "Line Top|T"
9476 msgstr "Línea superior|p"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:123
9479 msgid "Line Bottom|B"
9480 msgstr "Línea inferior|f"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:124
9483 msgid "Line Left|L"
9484 msgstr "Línea izquierda|i"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:125
9487 msgid "Line Right|R"
9488 msgstr "Línea derecha|d"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:127
9491 msgid "Alignment|i"
9492 msgstr "Alineación|A"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9495 msgid "Add Row|A"
9496 msgstr "Añadir fila|A"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:130
9499 msgid "Delete Row|w"
9500 msgstr "Eliminar fila|m"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9503 msgid "Copy Row"
9504 msgstr "Copiar fila"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9507 msgid "Swap Rows"
9508 msgstr "Intercambiar filas"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9511 msgid "Add Column|u"
9512 msgstr "Añadir columna|o"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:135
9515 msgid "Delete Column|D"
9516 msgstr "Eliminar columna|u"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9519 msgid "Copy Column"
9520 msgstr "Copiar columna"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9523 msgid "Swap Columns"
9524 msgstr "Intercambiar columnas"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9527 msgid "Left|L"
9528 msgstr "Izquierda|z"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9531 msgid "Center|C"
9532 msgstr "Centro|C"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9535 msgid "Right|R"
9536 msgstr "Derecha|D"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9539 msgid "Top|T"
9540 msgstr "Superior|S"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9543 msgid "Middle|M"
9544 msgstr "Medio|M"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9547 msgid "Bottom|B"
9548 msgstr "Inferior|I"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:159
9551 msgid "Toggle Numbering|N"
9552 msgstr "Conmutar numeración|C"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:160
9555 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9556 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9559 msgid "Change Limits Type|L"
9560 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9563 msgid "Change Formula Type|F"
9564 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9568 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:168
9571 msgid "Alignment|A"
9572 msgstr "Alineación|A"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:170
9575 msgid "Add Row|R"
9576 msgstr "Añadir fila|A"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9579 msgid "Delete Row|D"
9580 msgstr "Eliminar fila|E"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:175
9583 msgid "Add Column|C"
9584 msgstr "Añadir columna|u"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9587 msgid "Delete Column|e"
9588 msgstr "Eliminar columna|u"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9591 msgid "Default|t"
9592 msgstr "Predeterminado|P"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9595 msgid "Display|D"
9596 msgstr "Pantalla|n"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9599 msgid "Inline|I"
9600 msgstr "Insertado|I"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:188
9603 msgid "Octave"
9604 msgstr "Octave"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:189
9607 msgid "Maxima"
9608 msgstr "Maxima"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:190
9611 msgid "Mathematica"
9612 msgstr "Mathematica"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:192
9615 msgid "Maple, simplify"
9616 msgstr "Maple, simplify"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:193
9619 msgid "Maple, factor"
9620 msgstr "Maple, factor"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:194
9623 msgid "Maple, evalm"
9624 msgstr "Maple, evalm"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:195
9627 msgid "Maple, evalf"
9628 msgstr "Maple, evalf"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9632 msgid "Inline Formula|I"
9633 msgstr "En línea|E"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9636 msgid "Displayed Formula|D"
9637 msgstr "Presentación|P"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:201
9640 msgid "Eqnarray Environment|q"
9641 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:202
9644 msgid "Align Environment|A"
9645 msgstr "Entorno Align|A"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:203
9648 msgid "AlignAt Environment"
9649 msgstr "Entorno AlignAt"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:204
9652 msgid "Flalign Environment|F"
9653 msgstr "Entorno flalign|f"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:207
9656 msgid "Gather Environment"
9657 msgstr "Entorno Gather"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:208
9660 msgid "Multline Environment"
9661 msgstr "Multi-línea"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9664 msgid "Math|h"
9665 msgstr "Ecuaciones|E"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:216
9668 msgid "Special Character|S"
9669 msgstr "Carácter especial|s"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9672 msgid "Citation...|C"
9673 msgstr "Cita...|C"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:218
9676 msgid "Cross-reference...|r"
9677 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9680 msgid "Label...|L"
9681 msgstr "Etiqueta...|q"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9684 msgid "Footnote|F"
9685 msgstr "Nota al pie|p"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9688 msgid "Marginal Note|M"
9689 msgstr "Nota al margen|m"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:222
9692 msgid "Short Title"
9693 msgstr "Título breve"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:223
9696 msgid "Index Entry|I"
9697 msgstr "Entrada de índice|n"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:224
9700 msgid "Nomenclature Entry"
9701 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:225
9704 msgid "URL...|U"
9705 msgstr "URL...|U"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9708 msgid "Note|N"
9709 msgstr "Nota|N"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:227
9712 msgid "Lists & TOC|O"
9713 msgstr "Listas e índices|t"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:229
9716 msgid "TeX Code|T"
9717 msgstr "Código TeX|T"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:230
9720 msgid "Minipage|p"
9721 msgstr "Minipágina|n"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9724 msgid "Graphics...|G"
9725 msgstr "Imagen...|g"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:232
9728 msgid "Tabular Material...|b"
9729 msgstr "Tabla...|b"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:233
9732 msgid "Floats|a"
9733 msgstr "Flotantes|a"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:235
9736 msgid "Include File...|d"
9737 msgstr "Incluir archivo...|A"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:236
9740 msgid "Insert File|e"
9741 msgstr "Insertar archivo|t"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:237
9744 msgid "External Material...|x"
9745 msgstr "Material externo...|x"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Symbols...|b"
9750 msgstr "Símbolo"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9753 msgid "Superscript|S"
9754 msgstr "Superíndice|S"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9757 msgid "Subscript|u"
9758 msgstr "Subíndice|u"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:244
9761 msgid "Hyphenation Point|P"
9762 msgstr "Punto guionado|g"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Protected Hyphen|y"
9767 msgstr "Espacio protegido|p"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9770 msgid "Ligature Break|k"
9771 msgstr "Salto de ligado|i"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:247
9774 msgid "Protected Space|r"
9775 msgstr "Espacio protegido|p"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9778 msgid "Inter-word Space|w"
9779 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9782 msgid "Thin Space|T"
9783 msgstr "Espacio delgado|d"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Horizontal Space...|o"
9788 msgstr "Espacio vertical...|v"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:251
9791 msgid "Vertical Space..."
9792 msgstr "Espacio vertical..."
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:252
9795 msgid "Line Break|L"
9796 msgstr "Salto de línea|a"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9799 msgid "Ellipsis|i"
9800 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9803 msgid "End of Sentence|E"
9804 msgstr "Fin de oración|F"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:255
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Protected Dash|D"
9809 msgstr "Espacio protegido|p"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9812 msgid "Breakable Slash|a"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:257
9816 msgid "Single Quote|Q"
9817 msgstr "Comillas simples|C"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:258
9820 msgid "Ordinary Quote|O"
9821 msgstr "Comillas dobles|d"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9824 msgid "Menu Separator|M"
9825 msgstr "Separador de menú|m"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:260
9828 msgid "Horizontal Line"
9829 msgstr "Línea horizontal"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9832 msgid "Page Break"
9833 msgstr "Salto de página"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9836 msgid "Display Formula|D"
9837 msgstr "Presentación|P"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9841 msgid "Eqnarray Environment|E"
9842 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9846 msgid "AMS align Environment|a"
9847 msgstr "Entorno AMS align|a"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9851 msgid "AMS alignat Environment|t"
9852 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9856 msgid "AMS flalign Environment|f"
9857 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9861 msgid "AMS gather Environment|g"
9862 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9866 msgid "AMS multline Environment|m"
9867 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9870 msgid "Array Environment|y"
9871 msgstr "Entorno array|y"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9874 msgid "Cases Environment|C"
9875 msgstr "Entorno casos|s"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9878 msgid "Split Environment|S"
9879 msgstr "Entorno split|t"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:280
9882 msgid "Font Change|o"
9883 msgstr "Cambio de fuente|f"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:284
9886 msgid "Math Normal Font"
9887 msgstr "Fuente normal ecuación"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:286
9890 msgid "Math Calligraphic Family"
9891 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:287
9894 msgid "Math Fraktur Family"
9895 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:288
9898 msgid "Math Roman Family"
9899 msgstr "Familia roman ecuación"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:289
9902 msgid "Math Sans Serif Family"
9903 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:291
9906 msgid "Math Bold Series"
9907 msgstr "Serie negrita ecuación"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:293
9910 msgid "Text Normal Font"
9911 msgstr "Fuente texto normal"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9914 msgid "Text Roman Family"
9915 msgstr "Familia roman texto"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9918 msgid "Text Sans Serif Family"
9919 msgstr "Familia sans serif texto"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9922 msgid "Text Typewriter Family"
9923 msgstr "Familia typewriter texto"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9926 msgid "Text Bold Series"
9927 msgstr "Serie negrita texto"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9930 msgid "Text Medium Series"
9931 msgstr "Serie media texto"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9934 msgid "Text Italic Shape"
9935 msgstr "Forma cursiva texto"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9938 msgid "Text Small Caps Shape"
9939 msgstr "Forma versalitas texto"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9942 msgid "Text Slanted Shape"
9943 msgstr "Forma inclinada texto"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9946 msgid "Text Upright Shape"
9947 msgstr "Forma vertical texto"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:310
9950 msgid "Floatflt Figure"
9951 msgstr "Figura floatflt"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9954 msgid "Table of Contents|C"
9955 msgstr "Índice general|g"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9958 msgid "Index List|I"
9959 msgstr "Índice alfabético|a"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9962 msgid "Nomenclature|N"
9963 msgstr "Nomenclatura|N"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9966 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9967 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9970 msgid "LyX Document...|X"
9971 msgstr "Documento LyX...|X"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9974 msgid "Plain Text...|T"
9975 msgstr "Texto simple...|T"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9978 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9979 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9982 msgid "Track Changes|T"
9983 msgstr "Seguir cambios|S"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9986 msgid "Merge Changes...|M"
9987 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:330
9990 msgid "Accept All Changes|A"
9991 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:331
9994 msgid "Reject All Changes|R"
9995 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9998 msgid "Show Changes in Output|S"
9999 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:339
10002 msgid "Character...|C"
10003 msgstr "Caracteres...|C"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:340
10006 msgid "Paragraph...|P"
10007 msgstr "Párrafo...|P"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:341
10010 msgid "Document...|D"
10011 msgstr "Documento...|D"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:342
10014 msgid "Tabular...|T"
10015 msgstr "Tabla...|T"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:344
10018 msgid "Emphasize Style|E"
10019 msgstr "Resaltado|R"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:345
10022 msgid "Noun Style|N"
10023 msgstr "Versalitas|V"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:346
10026 msgid "Bold Style|B"
10027 msgstr "Negrita|B"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:349
10030 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10031 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:350
10034 msgid "Increase Environment Depth|i"
10035 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:351
10038 msgid "Start Appendix Here|S"
10039 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10042 msgid "Build Program|B"
10043 msgstr "Construir programa|t"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10046 msgid "Update|U"
10047 msgstr "Actualizar|z"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10050 msgid "LaTeX Log|L"
10051 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10054 msgid "Outline|O"
10055 msgstr "Contorno|C"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:365
10058 msgid "TeX Information|X"
10059 msgstr "Información TeX|X"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10062 msgid "Next Note|N"
10063 msgstr "Nota siguiente|N"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10066 msgid "Go to Label|L"
10067 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10070 msgid "Bookmarks|B"
10071 msgstr "Marcadores|M"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10074 msgid "Save Bookmark 1|S"
10075 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10078 msgid "Save Bookmark 2"
10079 msgstr "Guardar marcador 2"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10082 msgid "Save Bookmark 3"
10083 msgstr "Guardar marcador 3"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10086 msgid "Save Bookmark 4"
10087 msgstr "Guardar marcador 4"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10090 msgid "Save Bookmark 5"
10091 msgstr "Guardar marcador 5"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:390
10094 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10095 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:391
10098 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10099 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:392
10102 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10103 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:393
10106 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10107 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:394
10110 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10111 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10114 msgid "Introduction|I"
10115 msgstr "Introducción|I"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10118 msgid "Tutorial|T"
10119 msgstr "Tutorial|T"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10122 msgid "User's Guide|U"
10123 msgstr "Guía del usuario|u"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10126 msgid "Extended Features|E"
10127 msgstr "Características extendidas|e"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:413
10130 msgid "Embedded Objects|m"
10131 msgstr "Objetos incrustados|O"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10134 msgid "Customization|C"
10135 msgstr "Personalización|P"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10138 msgid "FAQ|F"
10139 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10142 msgid "Table of Contents|a"
10143 msgstr "Índice general|g"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10146 msgid "LaTeX Configuration|L"
10147 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10150 msgid "About LyX|X"
10151 msgstr "Acerca de LyX|X"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10154 msgid "About LyX"
10155 msgstr "Acerca de LyX"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:429
10158 msgid "Preferences..."
10159 msgstr "Preferencias..."
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:430
10162 msgid "Quit LyX"
10163 msgstr "Salir de LyX"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10166 msgid "Aligned Environment|l"
10167 msgstr "Entorno aligned|i"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10170 msgid "AlignedAt Environment|v"
10171 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10174 msgid "Gathered Environment|h"
10175 msgstr "Entorno gathered|h"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Delimiters...|r"
10180 msgstr "Delimitadores|D"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Matrix...|x"
10185 msgstr "Matriz|z"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10188 msgid "Macro|o"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Equation Label|L"
10194 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10199 msgstr "Conmutar numeración|C"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10202 msgid "Split Cell|C"
10203 msgstr "Dividir celda|D"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Insert|n"
10208 msgstr "Insertar|I"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Add Line Above|o"
10213 msgstr "Añadir línea encima|A"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10216 msgid "Add Line Below|B"
10217 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10220 msgid "Delete Line Above|D"
10221 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10224 msgid "Delete Line Below|e"
10225 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10228 msgid "Add Line to Left"
10229 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10232 msgid "Add Line to Right"
10233 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10236 msgid "Delete Line to Left"
10237 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10240 msgid "Delete Line to Right"
10241 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10244 msgid "Toggle Math Toolbar"
10245 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10250 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10253 msgid "Toggle Table Toolbar"
10254 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Next Cross-Reference|N"
10259 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Go to Label|G"
10264 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10267 #, fuzzy
10268 msgid "<reference>|r"
10269 msgstr "<referencia>"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10272 #, fuzzy
10273 msgid "(<reference>)|e"
10274 msgstr "(<referencia>)"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10277 #, fuzzy
10278 msgid "<page>|p"
10279 msgstr "<página>"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10282 #, fuzzy
10283 msgid "on page <page>|o"
10284 msgstr "en página <página>"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10287 #, fuzzy
10288 msgid "<reference> on page <page>|f"
10289 msgstr "<referencia> en página <página>"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Formatted reference|t"
10294 msgstr "Referencias con formato"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10303 msgid "Settings...|S"
10304 msgstr "Configuración...|g"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10307 msgid "Go back to Reference|G"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10313 msgstr "Editar el archivo externamente"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Open Inset|O"
10318 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Close Inset|C"
10323 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Dissolve Inset|D"
10330 msgstr "Disolver recuadro|D"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Toggle Label|L"
10335 msgstr "Conmutar &todo"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Frameless|l"
10340 msgstr "Sin marco"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Simple frame|f"
10345 msgstr "marco de recuadro"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10348 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Oval, thin|O"
10354 msgstr "Marco ovalado, fino"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Oval, thick|v"
10359 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10362 msgid "Drop Shadow|w"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Shaded background|b"
10368 msgstr "fondo de nota"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Double frame|D"
10373 msgstr "doble"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10376 msgid "LyX Note|N"
10377 msgstr "Nota LyX|N"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10380 msgid "Comment|C"
10381 msgstr "Comentario|C"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10384 msgid "Greyed Out|G"
10385 msgstr "Resaltado en gris|g"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Interword Space|w"
10390 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Protected Space|o"
10395 msgstr "Espacio protegido|p"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Negative Thin Space|N"
10400 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10403 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10409 msgstr "Espacio protegido|p"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Quad Space|Q"
10414 msgstr "Espacio"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Double Quad Space|u"
10419 msgstr "Espacio"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10422 msgid "Horizontal Fill|F"
10423 msgstr "Relleno horizontal|h"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10428 msgstr "Relleno horizontal"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10433 msgstr "Relleno horizontal"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10438 msgstr "Relleno horizontal"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10443 msgstr "Relleno horizontal"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10448 msgstr "Relleno horizontal"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10453 msgstr "Relleno horizontal"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10458 msgstr "Relleno horizontal"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Custom Length|C"
10463 msgstr "Comentario|C"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10466 #, fuzzy
10467 msgid "DefSkip|D"
10468 msgstr "SaltoPred"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10471 #, fuzzy
10472 msgid "SmallSkip|S"
10473 msgstr "SaltoPequeño"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10476 #, fuzzy
10477 msgid "MedSkip|M"
10478 msgstr "SaltoMedio"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10481 #, fuzzy
10482 msgid "BigSkip|B"
10483 msgstr "SaltoGrande"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10486 #, fuzzy
10487 msgid "VFill|F"
10488 msgstr "RellenoVert"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Custom|C"
10493 msgstr "Personalizado"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Settings...|e"
10498 msgstr "Configuración...|g"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Include|c"
10503 msgstr "Incluir"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Input|p"
10508 msgstr "Entrada"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Verbatim|V"
10513 msgstr "Literal"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10516 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Listing|L"
10522 msgstr "Listado"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Edit included file...|E"
10527 msgstr "Incluir archivo...|A"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10530 #, fuzzy
10531 msgid "New Page|N"
10532 msgstr "Nuevo|N"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10535 msgid "Page Break|a"
10536 msgstr "Salto de página|t"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10539 msgid "Clear Page|C"
10540 msgstr "Limpiar página|m"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10543 msgid "Clear Double Page|D"
10544 msgstr "Limpiar página doble|b"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Ragged Line Break|R"
10549 msgstr "Salto de línea|a"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Justified Line Break|J"
10554 msgstr "Salto de línea|a"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10559 msgid "Cut"
10560 msgstr "Cortar"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10565 msgid "Copy"
10566 msgstr "Copiar"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10571 msgid "Paste"
10572 msgstr "Pegar"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10575 msgid "Paste Recent|e"
10576 msgstr "Pegar reciente|P"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10581 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10584 msgid "Move Paragraph Up|o"
10585 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10588 msgid "Move Paragraph Down|v"
10589 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Promote Section|r"
10594 msgstr "Sección vacía"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Demote Section|m"
10599 msgstr "Sección vacía"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Move Section down|d"
10604 msgstr "Sección cerrada"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Move Section up|u"
10609 msgstr "Sección cerrada"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Insert Short Title|T"
10614 msgstr "Título breve|b"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Apply Last Text Style|A"
10619 msgstr "Estilo del texto|t"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10622 msgid "Text Style|S"
10623 msgstr "Estilo del texto|t"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10626 msgid "Paragraph Settings...|P"
10627 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10630 msgid "Fullscreen Mode"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Append Parameter"
10637 msgstr "Más parámetros"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Remove Last Parameter"
10643 msgstr "Listado de parámetros"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10647 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10652 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Insert Optional Parameter"
10659 msgstr "Listado de parámetros"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Remove Optional Parameter"
10665 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10669 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10674 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10679 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Edit externally...|x"
10685 msgstr "Editar el archivo externamente"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10688 msgid "Top Line|T"
10689 msgstr "Línea superior|s"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10692 msgid "Bottom Line|B"
10693 msgstr "Línea inferior|i"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10696 msgid "Left Line|L"
10697 msgstr "Línea izquierda|z"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10700 msgid "Right Line|R"
10701 msgstr "Línea derecha|d"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10704 msgid "Copy Row|o"
10705 msgstr "Copiar fila|f"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10708 msgid "Copy Column|p"
10709 msgstr "Copiar columna|p"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10712 msgid "Document|D"
10713 msgstr "Documento|D"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10716 msgid "Tools|T"
10717 msgstr "Herramientas|H"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10720 msgid "New from Template...|m"
10721 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10724 msgid "Open Recent|t"
10725 msgstr "Abrir reciente|b"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10728 msgid "Save All|l"
10729 msgstr "Guardar todo|t"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10732 msgid "Revert to Saved|R"
10733 msgstr "Revertir al guardado|R"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10736 msgid "New Window|W"
10737 msgstr "Ventana nueva|V"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10740 msgid "Close Window|d"
10741 msgstr "Cerrar ventana|t"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10744 msgid "Redo|R"
10745 msgstr "Rehacer|R"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10748 msgid "Paste Special"
10749 msgstr "Pegado especial"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10752 msgid "Select All"
10753 msgstr "Seleccionar todo"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10756 msgid "Table|T"
10757 msgstr "Tabla|T"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10760 msgid "Rows & Columns|C"
10761 msgstr "Filas y columnas|F"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10764 msgid "Increase List Depth|I"
10765 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10768 msgid "Decrease List Depth|D"
10769 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10772 msgid "Dissolve Inset|l"
10773 msgstr "Disolver recuadro|D"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10776 msgid "TeX Code Settings...|C"
10777 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10780 msgid "Float Settings...|a"
10781 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10785 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10788 msgid "Note Settings...|N"
10789 msgstr "Configuración de notas...|n"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10792 msgid "Branch Settings...|B"
10793 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10796 msgid "Box Settings...|x"
10797 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10800 msgid "Table Settings...|a"
10801 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10804 msgid "Plain Text|T"
10805 msgstr "Texto simple|s"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10808 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10809 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10812 msgid "Selection|S"
10813 msgstr "Selección|e"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10816 msgid "Selection, Join Lines|i"
10817 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10820 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10824 msgid "Paste As PDF"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10828 msgid "Paste As PNG"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10832 msgid "Paste As JPEG"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Dissolve CharStyle"
10838 msgstr "Disolver recuadro|D"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10841 msgid "Customized...|C"
10842 msgstr "Personalizado...|e"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10845 msgid "Capitalize|a"
10846 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10849 msgid "Uppercase|U"
10850 msgstr "Mayúsculas|M"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10853 msgid "Lowercase|L"
10854 msgstr "Minúsculas|n"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Number whole Formula|N"
10859 msgstr "Ecuación numerada|c"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Number this Line|u"
10864 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Macro Definition"
10869 msgstr "Definición"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10872 msgid "Text Style|T"
10873 msgstr "Estilo del texto|t"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10876 msgid "Add Line Above|A"
10877 msgstr "Añadir línea encima|A"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10880 msgid "Math Normal Font|N"
10881 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10884 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10885 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10888 msgid "Math Fraktur Family|F"
10889 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10892 msgid "Math Roman Family|R"
10893 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10896 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10897 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10900 msgid "Math Bold Series|B"
10901 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10904 msgid "Text Normal Font|T"
10905 msgstr "Fuente texto normal|t"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10908 msgid "Octave|O"
10909 msgstr "Octave|O"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10912 msgid "Maxima|M"
10913 msgstr "Maxima|M"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10916 msgid "Mathematica|a"
10917 msgstr "Mathematica|a"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10920 msgid "Maple, simplify|s"
10921 msgstr "Maple, simplify|s"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10924 msgid "Maple, factor|f"
10925 msgstr "Maple, factor|f"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10928 msgid "Maple, evalm|e"
10929 msgstr "Maple, evalm|e"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10932 msgid "Maple, evalf|v"
10933 msgstr "Maple, evalf|v"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10936 msgid "Open All Insets|O"
10937 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10940 msgid "Close All Insets|C"
10941 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10944 msgid "Unfold Math Macro"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Fold Math Macro"
10950 msgstr "macro ecuación"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10953 msgid "View Source|S"
10954 msgstr "Ver fuente|V"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10957 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10961 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10965 msgid "Close Tab Group|G"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10969 msgid "Fullscreen|l"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10973 msgid "Toolbars|b"
10974 msgstr "Barras de herramientas|B"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10977 msgid "Special Character|p"
10978 msgstr "Carácter especial|s"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10981 msgid "Formatting|o"
10982 msgstr "Formato|o"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10985 msgid "List / TOC|i"
10986 msgstr "Lista / IG|i"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10989 msgid "Float|a"
10990 msgstr "Flotante|F"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10993 msgid "Branch|B"
10994 msgstr "Rama|R"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Custom insets"
10999 msgstr "Cliente"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11002 msgid "File|e"
11003 msgstr "Archivo|A"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11006 msgid "Box[[Menu]]"
11007 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11010 msgid "Cross-Reference...|R"
11011 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11014 msgid "Caption"
11015 msgstr "Leyenda"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11018 msgid "Index Entry|d"
11019 msgstr "Entrada de índice|d"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11022 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11023 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11026 msgid "Table...|T"
11027 msgstr "Tabla...|T"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11030 msgid "Hyperlink|k"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11034 msgid "Short Title|S"
11035 msgstr "Título breve|b"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11038 msgid "TeX Code|X"
11039 msgstr "Código TeX|X"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11042 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11043 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11046 msgid "Ordinary Quote|Q"
11047 msgstr "Comillas dobles|C"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11050 msgid "Single Quote|S"
11051 msgstr "Comillas simples|s"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Phonetic Symbols|P"
11056 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11059 msgid "Protected Space|P"
11060 msgstr "Espacio protegido|p"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11063 msgid "Horizontal Line|L"
11064 msgstr "Línea horizontal|L"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11067 msgid "Vertical Space...|V"
11068 msgstr "Espacio vertical...|v"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11071 msgid "Hyphenation Point|H"
11072 msgstr "Punto guionado|g"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11075 msgid "Numbered Formula|N"
11076 msgstr "Ecuación numerada|c"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Figure Wrap Float|F"
11081 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Table Wrap Float|T"
11086 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11089 msgid "External Material...|M"
11090 msgstr "Material externo...|M"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11093 msgid "Child Document...|d"
11094 msgstr "Documento hijo...|h"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11097 msgid "Change Tracking|C"
11098 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11101 msgid "Start Appendix Here|A"
11102 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11105 msgid "Save in Bundled Format|F"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11109 msgid "Compressed|m"
11110 msgstr "Comprimido|o"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11113 msgid "Accept Change|A"
11114 msgstr "Aceptar cambio|A"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11117 msgid "Reject Change|R"
11118 msgstr "Descartar cambio|c"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11121 msgid "Accept All Changes|c"
11122 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11125 msgid "Reject All Changes|e"
11126 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11129 msgid "Next Change|C"
11130 msgstr "Cambio siguiente|s"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11133 msgid "Next Cross-Reference|R"
11134 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11137 msgid "Clear Bookmarks|C"
11138 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11141 msgid "Thesaurus...|T"
11142 msgstr "Tesauro...|e"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Statistics...|a"
11147 msgstr "Estado"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11150 msgid "TeX Information|I"
11151 msgstr "Información TeX|X"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Embedded Objects|O"
11156 msgstr "Objetos incrustados|O"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Shortcuts|S"
11161 msgstr "A&celerador:"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11164 #, fuzzy
11165 msgid "LyX Functions|y"
11166 msgstr "Funciones"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11169 msgid "New document"
11170 msgstr "Nuevo documento"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11173 msgid "Open document"
11174 msgstr "Abrir documento"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11177 msgid "Save document"
11178 msgstr "Guardar documento"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11181 msgid "Print document"
11182 msgstr "Imprimir documento"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11185 msgid "Check spelling"
11186 msgstr "Comprobar ortografía"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11189 msgid "Undo"
11190 msgstr "Deshacer"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11193 msgid "Redo"
11194 msgstr "Rehacer"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11197 msgid "Find and replace"
11198 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11201 msgid "Toggle emphasis"
11202 msgstr "Cambiar énfasis"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11205 msgid "Toggle noun"
11206 msgstr "Cambiar versalitas"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11209 msgid "Apply last"
11210 msgstr "Aplicar último"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11213 msgid "Insert math"
11214 msgstr "Insertar ecuación"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11217 msgid "Insert graphics"
11218 msgstr "Insertar imagen"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11221 msgid "Insert table"
11222 msgstr "Insertar tabla"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11225 msgid "Toggle Outline"
11226 msgstr "Conmutar contorno"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11229 msgid "Extra"
11230 msgstr "Extra"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11233 msgid "Numbered list"
11234 msgstr "Enumeración"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11237 msgid "Itemized list"
11238 msgstr "Enumeración*"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11241 msgid "Increase depth"
11242 msgstr "Aumentar profundidad"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11245 msgid "Decrease depth"
11246 msgstr "Disminuir profundidad"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11249 msgid "Insert figure float"
11250 msgstr "Insertar flotante de figura"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11253 msgid "Insert table float"
11254 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11257 msgid "Insert label"
11258 msgstr "Insertar etiqueta"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11261 msgid "Insert cross-reference"
11262 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11265 msgid "Insert citation"
11266 msgstr "Insertar cita"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11269 msgid "Insert index entry"
11270 msgstr "Insertar entrada de índice"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11273 msgid "Insert nomenclature entry"
11274 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11277 msgid "Insert footnote"
11278 msgstr "Insertar nota al pie"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11281 msgid "Insert margin note"
11282 msgstr "Insertar nota al margen"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11285 msgid "Insert note"
11286 msgstr "Insertar nota"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Insert box"
11291 msgstr "Insertar nota"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Insert Hyperlink"
11296 msgstr "&Generar hiperenlace"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11299 msgid "Insert TeX code"
11300 msgstr "Insertar código TeX"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Insert math macro"
11305 msgstr "Insertar ecuación"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11308 msgid "Include file"
11309 msgstr "Incluir archivo"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11312 msgid "Text style"
11313 msgstr "Estilo del texto"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11316 msgid "Paragraph settings"
11317 msgstr "Configuración del párrafo"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11320 msgid "Add row"
11321 msgstr "Añadir fila"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11324 msgid "Add column"
11325 msgstr "Añadir columna"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11328 msgid "Delete row"
11329 msgstr "Eliminar fila"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11332 msgid "Delete column"
11333 msgstr "Eliminar columna"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11336 msgid "Set top line"
11337 msgstr "Línea superior"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11340 msgid "Set bottom line"
11341 msgstr "Línea inferior"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11344 msgid "Set left line"
11345 msgstr "Línea izquierda"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11348 msgid "Set right line"
11349 msgstr "Línea derecha"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Set border lines"
11354 msgstr "Poner bordes"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11357 msgid "Set all lines"
11358 msgstr "Todas las líneas"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11361 msgid "Unset all lines"
11362 msgstr "Quitar todas las líneas"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11365 msgid "Align left"
11366 msgstr "Alinear a la izquierda"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11369 msgid "Align center"
11370 msgstr "Alinear al centro"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11373 msgid "Align right"
11374 msgstr "Alinear a la derecha"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11377 msgid "Align top"
11378 msgstr "Alinear arriba"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11381 msgid "Align middle"
11382 msgstr "Alinear al medio"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11385 msgid "Align bottom"
11386 msgstr "Alinear abajo"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11389 msgid "Rotate cell"
11390 msgstr "Girar celda"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11393 msgid "Rotate table"
11394 msgstr "Girar tabla"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11397 msgid "Set multi-column"
11398 msgstr "Poner multicolumna"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11401 msgid "Math"
11402 msgstr "Ecuaciones"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11405 msgid "Set display mode"
11406 msgstr "Modo presentación"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11409 msgid "Subscript"
11410 msgstr "Subíndice"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11413 msgid "Superscript"
11414 msgstr "Superíndice"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11417 msgid "Insert square root"
11418 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11421 msgid "Insert root"
11422 msgstr "Insertar raíz"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11425 msgid "Insert standard fraction"
11426 msgstr "Insertar fracción estándar"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11429 msgid "Insert sum"
11430 msgstr "Insertar suma"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11433 msgid "Insert integral"
11434 msgstr "Insertar integral"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11437 msgid "Insert product"
11438 msgstr "Insertar producto"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11441 msgid "Insert ( )"
11442 msgstr "Insertar ( )"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11445 msgid "Insert [ ]"
11446 msgstr "Insertar [ ]"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11449 msgid "Insert { }"
11450 msgstr "Insertar { }"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11453 msgid "Insert delimiters"
11454 msgstr "Insertar delimitadores"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11457 msgid "Insert matrix"
11458 msgstr "Insertar matriz"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11461 msgid "Insert cases environment"
11462 msgstr "Insertar entorno casos"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11465 msgid "Toggle Math Panels"
11466 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Math Macros"
11471 msgstr "macro ecuación"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11474 msgid "Command Buffer"
11475 msgstr "Búfer de comandos"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11478 msgid "Review[[Toolbar]]"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11482 msgid "Track changes"
11483 msgstr "Seguir cambios"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11486 msgid "Show changes in output"
11487 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11490 msgid "Next change"
11491 msgstr "Cambio siguiente"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Accept change inside selection"
11496 msgstr "Aceptar cambio"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Reject change inside selection"
11501 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11504 msgid "Merge changes"
11505 msgstr "Fusionar cambios"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11508 msgid "Accept all changes"
11509 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11512 msgid "Reject all changes"
11513 msgstr "Descartar todos los cambios"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11516 msgid "Next note"
11517 msgstr "Nota siguiente"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11520 msgid "View/Update"
11521 msgstr "Ver/Actualizar"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11524 msgid "View DVI"
11525 msgstr "Ver DVI"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11528 msgid "Update DVI"
11529 msgstr "Actualizar DVI"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11532 msgid "View PDF (pdflatex)"
11533 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11536 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11537 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11540 msgid "View PostScript"
11541 msgstr "Ver PostScript"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11544 msgid "Update PostScript"
11545 msgstr "Actualizar PostScript"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Version Control"
11550 msgstr "Control de versiones|o"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Register"
11555 msgstr "Registrar...|R"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Check-out for edit"
11560 msgstr "Comprobar para editar|O"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Check-in changes"
11565 msgstr "Entrar cambios...|E"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11568 #, fuzzy
11569 msgid "View revision log"
11570 msgstr "Registro del control de versiones"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Revert changes"
11575 msgstr "Descartar cambio"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11578 msgid "Math Panels"
11579 msgstr "Panel de ecuaciones"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11582 msgid "Math Spacings"
11583 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11586 msgid "Styles"
11587 msgstr "Estilos"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11590 msgid "Fractions"
11591 msgstr "Fracciones"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11595 msgid "Fonts"
11596 msgstr "Fuentes"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11599 msgid "Functions"
11600 msgstr "Funciones"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11603 msgid "arccos"
11604 msgstr "arccos"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11607 msgid "arcsin"
11608 msgstr "arcsin"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11611 msgid "arctan"
11612 msgstr "arctan"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11615 msgid "arg"
11616 msgstr "arg"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11619 msgid "bmod"
11620 msgstr "bmod"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11623 msgid "cos"
11624 msgstr "cos"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11627 msgid "cosh"
11628 msgstr "cosh"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11631 msgid "cot"
11632 msgstr "cot"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11635 msgid "coth"
11636 msgstr "coth"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11639 msgid "csc"
11640 msgstr "csc"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11643 msgid "deg"
11644 msgstr "deg"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11647 msgid "det"
11648 msgstr "det"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11651 msgid "dim"
11652 msgstr "dim"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11655 msgid "exp"
11656 msgstr "exp"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11659 msgid "gcd"
11660 msgstr "gcd"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11663 msgid "hom"
11664 msgstr "hom"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11667 msgid "inf"
11668 msgstr "inf"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11671 msgid "ker"
11672 msgstr "ker"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11675 msgid "lg"
11676 msgstr "lg"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11679 msgid "lim"
11680 msgstr "lim"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11683 msgid "liminf"
11684 msgstr "liminf"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11687 msgid "limsup"
11688 msgstr "limsup"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11691 msgid "ln"
11692 msgstr "ln"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11695 msgid "log"
11696 msgstr "log"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11699 msgid "max"
11700 msgstr "max"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11703 msgid "min"
11704 msgstr "min"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11707 msgid "sec"
11708 msgstr "sec"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11711 msgid "sin"
11712 msgstr "sin"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11715 msgid "sinh"
11716 msgstr "sinh"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11719 msgid "sup"
11720 msgstr "sup"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11723 msgid "tan"
11724 msgstr "tan"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11727 msgid "tanh"
11728 msgstr "tanh"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11731 msgid "Pr"
11732 msgstr "Pr"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11735 msgid "Spacings"
11736 msgstr "Espaciados"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11739 msgid "Thin space\t\\,"
11740 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11743 msgid "Medium space\t\\:"
11744 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11747 msgid "Thick space\t\\;"
11748 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11751 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11752 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11755 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11756 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11759 msgid "Negative space\t\\!"
11760 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11763 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11764 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11767 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11768 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11771 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11772 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11775 msgid "Roots"
11776 msgstr "Raíces"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11779 msgid "Square root\t\\sqrt"
11780 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11783 msgid "Other root\t\\root"
11784 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11787 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11788 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11791 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11792 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11795 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11796 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11799 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11800 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11803 msgid "Standard\t\\frac"
11804 msgstr "Normal\t\\frac"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11807 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11808 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11811 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11812 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11815 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11819 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11825 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11830 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11833 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11834 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11837 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11838 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Binomial\t\\binom"
11843 msgstr "Binomio\t\\choose"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11846 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11850 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11854 msgid "Roman\t\\mathrm"
11855 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11858 msgid "Bold\t\\mathbf"
11859 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11862 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11863 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11866 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11867 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11870 msgid "Italic\t\\mathit"
11871 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11874 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11875 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11878 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11879 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11882 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11883 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11886 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11887 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11890 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11891 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11894 msgid "Dots"
11895 msgstr "Puntos"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11898 msgid "ldots"
11899 msgstr "ldots"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11902 msgid "cdots"
11903 msgstr "cdots"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11906 msgid "vdots"
11907 msgstr "vdots"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11910 msgid "ddots"
11911 msgstr "ddots"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11914 msgid "Frame Decorations"
11915 msgstr "Decoraciones del marco"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11918 msgid "hat"
11919 msgstr "sombrero"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11922 msgid "tilde"
11923 msgstr "tilde"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11926 msgid "bar"
11927 msgstr "bar"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11930 msgid "grave"
11931 msgstr "acento"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11934 msgid "dot"
11935 msgstr "punto"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11938 msgid "check"
11939 msgstr "marca"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11942 msgid "widehat"
11943 msgstr "widehat"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11946 msgid "widetilde"
11947 msgstr "widetilde"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11950 msgid "vec"
11951 msgstr "vec"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11954 msgid "acute"
11955 msgstr "acute"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11958 msgid "ddot"
11959 msgstr "ddot"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11962 msgid "breve"
11963 msgstr "breve"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11966 msgid "overline"
11967 msgstr "overline"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11970 msgid "overbrace"
11971 msgstr "overbrace"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11974 msgid "overleftarrow"
11975 msgstr "overleftarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11978 msgid "overrightarrow"
11979 msgstr "overrightarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11982 msgid "overleftrightarrow"
11983 msgstr "overleftrightarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11986 msgid "overset"
11987 msgstr "overset"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11990 msgid "underline"
11991 msgstr "subrayado"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11994 msgid "underbrace"
11995 msgstr "underbrace"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11998 msgid "underleftarrow"
11999 msgstr "underleftarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12002 msgid "underrightarrow"
12003 msgstr "underrightarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12006 msgid "underleftrightarrow"
12007 msgstr "underleftrightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12010 msgid "underset"
12011 msgstr "underset"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12014 msgid "Arrows"
12015 msgstr "Flechas"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12018 msgid "leftarrow"
12019 msgstr "leftarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12022 msgid "rightarrow"
12023 msgstr "rightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12026 msgid "downarrow"
12027 msgstr "downarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12030 msgid "uparrow"
12031 msgstr "uparrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12034 msgid "updownarrow"
12035 msgstr "updownarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12038 msgid "leftrightarrow"
12039 msgstr "leftrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12042 msgid "Leftarrow"
12043 msgstr "Leftarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12046 msgid "Rightarrow"
12047 msgstr "Rightarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12050 msgid "Downarrow"
12051 msgstr "Downarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12054 msgid "Uparrow"
12055 msgstr "Uparrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12058 msgid "Updownarrow"
12059 msgstr "Updownarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12062 msgid "Leftrightarrow"
12063 msgstr "Leftrightarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12066 msgid "Longleftrightarrow"
12067 msgstr "Longleftrightarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12070 msgid "Longleftarrow"
12071 msgstr "Longleftarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12074 msgid "Longrightarrow"
12075 msgstr "Longrightarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12078 msgid "longleftrightarrow"
12079 msgstr "longleftrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12082 msgid "longleftarrow"
12083 msgstr "longleftarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12086 msgid "longrightarrow"
12087 msgstr "longrightarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12090 msgid "leftharpoondown"
12091 msgstr "leftharpoondown"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12094 msgid "rightharpoondown"
12095 msgstr "rightharpoondown"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12098 msgid "mapsto"
12099 msgstr "mapsto"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12102 msgid "longmapsto"
12103 msgstr "longmapsto"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12106 msgid "nwarrow"
12107 msgstr "nwarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12110 msgid "nearrow"
12111 msgstr "nearrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12114 msgid "leftharpoonup"
12115 msgstr "leftharpoonup"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12118 msgid "rightharpoonup"
12119 msgstr "rightharpoonup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12122 msgid "hookleftarrow"
12123 msgstr "hookleftarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12126 msgid "hookrightarrow"
12127 msgstr "hookrightarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12130 msgid "swarrow"
12131 msgstr "swarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12134 msgid "searrow"
12135 msgstr "searrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12138 msgid "rightleftharpoons"
12139 msgstr "rightleftharpoons"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12142 msgid "Operators"
12143 msgstr "Operadores"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12146 msgid "pm"
12147 msgstr "pm"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12150 msgid "cap"
12151 msgstr "cap"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12154 msgid "diamond"
12155 msgstr "diamante"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12158 msgid "oplus"
12159 msgstr "oplus"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12162 msgid "mp"
12163 msgstr "mp"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12166 msgid "cup"
12167 msgstr "cup"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12170 msgid "bigtriangleup"
12171 msgstr "bigtriangleup"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12174 msgid "ominus"
12175 msgstr "ominus"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12178 msgid "times"
12179 msgstr "times"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12182 msgid "uplus"
12183 msgstr "uplus"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12186 msgid "bigtriangledown"
12187 msgstr "bigtriangledown"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12190 msgid "otimes"
12191 msgstr "otimes"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12194 msgid "div"
12195 msgstr "div"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12198 msgid "sqcap"
12199 msgstr "sqcap"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12202 msgid "triangleright"
12203 msgstr "triangleright"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12206 msgid "oslash"
12207 msgstr "oslash"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12210 msgid "cdot"
12211 msgstr "cdot"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12214 msgid "sqcup"
12215 msgstr "sqcup"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12218 msgid "triangleleft"
12219 msgstr "triangleleft"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12222 msgid "odot"
12223 msgstr "odot"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12226 msgid "star"
12227 msgstr "star"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12230 msgid "vee"
12231 msgstr "vee"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12234 msgid "amalg"
12235 msgstr "amalg"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12238 msgid "bigcirc"
12239 msgstr "bigcirc"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12242 msgid "setminus"
12243 msgstr "setminus"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12246 msgid "wedge"
12247 msgstr "wedge"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12250 msgid "dagger"
12251 msgstr "dagger"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12254 msgid "circ"
12255 msgstr "circ"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12258 msgid "bullet"
12259 msgstr "bullet"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12262 msgid "wr"
12263 msgstr "wr"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12266 msgid "ddagger"
12267 msgstr "ddagger"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12270 msgid "Relations"
12271 msgstr "Relaciones"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12274 msgid "leq"
12275 msgstr "leq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12278 msgid "geq"
12279 msgstr "geq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12282 msgid "equiv"
12283 msgstr "equiv"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12286 msgid "models"
12287 msgstr "models"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12290 msgid "prec"
12291 msgstr "prec"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12294 msgid "succ"
12295 msgstr "succ"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12298 msgid "sim"
12299 msgstr "sim"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12302 msgid "perp"
12303 msgstr "perp"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12306 msgid "preceq"
12307 msgstr "preceq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12310 msgid "succeq"
12311 msgstr "succeq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12314 msgid "simeq"
12315 msgstr "simeq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12318 msgid "mid"
12319 msgstr "mid"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12322 msgid "ll"
12323 msgstr "ll"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12326 msgid "gg"
12327 msgstr "gg"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12330 msgid "asymp"
12331 msgstr "asymp"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12334 msgid "parallel"
12335 msgstr "parallel"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12338 msgid "subset"
12339 msgstr "subset"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12342 msgid "supset"
12343 msgstr "supset"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12346 msgid "approx"
12347 msgstr "approx"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12350 msgid "smile"
12351 msgstr "smile"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12354 msgid "subseteq"
12355 msgstr "subseteq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12358 msgid "supseteq"
12359 msgstr "supseteq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12362 msgid "cong"
12363 msgstr "cong"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12366 msgid "frown"
12367 msgstr "frown"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12370 msgid "sqsubseteq"
12371 msgstr "sqsubseteq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12374 msgid "sqsupseteq"
12375 msgstr "sqsupseteq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12378 msgid "doteq"
12379 msgstr "doteq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12382 msgid "neq"
12383 msgstr "neq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12386 msgid "in"
12387 msgstr "in"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12390 msgid "ni"
12391 msgstr "ni"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12394 msgid "propto"
12395 msgstr "propto"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12398 msgid "notin"
12399 msgstr "notin"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12402 msgid "vdash"
12403 msgstr "vdash"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12406 msgid "dashv"
12407 msgstr "dashv"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12410 msgid "bowtie"
12411 msgstr "bowtie"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12414 msgid "alpha"
12415 msgstr "alpha"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12418 msgid "beta"
12419 msgstr "beta"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12422 msgid "gamma"
12423 msgstr "gamma"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12426 msgid "delta"
12427 msgstr "delta"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12430 msgid "epsilon"
12431 msgstr "epsilon"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12434 msgid "varepsilon"
12435 msgstr "varepsilon"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12438 msgid "zeta"
12439 msgstr "zeta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12442 msgid "eta"
12443 msgstr "eta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12446 msgid "theta"
12447 msgstr "theta"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12450 msgid "vartheta"
12451 msgstr "vartheta"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12454 msgid "iota"
12455 msgstr "iota"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12458 msgid "kappa"
12459 msgstr "kappa"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12462 msgid "lambda"
12463 msgstr "lambda"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12466 msgid "mu"
12467 msgstr "mu"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12470 msgid "nu"
12471 msgstr "nu"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12474 msgid "xi"
12475 msgstr "xi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12478 msgid "pi"
12479 msgstr "pi"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12482 msgid "varpi"
12483 msgstr "varpi"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12486 msgid "rho"
12487 msgstr "rho"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12490 msgid "varrho"
12491 msgstr "varrho"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12494 msgid "sigma"
12495 msgstr "sigma"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12498 msgid "varsigma"
12499 msgstr "varsigma"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12502 msgid "tau"
12503 msgstr "tau"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12506 msgid "upsilon"
12507 msgstr "upsilon"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12510 msgid "phi"
12511 msgstr "phi"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12514 msgid "varphi"
12515 msgstr "varphi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12518 msgid "chi"
12519 msgstr "chi"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12522 msgid "psi"
12523 msgstr "psi"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12526 msgid "omega"
12527 msgstr "omega"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12530 msgid "Gamma"
12531 msgstr "Gamma"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12534 msgid "Delta"
12535 msgstr "Delta"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12538 msgid "Theta"
12539 msgstr "Theta"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12542 msgid "Lambda"
12543 msgstr "Lambda"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12546 msgid "Xi"
12547 msgstr "Xi"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12550 msgid "Pi"
12551 msgstr "Pi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12554 msgid "Sigma"
12555 msgstr "Sigma"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12558 msgid "Upsilon"
12559 msgstr "Upsilon"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12562 msgid "Phi"
12563 msgstr "Phi"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12566 msgid "Psi"
12567 msgstr "Psi"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12570 msgid "Omega"
12571 msgstr "Omega"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12574 msgid "Miscellaneous"
12575 msgstr "Otros símbolos"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12578 msgid "nabla"
12579 msgstr "nabla"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12582 msgid "partial"
12583 msgstr "partial"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12586 msgid "infty"
12587 msgstr "infty"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12590 msgid "prime"
12591 msgstr "prime"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12594 msgid "ell"
12595 msgstr "ell"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12598 msgid "emptyset"
12599 msgstr "emptyset"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12602 msgid "exists"
12603 msgstr "exists"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12606 msgid "forall"
12607 msgstr "forall"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12610 msgid "imath"
12611 msgstr "imath"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12614 msgid "jmath"
12615 msgstr "jmath"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12618 msgid "Re"
12619 msgstr "Re"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12622 msgid "Im"
12623 msgstr "Im"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12626 msgid "aleph"
12627 msgstr "aleph"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12630 msgid "wp"
12631 msgstr "wp"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12634 msgid "hbar"
12635 msgstr "hbar"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12638 msgid "angle"
12639 msgstr "ángulo"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12642 msgid "top"
12643 msgstr "superior"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12646 msgid "bot"
12647 msgstr "bot"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12650 msgid "Vert"
12651 msgstr "Vert"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12654 msgid "neg"
12655 msgstr "neg"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12658 msgid "flat"
12659 msgstr "flat"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12662 msgid "natural"
12663 msgstr "natural"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12666 msgid "sharp"
12667 msgstr "sharp"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12670 msgid "surd"
12671 msgstr "surd"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12674 msgid "triangle"
12675 msgstr "triángulo"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12678 msgid "diamondsuit"
12679 msgstr "diamondsuit"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12682 msgid "heartsuit"
12683 msgstr "heartsuit"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12686 msgid "clubsuit"
12687 msgstr "clubsuit"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12690 msgid "spadesuit"
12691 msgstr "spadesuit"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12694 msgid "textrm \\AA"
12695 msgstr "textrm \\AA"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12698 msgid "textrm \\O"
12699 msgstr "textrm \\O"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12702 msgid "mathcircumflex"
12703 msgstr "mathcircumflex"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12706 msgid "_"
12707 msgstr "_"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12710 msgid "mathrm T"
12711 msgstr "mathrm T"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12714 msgid "mathbb N"
12715 msgstr "mathbb N"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12718 msgid "mathbb Z"
12719 msgstr "mathbb Z"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12722 msgid "mathbb Q"
12723 msgstr "mathbb Q"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12726 msgid "mathbb R"
12727 msgstr "mathbb R"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12730 msgid "mathbb C"
12731 msgstr "mathbb C"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12734 msgid "mathbb H"
12735 msgstr "mathbb H"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12738 msgid "mathcal F"
12739 msgstr "mathcal F"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12742 msgid "mathcal L"
12743 msgstr "mathcal L"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12746 msgid "mathcal H"
12747 msgstr "mathcal H"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12750 msgid "mathcal O"
12751 msgstr "mathcal O"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12754 msgid "Big Operators"
12755 msgstr "Operadores Grandes"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12758 msgid "intop"
12759 msgstr "intop"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12762 msgid "int"
12763 msgstr "int"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12766 msgid "iint"
12767 msgstr "iint"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12770 msgid "iintop"
12771 msgstr "iintop"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12774 msgid "iiint"
12775 msgstr "iiint"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12778 msgid "iiintop"
12779 msgstr "iiintop"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12782 msgid "iiiint"
12783 msgstr "iiiint"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12786 msgid "iiiintop"
12787 msgstr "iiiintop"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12790 msgid "dotsint"
12791 msgstr "dotsint"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12794 msgid "dotsintop"
12795 msgstr "dotsintop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12798 msgid "oint"
12799 msgstr "oint"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12802 msgid "ointop"
12803 msgstr "ointop"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12806 msgid "oiint"
12807 msgstr "oiint"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12810 msgid "oiintop"
12811 msgstr "oiintop"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12814 msgid "ointctrclockwiseop"
12815 msgstr "ointctrclockwiseop"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12818 msgid "ointctrclockwise"
12819 msgstr "ointctrclockwise"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12822 msgid "ointclockwiseop"
12823 msgstr "ointclockwiseop"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12826 msgid "ointclockwise"
12827 msgstr "ointclockwise"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12830 msgid "sqint"
12831 msgstr "sqint"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12834 msgid "sqintop"
12835 msgstr "sqintop"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12838 msgid "sqiint"
12839 msgstr "sqiint"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12842 msgid "sqiintop"
12843 msgstr "sqiintop"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12846 msgid "sum"
12847 msgstr "suma"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12850 msgid "prod"
12851 msgstr "prod"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12854 msgid "coprod"
12855 msgstr "coprod"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12858 msgid "bigsqcup"
12859 msgstr "bigsqcup"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12862 msgid "bigotimes"
12863 msgstr "bigotimes"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12866 msgid "bigodot"
12867 msgstr "bigodot"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12870 msgid "bigoplus"
12871 msgstr "bigoplus"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12874 msgid "bigcap"
12875 msgstr "bigcap"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12878 msgid "bigcup"
12879 msgstr "bigcup"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12882 msgid "biguplus"
12883 msgstr "biguplus"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12886 msgid "bigvee"
12887 msgstr "bigvee"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12890 msgid "bigwedge"
12891 msgstr "bigwedge"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12894 msgid "AMS Miscellaneous"
12895 msgstr "Miscelánea AMS"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12898 msgid "digamma"
12899 msgstr "digamma"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12902 msgid "varkappa"
12903 msgstr "varkappa"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12906 msgid "beth"
12907 msgstr "beth"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12910 msgid "daleth"
12911 msgstr "daleth"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12914 msgid "gimel"
12915 msgstr "gimel"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12918 msgid "ulcorner"
12919 msgstr "ulcorner"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12922 msgid "urcorner"
12923 msgstr "urcorner"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12926 msgid "llcorner"
12927 msgstr "llcorner"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12930 msgid "lrcorner"
12931 msgstr "lrcorner"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12934 msgid "hslash"
12935 msgstr "hslash"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12938 msgid "vartriangle"
12939 msgstr "vartriangle"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12942 msgid "triangledown"
12943 msgstr "triangledown"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12946 msgid "square"
12947 msgstr "cuadrado"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12950 msgid "lozenge"
12951 msgstr "lozenge"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12954 msgid "circledS"
12955 msgstr "circledS"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12958 msgid "measuredangle"
12959 msgstr "measuredangle"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12962 msgid "nexists"
12963 msgstr "nexists"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12966 msgid "mho"
12967 msgstr "mho"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12970 msgid "Finv"
12971 msgstr "Finv"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12974 msgid "Game"
12975 msgstr "Game"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12978 msgid "Bbbk"
12979 msgstr "Bbbk"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12982 msgid "backprime"
12983 msgstr "backprime"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12986 msgid "varnothing"
12987 msgstr "varnothing"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12990 msgid "blacktriangle"
12991 msgstr "blacktriangle"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12994 msgid "blacktriangledown"
12995 msgstr "blacktriangledown"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12998 msgid "blacksquare"
12999 msgstr "blacksquare"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13002 msgid "blacklozenge"
13003 msgstr "blacklozenge"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13006 msgid "bigstar"
13007 msgstr "bigstar"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13010 msgid "sphericalangle"
13011 msgstr "sphericalangle"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13014 msgid "complement"
13015 msgstr "complement"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13018 msgid "eth"
13019 msgstr "eth"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13022 msgid "diagup"
13023 msgstr "diagup"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13026 msgid "diagdown"
13027 msgstr "diagdown"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13030 msgid "AMS Arrows"
13031 msgstr "Flechas AMS"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13034 msgid "dashleftarrow"
13035 msgstr "dashleftarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13038 msgid "dashrightarrow"
13039 msgstr "dashrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13042 msgid "leftleftarrows"
13043 msgstr "leftleftarrows"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13046 msgid "leftrightarrows"
13047 msgstr "leftrightarrows"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13050 msgid "rightrightarrows"
13051 msgstr "rightrightarrows"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13054 msgid "rightleftarrows"
13055 msgstr "rightleftarrows"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13058 msgid "Lleftarrow"
13059 msgstr "Lleftarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13062 msgid "Rrightarrow"
13063 msgstr "Rrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13066 msgid "twoheadleftarrow"
13067 msgstr "twoheadleftarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13070 msgid "twoheadrightarrow"
13071 msgstr "twoheadrightarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13074 msgid "leftarrowtail"
13075 msgstr "leftarrowtail"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13078 msgid "rightarrowtail"
13079 msgstr "rightarrowtail"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13082 msgid "looparrowleft"
13083 msgstr "looparrowleft"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13086 msgid "looparrowright"
13087 msgstr "looparrowright"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13090 msgid "curvearrowleft"
13091 msgstr "curvearrowleft"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13094 msgid "curvearrowright"
13095 msgstr "curvearrowright"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13098 msgid "circlearrowleft"
13099 msgstr "circlearrowleft"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13102 msgid "circlearrowright"
13103 msgstr "circlearrowright"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13106 msgid "Lsh"
13107 msgstr "Lsh"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13110 msgid "Rsh"
13111 msgstr "Rsh"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13114 msgid "upuparrows"
13115 msgstr "upuparrows"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13118 msgid "downdownarrows"
13119 msgstr "downdownarrows"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13122 msgid "upharpoonleft"
13123 msgstr "upharpoonleft"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13126 msgid "upharpoonright"
13127 msgstr "upharpoonright"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13130 msgid "downharpoonleft"
13131 msgstr "downharpoonleft"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13134 msgid "downharpoonright"
13135 msgstr "downharpoonright"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13138 msgid "leftrightharpoons"
13139 msgstr "leftrightharpoons"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13142 msgid "rightsquigarrow"
13143 msgstr "rightsquigarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13146 msgid "leftrightsquigarrow"
13147 msgstr "leftrightsquigarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13150 msgid "nleftarrow"
13151 msgstr "nleftarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13154 msgid "nrightarrow"
13155 msgstr "nrightarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13158 msgid "nleftrightarrow"
13159 msgstr "nleftrightarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13162 msgid "nLeftarrow"
13163 msgstr "nLeftarrow"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13166 msgid "nRightarrow"
13167 msgstr "nRightarrow"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13170 msgid "nLeftrightarrow"
13171 msgstr "nLeftrightarrow"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13174 msgid "multimap"
13175 msgstr "multimap"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13178 msgid "AMS Relations"
13179 msgstr "Relaciones AMS"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13182 msgid "leqq"
13183 msgstr "leqq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13186 msgid "geqq"
13187 msgstr "geqq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13190 msgid "leqslant"
13191 msgstr "leqslant"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13194 msgid "geqslant"
13195 msgstr "geqslant"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13198 msgid "eqslantless"
13199 msgstr "eqslantless"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13202 msgid "eqslantgtr"
13203 msgstr "eqslantgtr"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13206 msgid "lesssim"
13207 msgstr "lesssim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13210 msgid "gtrsim"
13211 msgstr "gtrsim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13214 msgid "lessapprox"
13215 msgstr "lessapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13218 msgid "gtrapprox"
13219 msgstr "gtrapprox"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13222 msgid "approxeq"
13223 msgstr "approxeq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13226 msgid "triangleq"
13227 msgstr "triangleq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13230 msgid "lessdot"
13231 msgstr "lessdot"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13234 msgid "gtrdot"
13235 msgstr "gtrdot"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13238 msgid "lll"
13239 msgstr "lll"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13242 msgid "ggg"
13243 msgstr "ggg"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13246 msgid "lessgtr"
13247 msgstr "lessgtr"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13250 msgid "gtrless"
13251 msgstr "gtrless"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13254 msgid "lesseqgtr"
13255 msgstr "lesseqgtr"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13258 msgid "gtreqless"
13259 msgstr "gtreqless"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13262 msgid "lesseqqgtr"
13263 msgstr "lesseqqgtr"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13266 msgid "gtreqqless"
13267 msgstr "gtreqqless"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13270 msgid "eqcirc"
13271 msgstr "eqcirc"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13274 msgid "circeq"
13275 msgstr "circeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13278 msgid "thicksim"
13279 msgstr "thicksim"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13282 msgid "thickapprox"
13283 msgstr "thickapprox"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13286 msgid "backsim"
13287 msgstr "backsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13290 msgid "backsimeq"
13291 msgstr "backsimeq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13294 msgid "subseteqq"
13295 msgstr "subseteqq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13298 msgid "supseteqq"
13299 msgstr "supseteqq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13302 msgid "Subset"
13303 msgstr "Subset"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13306 msgid "Supset"
13307 msgstr "Supset"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13310 msgid "sqsubset"
13311 msgstr "sqsubset"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13314 msgid "sqsupset"
13315 msgstr "sqsupset"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13318 msgid "preccurlyeq"
13319 msgstr "preccurlyeq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13322 msgid "succcurlyeq"
13323 msgstr "succcurlyeq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13326 msgid "curlyeqprec"
13327 msgstr "curlyeqprec"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13330 msgid "curlyeqsucc"
13331 msgstr "curlyeqsucc"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13334 msgid "precsim"
13335 msgstr "precsim"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13338 msgid "succsim"
13339 msgstr "succsim"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13342 msgid "precapprox"
13343 msgstr "precapprox"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13346 msgid "succapprox"
13347 msgstr "succapprox"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13350 msgid "vartriangleleft"
13351 msgstr "vartriangleleft"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13354 msgid "vartriangleright"
13355 msgstr "vartriangleright"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13358 msgid "trianglelefteq"
13359 msgstr "trianglelefteq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13362 msgid "trianglerighteq"
13363 msgstr "trianglerighteq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13366 msgid "bumpeq"
13367 msgstr "bumpeq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13370 msgid "Bumpeq"
13371 msgstr "Bumpeq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13374 msgid "doteqdot"
13375 msgstr "doteqdot"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13378 msgid "risingdotseq"
13379 msgstr "risingdotseq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13382 msgid "fallingdotseq"
13383 msgstr "fallingdotseq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13386 msgid "vDash"
13387 msgstr "vDash"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13390 msgid "Vvdash"
13391 msgstr "Vvdash"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13394 msgid "Vdash"
13395 msgstr "Vdash"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13398 msgid "shortmid"
13399 msgstr "shortmid"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13402 msgid "shortparallel"
13403 msgstr "shortparallel"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13406 msgid "smallsmile"
13407 msgstr "smallsmile"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13410 msgid "smallfrown"
13411 msgstr "smallfrown"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13414 msgid "blacktriangleleft"
13415 msgstr "blacktriangleleft"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13418 msgid "blacktriangleright"
13419 msgstr "blacktriangleright"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13422 msgid "because"
13423 msgstr "because"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13426 msgid "therefore"
13427 msgstr "therefore"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13430 msgid "backepsilon"
13431 msgstr "backepsilon"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13434 msgid "varpropto"
13435 msgstr "varpropto"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13438 msgid "between"
13439 msgstr "between"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13442 msgid "pitchfork"
13443 msgstr "pitchfork"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13446 msgid "AMS Negative Relations"
13447 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13450 msgid "nless"
13451 msgstr "nless"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13454 msgid "ngtr"
13455 msgstr "ngtr"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13458 msgid "nleq"
13459 msgstr "nleq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13462 msgid "ngeq"
13463 msgstr "ngeq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13466 msgid "nleqslant"
13467 msgstr "nleqslant"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13470 msgid "ngeqslant"
13471 msgstr "ngeqslant"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13474 msgid "nleqq"
13475 msgstr "nleqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13478 msgid "ngeqq"
13479 msgstr "ngeqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13482 msgid "lneq"
13483 msgstr "lneq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13486 msgid "gneq"
13487 msgstr "gneq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13490 msgid "lneqq"
13491 msgstr "lneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13494 msgid "gneqq"
13495 msgstr "gneqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13498 msgid "lvertneqq"
13499 msgstr "lvertneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13502 msgid "gvertneqq"
13503 msgstr "gvertneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13506 msgid "lnsim"
13507 msgstr "lnsim"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13510 msgid "gnsim"
13511 msgstr "gnsim"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13514 msgid "lnapprox"
13515 msgstr "lnapprox"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13518 msgid "gnapprox"
13519 msgstr "gnapprox"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13522 msgid "nprec"
13523 msgstr "nprec"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13526 msgid "nsucc"
13527 msgstr "nsucc"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13530 msgid "npreceq"
13531 msgstr "npreceq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13534 msgid "nsucceq"
13535 msgstr "nsucceq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13538 msgid "precnsim"
13539 msgstr "precnsim"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13542 msgid "succnsim"
13543 msgstr "succnsim"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13546 msgid "precnapprox"
13547 msgstr "precnapprox"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13550 msgid "succnapprox"
13551 msgstr "succnapprox"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13554 msgid "subsetneq"
13555 msgstr "subsetneq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13558 msgid "supsetneq"
13559 msgstr "supsetneq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13562 msgid "subsetneqq"
13563 msgstr "subsetneqq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13566 msgid "supsetneqq"
13567 msgstr "supsetneqq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13570 msgid "nsubseteq"
13571 msgstr "nsubseteq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13574 msgid "nsupseteq"
13575 msgstr "nsupseteq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13578 msgid "nsupseteqq"
13579 msgstr "nsupseteqq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13582 msgid "nvdash"
13583 msgstr "nvdash"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13586 msgid "nvDash"
13587 msgstr "nvDash"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13590 msgid "nVDash"
13591 msgstr "nVDash"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13594 msgid "varsubsetneq"
13595 msgstr "varsubsetneq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13598 msgid "varsupsetneq"
13599 msgstr "varsupsetneq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13602 msgid "varsubsetneqq"
13603 msgstr "varsubsetneqq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13606 msgid "varsupsetneqq"
13607 msgstr "varsupsetneqq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13610 msgid "ntriangleleft"
13611 msgstr "ntriangleleft"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13614 msgid "ntriangleright"
13615 msgstr "ntriangleright"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13618 msgid "ntrianglelefteq"
13619 msgstr "ntrianglelefteq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13622 msgid "ntrianglerighteq"
13623 msgstr "ntrianglerighteq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13626 msgid "ncong"
13627 msgstr "ncong"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13630 msgid "nsim"
13631 msgstr "nsim"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13634 msgid "nmid"
13635 msgstr "nmid"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13638 msgid "nshortmid"
13639 msgstr "nshortmid"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13642 msgid "nparallel"
13643 msgstr "nparallel"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13646 msgid "nshortparallel"
13647 msgstr "nshortparallel"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13650 msgid "AMS Operators"
13651 msgstr "Operadores AMS"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13654 msgid "dotplus"
13655 msgstr "dotplus"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13658 msgid "smallsetminus"
13659 msgstr "smallsetminus"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13662 msgid "Cap"
13663 msgstr "Cap"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13666 msgid "Cup"
13667 msgstr "Cup"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13670 msgid "barwedge"
13671 msgstr "barwedge"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13674 msgid "veebar"
13675 msgstr "veebar"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13678 msgid "doublebarwedge"
13679 msgstr "doublebarwedge"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13682 msgid "boxminus"
13683 msgstr "boxminus"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13686 msgid "boxtimes"
13687 msgstr "boxtimes"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13690 msgid "boxdot"
13691 msgstr "boxdot"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13694 msgid "boxplus"
13695 msgstr "boxplus"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13698 msgid "divideontimes"
13699 msgstr "divideontimes"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13702 msgid "ltimes"
13703 msgstr "ltimes"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13706 msgid "rtimes"
13707 msgstr "rtimes"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13710 msgid "leftthreetimes"
13711 msgstr "leftthreetimes"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13714 msgid "rightthreetimes"
13715 msgstr "rightthreetimes"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13718 msgid "curlywedge"
13719 msgstr "curlywedge"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13722 msgid "curlyvee"
13723 msgstr "curlyvee"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13726 msgid "circleddash"
13727 msgstr "circleddash"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13730 msgid "circledast"
13731 msgstr "circledast"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13734 msgid "circledcirc"
13735 msgstr "circledcirc"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13738 msgid "centerdot"
13739 msgstr "centerdot"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13742 msgid "intercal"
13743 msgstr "intercal"
13744
13745 #: lib/external_templates:37
13746 msgid "RasterImage"
13747 msgstr "ImagenRaster"
13748
13749 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13750 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13752
13753 #: lib/external_templates:45
13754 msgid "A bitmap file.\n"
13755 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13756
13757 #: lib/external_templates:109
13758 msgid "XFig"
13759 msgstr "XFig"
13760
13761 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13762 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764
13765 #: lib/external_templates:112
13766 msgid "An Xfig figure.\n"
13767 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13768
13769 #: lib/external_templates:162
13770 msgid "ChessDiagram"
13771 msgstr "DiagramaAjedrez"
13772
13773 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13774 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13776
13777 #: lib/external_templates:165
13778 msgid ""
13779 "A chess position diagram.\n"
13780 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13781 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13782 "the position that you want to display.\n"
13783 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13784 "and remember to type in a relative path\n"
13785 "to the LyX document location.\n"
13786 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13787 "to enable general editing of the board.\n"
13788 "You might also check out the\n"
13789 "'Options->Test legality' option, and\n"
13790 "remember to middle and right click to\n"
13791 "insert new material in the board.\n"
13792 "In order for this to work, you have to\n"
13793 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13794 "that TeX will find it, and you will need\n"
13795 "to install the skak package from CTAN.\n"
13796 msgstr ""
13797 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13798 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13799 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13800 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13801 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13802 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13803 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13804 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13805 "para activar la edición general del tablero.\n"
13806 "Podría también comprobar la opción\n"
13807 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13808 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13809 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13810 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13811 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13812 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13813 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13814
13815 #: lib/external_templates:208
13816 msgid "LilyPond"
13817 msgstr "LilyPond"
13818
13819 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13820 msgid "Lilypond typeset music"
13821 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13822
13823 #: lib/external_templates:211
13824 msgid ""
13825 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13826 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13827 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13828 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13829 msgstr ""
13830 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13831 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13832 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13833 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13834
13835 #: lib/external_templates:257
13836 #, fuzzy
13837 msgid "PDFPages"
13838 msgstr "Páginas"
13839
13840 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13841 #, fuzzy
13842 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13843 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13844
13845 #: lib/external_templates:260
13846 msgid ""
13847 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13848 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13849 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13850 "Examples:\n"
13851 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13852 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13853 "* pages=- (to include all pages)\n"
13854 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13855 "for further options and details.\n"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/external_templates:299
13859 msgid ""
13860 "Today's date.\n"
13861 "Read 'info date' for more information.\n"
13862 msgstr ""
13863 "La fecha de hoy.\n"
13864 "Leer 'info date' para más información.\n"
13865
13866 #: lib/configure.py:252
13867 msgid "Tgif"
13868 msgstr "Tgif"
13869
13870 #: lib/configure.py:255
13871 msgid "FIG"
13872 msgstr "FIG"
13873
13874 #: lib/configure.py:258
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Grace"
13877 msgstr "Escala de grises"
13878
13879 #: lib/configure.py:261
13880 msgid "FEN"
13881 msgstr "FEN"
13882
13883 #: lib/configure.py:265
13884 msgid "BMP"
13885 msgstr "BMP"
13886
13887 #: lib/configure.py:266
13888 msgid "GIF"
13889 msgstr "GIF"
13890
13891 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13892 msgid "JPEG"
13893 msgstr "JPEG"
13894
13895 #: lib/configure.py:268
13896 msgid "PBM"
13897 msgstr "PBM"
13898
13899 #: lib/configure.py:269
13900 msgid "PGM"
13901 msgstr "PGM"
13902
13903 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13904 msgid "PNG"
13905 msgstr "PNG"
13906
13907 #: lib/configure.py:271
13908 msgid "PPM"
13909 msgstr "PPM"
13910
13911 #: lib/configure.py:272
13912 msgid "TIFF"
13913 msgstr "TIFF"
13914
13915 #: lib/configure.py:273
13916 msgid "XBM"
13917 msgstr "XBM"
13918
13919 #: lib/configure.py:274
13920 msgid "XPM"
13921 msgstr "XPM"
13922
13923 #: lib/configure.py:279
13924 msgid "Plain text (chess output)"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/configure.py:280
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Plain text (image)"
13930 msgstr "Texto simple"
13931
13932 #: lib/configure.py:281
13933 msgid "Plain text (Xfig output)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/configure.py:282
13937 #, fuzzy
13938 msgid "date (output)"
13939 msgstr "Actualizar PostScript"
13940
13941 #: lib/configure.py:283
13942 msgid "DocBook"
13943 msgstr "DocBook"
13944
13945 #: lib/configure.py:283
13946 #, fuzzy
13947 msgid "DocBook|B"
13948 msgstr "Marcadores|M"
13949
13950 #: lib/configure.py:284
13951 msgid "Docbook (XML)"
13952 msgstr "Docbook (XML)"
13953
13954 #: lib/configure.py:285
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Graphviz Dot"
13957 msgstr "Gráficos"
13958
13959 #: lib/configure.py:286
13960 #, fuzzy
13961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13962 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13963
13964 #: lib/configure.py:287
13965 #, fuzzy
13966 msgid "NoWeb"
13967 msgstr "Ninguno"
13968
13969 #: lib/configure.py:287
13970 #, fuzzy
13971 msgid "NoWeb|N"
13972 msgstr "Nota|N"
13973
13974 #: lib/configure.py:288
13975 #, fuzzy
13976 msgid "LilyPond music"
13977 msgstr "LilyPond"
13978
13979 #: lib/configure.py:289
13980 #, fuzzy
13981 msgid "LaTeX (plain)"
13982 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13983
13984 #: lib/configure.py:289
13985 #, fuzzy
13986 msgid "LaTeX (plain)|L"
13987 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13988
13989 #: lib/configure.py:290
13990 msgid "LinuxDoc"
13991 msgstr "LinuxDoc"
13992
13993 #: lib/configure.py:290
13994 msgid "LinuxDoc|x"
13995 msgstr "LinuxDoc|x"
13996
13997 #: lib/configure.py:291
13998 #, fuzzy
13999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14000 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14001
14002 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14003 msgid "Plain text"
14004 msgstr "Texto simple"
14005
14006 #: lib/configure.py:292
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Plain text|a"
14009 msgstr "Texto simple"
14010
14011 #: lib/configure.py:293
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Plain text (pstotext)"
14014 msgstr "Texto simple"
14015
14016 #: lib/configure.py:294
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14019 msgstr "Texto simple"
14020
14021 #: lib/configure.py:295
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Plain text (catdvi)"
14024 msgstr "Texto simple"
14025
14026 #: lib/configure.py:296
14027 msgid "Plain Text, Join Lines"
14028 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14029
14030 #: lib/configure.py:303
14031 #, fuzzy
14032 msgid "BibTeX"
14033 msgstr "LaTeX"
14034
14035 #: lib/configure.py:308
14036 #, fuzzy
14037 msgid "EPS"
14038 msgstr "PS"
14039
14040 #: lib/configure.py:309
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Postscript"
14043 msgstr "Post Scriptum:"
14044
14045 #: lib/configure.py:309
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Postscript|t"
14048 msgstr "Post Scriptum:"
14049
14050 #: lib/configure.py:313
14051 msgid "PDF (ps2pdf)"
14052 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14053
14054 #: lib/configure.py:313
14055 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14056 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14057
14058 #: lib/configure.py:314
14059 #, fuzzy
14060 msgid "PDF (pdflatex)"
14061 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14062
14063 #: lib/configure.py:314
14064 #, fuzzy
14065 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14066 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14067
14068 #: lib/configure.py:315
14069 msgid "PDF (dvipdfm)"
14070 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14071
14072 #: lib/configure.py:315
14073 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14074 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14075
14076 #: lib/configure.py:318
14077 msgid "DVI"
14078 msgstr "DVI"
14079
14080 #: lib/configure.py:318
14081 msgid "DVI|D"
14082 msgstr "DVI|D"
14083
14084 #: lib/configure.py:321
14085 #, fuzzy
14086 msgid "DraftDVI"
14087 msgstr "&Borrador"
14088
14089 #: lib/configure.py:324
14090 msgid "HTML"
14091 msgstr "HTML"
14092
14093 #: lib/configure.py:324
14094 msgid "HTML|H"
14095 msgstr "HTML|H"
14096
14097 #: lib/configure.py:327
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Noteedit"
14100 msgstr "NotaAlEditor"
14101
14102 #: lib/configure.py:330
14103 #, fuzzy
14104 msgid "OpenDocument"
14105 msgstr "Abrir documento"
14106
14107 #: lib/configure.py:333
14108 #, fuzzy
14109 msgid "date command"
14110 msgstr "Comando siguiente"
14111
14112 #: lib/configure.py:334
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Table (CSV)"
14115 msgstr "Tabla"
14116
14117 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14119 msgid "LyX"
14120 msgstr "LyX"
14121
14122 #: lib/configure.py:337
14123 msgid "LyX 1.3.x"
14124 msgstr "LyX 1.3.x"
14125
14126 #: lib/configure.py:338
14127 msgid "LyX 1.4.x"
14128 msgstr "LyX 1.4.x"
14129
14130 #: lib/configure.py:339
14131 msgid "LyX 1.5.x"
14132 msgstr "LyX 1.5.x"
14133
14134 #: lib/configure.py:340
14135 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14136 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14137
14138 #: lib/configure.py:341
14139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14141
14142 #: lib/configure.py:342
14143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14145
14146 #: lib/configure.py:343
14147 #, fuzzy
14148 msgid "LyX Preview"
14149 msgstr "Vista preliminar"
14150
14151 #: lib/configure.py:344
14152 #, fuzzy
14153 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14154 msgstr "Vista preliminar"
14155
14156 #: lib/configure.py:345
14157 msgid "PDFTEX"
14158 msgstr "PDFTEX"
14159
14160 #: lib/configure.py:346
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Program"
14163 msgstr "Listado de programa"
14164
14165 #: lib/configure.py:347
14166 msgid "PSTEX"
14167 msgstr "PSTEX"
14168
14169 #: lib/configure.py:348
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Rich Text Format"
14172 msgstr "Fuente texto normal"
14173
14174 #: lib/configure.py:349
14175 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14176 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14177
14178 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Windows Metafile"
14181 msgstr "Imprimir en archivo"
14182
14183 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14184 msgid "Enhanced Metafile"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/configure.py:352
14188 #, fuzzy
14189 msgid "MS Word"
14190 msgstr "Palabras"
14191
14192 #: lib/configure.py:352
14193 #, fuzzy
14194 msgid "MS Word|W"
14195 msgstr "Contar palabras|p"
14196
14197 #: lib/configure.py:353
14198 msgid "HTML (MS Word)"
14199 msgstr "HTML (MS Word)"
14200
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14202 #, c-format
14203 msgid "%1$s and %2$s"
14204 msgstr "%1$s y %2$s"
14205
14206 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14207 #, c-format
14208 msgid "%1$s et al."
14209 msgstr "%1$s et al."
14210
14211 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14212 msgid "No year"
14213 msgstr "Sin año"
14214
14215 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Add to bibliography only."
14218 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14219
14220 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14221 msgid "before"
14222 msgstr "antes"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:237
14225 msgid "Disk Error: "
14226 msgstr ""
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:238
14229 #, fuzzy, c-format
14230 msgid ""
14231 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14232 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:290
14235 msgid "Could not remove temporary directory"
14236 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:291
14239 #, c-format
14240 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14241 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:506
14244 msgid "Unknown document class"
14245 msgstr "Clase de documento desconocida"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:507
14248 #, c-format
14249 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14250 msgstr ""
14251 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14252 "desconocida."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14255 #, c-format
14256 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14257 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14260 msgid "Document header error"
14261 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:521
14264 msgid "\\begin_header is missing"
14265 msgstr "\\begin_header falta"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:541
14268 msgid "\\begin_document is missing"
14269 msgstr "\\begin_document falta"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14272 #: src/BufferView.cpp:1147
14273 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14274 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14277 msgid ""
14278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14279 "xcolor/soul are installed.\n"
14280 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14281 "LaTeX preamble."
14282 msgstr ""
14283 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14284 "xcolor/soul están instalados.\n"
14285 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14286 "preámbulo LaTeX."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14289 msgid ""
14290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14291 "xcolor and soul are not installed.\n"
14292 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14293 "LaTeX preamble."
14294 msgstr ""
14295 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14296 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14297 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14298 "preámbulo LaTeX."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14301 msgid "Document format failure"
14302 msgstr "Fallo al formatear documento"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:706
14305 #, fuzzy, c-format
14306 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14307 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:743
14310 msgid "Conversion failed"
14311 msgstr "Falló la conversión"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:744
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14317 "it could not be created."
14318 msgstr ""
14319 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14320 "convertirlo no pudo ser creado."
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:753
14323 msgid "Conversion script not found"
14324 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:754
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14330 "could not be found."
14331 msgstr ""
14332 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14333 "no pudo ser encontrado."
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:773
14336 msgid "Conversion script failed"
14337 msgstr "Falló el guión de conversión"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:774
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14343 "convert it."
14344 msgstr ""
14345 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14346 "convertirlo."
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:789
14349 #, c-format
14350 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14351 msgstr ""
14352 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14353 "corrupto."
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:822
14356 msgid "Backup failure"
14357 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:823
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14363 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14364 msgstr ""
14365 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14366 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:833
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14372 "overwrite this file?"
14373 msgstr ""
14374 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14375 "sobreescribir este archivo?"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:835
14378 msgid "Overwrite modified file?"
14379 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14384 msgid "&Overwrite"
14385 msgstr "&Sobreescribir"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:860
14388 #, c-format
14389 msgid "Saving document %1$s..."
14390 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:873
14393 #, fuzzy
14394 msgid " could not write file!"
14395 msgstr "No se pudo leer archivo"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:880
14398 msgid " done."
14399 msgstr " hecho."
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:959
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Iconv software exception Detected"
14404 msgstr "Detectada excepción del programa"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:959
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14410 "installed"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:981
14414 #, c-format
14415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:984
14419 msgid ""
14420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14421 "chosen encoding.\n"
14422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14423 msgstr ""
14424 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14425 "elegida.\n"
14426 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:991
14429 #, fuzzy
14430 msgid "iconv conversion failed"
14431 msgstr "Falló la conversión"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:996
14434 #, fuzzy
14435 msgid "conversion failed"
14436 msgstr "Falló la conversión"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:1270
14439 msgid "Running chktex..."
14440 msgstr "Ejecutando chktex..."
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:1283
14443 msgid "chktex failure"
14444 msgstr "fallo de chktex"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:1284
14447 msgid "Could not run chktex successfully."
14448 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2114
14451 msgid "Preview source code"
14452 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2126
14455 #, c-format
14456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14457 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2130
14460 #, c-format
14461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14462 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2229
14465 #, c-format
14466 msgid "Auto-saving %1$s"
14467 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2273
14470 msgid "Autosave failed!"
14471 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2296
14474 msgid "Autosaving current document..."
14475 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2346
14478 msgid "Couldn't export file"
14479 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:2347
14482 #, c-format
14483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14484 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2384
14487 msgid "File name error"
14488 msgstr "Error del nombre de archivo"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2385
14491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14492 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2427
14495 msgid "Document export cancelled."
14496 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2433
14499 #, c-format
14500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14501 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2439
14504 #, c-format
14505 msgid "Document exported as %1$s"
14506 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2509
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "The specified document\n"
14512 "%1$s\n"
14513 "could not be read."
14514 msgstr ""
14515 "El documento especificado\n"
14516 "%1$s\n"
14517 "no se pudo leer."
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:2511
14520 msgid "Could not read document"
14521 msgstr "No se pudo leer el documento"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2521
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14527 "\n"
14528 "Recover emergency save?"
14529 msgstr ""
14530 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14531 "\n"
14532 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:2524
14535 msgid "Load emergency save?"
14536 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:2525
14539 msgid "&Recover"
14540 msgstr "&Recuperar"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:2525
14543 msgid "&Load Original"
14544 msgstr "&Cargar original"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2545
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14550 "\n"
14551 "Load the backup instead?"
14552 msgstr ""
14553 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14554 "\n"
14555 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:2548
14558 msgid "Load backup?"
14559 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:2549
14562 msgid "&Load backup"
14563 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:2549
14566 msgid "Load &original"
14567 msgstr "Cargar &original"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2582
14570 #, c-format
14571 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14572 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:2584
14575 msgid "Retrieve from version control?"
14576 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:2585
14579 msgid "&Retrieve"
14580 msgstr "&Recuperar"
14581
14582 #: src/BufferList.cpp:224
14583 #, fuzzy
14584 msgid "No file open!"
14585 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14586
14587 #: src/BufferList.cpp:234
14588 #, fuzzy, c-format
14589 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14590 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14591
14592 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14593 #, fuzzy
14594 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14595 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14596
14597 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14598 #, fuzzy
14599 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14600 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14601
14602 #: src/BufferList.cpp:275
14603 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14604 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:475
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "The layout file requested by this document,\n"
14610 "%1$s.layout,\n"
14611 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14612 "class or style file required by it is not\n"
14613 "available. See the Customization documentation\n"
14614 "for more information.\n"
14615 msgstr ""
14616 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14617 "%1$s.layout,\n"
14618 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14619 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14620 "documentación de personalización para más información.\n"
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:481
14623 msgid "Document class not available"
14624 msgstr "Clase de documento no disponible"
14625
14626 #: src/BufferParams.cpp:482
14627 msgid "LyX will not be able to produce output."
14628 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14629
14630 #: src/BufferParams.cpp:1445
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14634 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14635 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/BufferParams.cpp:1450
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Document class not found"
14641 msgstr "Clase de documento no disponible"
14642
14643 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14644 #, fuzzy, c-format
14645 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14646 msgstr ""
14647 "El documento especificado\n"
14648 "%1$s\n"
14649 "no se pudo leer."
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Could not load class"
14654 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14655
14656 #: src/BufferParams.cpp:1545
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "The module %1$s has been requested by\n"
14660 "this document but has not been found in the list of\n"
14661 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14662 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/BufferParams.cpp:1549
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Module not available"
14668 msgstr "Clase de documento no disponible"
14669
14670 #: src/BufferParams.cpp:1550
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Some layouts may not be available."
14673 msgstr "Clase de documento no disponible"
14674
14675 #: src/BufferParams.cpp:1557
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "The module %1$s requires a package that is\n"
14679 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14680 "may not be possible.\n"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: src/BufferParams.cpp:1560
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Package not available"
14686 msgstr "Clase de documento no disponible"
14687
14688 #: src/BufferParams.cpp:1565
14689 #, c-format
14690 msgid "Error reading module %1$s\n"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Read Error"
14696 msgstr "Buscar error"
14697
14698 #: src/BufferParams.cpp:1571
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Error reading internal layout information"
14701 msgstr "Información general"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:178
14704 msgid "No more insets"
14705 msgstr "No más recuadros"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:673
14708 msgid "Save bookmark"
14709 msgstr "Guardar marcador"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1025
14712 msgid "No further undo information"
14713 msgstr "No hay más información de deshacer"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1034
14716 msgid "No further redo information"
14717 msgstr "No hay más información de rehacer"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14720 msgid "String not found!"
14721 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1219
14724 msgid "Mark off"
14725 msgstr "Marca desactivada"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1226
14728 msgid "Mark on"
14729 msgstr "Marca activada"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1233
14732 msgid "Mark removed"
14733 msgstr "Marca quitada"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1236
14736 msgid "Mark set"
14737 msgstr "Marca puesta"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:1283
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Statistics for the selection:"
14742 msgstr "&Cambiar al documento"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:1285
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Statistics for the document:"
14747 msgstr "&Cambiar al documento"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:1288
14750 #, fuzzy, c-format
14751 msgid "%1$d words"
14752 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:1290
14755 #, fuzzy
14756 msgid "One word"
14757 msgstr "Palabra clave"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1293
14760 #, c-format
14761 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:1296
14765 msgid "One character (including blanks)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:1299
14769 #, c-format
14770 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:1302
14774 msgid "One character (excluding blanks)"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:1304
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Statistics"
14780 msgstr "Estado"
14781
14782 #: src/BufferView.cpp:2063
14783 #, c-format
14784 msgid "Inserting document %1$s..."
14785 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:2074
14788 #, c-format
14789 msgid "Document %1$s inserted."
14790 msgstr "Documento %1$s insertado."
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:2076
14793 #, c-format
14794 msgid "Could not insert document %1$s"
14795 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:2304
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "Could not read the specified document\n"
14801 "%1$s\n"
14802 "due to the error: %2$s"
14803 msgstr ""
14804 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14805 "%1$s\n"
14806 "debido al error: %2$s"
14807
14808 #: src/BufferView.cpp:2306
14809 msgid "Could not read file"
14810 msgstr "No se pudo leer archivo"
14811
14812 #: src/BufferView.cpp:2313
14813 #, fuzzy, c-format
14814 msgid ""
14815 "%1$s\n"
14816 " is not readable."
14817 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14820 msgid "Could not open file"
14821 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:2321
14824 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14825 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14826
14827 #: src/BufferView.cpp:2322
14828 msgid ""
14829 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14830 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14831 "If this does not give the correct result\n"
14832 "then please change the encoding of the file\n"
14833 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14834 msgstr ""
14835 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14836 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14837 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14838 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14839 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14840
14841 #: src/Chktex.cpp:63
14842 #, c-format
14843 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14844 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14845
14846 #: src/Chktex.cpp:65
14847 msgid "ChkTeX warning id # "
14848 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14849
14850 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14852 msgid "none"
14853 msgstr "ninguno"
14854
14855 #: src/Color.cpp:96
14856 msgid "black"
14857 msgstr "negro"
14858
14859 #: src/Color.cpp:97
14860 msgid "white"
14861 msgstr "blanco"
14862
14863 #: src/Color.cpp:98
14864 msgid "red"
14865 msgstr "rojo"
14866
14867 #: src/Color.cpp:99
14868 msgid "green"
14869 msgstr "verde"
14870
14871 #: src/Color.cpp:100
14872 msgid "blue"
14873 msgstr "azul"
14874
14875 #: src/Color.cpp:101
14876 msgid "cyan"
14877 msgstr "cyan"
14878
14879 #: src/Color.cpp:102
14880 msgid "magenta"
14881 msgstr "magenta"
14882
14883 #: src/Color.cpp:103
14884 msgid "yellow"
14885 msgstr "amarillo"
14886
14887 #: src/Color.cpp:104
14888 msgid "cursor"
14889 msgstr "cursor"
14890
14891 #: src/Color.cpp:105
14892 msgid "background"
14893 msgstr "fondo"
14894
14895 #: src/Color.cpp:106
14896 msgid "text"
14897 msgstr "texto"
14898
14899 #: src/Color.cpp:107
14900 msgid "selection"
14901 msgstr "selección"
14902
14903 #: src/Color.cpp:108
14904 #, fuzzy
14905 msgid "selected text"
14906 msgstr "texto borrado"
14907
14908 #: src/Color.cpp:110
14909 msgid "LaTeX text"
14910 msgstr "texto LaTeX"
14911
14912 #: src/Color.cpp:111
14913 #, fuzzy
14914 msgid "inline completion"
14915 msgstr "&Listado insertado"
14916
14917 #: src/Color.cpp:113
14918 #, fuzzy
14919 msgid "non-unique inline completion"
14920 msgstr "&Listado insertado"
14921
14922 #: src/Color.cpp:115
14923 msgid "previewed snippet"
14924 msgstr "retazo preliminar"
14925
14926 #: src/Color.cpp:116
14927 #, fuzzy
14928 msgid "note label"
14929 msgstr "Nota al pie"
14930
14931 #: src/Color.cpp:117
14932 msgid "note background"
14933 msgstr "fondo de nota"
14934
14935 #: src/Color.cpp:118
14936 #, fuzzy
14937 msgid "comment label"
14938 msgstr "comentario"
14939
14940 #: src/Color.cpp:119
14941 msgid "comment background"
14942 msgstr "fondo del comentario"
14943
14944 #: src/Color.cpp:120
14945 #, fuzzy
14946 msgid "greyedout inset label"
14947 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14948
14949 #: src/Color.cpp:121
14950 msgid "greyedout inset background"
14951 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14952
14953 #: src/Color.cpp:122
14954 msgid "shaded box"
14955 msgstr "cuadro sombreado"
14956
14957 #: src/Color.cpp:123
14958 #, fuzzy
14959 msgid "listings background"
14960 msgstr "fondo de recuadro"
14961
14962 #: src/Color.cpp:124
14963 #, fuzzy
14964 msgid "branch label"
14965 msgstr "rama"
14966
14967 #: src/Color.cpp:125
14968 #, fuzzy
14969 msgid "footnote label"
14970 msgstr "Nota al pie"
14971
14972 #: src/Color.cpp:126
14973 #, fuzzy
14974 msgid "index label"
14975 msgstr "Insertar etiqueta"
14976
14977 #: src/Color.cpp:127
14978 #, fuzzy
14979 msgid "margin note label"
14980 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14981
14982 #: src/Color.cpp:128
14983 #, fuzzy
14984 msgid "URL label"
14985 msgstr "Etiqueta"
14986
14987 #: src/Color.cpp:129
14988 #, fuzzy
14989 msgid "URL text"
14990 msgstr "texto"
14991
14992 #: src/Color.cpp:130
14993 msgid "depth bar"
14994 msgstr "barra de profundidad"
14995
14996 #: src/Color.cpp:131
14997 msgid "language"
14998 msgstr "idioma"
14999
15000 #: src/Color.cpp:132
15001 msgid "command inset"
15002 msgstr "recuadro de comando"
15003
15004 #: src/Color.cpp:133
15005 msgid "command inset background"
15006 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15007
15008 #: src/Color.cpp:134
15009 msgid "command inset frame"
15010 msgstr "marco del recuadro de comando"
15011
15012 #: src/Color.cpp:135
15013 msgid "special character"
15014 msgstr "carácter especial"
15015
15016 #: src/Color.cpp:136
15017 msgid "math"
15018 msgstr "ecuaciones"
15019
15020 #: src/Color.cpp:137
15021 msgid "math background"
15022 msgstr "fondo de ecuaciones"
15023
15024 #: src/Color.cpp:138
15025 msgid "graphics background"
15026 msgstr "fondo de los gráficos"
15027
15028 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15029 #, fuzzy
15030 msgid "math macro background"
15031 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15032
15033 #: src/Color.cpp:140
15034 msgid "math frame"
15035 msgstr "marco de ecuaciones"
15036
15037 #: src/Color.cpp:141
15038 msgid "math corners"
15039 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15040
15041 #: src/Color.cpp:142
15042 msgid "math line"
15043 msgstr "línea de ecuaciones"
15044
15045 #: src/Color.cpp:144
15046 #, fuzzy
15047 msgid "math macro hovered background"
15048 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15049
15050 #: src/Color.cpp:145
15051 #, fuzzy
15052 msgid "math macro label"
15053 msgstr "macro ecuación"
15054
15055 #: src/Color.cpp:146
15056 #, fuzzy
15057 msgid "math macro frame"
15058 msgstr "marco de ecuaciones"
15059
15060 #: src/Color.cpp:147
15061 #, fuzzy
15062 msgid "math macro blended out"
15063 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15064
15065 #: src/Color.cpp:148
15066 #, fuzzy
15067 msgid "math macro old parameter"
15068 msgstr "marco de ecuaciones"
15069
15070 #: src/Color.cpp:149
15071 #, fuzzy
15072 msgid "math macro new parameter"
15073 msgstr "marco de ecuaciones"
15074
15075 #: src/Color.cpp:150
15076 msgid "caption frame"
15077 msgstr "marco de leyenda"
15078
15079 #: src/Color.cpp:151
15080 msgid "collapsable inset text"
15081 msgstr "texto de recuadro plegable"
15082
15083 #: src/Color.cpp:152
15084 msgid "collapsable inset frame"
15085 msgstr "marco de recuadro plegable"
15086
15087 #: src/Color.cpp:153
15088 msgid "inset background"
15089 msgstr "fondo de recuadro"
15090
15091 #: src/Color.cpp:154
15092 msgid "inset frame"
15093 msgstr "marco de recuadro"
15094
15095 #: src/Color.cpp:155
15096 msgid "LaTeX error"
15097 msgstr "error de LaTeX"
15098
15099 #: src/Color.cpp:156
15100 msgid "end-of-line marker"
15101 msgstr "marcador fin de línea"
15102
15103 #: src/Color.cpp:157
15104 msgid "appendix marker"
15105 msgstr "marcador del apéndice"
15106
15107 #: src/Color.cpp:158
15108 msgid "change bar"
15109 msgstr "barra de cambios"
15110
15111 #: src/Color.cpp:159
15112 #, fuzzy
15113 msgid "deleted text"
15114 msgstr "texto borrado"
15115
15116 #: src/Color.cpp:160
15117 #, fuzzy
15118 msgid "added text"
15119 msgstr "texto añadido"
15120
15121 #: src/Color.cpp:161
15122 msgid "changed text 1st author"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/Color.cpp:162
15126 msgid "changed text 2nd author"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: src/Color.cpp:163
15130 msgid "changed text 3rd author"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/Color.cpp:164
15134 msgid "changed text 4th author"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/Color.cpp:165
15138 msgid "changed text 5th author"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/Color.cpp:166
15142 msgid "added space markers"
15143 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15144
15145 #: src/Color.cpp:167
15146 msgid "top/bottom line"
15147 msgstr "línea superior/inferior"
15148
15149 #: src/Color.cpp:168
15150 msgid "table line"
15151 msgstr "línea tabular"
15152
15153 #: src/Color.cpp:169
15154 msgid "table on/off line"
15155 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15156
15157 #: src/Color.cpp:171
15158 msgid "bottom area"
15159 msgstr "área inferior"
15160
15161 #: src/Color.cpp:172
15162 #, fuzzy
15163 msgid "new page"
15164 msgstr "en página <página>"
15165
15166 #: src/Color.cpp:173
15167 #, fuzzy
15168 msgid "page break / line break"
15169 msgstr "salto de página"
15170
15171 #: src/Color.cpp:174
15172 msgid "frame of button"
15173 msgstr "marco del botón"
15174
15175 #: src/Color.cpp:175
15176 msgid "button background"
15177 msgstr "fondo del botón"
15178
15179 #: src/Color.cpp:176
15180 msgid "button background under focus"
15181 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15182
15183 #: src/Color.cpp:177
15184 msgid "inherit"
15185 msgstr "heredar"
15186
15187 #: src/Color.cpp:178
15188 msgid "ignore"
15189 msgstr "ignorar"
15190
15191 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15192 #: src/Converter.cpp:514
15193 msgid "Cannot convert file"
15194 msgstr "No se puede convertir archivo"
15195
15196 #: src/Converter.cpp:306
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15200 "Define a converter in the preferences."
15201 msgstr ""
15202 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15203 "Defina un convertidor en las preferencias."
15204
15205 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15206 msgid "Executing command: "
15207 msgstr "Ejecutando comando: "
15208
15209 #: src/Converter.cpp:443
15210 msgid "Build errors"
15211 msgstr "Errores de construcción"
15212
15213 #: src/Converter.cpp:444
15214 msgid "There were errors during the build process."
15215 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15216
15217 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15218 #, c-format
15219 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15220 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15221
15222 #: src/Converter.cpp:472
15223 #, c-format
15224 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15225 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15226
15227 #: src/Converter.cpp:516
15228 #, c-format
15229 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15230 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15231
15232 #: src/Converter.cpp:517
15233 #, c-format
15234 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15235 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15236
15237 #: src/Converter.cpp:573
15238 msgid "Running LaTeX..."
15239 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15240
15241 #: src/Converter.cpp:591
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15245 "log %1$s."
15246 msgstr ""
15247 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15248 "LaTeX %1$s."
15249
15250 #: src/Converter.cpp:594
15251 msgid "LaTeX failed"
15252 msgstr "LaTeX falló"
15253
15254 #: src/Converter.cpp:596
15255 msgid "Output is empty"
15256 msgstr "La salida está vacía"
15257
15258 #: src/Converter.cpp:597
15259 msgid "An empty output file was generated."
15260 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15261
15262 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15263 #, fuzzy, c-format
15264 msgid ""
15265 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15266 "%2$s to %3$s"
15267 msgstr ""
15268 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15269 "de\n"
15270 "%2$s a %3$s"
15271
15272 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Undefined flex inset"
15275 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15276
15277 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "The file %1$s already exists.\n"
15281 "\n"
15282 "Do you want to overwrite that file?"
15283 msgstr ""
15284 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15285 "\n"
15286 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15287
15288 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15289 msgid "Overwrite file?"
15290 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15291
15292 #: src/Exporter.cpp:49
15293 msgid "Overwrite &all"
15294 msgstr "Sobreescribir &todo"
15295
15296 #: src/Exporter.cpp:50
15297 msgid "&Cancel export"
15298 msgstr "&Cancelar exportar"
15299
15300 #: src/Exporter.cpp:90
15301 msgid "Couldn't copy file"
15302 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15303
15304 #: src/Exporter.cpp:91
15305 #, c-format
15306 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15307 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15308
15309 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15312 msgid "Roman"
15313 msgstr "Roman"
15314
15315 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15318 msgid "Sans Serif"
15319 msgstr "Sans Serif"
15320
15321 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15324 msgid "Typewriter"
15325 msgstr "Typewriter"
15326
15327 #: src/Font.cpp:49
15328 msgid "Symbol"
15329 msgstr "Símbolo"
15330
15331 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15332 #: src/Font.cpp:66
15333 msgid "Inherit"
15334 msgstr "Heredar"
15335
15336 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15337 msgid "Medium"
15338 msgstr "Medio"
15339
15340 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15341 msgid "Bold"
15342 msgstr "Negrita"
15343
15344 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15345 msgid "Upright"
15346 msgstr "Vertical"
15347
15348 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15349 msgid "Italic"
15350 msgstr "Cursiva"
15351
15352 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15353 msgid "Slanted"
15354 msgstr "Inclinada"
15355
15356 #: src/Font.cpp:57
15357 msgid "Smallcaps"
15358 msgstr "Versalitas"
15359
15360 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15361 msgid "Increase"
15362 msgstr "Aumentar"
15363
15364 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15365 msgid "Decrease"
15366 msgstr "Disminuir"
15367
15368 #: src/Font.cpp:66
15369 msgid "Toggle"
15370 msgstr "Conmutar"
15371
15372 #: src/Font.cpp:173
15373 #, c-format
15374 msgid "Emphasis %1$s, "
15375 msgstr "Énfasis %1$s, "
15376
15377 #: src/Font.cpp:176
15378 #, c-format
15379 msgid "Underline %1$s, "
15380 msgstr "Subrayar %1$s, "
15381
15382 #: src/Font.cpp:179
15383 #, c-format
15384 msgid "Noun %1$s, "
15385 msgstr "Versalitas %1$s, "
15386
15387 #: src/Font.cpp:193
15388 #, c-format
15389 msgid "Language: %1$s, "
15390 msgstr "Idioma: %1$s, "
15391
15392 #: src/Font.cpp:196
15393 #, c-format
15394 msgid "  Number %1$s"
15395 msgstr "  Número %1$s"
15396
15397 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15398 msgid "Cannot view file"
15399 msgstr "No se puede ver el archivo"
15400
15401 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15402 #, c-format
15403 msgid "File does not exist: %1$s"
15404 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15405
15406 #: src/Format.cpp:267
15407 #, c-format
15408 msgid "No information for viewing %1$s"
15409 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15410
15411 #: src/Format.cpp:277
15412 #, c-format
15413 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15414 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15415
15416 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15417 #: src/Format.cpp:383
15418 msgid "Cannot edit file"
15419 msgstr "No se puede editar archivo"
15420
15421 #: src/Format.cpp:337
15422 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/Format.cpp:350
15426 #, c-format
15427 msgid "No information for editing %1$s"
15428 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15429
15430 #: src/Format.cpp:361
15431 #, c-format
15432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15433 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15434
15435 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15436 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15437 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15438
15439 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15440 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15441 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15442
15443 #: src/ISpell.cpp:267
15444 msgid ""
15445 "Could not create an ispell process.\n"
15446 "You may not have the right languages installed."
15447 msgstr ""
15448 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15449 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15450
15451 #: src/ISpell.cpp:290
15452 msgid ""
15453 "The ispell process returned an error.\n"
15454 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15455 msgstr ""
15456 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15457 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15458
15459 #: src/ISpell.cpp:395
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15463 "$s'."
15464 msgstr ""
15465 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15466 "codificación `%2$s'."
15467
15468 #: src/ISpell.cpp:406
15469 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15470 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15471
15472 #: src/ISpell.cpp:466
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15476 "2$s'."
15477 msgstr ""
15478 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15479 "codificación `%2$s'."
15480
15481 #: src/ISpell.cpp:481
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15485 "2$s'."
15486 msgstr ""
15487 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15488 "codificación `%2$s'."
15489
15490 #: src/KeySequence.cpp:167
15491 msgid "   options: "
15492 msgstr "   opciones: "
15493
15494 #: src/LaTeX.cpp:61
15495 #, c-format
15496 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15497 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15498
15499 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Running Index Processor."
15502 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15503
15504 #: src/LaTeX.cpp:284
15505 msgid "Running BibTeX."
15506 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15507
15508 #: src/LaTeX.cpp:417
15509 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15510 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15511
15512 #: src/LyX.cpp:101
15513 msgid "Could not read configuration file"
15514 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Error while reading the configuration file\n"
15520 "%1$s.\n"
15521 "Please check your installation."
15522 msgstr ""
15523 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15524 "%1$s.\n"
15525 "Compruebe su instalación."
15526
15527 #: src/LyX.cpp:111
15528 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15529 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:115
15532 msgid "Done!"
15533 msgstr "¡Hecho!"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:374
15536 #, fuzzy, c-format
15537 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15538 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:376
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Cannot remove temporary directory"
15543 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:382
15546 #, c-format
15547 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15548 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:384
15551 msgid "Unable to remove temporary directory"
15552 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:413
15555 #, c-format
15556 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15557 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15558
15559 #: src/LyX.cpp:487
15560 msgid "No textclass is found"
15561 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:488
15564 msgid ""
15565 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15566 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15567 msgstr ""
15568 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15569 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15570 "predeterminadas, o salir de LyX."
15571
15572 #: src/LyX.cpp:492
15573 msgid "&Reconfigure"
15574 msgstr "&Reconfigurar"
15575
15576 #: src/LyX.cpp:493
15577 msgid "&Use Default"
15578 msgstr "&Usar predeterminados"
15579
15580 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15581 msgid "&Exit LyX"
15582 msgstr "&Salir de LyX"
15583
15584 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15585 msgid "LyX: "
15586 msgstr "LyX: "
15587
15588 #: src/LyX.cpp:766
15589 msgid "Could not create temporary directory"
15590 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:767
15593 #, fuzzy, c-format
15594 msgid ""
15595 "Could not create a temporary directory in\n"
15596 "\"%1$s\"\n"
15597 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15598 msgstr ""
15599 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15600 "%1$s. Asegúrese que\n"
15601 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15602
15603 #: src/LyX.cpp:850
15604 msgid "Missing user LyX directory"
15605 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:851
15608 #, c-format
15609 msgid ""
15610 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15611 "It is needed to keep your own configuration."
15612 msgstr ""
15613 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15614 "Es necesario mantener su propia configuración."
15615
15616 #: src/LyX.cpp:856
15617 msgid "&Create directory"
15618 msgstr "&Crear directorio"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:858
15621 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15622 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15623
15624 #: src/LyX.cpp:862
15625 #, c-format
15626 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15627 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:867
15630 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15631 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15632
15633 #: src/LyX.cpp:939
15634 msgid "List of supported debug flags:"
15635 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:943
15638 #, c-format
15639 msgid "Setting debug level to %1$s"
15640 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15641
15642 #: src/LyX.cpp:954
15643 #, fuzzy
15644 msgid ""
15645 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15646 "Command line switches (case sensitive):\n"
15647 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15648 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15649 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15650 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15651 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15652 "                  select the features to debug.\n"
15653 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15654 "\t-x [--execute] command\n"
15655 "                  where command is a lyx command.\n"
15656 "\t-e [--export] fmt\n"
15657 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15658 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15659 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15660 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15661 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15662 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15663 "\t-version        summarize version and build info\n"
15664 "Check the LyX man page for more details."
15665 msgstr ""
15666 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15667 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15668 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15669 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15670 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15671 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15672 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15673 "                 seleccionar características a depurar\n"
15674 "\t-x [--execute] command\n"
15675 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15676 "\t-e [--export] fmt\n"
15677 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15678 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15679 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15680 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15681 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15682 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15683
15684 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15685 msgid "No system directory"
15686 msgstr "Sin directorio del sistema"
15687
15688 #: src/LyX.cpp:995
15689 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15690 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15691
15692 #: src/LyX.cpp:1006
15693 msgid "No user directory"
15694 msgstr "Sin directorio del usuario"
15695
15696 #: src/LyX.cpp:1007
15697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15698 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15699
15700 #: src/LyX.cpp:1018
15701 msgid "Incomplete command"
15702 msgstr "Comando incompleto"
15703
15704 #: src/LyX.cpp:1019
15705 msgid "Missing command string after --execute switch"
15706 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:1030
15709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15710 msgstr ""
15711 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15712
15713 #: src/LyX.cpp:1043
15714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15715 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:1048
15718 msgid "Missing filename for --import"
15719 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:113
15722 msgid "Running configure..."
15723 msgstr "Ejecutando configurar..."
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:124
15726 msgid "Reloading configuration..."
15727 msgstr "Recargando configuración..."
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:130
15730 msgid "System reconfiguration failed"
15731 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:131
15734 msgid ""
15735 "The system reconfiguration has failed.\n"
15736 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15737 "Please reconfigure again if needed."
15738 msgstr ""
15739 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15740 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15741 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:137
15744 msgid "System reconfigured"
15745 msgstr "Sistema reconfigurado"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:138
15748 msgid ""
15749 "The system has been reconfigured.\n"
15750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15751 "updated document class specifications."
15752 msgstr ""
15753 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15754 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15755 "especificación de clase de documento actualizada."
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:362
15758 msgid "Unknown function."
15759 msgstr "Función desconocida."
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:391
15762 msgid "Nothing to do"
15763 msgstr "Nada que hacer"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:410
15766 msgid "Unknown action"
15767 msgstr "Acción desconocida"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15770 msgid "Command disabled"
15771 msgstr "Comando desactivado"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:423
15774 msgid "Command not allowed without any document open"
15775 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:633
15778 msgid "Document is read-only"
15779 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15780
15781 #: src/LyXFunc.cpp:642
15782 msgid "This portion of the document is deleted."
15783 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:661
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15789 "\n"
15790 "Do you want to save the document?"
15791 msgstr ""
15792 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15793 "\n"
15794 "¿Desea guardar el documento?"
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15797 msgid "Save changed document?"
15798 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:679
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Could not print the document %1$s.\n"
15804 "Check that your printer is set up correctly."
15805 msgstr ""
15806 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15807 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:682
15810 msgid "Print document failed"
15811 msgstr "La impresión del documento falló"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:799
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15817 "version of the document %1$s?"
15818 msgstr ""
15819 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15820 "versión guardada del documento %1$s?"
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:801
15823 msgid "Revert to saved document?"
15824 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15825
15826 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15827 msgid "&Revert"
15828 msgstr "&Revertir"
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15831 msgid "Missing argument"
15832 msgstr "Falta argumento"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15835 #, c-format
15836 msgid "Opening help file %1$s..."
15837 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15838
15839 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15840 #, c-format
15841 msgid "Opening child document %1$s..."
15842 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15843
15844 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15845 #, c-format
15846 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15847 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15850 msgid "Unable to save document defaults"
15851 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15854 #, fuzzy, c-format
15855 msgid "Document %1$s reloaded."
15856 msgstr "Documento %1$s abierto."
15857
15858 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15859 #, fuzzy, c-format
15860 msgid "Could not reload document %1$s"
15861 msgstr "No se pudo leer el documento"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15864 msgid "Welcome to LyX!"
15865 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15868 msgid "Converting document to new document class..."
15869 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2429
15872 msgid ""
15873 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15874 "legal words?"
15875 msgstr ""
15876 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15877 "como palabras correctas?"
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2434
15880 msgid ""
15881 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15882 "document."
15883 msgstr ""
15884 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15885 "del documento."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2438
15888 msgid ""
15889 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15890 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15891 "specified, an internal routine is used."
15892 msgstr ""
15893 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15894 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15895 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2446
15898 msgid ""
15899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15900 "automatically by what you type."
15901 msgstr ""
15902 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15903 "automáticamente por lo que escriba."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2450
15906 msgid ""
15907 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15908 "class change."
15909 msgstr ""
15910 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15911 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2454
15914 msgid ""
15915 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15916 msgstr ""
15917 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15918 "autoguardado."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2461
15921 msgid ""
15922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15923 "the backup file in the same directory as the original file."
15924 msgstr ""
15925 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15926 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15927 "original."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2465
15930 msgid ""
15931 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15932 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15933 msgstr ""
15934 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15935 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2469
15938 msgid ""
15939 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15940 "its global and local bind/ directories."
15941 msgstr ""
15942 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15943 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2473
15946 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15947 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2477
15950 msgid ""
15951 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15952 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15953 msgstr ""
15954 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15955 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2487
15958 msgid ""
15959 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15960 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15961 msgstr ""
15962 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15963 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2491
15966 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2495
15970 msgid ""
15971 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15972 "inside."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2506
15976 #, no-c-format
15977 msgid ""
15978 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15979 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15980 msgstr ""
15981 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15982 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2510
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15988 "look in its global and local commands/ directories."
15989 msgstr ""
15990 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15991 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2514
15994 msgid "New documents will be assigned this language."
15995 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2518
15998 msgid "Specify the default paper size."
15999 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2522
16002 msgid ""
16003 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16004 "shown after the change has been made.)"
16005 msgstr ""
16006 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16007 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2526
16010 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16011 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2530
16014 msgid ""
16015 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16016 "LyX was started from."
16017 msgstr ""
16018 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16019 "directorio en el que LyX se inició."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2535
16022 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16023 msgstr ""
16024 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2539
16027 #, fuzzy
16028 msgid ""
16029 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16030 "value selects the directory LyX was started from."
16031 msgstr ""
16032 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16033 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2543
16036 msgid ""
16037 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16038 "recommended for non-English languages."
16039 msgstr ""
16040 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16041 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2550
16044 msgid ""
16045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16046 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16048 msgstr ""
16049 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16050 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16051 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2554
16054 msgid ""
16055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16056 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2563
16060 msgid ""
16061 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16062 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16063 msgstr ""
16064 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16065 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2567
16068 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16069 msgstr ""
16070 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16071 "etiqueta"
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2571
16074 msgid ""
16075 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16076 "document."
16077 msgstr ""
16078 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16079 "documento."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2575
16082 msgid ""
16083 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16084 msgstr ""
16085 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16086 "documento."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2579
16089 msgid ""
16090 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16091 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16092 "name of the second language."
16093 msgstr ""
16094 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16095 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16096 "segundo idioma."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2583
16099 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16100 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2587
16103 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16104 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2591
16107 msgid ""
16108 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16109 "\\documentclass."
16110 msgstr ""
16111 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16112 "\\documentclass."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2595
16115 msgid ""
16116 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16117 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16118 msgstr ""
16119 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16120 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2599
16123 msgid ""
16124 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16125 "document is the default language."
16126 msgstr ""
16127 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16128 "documento es el idioma predeterminado."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2603
16131 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16132 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2607
16135 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16136 msgstr ""
16137 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16138 "LyX."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2611
16141 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16142 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2615
16145 msgid ""
16146 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16147 "of the document."
16148 msgstr ""
16149 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16150 "al del documento."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2619
16153 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2624
16157 #, fuzzy
16158 msgid "The completion popup delay."
16159 msgstr "&Listado insertado"
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2628
16162 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2632
16166 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2636
16170 msgid ""
16171 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2640
16175 msgid ""
16176 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16177 "available."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2644
16181 #, fuzzy
16182 msgid "The inline completion delay."
16183 msgstr "&Listado insertado"
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2648
16186 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2652
16190 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2656
16194 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2660
16198 #, c-format
16199 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16200 msgstr ""
16201 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16202 "archivo."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2665
16205 msgid ""
16206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16207 "variable. Use the OS native format."
16208 msgstr ""
16209 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16210 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2672
16213 msgid ""
16214 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16215 msgstr ""
16216 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2676
16219 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16220 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2680
16223 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16224 msgstr ""
16225 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16226 "las numeradas"
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2684
16229 msgid "Scale the preview size to suit."
16230 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2688
16233 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16234 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2692
16237 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16238 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2696
16241 msgid ""
16242 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16243 "environment variable PRINTER."
16244 msgstr ""
16245 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16246 "de entorno PRINTER."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2700
16249 msgid "The option to print only even pages."
16250 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2704
16253 msgid ""
16254 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16255 "the filename of the DVI file to be printed."
16256 msgstr ""
16257 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16258 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2708
16261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16262 msgstr ""
16263 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16264 "\"."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2712
16267 msgid "The option to print out in landscape."
16268 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2716
16271 msgid "The option to print only odd pages."
16272 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2720
16275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16276 msgstr ""
16277 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2724
16280 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16281 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2728
16284 msgid "The option to specify paper type."
16285 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2732
16288 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16289 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2736
16292 msgid ""
16293 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16294 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16295 "arguments."
16296 msgstr ""
16297 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16298 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16299 "el nombre y argumentos dados."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2740
16302 msgid ""
16303 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16304 "prepended along with the printer name after the spool command."
16305 msgstr ""
16306 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16307 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16308 "cola."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2744
16311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16312 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2748
16315 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16316 msgstr ""
16317 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16318 "específica."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2752
16321 msgid ""
16322 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16323 "command."
16324 msgstr ""
16325 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16326 "de impresión."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2756
16329 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16330 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2764
16333 msgid ""
16334 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2768
16338 msgid ""
16339 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16340 "wrong, override the setting here."
16341 msgstr ""
16342 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16343 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2774
16346 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16347 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2783
16350 msgid ""
16351 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16352 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16353 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16354 msgstr ""
16355 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16356 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16357 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16358 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2787
16361 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16362 msgstr ""
16363 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2792
16366 #, no-c-format
16367 msgid ""
16368 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16369 "roughly the same size as on paper."
16370 msgstr ""
16371 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16372 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2796
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16377 msgstr ""
16378 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16379 "ventanas."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2800
16382 msgid ""
16383 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16384 "\".out\". Only for advanced users."
16385 msgstr ""
16386 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16387 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2807
16390 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16391 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2811
16394 msgid "What command runs the spellchecker?"
16395 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2815
16398 msgid ""
16399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16400 "when you quit LyX."
16401 msgstr ""
16402 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16403 "cuando salga de LyX."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2819
16406 msgid ""
16407 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16408 "value selects the directory LyX was started from."
16409 msgstr ""
16410 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16411 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2829
16414 msgid ""
16415 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16416 "will look in its global and local ui/ directories."
16417 msgstr ""
16418 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16419 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2842
16422 msgid ""
16423 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16424 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16425 "may not work with all dictionaries."
16426 msgstr ""
16427 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16428 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16429 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2846
16432 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2850
16436 msgid ""
16437 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16438 msgstr ""
16439 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16440 "Windows."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2857
16443 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16444 msgstr ""
16445 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16446 "\")"
16447
16448 #: src/LyXVC.cpp:100
16449 msgid "Document not saved"
16450 msgstr "Documento no guardado"
16451
16452 #: src/LyXVC.cpp:101
16453 msgid "You must save the document before it can be registered."
16454 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16455
16456 #: src/LyXVC.cpp:133
16457 msgid "LyX VC: Initial description"
16458 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16459
16460 #: src/LyXVC.cpp:134
16461 msgid "(no initial description)"
16462 msgstr "(sin descripción inicial)"
16463
16464 #: src/LyXVC.cpp:150
16465 msgid "LyX VC: Log Message"
16466 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16467
16468 #: src/LyXVC.cpp:153
16469 msgid "(no log message)"
16470 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16471
16472 #: src/LyXVC.cpp:177
16473 #, fuzzy, c-format
16474 msgid ""
16475 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16476 "changes.\n"
16477 "\n"
16478 "Do you want to revert to the older version?"
16479 msgstr ""
16480 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16481 "cambios actuales.\n"
16482 "\n"
16483 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16484
16485 #: src/LyXVC.cpp:180
16486 msgid "Revert to stored version of document?"
16487 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16488
16489 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16490 msgid "Senseless with this layout!"
16491 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16492
16493 #: src/Paragraph.cpp:1617
16494 msgid "Alignment not permitted"
16495 msgstr "Alineación no permitida"
16496
16497 #: src/Paragraph.cpp:1618
16498 msgid ""
16499 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16500 "Setting to default."
16501 msgstr ""
16502 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16503 "Poniendo la predeterminada."
16504
16505 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16506 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16507 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16508 #, fuzzy
16509 msgid "LyX Warning: "
16510 msgstr "Versión LyX "
16511
16512 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16513 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16514 #, fuzzy
16515 msgid "uncodable character"
16516 msgstr "carácter especial"
16517
16518 #: src/Paragraph.cpp:2445
16519 msgid "Memory problem"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/Paragraph.cpp:2445
16523 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/SpellBase.cpp:51
16527 msgid "Native OS API not yet supported."
16528 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16529
16530 #: src/Text.cpp:146
16531 msgid "Unknown Inset"
16532 msgstr "Recuadro desconocido"
16533
16534 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16535 msgid "Change tracking error"
16536 msgstr "Cambiar error seguido"
16537
16538 #: src/Text.cpp:220
16539 #, c-format
16540 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16541 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16542
16543 #: src/Text.cpp:233
16544 #, c-format
16545 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16546 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16547
16548 #: src/Text.cpp:240
16549 msgid "Unknown token"
16550 msgstr "Símbolo desconocido"
16551
16552 #: src/Text.cpp:522
16553 msgid ""
16554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16555 "Tutorial."
16556 msgstr ""
16557 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16558 "Tutorial."
16559
16560 #: src/Text.cpp:533
16561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16562 msgstr ""
16563 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16564
16565 #: src/Text.cpp:1343
16566 msgid "[Change Tracking] "
16567 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16568
16569 #: src/Text.cpp:1349
16570 msgid "Change: "
16571 msgstr "Cambio: "
16572
16573 #: src/Text.cpp:1353
16574 msgid " at "
16575 msgstr " en "
16576
16577 #: src/Text.cpp:1363
16578 #, c-format
16579 msgid "Font: %1$s"
16580 msgstr "Fuente: %1$s"
16581
16582 #: src/Text.cpp:1368
16583 #, c-format
16584 msgid ", Depth: %1$d"
16585 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16586
16587 #: src/Text.cpp:1374
16588 msgid ", Spacing: "
16589 msgstr ", Espaciado: "
16590
16591 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16592 msgid "OneHalf"
16593 msgstr "Uno y medio"
16594
16595 #: src/Text.cpp:1386
16596 msgid "Other ("
16597 msgstr "Otro ("
16598
16599 #: src/Text.cpp:1395
16600 msgid ", Inset: "
16601 msgstr ", recuadro: "
16602
16603 #: src/Text.cpp:1396
16604 msgid ", Paragraph: "
16605 msgstr ", Párrafo: "
16606
16607 #: src/Text.cpp:1397
16608 msgid ", Id: "
16609 msgstr ", Id: "
16610
16611 #: src/Text.cpp:1398
16612 msgid ", Position: "
16613 msgstr ", posición: "
16614
16615 #: src/Text.cpp:1404
16616 msgid ", Char: 0x"
16617 msgstr ", carácter: 0x"
16618
16619 #: src/Text.cpp:1406
16620 msgid ", Boundary: "
16621 msgstr ", frontera: "
16622
16623 #: src/Text2.cpp:394
16624 msgid "No font change defined."
16625 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16626
16627 #: src/Text2.cpp:434
16628 msgid "Nothing to index!"
16629 msgstr "¡Nada que indexar!"
16630
16631 #: src/Text2.cpp:436
16632 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16633 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16634
16635 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16636 msgid "Math editor mode"
16637 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16638
16639 #: src/Text3.cpp:797
16640 msgid "Unknown spacing argument: "
16641 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16642
16643 #: src/Text3.cpp:1039
16644 msgid "Layout "
16645 msgstr "Estilo "
16646
16647 #: src/Text3.cpp:1040
16648 msgid " not known"
16649 msgstr " no conocido"
16650
16651 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16652 msgid "Character set"
16653 msgstr "Conjunto de caracteres"
16654
16655 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16656 msgid "Paragraph layout set"
16657 msgstr "Estilo de párrafo"
16658
16659 #: src/TextClass.cpp:140
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Plain Layout"
16662 msgstr "Diseño de página"
16663
16664 #: src/TextClass.cpp:580
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Missing File"
16667 msgstr "Falta argumento"
16668
16669 #: src/TextClass.cpp:581
16670 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/TextClass.cpp:584
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Corrupt File"
16676 msgstr "Título breve"
16677
16678 #: src/TextClass.cpp:585
16679 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/Thesaurus.cpp:60
16683 msgid "Thesaurus failure"
16684 msgstr "Fallo del tesauro"
16685
16686 #: src/Thesaurus.cpp:61
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16690 "\n"
16691 "%1$s."
16692 msgstr ""
16693 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16694 "\n"
16695 "%1$s."
16696
16697 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Revision control error."
16700 msgstr "Control de versiones"
16701
16702 #: src/VCBackend.cpp:53
16703 #, fuzzy, c-format
16704 msgid ""
16705 "Some problem occured while running the command:\n"
16706 "'%1$s'."
16707 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16708
16709 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Error: Could not generate logfile."
16712 msgstr "No se pudo leer archivo"
16713
16714 #: src/VCBackend.cpp:480
16715 msgid ""
16716 "Error when commiting to repository.\n"
16717 "You have to manually resolve the problem.\n"
16718 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/VCBackend.cpp:531
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "Error when updating from repository.\n"
16725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16726 "'%1$s'.\n"
16727 "\n"
16728 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/VSpace.cpp:472
16732 msgid "Default skip"
16733 msgstr "Salto predeterminado"
16734
16735 #: src/VSpace.cpp:475
16736 msgid "Small skip"
16737 msgstr "Salto pequeño"
16738
16739 #: src/VSpace.cpp:478
16740 msgid "Medium skip"
16741 msgstr "Salto medio"
16742
16743 #: src/VSpace.cpp:481
16744 msgid "Big skip"
16745 msgstr "Salto grande"
16746
16747 #: src/VSpace.cpp:484
16748 msgid "Vertical fill"
16749 msgstr "Relleno vertical"
16750
16751 #: src/VSpace.cpp:491
16752 msgid "protected"
16753 msgstr "protegido"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16756 #, fuzzy, c-format
16757 msgid ""
16758 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16759 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16760 msgstr ""
16761 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16762 "\n"
16763 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16764
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Reload saved document?"
16768 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16769
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16771 #, fuzzy
16772 msgid "&Reload"
16773 msgstr "&Reemplazar"
16774
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16776 #, fuzzy
16777 msgid "&Keep Changes"
16778 msgstr "Fusionar cambios"
16779
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16781 #, c-format
16782 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16786 #, fuzzy
16787 msgid "File not readable!"
16788 msgstr "No se pudo leer archivo"
16789
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16794 "\n"
16795 "Do you want to create a new document?"
16796 msgstr ""
16797 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16798 "\n"
16799 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16800
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16802 msgid "Create new document?"
16803 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16804
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16806 msgid "&Create"
16807 msgstr "&Crear"
16808
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "The specified document template\n"
16813 "%1$s\n"
16814 "could not be read."
16815 msgstr ""
16816 "La plantilla de documento especificada\n"
16817 "%1$s\n"
16818 "no pudo ser leída."
16819
16820 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16821 msgid "Could not read template"
16822 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16823
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16825 msgid "\\arabic{enumi}."
16826 msgstr "\\arabic{enumi}."
16827
16828 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16829 msgid "\\roman{enumiii}."
16830 msgstr "\\roman{enumiii}."
16831
16832 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16833 msgid "\\Alph{enumiv}."
16834 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16835
16836 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16837 msgid "Senseless!!! "
16838 msgstr "¡Sin sentido! "
16839
16840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16841 msgid "Standard[[Bullets]]"
16842 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16845 msgid "Maths"
16846 msgstr "Ecuaciones"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16849 msgid "Dings 1"
16850 msgstr "Dings 1"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16853 msgid "Dings 2"
16854 msgstr "Dings 2"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16857 msgid "Dings 3"
16858 msgstr "Dings 3"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16861 msgid "Dings 4"
16862 msgstr "Dings 4"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16865 msgid "Directories"
16866 msgstr "Directorios"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16870 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16874 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16878 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16881 #, fuzzy
16882 msgid ""
16883 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16884 "1995-2008 LyX Team"
16885 msgstr ""
16886 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16887 "1995-2006 Equipo LyX"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16890 msgid ""
16891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16892 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16893 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16894 "any later version."
16895 msgstr ""
16896 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16897 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16898 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16899 "elección) cualquier versión posterior."
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16902 msgid ""
16903 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16904 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16905 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16906 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16907 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16908 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16909 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16910 msgstr ""
16911 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16912 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16913 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16914 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16915 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16916 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16917 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16920 msgid "LyX Version "
16921 msgstr "Versión LyX "
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16924 msgid "Library directory: "
16925 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16928 msgid "User directory: "
16929 msgstr "Directorio del usuario: "
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16933 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16934 #, c-format
16935 msgid "LyX: %1$s"
16936 msgstr "LyX: %1$s"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16939 msgid "About %1"
16940 msgstr "Acerca de %1"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16944 msgid "Preferences"
16945 msgstr "Preferencias"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16948 msgid "Reconfigure"
16949 msgstr "Reconfigurar"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16952 msgid "Quit %1"
16953 msgstr "Salir de %1"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16956 msgid "Exiting."
16957 msgstr "Saliendo."
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16960 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16961 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16964 #, c-format
16965 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16966 msgstr ""
16967 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16970 #, fuzzy
16971 msgid "The current document was closed."
16972 msgstr "La impresión del documento falló"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16975 #, fuzzy
16976 msgid ""
16977 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16978 "documents and exit.\n"
16979 "\n"
16980 "Exception: "
16981 msgstr ""
16982 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16983 "guardados y salir.\n"
16984 "\n"
16985 "Excepción: "
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16989 msgid "Software exception Detected"
16990 msgstr "Detectada excepción del programa"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16993 #, fuzzy
16994 msgid ""
16995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16996 "unsaved documents and exit."
16997 msgstr ""
16998 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16999 "todos los documentos no guardados y salir."
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Could not find UI definition file"
17004 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17007 msgid "Bibliography Entry Settings"
17008 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17011 msgid "BibTeX Bibliography"
17012 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17020 msgid "Documents|#o#O"
17021 msgstr "Documentos|#o#O"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17024 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17025 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17028 msgid "Select a BibTeX database to add"
17029 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17032 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17033 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17036 msgid "Select a BibTeX style"
17037 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17040 #, fuzzy
17041 msgid "No frame"
17042 msgstr "Sin marco"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Simple rectangular frame"
17047 msgstr "marco de recuadro"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Oval frame, thin"
17052 msgstr "Marco ovalado, fino"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Oval frame, thick"
17057 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17060 msgid "Drop shadow"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Shaded background"
17066 msgstr "fondo de nota"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Double rectangular frame"
17071 msgstr "doble"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17075 msgid "Height"
17076 msgstr "Alto"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17080 msgid "Depth"
17081 msgstr "Profundidad"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17086 msgid "Total Height"
17087 msgstr "Alto total"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17091 msgid "Width"
17092 msgstr "Ancho"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17095 msgid "Box Settings"
17096 msgstr "Configuración del cuadro"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17099 msgid "Branch Settings"
17100 msgstr "Configuración de rama"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17103 msgid "Activated"
17104 msgstr "Activado"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17107 msgid "Color"
17108 msgstr "Color"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17112 msgid "Yes"
17113 msgstr "Sí"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17116 msgid "No"
17117 msgstr "No"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17120 msgid "Merge Changes"
17121 msgstr "Fusionar cambios"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "Change by %1$s\n"
17127 "\n"
17128 msgstr ""
17129 "Cambiado por %1$s\n"
17130 "\n"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17133 #, c-format
17134 msgid "Change made at %1$s\n"
17135 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17142 msgid "No change"
17143 msgstr "Ningún cambio"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17146 msgid "Small Caps"
17147 msgstr "Versalitas"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17154 msgid "Reset"
17155 msgstr "Reiniciar"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17158 msgid "Underbar"
17159 msgstr "Subrayado"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17162 msgid "Noun"
17163 msgstr "Versalitas"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17166 msgid "No color"
17167 msgstr "Sin color"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17170 msgid "Black"
17171 msgstr "Negro"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17174 msgid "White"
17175 msgstr "Blanco"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17178 msgid "Red"
17179 msgstr "Rojo"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17182 msgid "Green"
17183 msgstr "Verde"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17186 msgid "Blue"
17187 msgstr "Azul"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17190 msgid "Cyan"
17191 msgstr "Cyan"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17194 msgid "Magenta"
17195 msgstr "Magenta"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17198 msgid "Yellow"
17199 msgstr "Amarillo"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17202 msgid "Text Style"
17203 msgstr "Estilo del texto"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Keys"
17208 msgstr "Cla&ve:"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17211 msgid "LinkBack PDF"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17215 msgid "PDF"
17216 msgstr "PDF"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17219 #, fuzzy
17220 msgid "pasted"
17221 msgstr "Pegar"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17224 #, fuzzy, c-format
17225 msgid "%1$s Files"
17226 msgstr "%1$s y %2$s"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17231 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17237 msgid "Canceled."
17238 msgstr "Cancelado."
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Overwrite external file?"
17243 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17248 msgstr ""
17249 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17250 "\n"
17251 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17254 msgid "Next command"
17255 msgstr "Comando siguiente"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17258 msgid "big[[delimiter size]]"
17259 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17262 msgid "Big[[delimiter size]]"
17263 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17267 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17271 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17274 msgid "Math Delimiter"
17275 msgstr "Delimitador matemático"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17279 msgid "(None)"
17280 msgstr "(Ninguno)"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17283 msgid "Variable"
17284 msgstr "Variable"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17287 msgid "Computer Modern Roman"
17288 msgstr "Computer Modern Roman"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17291 msgid "Latin Modern Roman"
17292 msgstr "Latin Modern Roman"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17295 msgid "AE (Almost European)"
17296 msgstr "AE (Almost European)"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17299 msgid "Times Roman"
17300 msgstr "Times Roman"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17303 msgid "Palatino"
17304 msgstr "Palatino"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17307 msgid "Bitstream Charter"
17308 msgstr "Bitstream Charter"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17311 msgid "New Century Schoolbook"
17312 msgstr "New Century Schoolbook"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17315 msgid "Bookman"
17316 msgstr "Bookman"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17319 msgid "Utopia"
17320 msgstr "Utopia"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17323 msgid "Bera Serif"
17324 msgstr "Bera Serif"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17327 msgid "Concrete Roman"
17328 msgstr "Concrete Roman"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17331 msgid "Zapf Chancery"
17332 msgstr "Zapf Chancery"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17335 msgid "Computer Modern Sans"
17336 msgstr "Computer Modern Sans"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17339 msgid "Latin Modern Sans"
17340 msgstr "Latin Modern Sans"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17343 msgid "Helvetica"
17344 msgstr "Helvetica"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17347 msgid "Avant Garde"
17348 msgstr "Avant Garde"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17351 msgid "Bera Sans"
17352 msgstr "Bera Sans"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17355 msgid "CM Bright"
17356 msgstr "CM Bright"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17359 msgid "Computer Modern Typewriter"
17360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17363 msgid "Latin Modern Typewriter"
17364 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17367 msgid "Courier"
17368 msgstr "Courier"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17371 msgid "Bera Mono"
17372 msgstr "Bera Mono"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17375 msgid "LuxiMono"
17376 msgstr "LuxiMono"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17379 msgid "CM Typewriter Light"
17380 msgstr "CM Typewriter Light"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Module not found!"
17385 msgstr "Archivo no encontrado"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17388 msgid "Document Settings"
17389 msgstr "Configuración del documento"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17393 msgid ""
17394 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17395 msgstr ""
17396 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17397 "de parámetros."
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17400 msgid "Length"
17401 msgstr "Longitud"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17405 msgid " (not installed)"
17406 msgstr " (no instalado)"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17409 msgid "10"
17410 msgstr "10"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17413 msgid "11"
17414 msgstr "11"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17417 msgid "12"
17418 msgstr "12"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17421 msgid "empty"
17422 msgstr "vacío"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17425 msgid "plain"
17426 msgstr "simple"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17429 msgid "headings"
17430 msgstr "encabezados"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17433 msgid "fancy"
17434 msgstr "adorno"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17437 msgid "B3"
17438 msgstr "B3"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17441 msgid "B4"
17442 msgstr "B4"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Language Default (no inputenc)"
17447 msgstr "Encabezado idioma:"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17450 msgid "``text''"
17451 msgstr "“texto”"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17454 msgid "''text''"
17455 msgstr "”texto”"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17458 msgid ",,text``"
17459 msgstr "„texto“"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17462 msgid ",,text''"
17463 msgstr "„texto”"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17466 msgid "<<text>>"
17467 msgstr "«texto»"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17470 msgid ">>text<<"
17471 msgstr "»texto«"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17474 msgid "Numbered"
17475 msgstr "Numerado"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17478 msgid "Appears in TOC"
17479 msgstr "Aparece en el IG"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17482 msgid "Author-year"
17483 msgstr "Autor-año"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17486 msgid "Numerical"
17487 msgstr "Numérico"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17490 #, c-format
17491 msgid "Unavailable: %1$s"
17492 msgstr "No disponible: %1$s"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17496 msgid "Document Class"
17497 msgstr "Clase del documento"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17500 msgid "Text Layout"
17501 msgstr "Diseño del texto"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17504 msgid "Page Margins"
17505 msgstr "Márgenes de página"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17508 msgid "Numbering & TOC"
17509 msgstr "Numeración e IG"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17512 #, fuzzy
17513 msgid "PDF Properties"
17514 msgstr "Propiedad"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17517 msgid "Math Options"
17518 msgstr "Ecuaciones"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17521 msgid "Float Placement"
17522 msgstr "Posición de flotantes"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17525 msgid "Bullets"
17526 msgstr "Marcas"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17529 msgid "Branches"
17530 msgstr "Ramas"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17534 msgid "LaTeX Preamble"
17535 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Layouts|#o#O"
17540 msgstr "Formato|F"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17543 #, fuzzy
17544 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17545 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Local layout file"
17551 msgstr "Diseño del texto"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17554 msgid ""
17555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17556 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17557 "document may not work with this layout if you do not\n"
17558 "keep the layout file in the document directory."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17562 #, fuzzy
17563 msgid "&Set Layout"
17564 msgstr "Diseño del texto"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Error"
17571 msgstr "Flecha"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Unable to read local layout file."
17576 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Select master document"
17581 msgstr "Documento maestro"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17584 #, fuzzy
17585 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17586 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Unable to set document class."
17592 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Unapplied changes"
17598 msgstr "Seguir cambios"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17602 msgid ""
17603 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17604 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17609 msgid "&Dismiss"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid "%1$s, %2$s"
17615 msgstr "%1$s y %2$s"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17620 msgstr "%1$s y %2$s"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17623 #, c-format
17624 msgid "Package(s) required: %1$s."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17628 #, fuzzy
17629 msgid "or"
17630 msgstr "Forma"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17633 #, c-format
17634 msgid "Module required: %1$s."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17638 #, c-format
17639 msgid "Modules excluded: %1$s."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17643 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Can't set layout!"
17649 msgstr "Formato cambiado"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17652 #, fuzzy, c-format
17653 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17654 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Not Found"
17659 msgstr " Oculto."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17662 msgid "TeX Code Settings"
17663 msgstr "Configuración del código TeX"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Error List"
17668 msgstr "Listado de programa"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17671 #, c-format
17672 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17673 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17676 msgid "Top left"
17677 msgstr "Arriba izquierda"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17680 msgid "Bottom left"
17681 msgstr "Abajo izquierda"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17684 msgid "Baseline left"
17685 msgstr "Línea base izquierda"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17688 msgid "Top center"
17689 msgstr "Arriba centro"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17692 msgid "Bottom center"
17693 msgstr "Abajo centro"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17696 msgid "Baseline center"
17697 msgstr "Línea base centro"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17700 msgid "Top right"
17701 msgstr "Arriba derecha"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17704 msgid "Bottom right"
17705 msgstr "Abajo derecha"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17708 msgid "Baseline right"
17709 msgstr "Línea base derecha"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17712 msgid "External Material"
17713 msgstr "Material externo"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17716 msgid "Scale%"
17717 msgstr "Escala%"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17720 msgid "Select external file"
17721 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17724 msgid "Float Settings"
17725 msgstr "Configuración del flotante"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17728 msgid "Graphics"
17729 msgstr "Gráficos"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17732 msgid "Select graphics file"
17733 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17736 msgid "Clipart|#C#c"
17737 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Horizontal Space Settings"
17742 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17745 msgid ""
17746 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17747 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17748 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Hyperlink"
17754 msgstr "&Generar hiperenlace"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17757 msgid "Child Document"
17758 msgstr "Documento hijo"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17763 msgid ""
17764 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17765 msgstr ""
17766 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17767 "de parámetros."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17770 msgid "Select document to include"
17771 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17775 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17778 #, fuzzy
17779 msgid "unknown"
17780 msgstr " no conocido"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17783 #, fuzzy
17784 msgid "shortcut"
17785 msgstr "A&celerador:"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17788 #, fuzzy
17789 msgid "shortcuts"
17790 msgstr "A&celerador:"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17793 msgid "lyxrc"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17797 #, fuzzy
17798 msgid "package"
17799 msgstr "Espacio"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17802 #, fuzzy
17803 msgid "textclass"
17804 msgstr "Clasetema"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17807 #, fuzzy
17808 msgid "menu"
17809 msgstr "mu"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17812 #, fuzzy
17813 msgid "icon"
17814 msgstr "cong"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17817 #, fuzzy
17818 msgid "buffer"
17819 msgstr "azul"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Info"
17824 msgstr "Deshacer"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17827 msgid "Label"
17828 msgstr "Etiqueta"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17831 msgid "No language"
17832 msgstr "Ningún idioma"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17835 msgid "Program Listing Settings"
17836 msgstr "Configuración del listado del programa"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17839 msgid "No dialect"
17840 msgstr "Ningún dialecto"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17843 msgid "LaTeX Log"
17844 msgstr "Registro de LaTeX"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17847 msgid "Literate Programming Build Log"
17848 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17851 msgid "lyx2lyx Error Log"
17852 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17855 msgid "Version Control Log"
17856 msgstr "Registro del control de versiones"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17859 msgid "No LaTeX log file found."
17860 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17863 msgid "No literate programming build log file found."
17864 msgstr ""
17865 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17869 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17872 msgid "No version control log file found."
17873 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17876 msgid "Math Matrix"
17877 msgstr "Matriz matemática"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17880 msgid "Nomenclature"
17881 msgstr "Nomenclatura"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17884 msgid "Note Settings"
17885 msgstr "Configuración de la nota"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17888 msgid "Paragraph Settings"
17889 msgstr "Configuración del párrafo"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17892 msgid ""
17893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17895 "\n"
17896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17897 "the items is used."
17898 msgstr ""
17899 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17900 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17901 "Descripción.\n"
17902 "\n"
17903 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17904 "más grande de todos los ítems."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17907 msgid "System files|#S#s"
17908 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17911 msgid "User files|#U#u"
17912 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Look & Feel"
17917 msgstr "Apariencia"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Language Settings"
17922 msgstr "Configuración del idioma"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Output"
17927 msgstr "Salidas"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17930 #, fuzzy
17931 msgid "File Handling"
17932 msgstr "Manejo de fuentes"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17935 msgid "Date format"
17936 msgstr "Formato de fecha"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Keyboard/Mouse"
17941 msgstr "Teclado"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Input Completion"
17946 msgstr "Leyenda"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17949 msgid "Screen fonts"
17950 msgstr "Fuentes de pantalla"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17953 msgid "Colors"
17954 msgstr "Colores"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17957 msgid "Paths"
17958 msgstr "Rutas"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Select directory for example files"
17963 msgstr "Seleccionar plantilla"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17966 msgid "Select a document templates directory"
17967 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17970 msgid "Select a temporary directory"
17971 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17974 msgid "Select a backups directory"
17975 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17978 msgid "Select a document directory"
17979 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17982 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17983 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17987 msgid "Spellchecker"
17988 msgstr "Corrector ortográfico"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17991 msgid "ispell"
17992 msgstr "ispell"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17995 msgid "aspell"
17996 msgstr "aspell"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17999 msgid "hspell"
18000 msgstr "hspell"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18003 msgid "pspell (library)"
18004 msgstr "pspell (library)"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18007 msgid "aspell (library)"
18008 msgstr "aspell (library)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18011 msgid "Converters"
18012 msgstr "Convertidores"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18015 msgid "File formats"
18016 msgstr "Formatos de archivo"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18019 msgid "Format in use"
18020 msgstr "Formato en uso"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18023 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18024 msgstr ""
18025 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18026 "primero."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18029 msgid "LyX needs to be restarted!"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18033 msgid ""
18034 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18035 "restart."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18039 msgid "Printer"
18040 msgstr "Impresora"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
18043 msgid "User interface"
18044 msgstr "Interfaz de usuario"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Control"
18049 msgstr "Entrada"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Shortcuts"
18054 msgstr "A&celerador:"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Function"
18059 msgstr "Funciones"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Shortcut"
18064 msgstr "A&celerador:"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18067 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Mathematical Symbols"
18073 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Document and Window"
18078 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18081 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18085 #, fuzzy
18086 msgid "System and Miscellaneous"
18087 msgstr "Miscelánea AMS"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Res&tore"
18092 msgstr "&Restaurar"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Failed to create shortcut"
18098 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18103 msgstr "Función desconocida."
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18106 msgid "Invalid or empty key sequence"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18110 msgid "Shortcut is already defined"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18116 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18119 msgid "Identity"
18120 msgstr "Identidad"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18123 msgid "Choose bind file"
18124 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18127 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18128 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18131 msgid "Choose UI file"
18132 msgstr "Elegir archivo UI"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18135 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18136 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18139 msgid "Choose keyboard map"
18140 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18143 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18144 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18147 msgid "Choose personal dictionary"
18148 msgstr "Elegir diccionario personal"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18151 msgid "*.pws"
18152 msgstr "*.pws"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18155 msgid "*.ispell"
18156 msgstr "*.ispell"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18159 msgid "Print Document"
18160 msgstr "Imprimir documento"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18163 msgid "Print to file"
18164 msgstr "Imprimir en archivo"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18167 msgid "PostScript files (*.ps)"
18168 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18171 msgid "Cross-reference"
18172 msgstr "Referencia cruzada"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18175 msgid "&Go Back"
18176 msgstr "&Volver"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18179 msgid "Jump back"
18180 msgstr "Saltar hacia atrás"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18183 msgid "Jump to label"
18184 msgstr "Saltar a etiqueta"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18187 msgid "Find and Replace"
18188 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18191 msgid "Send Document to Command"
18192 msgstr "Enviar documento al comando"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18195 msgid "Show File"
18196 msgstr "Mostrar Archivo"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Error -> Cannot load file!"
18201 msgstr "No se puede editar archivo"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18204 msgid "Spellchecker error"
18205 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18208 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18209 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18212 msgid ""
18213 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18214 "Maybe it has been killed."
18215 msgstr ""
18216 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18217 "Quizá haya sido matado."
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18220 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18221 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18224 msgid "The spellchecker has failed"
18225 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18228 #, c-format
18229 msgid "%1$d words checked."
18230 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18233 msgid "One word checked."
18234 msgstr "Una palabra comprobada."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18237 msgid "Spelling check completed"
18238 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Basic Latin"
18243 msgstr "Variación"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Latin-1 Supplement"
18248 msgstr "Suplementario"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18251 msgid "Latin Extended-A"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18255 msgid "Latin Extended-B"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18259 #, fuzzy
18260 msgid "IPA Extensions"
18261 msgstr "E&xtensión:"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18264 msgid "Spacing Modifier Letters"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18268 msgid "Combining Diacritical Marks"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18272 msgid "Cyrillic"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Arabic"
18278 msgstr "Árabe (Arabi)"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18281 msgid "Devanagari"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Bengali"
18287 msgstr "Comienzo"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18290 msgid "Gurmukhi"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Gujarati"
18296 msgstr "SubVariación"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18299 msgid "Oriya"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Tamil"
18305 msgstr "Correo"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18308 msgid "Telugu"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Kannada"
18314 msgstr "Inglés canadiense"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18317 msgid "Malayalam"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Lao"
18323 msgstr "Estilo "
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Tibetan"
18328 msgstr "beta"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Georgian"
18333 msgstr "Alemán"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18336 msgid "Hangul Jamo"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Phonetic Extensions"
18342 msgstr "E&xtensión:"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18345 msgid "Latin Extended Additional"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18349 msgid "Greek Extended"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18353 #, fuzzy
18354 msgid "General Punctuation"
18355 msgstr "Información general"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Superscripts and Subscripts"
18360 msgstr "Superíndice|S"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Currency Symbols"
18365 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18368 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Letterlike Symbols"
18374 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Number Forms"
18379 msgstr "Número de filas"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Mathematical Operators"
18384 msgstr "Mathematica|a"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Miscellaneous Technical"
18389 msgstr "Otros símbolos"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Control Pictures"
18394 msgstr "Conjetura"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18397 msgid "Optical Character Recognition"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18401 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Box Drawing"
18407 msgstr "Configuración del cuadro"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Block Elements"
18412 msgstr "Agradecimientos"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Geometric Shapes"
18417 msgstr "Forma cursiva texto"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Miscellaneous Symbols"
18422 msgstr "Otros símbolos"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Dingbats"
18427 msgstr "Dings 1"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18432 msgstr "Otros símbolos"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18435 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18439 msgid "Hiragana"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Katakana"
18445 msgstr "Catalán"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Bopomofo"
18450 msgstr "&Inferior de la fila:"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18453 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Kanbun"
18459 msgstr "Inglés canadiense"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18462 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18466 msgid "CJK Compatibility"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18470 msgid "CJK Unified Ideographs"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18474 msgid "Hangul Syllables"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18478 msgid "High Surrogates"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18482 msgid "Private Use High Surrogates"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18486 msgid "Low Surrogates"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18490 msgid "Private Use Area"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18494 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18498 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18504 msgstr "Orientación"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18507 msgid "Combining Half Marks"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18511 msgid "CJK Compatibility Forms"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18515 msgid "Small Form Variants"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18521 msgstr "Orientación"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18524 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Specials"
18530 msgstr "Correoespecial"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Linear B Syllabary"
18535 msgstr "Corolario"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18538 msgid "Linear B Ideograms"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Aegean Numbers"
18544 msgstr "Número de página"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Ancient Greek Numbers"
18549 msgstr "Número de página"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Old Italic"
18554 msgstr "Cursiva"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Gothic"
18559 msgstr "coth"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18562 msgid "Ugaritic"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18566 msgid "Old Persian"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Deseret"
18572 msgstr "Reiniciar"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Shavian"
18577 msgstr "Letón"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18580 msgid "Osmanya"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Cypriot Syllabary"
18586 msgstr "Corolario"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Kharoshthi"
18591 msgstr "varnothing"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18596 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Musical Symbols"
18601 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18604 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18608 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18614 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18617 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18621 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Tags"
18627 msgstr "Páginas"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Variation Selectors Supplement"
18632 msgstr "Suplementario"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18635 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18639 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Character: "
18645 msgstr "Conjunto de caracteres"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18648 msgid "Code Point: "
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Symbols"
18654 msgstr "Símbolo"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18657 msgid "Table Settings"
18658 msgstr "Configuración de la tabla"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18661 msgid "Insert Table"
18662 msgstr "Insertar tabla"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18665 msgid "TeX Information"
18666 msgstr "Información TeX"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18669 msgid "Outline"
18670 msgstr "Contorno"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18673 msgid "Filtering layouts with \""
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18677 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18681 #, fuzzy
18682 msgid " (unknown)"
18683 msgstr " no conocido"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18686 msgid "auto"
18687 msgstr "auto"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18690 msgid "off"
18691 msgstr "Desactivada"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18694 #, c-format
18695 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18696 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18699 msgid "Vertical Space Settings"
18700 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18703 #, fuzzy
18704 msgid "version "
18705 msgstr "Versión"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18708 msgid "unknown version"
18709 msgstr "versión desconocida"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18712 msgid "Small-sized icons"
18713 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18716 msgid "Normal-sized icons"
18717 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18720 msgid "Big-sized icons"
18721 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18724 #, c-format
18725 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18726 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18729 msgid "Select template file"
18730 msgstr "Seleccionar plantilla"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18733 msgid "Templates|#T#t"
18734 msgstr "Plantillas|#T#t"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18738 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18739 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18742 msgid "Document not loaded."
18743 msgstr "Documento no cargado."
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18746 msgid "Select document to open"
18747 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18751 msgid "Examples|#E#e"
18752 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18755 #, fuzzy
18756 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18757 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18760 #, fuzzy
18761 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18762 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18765 #, fuzzy
18766 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18767 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18772 msgid "Invalid filename"
18773 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "The directory in the given path\n"
18779 "%1$s\n"
18780 "does not exists."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18784 #, c-format
18785 msgid "Opening document %1$s..."
18786 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18789 #, c-format
18790 msgid "Document %1$s opened."
18791 msgstr "Documento %1$s abierto."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Version control detected."
18796 msgstr "Control de versiones"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18799 #, c-format
18800 msgid "Could not open document %1$s"
18801 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18804 msgid "Couldn't import file"
18805 msgstr "No se pudo importar archivo"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18808 #, c-format
18809 msgid "No information for importing the format %1$s."
18810 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18813 #, c-format
18814 msgid "Select %1$s file to import"
18815 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "The document %1$s already exists.\n"
18821 "\n"
18822 "Do you want to overwrite that document?"
18823 msgstr ""
18824 "El documento %1$s ya existe.\n"
18825 "\n"
18826 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18829 msgid "Overwrite document?"
18830 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18833 #, c-format
18834 msgid "Importing %1$s..."
18835 msgstr "Importando %1$s..."
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18838 msgid "imported."
18839 msgstr "importado."
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18842 #, fuzzy
18843 msgid "file not imported!"
18844 msgstr "Archivo no encontrado"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18847 msgid "Select LyX document to insert"
18848 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18851 msgid "Select file to insert"
18852 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18855 msgid "Choose a filename to save document as"
18856 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18859 msgid "&Rename"
18860 msgstr "&Renombrar"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "The document %1$s could not be saved.\n"
18866 "\n"
18867 "Do you want to rename the document and try again?"
18868 msgstr ""
18869 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18870 "\n"
18871 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18874 msgid "Rename and save?"
18875 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18878 #, fuzzy
18879 msgid "&Retry"
18880 msgstr "&Restaurar"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18886 "\n"
18887 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18888 msgstr ""
18889 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18890 "\n"
18891 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18894 msgid "&Discard"
18895 msgstr "&Descartar"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18898 msgid "Saving all documents..."
18899 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18902 msgid "All documents saved."
18903 msgstr "Todos los documentos guardados."
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18906 #, c-format
18907 msgid "%1$s unknown command!"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18912 msgid "LaTeX Source"
18913 msgstr "Fuente LaTeX"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18916 #, fuzzy
18917 msgid "DocBook Source"
18918 msgstr "Marcadores|M"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Literate Source"
18923 msgstr "Fuente LaTeX"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18926 #, fuzzy
18927 msgid " (version control)"
18928 msgstr "Control de versiones"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18931 msgid " (changed)"
18932 msgstr " (modificado)"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18935 msgid " (read only)"
18936 msgstr " (sólo lectura)"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Close File"
18941 msgstr "Cerrar"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Hide tab"
18946 msgstr "delta"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Close tab"
18951 msgstr "Cerrar"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Wrap Float Settings"
18956 msgstr "Configuración del flotante"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18959 msgid "Click to detach"
18960 msgstr "Clic para separar"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18963 msgid "No Group"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18967 msgid "No Documents Open!"
18968 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18974 msgid "No Document Open!"
18975 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18978 msgid "Master Document"
18979 msgstr "Documento maestro"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18982 msgid "Open Navigator..."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Other Lists"
18988 msgstr "Otros flotantes"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18991 msgid "No Table of contents"
18992 msgstr "Sin índice general"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Other Toolbars"
18997 msgstr "Barras de herramientas|B"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19000 msgid "No Branch in Document!"
19001 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19004 #, fuzzy
19005 msgid "No Citation in Scope!"
19006 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19009 #, fuzzy
19010 msgid "No action defined!"
19011 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19012
19013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19014 msgid "space"
19015 msgstr "espacio"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19018 msgid ""
19019 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19020 "characters:\n"
19021 msgstr ""
19022 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19023 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19026 msgid "Could not update TeX information"
19027 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19030 #, c-format
19031 msgid "The script `%s' failed."
19032 msgstr "El guión `%s' falló."
19033
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19035 #, fuzzy
19036 msgid "All Files "
19037 msgstr "Todos los archivos (*)"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19040 msgid "Table of Contents"
19041 msgstr "Índice general"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Child Documents"
19046 msgstr "Documento hijo"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19049 #, fuzzy
19050 msgid "List of Graphics"
19051 msgstr "Lista de tablas"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19054 #, fuzzy
19055 msgid "List of Equations"
19056 msgstr "Lista de listados"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19059 #, fuzzy
19060 msgid "List of Footnotes"
19061 msgstr "Lista de figuras"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19064 #, fuzzy
19065 msgid "List of Listings"
19066 msgstr "Lista de listados"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19069 #, fuzzy
19070 msgid "List of Indexes"
19071 msgstr "Lista de tablas"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19074 #, fuzzy
19075 msgid "List of Marginal notes"
19076 msgstr "Lista de tablas"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19079 #, fuzzy
19080 msgid "List of Notes"
19081 msgstr "Lista de tablas"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19084 #, fuzzy
19085 msgid "List of Citations"
19086 msgstr "Lista de listados"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Labels and References"
19091 msgstr "todas las referencias sin citar"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19094 #, fuzzy
19095 msgid "List of Branches"
19096 msgstr "Lista de tablas"
19097
19098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19100 msgid ""
19101 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19102 "file through LaTeX: "
19103 msgstr ""
19104 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19105 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19106
19107 #: src/insets/Inset.cpp:333
19108 msgid "Opened inset"
19109 msgstr "Recuadro abierto"
19110
19111 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19112 msgid "Keys must be unique!"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The key %1$s already exists,\n"
19119 "it will be changed to %2$s."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19126 "If you proceed, all of them will be opened."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Open Databases?"
19132 msgstr "&Bases de datos"
19133
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19135 msgid "&Proceed"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19139 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19140 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19141
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Databases:"
19145 msgstr "&Bases de datos"
19146
19147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Style File:"
19150 msgstr "Cerrar"
19151
19152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Lists:"
19155 msgstr "Lista"
19156
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19158 msgid "included in TOC"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19162 msgid "Export Warning!"
19163 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19164
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19166 msgid ""
19167 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19168 "BibTeX will be unable to find them."
19169 msgstr ""
19170 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19171 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19172
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19174 msgid ""
19175 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19176 "BibTeX will be unable to find it."
19177 msgstr ""
19178 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19179 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19180
19181 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19182 #, fuzzy
19183 msgid "simple frame"
19184 msgstr "marco de recuadro"
19185
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19187 #, fuzzy
19188 msgid "frameless"
19189 msgstr "Sin marco"
19190
19191 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19192 #, fuzzy
19193 msgid "simple frame, page breaks"
19194 msgstr "marco de recuadro"
19195
19196 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19197 #, fuzzy
19198 msgid "oval, thin"
19199 msgstr "Marco ovalado, fino"
19200
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19202 #, fuzzy
19203 msgid "oval, thick"
19204 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19205
19206 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19207 msgid "drop shadow"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19211 #, fuzzy
19212 msgid "shaded background"
19213 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19214
19215 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19216 #, fuzzy
19217 msgid "double frame"
19218 msgstr "doble"
19219
19220 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19221 msgid "Opened Box Inset"
19222 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19223
19224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19225 msgid "Opened Branch Inset"
19226 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19227
19228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19229 msgid "Branch: "
19230 msgstr "Rama: "
19231
19232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19233 msgid "Undef: "
19234 msgstr "Undef: "
19235
19236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19237 msgid "branch"
19238 msgstr "rama"
19239
19240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19241 msgid "Opened Caption Inset"
19242 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19243
19244 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19245 #, c-format
19246 msgid "Sub-%1$s"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19250 #, fuzzy
19251 msgid "not cited"
19252 msgstr "protegido"
19253
19254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19255 msgid "LaTeX Command: "
19256 msgstr "Comando LaTeX: "
19257
19258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19259 #, fuzzy
19260 msgid "InsetCommand Error: "
19261 msgstr "Comando de recuadro: "
19262
19263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Incompatible command name."
19266 msgstr "Comando incompleto"
19267
19268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19269 #, fuzzy
19270 msgid "InsetCommandParams Error: "
19271 msgstr "Comando de recuadro: "
19272
19273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19274 #, fuzzy
19275 msgid "InsetCommandParams: "
19276 msgstr "Comando de recuadro: "
19277
19278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19279 msgid "Unknown parameter name: "
19280 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19281
19282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19283 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19284 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19285
19286 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19287 msgid "Opened ERT Inset"
19288 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19289
19290 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19291 #, c-format
19292 msgid "External template %1$s is not installed"
19293 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19294
19295 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Opened Flex Inset"
19298 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19299
19300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19301 msgid "float: "
19302 msgstr "flotante: "
19303
19304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19305 msgid "Opened Float Inset"
19306 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19307
19308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19309 msgid "float"
19310 msgstr "flotante"
19311
19312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19313 #, fuzzy
19314 msgid "subfloat: "
19315 msgstr "flotante: "
19316
19317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19318 msgid " (sideways)"
19319 msgstr " (de lado)"
19320
19321 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19322 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19323 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19324
19325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19326 #, c-format
19327 msgid "List of %1$s"
19328 msgstr "Lista de %1$s"
19329
19330 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19331 msgid "Opened Footnote Inset"
19332 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19333
19334 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19335 msgid "footnote"
19336 msgstr "Nota al pie"
19337
19338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "Could not copy the file\n"
19342 "%1$s\n"
19343 "into the temporary directory."
19344 msgstr ""
19345 "No se pudo copiar el archivo\n"
19346 "%1$s\n"
19347 "en el directorio temporal."
19348
19349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19350 #, c-format
19351 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19352 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19353
19354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19355 #, c-format
19356 msgid "Graphics file: %1$s"
19357 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19358
19359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19360 msgid "Verbatim Input"
19361 msgstr "Entrada Literal"
19362
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19364 msgid "Verbatim Input*"
19365 msgstr "Entrada Literal*"
19366
19367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19368 msgid "Recursive input"
19369 msgstr "Entrada recursiva"
19370
19371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19372 #, c-format
19373 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19374 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19375
19376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "Included file `%1$s'\n"
19380 "has textclass `%2$s'\n"
19381 "while parent file has textclass `%3$s'."
19382 msgstr ""
19383 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19384 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19385 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19386
19387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19388 msgid "Different textclasses"
19389 msgstr "Clases de texto diferentes"
19390
19391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19392 #, fuzzy, c-format
19393 msgid ""
19394 "Included file `%1$s'\n"
19395 "uses module `%2$s'\n"
19396 "which is not used in parent file."
19397 msgstr ""
19398 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19399 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19400 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19401
19402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Module not found"
19405 msgstr "Archivo no encontrado"
19406
19407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Index sorting failed"
19410 msgstr "Falló la conversión"
19411
19412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19416 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19417 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19418 "explained in the User Guide."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Information regarding "
19424 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19425
19426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19427 #, fuzzy
19428 msgid "undefined"
19429 msgstr "subrayado"
19430
19431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19432 #, fuzzy
19433 msgid "yes"
19434 msgstr "Estilos"
19435
19436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19437 #, fuzzy
19438 msgid "no"
19439 msgstr "Deshacer"
19440
19441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Unknown buffer info"
19444 msgstr "Usuario desconocido"
19445
19446 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19447 msgid "Label names must be unique!"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "The label %1$s already exists,\n"
19454 "it will be changed to %2$s."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19458 msgid "DUPLICATE: "
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19462 msgid "Opened Listing Inset"
19463 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19464
19465 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19466 msgid "no more lstline delimiters available"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Running out of delimiters"
19472 msgstr "Insertar delimitadores"
19473
19474 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19475 msgid ""
19476 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19477 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19478 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19479 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19480 "must investigate!"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19486 msgstr "carácter especial"
19487
19488 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "The following characters in one of the program listings are\n"
19492 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19493 "%1$s."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19497 msgid "A value is expected."
19498 msgstr "Se espera un valor."
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19506 msgid "Unbalanced braces!"
19507 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19510 msgid "Please specify true or false."
19511 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19514 msgid "Only true or false is allowed."
19515 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19518 msgid "Please specify an integer value."
19519 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19522 msgid "An integer is expected."
19523 msgstr "Se espera un entero."
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19526 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19527 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19530 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19531 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19532
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19534 #, c-format
19535 msgid "Please specify one of %1$s."
19536 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19539 #, c-format
19540 msgid "Try one of %1$s."
19541 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19542
19543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19544 #, c-format
19545 msgid "I guess you mean %1$s."
19546 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19547
19548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19549 #, c-format
19550 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19551 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19552
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19554 #, c-format
19555 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19556 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19557
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19559 msgid ""
19560 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19561 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19562
19563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19564 msgid ""
19565 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19566 "trblTRBL"
19567 msgstr ""
19568 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19569 "trblTRBL"
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19572 msgid ""
19573 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19574 "right, bottom left and top left corner."
19575 msgstr ""
19576 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19577 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19578
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19580 msgid "Enter something like \\color{white}"
19581 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19582
19583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19584 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19585 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19586
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19588 msgid "auto, last or a number"
19589 msgstr "auto, last o un número"
19590
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19592 msgid ""
19593 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19594 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19595 "defining a listing inset)"
19596 msgstr ""
19597 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19598 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19599 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19600
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19602 msgid ""
19603 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19604 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19605 "a listing inset)"
19606 msgstr ""
19607 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19608 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19609 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19612 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19613 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19614
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19616 #, c-format
19617 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19618 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19619
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19621 #, c-format
19622 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19623 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19624
19625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19626 #, c-format
19627 msgid "Parameter %1$s: "
19628 msgstr "Parámetro %1$s: "
19629
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19631 #, c-format
19632 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19633 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19634
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19636 #, c-format
19637 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19638 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19639
19640 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19641 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19642 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19643
19644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19645 #, fuzzy
19646 msgid "New Page"
19647 msgstr "Limpiar página"
19648
19649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19650 msgid "Clear Page"
19651 msgstr "Limpiar página"
19652
19653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19654 msgid "Clear Double Page"
19655 msgstr "Limpiar página doble"
19656
19657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Nom: "
19660 msgstr "Nom"
19661
19662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Nomenclature Symbol: "
19665 msgstr "Nomenclatura"
19666
19667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Description: "
19670 msgstr "&Descripción:"
19671
19672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Sorting: "
19675 msgstr "Formato"
19676
19677 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19678 msgid "Note[[InsetNote]]"
19679 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19680
19681 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19682 msgid "Greyed out"
19683 msgstr "Resaltado en gris"
19684
19685 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19686 msgid "Opened Note Inset"
19687 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19688
19689 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19690 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19691 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19692
19693 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19694 msgid "BROKEN: "
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19698 msgid "Ref: "
19699 msgstr "Ref: "
19700
19701 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19702 msgid "Equation"
19703 msgstr "Ecuación"
19704
19705 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19706 msgid "EqRef: "
19707 msgstr "EqRef: "
19708
19709 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19710 msgid "Page Number"
19711 msgstr "Número de página"
19712
19713 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19714 msgid "Page: "
19715 msgstr "Página: "
19716
19717 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19718 msgid "Textual Page Number"
19719 msgstr "Número de página textual"
19720
19721 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19722 msgid "TextPage: "
19723 msgstr "Página de texto: "
19724
19725 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19726 msgid "Standard+Textual Page"
19727 msgstr "Estándar+Página de texto"
19728
19729 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19730 msgid "Ref+Text: "
19731 msgstr "Referencia+Texto: "
19732
19733 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19734 msgid "PrettyRef"
19735 msgstr "PrettyRef"
19736
19737 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19738 msgid "FormatRef: "
19739 msgstr "RefFormato: "
19740
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Interword Space"
19744 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19745
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Protected Space"
19749 msgstr "Espacio protegido|p"
19750
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Thin Space"
19754 msgstr "Espacio delgado|d"
19755
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Quad Space"
19759 msgstr "Espacio"
19760
19761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19762 #, fuzzy
19763 msgid "QQuad Space"
19764 msgstr "Espacio"
19765
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Enspace"
19769 msgstr "espacio"
19770
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Enskip"
19774 msgstr "nsim"
19775
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Negative Thin Space"
19779 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19780
19781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Protected Horizontal Fill"
19784 msgstr "Relleno horizontal"
19785
19786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19789 msgstr "Relleno horizontal"
19790
19791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19794 msgstr "Relleno horizontal"
19795
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19799 msgstr "Relleno horizontal"
19800
19801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19804 msgstr "Relleno horizontal"
19805
19806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19809 msgstr "Relleno horizontal"
19810
19811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19814 msgstr "Relleno horizontal"
19815
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19817 #, fuzzy, c-format
19818 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19819 msgstr "Línea horizontal"
19820
19821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19822 #, fuzzy, c-format
19823 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19824 msgstr "Espacio protegido|p"
19825
19826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19827 msgid "Unknown TOC type"
19828 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19829
19830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19831 msgid "Opened table"
19832 msgstr "Tabla abierta"
19833
19834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19835 #, fuzzy
19836 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19837 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19838
19839 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19840 msgid "Opened Text Inset"
19841 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19842
19843 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19844 msgid "Vertical Space"
19845 msgstr "Espacio vertical"
19846
19847 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19848 msgid "wrap: "
19849 msgstr "envoltorio: "
19850
19851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19852 msgid "Opened Wrap Inset"
19853 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19854
19855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19856 msgid "wrap"
19857 msgstr "envolver"
19858
19859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19860 msgid "Not shown."
19861 msgstr " Oculto."
19862
19863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19864 msgid "Loading..."
19865 msgstr "Cargando..."
19866
19867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19868 msgid "Converting to loadable format..."
19869 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19870
19871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19872 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19873 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19874
19875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19876 msgid "Scaling etc..."
19877 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19878
19879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19880 msgid "Ready to display"
19881 msgstr "Listo para mostrar"
19882
19883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19884 msgid "No file found!"
19885 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19886
19887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19888 msgid "Error converting to loadable format"
19889 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19890
19891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19892 msgid "Error loading file into memory"
19893 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19894
19895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19896 msgid "Error generating the pixmap"
19897 msgstr "Error al generar pixmap"
19898
19899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19900 msgid "No image"
19901 msgstr "Ninguna imagen"
19902
19903 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19904 msgid "Preview loading"
19905 msgstr "Cargando vista preliminar"
19906
19907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19908 msgid "Preview ready"
19909 msgstr "Vista preliminar preparada"
19910
19911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19912 msgid "Preview failed"
19913 msgstr "La vista preliminar falló"
19914
19915 #: src/lengthcommon.cpp:37
19916 msgid "sp"
19917 msgstr "sp"
19918
19919 #: src/lengthcommon.cpp:37
19920 msgid "pt"
19921 msgstr "pt"
19922
19923 #: src/lengthcommon.cpp:37
19924 msgid "bp"
19925 msgstr "bp"
19926
19927 #: src/lengthcommon.cpp:37
19928 msgid "dd"
19929 msgstr "dd"
19930
19931 #: src/lengthcommon.cpp:37
19932 msgid "mm"
19933 msgstr "mm"
19934
19935 #: src/lengthcommon.cpp:37
19936 msgid "pc"
19937 msgstr "pc"
19938
19939 #: src/lengthcommon.cpp:38
19940 msgid "cc[[unit of measure]]"
19941 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19942
19943 #: src/lengthcommon.cpp:38
19944 msgid "cm"
19945 msgstr "cm"
19946
19947 #: src/lengthcommon.cpp:38
19948 msgid "ex"
19949 msgstr "ex"
19950
19951 #: src/lengthcommon.cpp:38
19952 msgid "em"
19953 msgstr "em"
19954
19955 #: src/lengthcommon.cpp:39
19956 msgid "Text Width %"
19957 msgstr "Ancho del texto %"
19958
19959 #: src/lengthcommon.cpp:39
19960 msgid "Column Width %"
19961 msgstr "Ancho de columna %"
19962
19963 #: src/lengthcommon.cpp:39
19964 msgid "Page Width %"
19965 msgstr "Ancho de página %"
19966
19967 #: src/lengthcommon.cpp:39
19968 msgid "Line Width %"
19969 msgstr "Ancho de línea %"
19970
19971 #: src/lengthcommon.cpp:40
19972 msgid "Text Height %"
19973 msgstr "Alto del texto %"
19974
19975 #: src/lengthcommon.cpp:40
19976 msgid "Page Height %"
19977 msgstr "Alto de página %"
19978
19979 #: src/lyxfind.cpp:115
19980 msgid "Search error"
19981 msgstr "Buscar error"
19982
19983 #: src/lyxfind.cpp:115
19984 msgid "Search string is empty"
19985 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19986
19987 #: src/lyxfind.cpp:299
19988 msgid "String has been replaced."
19989 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19990
19991 #: src/lyxfind.cpp:302
19992 msgid " strings have been replaced."
19993 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19994
19995 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19996 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19997 #, c-format
19998 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19999 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20000
20001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20002 #, c-format
20003 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20004 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20005
20006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20007 msgid "Only one row"
20008 msgstr "Solo una fila"
20009
20010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20011 msgid "Only one column"
20012 msgstr "Solo una columna"
20013
20014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20015 msgid "No hline to delete"
20016 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20017
20018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20019 msgid "No vline to delete"
20020 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20021
20022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20023 #, c-format
20024 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20025 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20026
20027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20028 msgid "No number"
20029 msgstr "Ningún número"
20030
20031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20032 msgid "Number"
20033 msgstr "Número"
20034
20035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20036 #, c-format
20037 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20038 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20039
20040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20041 #, c-format
20042 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20043 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20044
20045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20046 #, c-format
20047 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20048 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20049
20050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20051 msgid "create new math text environment ($...$)"
20052 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20053
20054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20055 msgid "entered math text mode (textrm)"
20056 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20057
20058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20059 msgid "Standard[[mathref]]"
20060 msgstr "Standard[[mathref]]"
20061
20062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20063 #, fuzzy
20064 msgid "optional"
20065 msgstr "Horizontal"
20066
20067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20068 msgid "TeX"
20069 msgstr "TeX"
20070
20071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20072 msgid "math macro"
20073 msgstr "macro ecuación"
20074
20075 #: src/output.cpp:37
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "Could not open the specified document\n"
20079 "%1$s."
20080 msgstr ""
20081 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20082 "%1$s."
20083
20084 #: src/output_plaintext.cpp:136
20085 msgid "Abstract: "
20086 msgstr "Sinopsis: "
20087
20088 #: src/output_plaintext.cpp:148
20089 msgid "References: "
20090 msgstr "Referencias: "
20091
20092 #: src/support/Package.cpp:435
20093 msgid "LyX binary not found"
20094 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20095
20096 #: src/support/Package.cpp:436
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20100 msgstr ""
20101 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20102
20103 #: src/support/Package.cpp:555
20104 #, fuzzy, c-format
20105 msgid ""
20106 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20107 "\t%1$s\n"
20108 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20109 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20110 msgstr ""
20111 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20112 "\t%1$s\n"
20113 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20114 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20115 "`chkconfig.ltx'."
20116
20117 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20118 msgid "File not found"
20119 msgstr "Archivo no encontrado"
20120
20121 #: src/support/Package.cpp:637
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "Invalid %1$s switch.\n"
20125 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20126 msgstr ""
20127 "Opción %1$s no válida.\n"
20128 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20129
20130 #: src/support/Package.cpp:664
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20134 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20135 msgstr ""
20136 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20137 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20138
20139 #: src/support/Package.cpp:688
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20143 "%2$s is not a directory."
20144 msgstr ""
20145 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20146 "%2$s no es un directorio."
20147
20148 #: src/support/Package.cpp:690
20149 msgid "Directory not found"
20150 msgstr "Directorio no encontrado"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:38
20153 msgid "No debugging message"
20154 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:39
20157 msgid "General information"
20158 msgstr "Información general"
20159
20160 #: src/support/debug.cpp:40
20161 msgid "Program initialisation"
20162 msgstr "Inicialización del programa"
20163
20164 #: src/support/debug.cpp:41
20165 msgid "Keyboard events handling"
20166 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20167
20168 #: src/support/debug.cpp:42
20169 msgid "GUI handling"
20170 msgstr "Manejo de interfaz"
20171
20172 #: src/support/debug.cpp:43
20173 msgid "Lyxlex grammar parser"
20174 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20175
20176 #: src/support/debug.cpp:44
20177 msgid "Configuration files reading"
20178 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20179
20180 #: src/support/debug.cpp:45
20181 msgid "Custom keyboard definition"
20182 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20183
20184 #: src/support/debug.cpp:46
20185 msgid "LaTeX generation/execution"
20186 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:47
20189 msgid "Math editor"
20190 msgstr "Editor de ecuaciones"
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:48
20193 msgid "Font handling"
20194 msgstr "Manejo de fuentes"
20195
20196 #: src/support/debug.cpp:49
20197 msgid "Textclass files reading"
20198 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20199
20200 #: src/support/debug.cpp:50
20201 msgid "Version control"
20202 msgstr "Control de versiones"
20203
20204 #: src/support/debug.cpp:51
20205 msgid "External control interface"
20206 msgstr "Interfaz de control externa"
20207
20208 #: src/support/debug.cpp:52
20209 msgid "Undo/Redo mechanism"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/support/debug.cpp:53
20213 msgid "User commands"
20214 msgstr "Comandos del usuario"
20215
20216 #: src/support/debug.cpp:54
20217 msgid "The LyX Lexxer"
20218 msgstr "El Lexxer de LyX"
20219
20220 #: src/support/debug.cpp:55
20221 msgid "Dependency information"
20222 msgstr "Información de dependencias"
20223
20224 #: src/support/debug.cpp:56
20225 msgid "LyX Insets"
20226 msgstr "Recuadros de LyX"
20227
20228 #: src/support/debug.cpp:57
20229 msgid "Files used by LyX"
20230 msgstr "Archivos usados por LyX"
20231
20232 #: src/support/debug.cpp:58
20233 msgid "Workarea events"
20234 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20235
20236 #: src/support/debug.cpp:59
20237 msgid "Insettext/tabular messages"
20238 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20239
20240 #: src/support/debug.cpp:60
20241 msgid "Graphics conversion and loading"
20242 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20243
20244 #: src/support/debug.cpp:61
20245 msgid "Change tracking"
20246 msgstr "Seguimiento de cambios"
20247
20248 #: src/support/debug.cpp:62
20249 msgid "External template/inset messages"
20250 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20251
20252 #: src/support/debug.cpp:63
20253 msgid "RowPainter profiling"
20254 msgstr "RowPainter profiling"
20255
20256 #: src/support/debug.cpp:64
20257 msgid "scrolling debugging"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/support/debug.cpp:65
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Math macros"
20263 msgstr "macro ecuación"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:66
20266 msgid "RTL/Bidi"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:67
20270 msgid "Locale/Internationalisation"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:68
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20276 msgstr "Selección como líneas|l"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:69
20279 msgid "Developers' general debug messages"
20280 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:70
20283 msgid "All debugging messages"
20284 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:115
20287 #, c-format
20288 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20289 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20290
20291 #: src/support/filetools.cpp:247
20292 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20293 msgstr "es"
20294
20295 #: src/support/os_win32.cpp:297
20296 msgid "System file not found"
20297 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20298
20299 #: src/support/os_win32.cpp:298
20300 msgid ""
20301 "Unable to load shfolder.dll\n"
20302 "Please install."
20303 msgstr ""
20304 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20305 "Por favor instalar."
20306
20307 #: src/support/os_win32.cpp:303
20308 msgid "System function not found"
20309 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20310
20311 #: src/support/os_win32.cpp:304
20312 msgid ""
20313 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20314 "Don't know how to proceed. Sorry."
20315 msgstr ""
20316 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20317 "No se sabe como proceder, disculpe."
20318
20319 #: src/support/userinfo.cpp:45
20320 msgid "Unknown user"
20321 msgstr "Usuario desconocido"
20322
20323 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20324 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20325
20326 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20327 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20328
20329 #~ msgid "LaTeX default"
20330 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20331
20332 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20333 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20337 #~ msgstr ""
20338 #~ "El documento especificado\n"
20339 #~ "%1$s\n"
20340 #~ "no se pudo leer."
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Class not found"
20344 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20345
20346 #~ msgid ""
20347 #~ "Layout had to be changed from\n"
20348 #~ "%1$s to %2$s\n"
20349 #~ "because of class conversion from\n"
20350 #~ "%3$s to %4$s"
20351 #~ msgstr ""
20352 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20353 #~ "%1$s a %2$s\n"
20354 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20355 #~ "%3$s a %4$s"
20356
20357 #~ msgid "Changed Layout"
20358 #~ msgstr "Formato cambiado"
20359
20360 #~ msgid "Unknown layout"
20361 #~ msgstr "Formato desconocido"
20362
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20365 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20368 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20372 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20373
20374 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20375 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20376
20377 #~ msgid "Display image in LyX"
20378 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20379
20380 #~ msgid "Screen display"
20381 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20382
20383 #~ msgid "Monochrome"
20384 #~ msgstr "Monocromo"
20385
20386 #~ msgid "Grayscale"
20387 #~ msgstr "Escala de grises"
20388
20389 #~ msgid "Preview"
20390 #~ msgstr "Vista preliminar"
20391
20392 #~ msgid "%"
20393 #~ msgstr "%"
20394
20395 #~ msgid "&Display:"
20396 #~ msgstr "&Pantalla:"
20397
20398 #~ msgid "Sca&le:"
20399 #~ msgstr "Esca&la:"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Scr&een Display:"
20403 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20404
20405 #~ msgid "Do not display"
20406 #~ msgstr "No mostrar"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Unknown Info: "
20410 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20414 #~ msgstr "Acción desconocida"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20418 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Clear group"
20422 #~ msgstr "Limpiar página"
20423
20424 #~ msgid " (auto)"
20425 #~ msgstr " (auto)"
20426
20427 #~ msgid "Plain Text"
20428 #~ msgstr "Texto simple"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Other floats: "
20432 #~ msgstr "Otros flotantes"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20436 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20437
20438 #~ msgid "Edit the file externally"
20439 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20440
20441 #~ msgid "&Edit File..."
20442 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20443
20444 #~ msgid "LyX View"
20445 #~ msgstr "Vista LyX"
20446
20447 #~ msgid "Options"
20448 #~ msgstr "Opciones"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Movie"
20452 #~ msgstr "Más"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20456 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20457
20458 #~ msgid "<- C&lear"
20459 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20460
20461 #~ msgid "A&pply"
20462 #~ msgstr "A&plicar"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Clear"
20466 #~ msgstr "&Limpiar"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20470 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Add"
20474 #~ msgstr "&Añadir"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Remove"
20478 #~ msgstr "&Quitar"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "E&mbed"
20482 #~ msgstr "&Enmarcado"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "&Center"
20486 #~ msgstr "Centro"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20490 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20494 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid " writing embedded files."
20498 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid " could not write embedded files!"
20502 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Failed to extract file"
20506 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20510 #~ msgstr ""
20511 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20512 #~ "\n"
20513 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Copy file failure"
20517 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid ""
20521 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20522 #~ "Please check whether the path is writeable."
20523 #~ msgstr ""
20524 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20525 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid ""
20529 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20530 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20531 #~ msgstr ""
20532 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20533 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Failed to embed file"
20537 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid ""
20541 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20542 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20543 #~ msgstr ""
20544 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20545 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20549 #~ msgstr ""
20550 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20551 #~ "\n"
20552 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20556 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid ""
20560 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20561 #~ "Please check whether the source file is available"
20562 #~ msgstr ""
20563 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20564 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Failed to open file"
20568 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Sync file failure"
20572 #~ msgstr "fallo de chktex"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Packing all files"
20576 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Failed to write file"
20580 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Save failure"
20584 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid ""
20588 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20589 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20590 #~ msgstr ""
20591 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20592 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Embedded Files"
20596 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Embedded layout"
20600 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Extra embedded file"
20604 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20605
20606 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20607 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "Enspace|E"
20611 #~ msgstr "espacio"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Enskip|k"
20615 #~ msgstr "nsim"
20616
20617 #~ msgid "Document could not be read"
20618 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20619
20620 #~ msgid "%1$s could not be read."
20621 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20625 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20626
20627 #~ msgid "All files (*)"
20628 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Properties...|P"
20632 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "New Line|e"
20636 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20637
20638 #~ msgid "Line Break|B"
20639 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "line break"
20643 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Widgets"
20647 #~ msgstr "Ancho"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20651 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Links"
20655 #~ msgstr "Lista"
20656
20657 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20658 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20659
20660 #~ msgid "Swap Rows|S"
20661 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20662
20663 #~ msgid "Swap Columns|w"
20664 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20668 #~ msgstr ""
20669 #~ "El documento especificado\n"
20670 #~ "%1$s\n"
20671 #~ "no se pudo leer."
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "true"
20675 #~ msgstr "Calle"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "false"
20679 #~ msgstr "Caso"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "&float"
20683 #~ msgstr "flotante"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Float"
20687 #~ msgstr "&Flotante"
20688
20689 #~ msgid "S&ubfigure"
20690 #~ msgstr "Su&bfigura"
20691
20692 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20693 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20694
20695 #~ msgid "Ca&ption:"
20696 #~ msgstr "&Leyenda:"
20697
20698 #~ msgid "Show ERT inline"
20699 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20700
20701 #~ msgid "&Inline"
20702 #~ msgstr "&Insertado"
20703
20704 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20705 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20706
20707 #~ msgid "Framed in box"
20708 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20709
20710 #~ msgid "&Shaded"
20711 #~ msgstr "&Sombreado"
20712
20713 #~ msgid "Paper Size"
20714 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20715
20716 #~ msgid "&Colors"
20717 #~ msgstr "&Colores"
20718
20719 #~ msgid "C&opiers"
20720 #~ msgstr "C&opiadoras"
20721
20722 #~ msgid "&File formats"
20723 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20724
20725 #~ msgid "F&ormat:"
20726 #~ msgstr "F&ormato:"
20727
20728 #~ msgid "&GUI name:"
20729 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20730
20731 #~ msgid "External Applications"
20732 #~ msgstr "Programas externos"
20733
20734 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20735 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20736
20737 #~ msgid "Save/restore window position"
20738 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20739
20740 #~ msgid " every"
20741 #~ msgstr " cada"
20742
20743 #~ msgid "Scrolling"
20744 #~ msgstr "Desplazamiento"
20745
20746 #~ msgid "Pixmap Cache"
20747 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20748
20749 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20750 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20751
20752 #~ msgid "&URL:"
20753 #~ msgstr "&URL:"
20754
20755 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20756 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20757
20758 #~ msgid "&Units:"
20759 #~ msgstr "&Unidades:"
20760
20761 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20762 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20763
20764 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20765 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20766
20767 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20768 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20769
20770 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20771 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20772
20773 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20775
20776 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20777 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20778
20779 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20780 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20781
20782 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20783 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20784
20785 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20786 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20787
20788 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20789 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20790
20791 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20792 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20793
20794 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20795 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20796
20797 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20798 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20799
20800 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20801 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20802
20803 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20804 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20805
20806 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20807 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20808
20809 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20810 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20811
20812 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20813 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20814
20815 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20816 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20817
20818 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20819 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20820
20821 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20822 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20823
20824 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20825 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20826
20827 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20828 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20829
20830 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20831 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20832
20833 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20834 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20835
20836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20837 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20838
20839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20840 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20841
20842 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20844
20845 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20846 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20847
20848 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20849 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20850
20851 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20852 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20853
20854 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20855 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20856
20857 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20858 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20859
20860 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20861 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20862
20863 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20864 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20865
20866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20867 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20868
20869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20870 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20871
20872 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20873 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20874
20875 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20876 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20877
20878 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20880
20881 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20882 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20883
20884 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20885 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20886
20887 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20888 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20889
20890 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20891 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20892
20893 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20894 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20895
20896 #~ msgid "Bahasa"
20897 #~ msgstr "Bahasa"
20898
20899 #~ msgid "Magyar"
20900 #~ msgstr "Húngaro"
20901
20902 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20903 #~ msgstr "Servo-Croata"
20904
20905 #~ msgid "Framed|F"
20906 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20907
20908 #~ msgid "Shaded|S"
20909 #~ msgstr "Sombreado|S"
20910
20911 #~ msgid "Insert URL"
20912 #~ msgstr "Insertar URL"
20913
20914 #~ msgid "Can't load document class"
20915 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20916
20917 #~ msgid ""
20918 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20919 #~ "loaded."
20920 #~ msgstr ""
20921 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20922 #~ "pudo cargar."
20923
20924 #~ msgid "Undefined character style"
20925 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20926
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "The document could not be converted\n"
20929 #~ "into the document class %1$s."
20930 #~ msgstr ""
20931 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20932 #~ "a la clase de documento %1$s."
20933
20934 #~ msgid ""
20935 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20936 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20939 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20940
20941 #~ msgid "&Switch to document"
20942 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20943
20944 #~ msgid ""
20945 #~ "Could not open the specified document\n"
20946 #~ "%1$s\n"
20947 #~ "due to the error: %2$s"
20948 #~ msgstr ""
20949 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20950 #~ "%1$s\n"
20951 #~ "debido al error: %2$s"
20952
20953 #~ msgid "Formatting document..."
20954 #~ msgstr "Formateando documento..."
20955
20956 #~ msgid "Rectangular box"
20957 #~ msgstr "Marco rectangular"
20958
20959 #~ msgid "Shadow box"
20960 #~ msgstr "Marco con sombra"
20961
20962 #~ msgid "Double box"
20963 #~ msgstr "Marco doble"
20964
20965 #~ msgid "Index Entry"
20966 #~ msgstr "Entrada de índice"
20967
20968 #~ msgid "Previous command"
20969 #~ msgstr "Comando anterior"
20970
20971 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20972 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20973
20974 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20975 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20976
20977 #~ msgid "Copiers"
20978 #~ msgstr "Copiadoras"
20979
20980 #~ msgid "Boxed"
20981 #~ msgstr "Encuadrado"
20982
20983 #~ msgid "ovalbox"
20984 #~ msgstr "Marco ovalado"
20985
20986 #~ msgid "Ovalbox"
20987 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20988
20989 #~ msgid "Shadowbox"
20990 #~ msgstr "Marco sombreado"
20991
20992 #~ msgid "Doublebox"
20993 #~ msgstr "Marco doble"
20994
20995 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20996 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20997
20998 #~ msgid "Unknown inset name: "
20999 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21000
21001 #~ msgid "Program Listing "
21002 #~ msgstr "Listado del programa "
21003
21004 #~ msgid "Framed"
21005 #~ msgstr "Enmarcado"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "theorem"
21009 #~ msgstr "Teorema"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21013 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21014
21015 #~ msgid "Url: "
21016 #~ msgstr "URL: "
21017
21018 #~ msgid "HtmlUrl: "
21019 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21020
21021 #~ msgid "Default (outer)"
21022 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21023
21024 #~ msgid "Outer"
21025 #~ msgstr "Exterior"
21026
21027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21028 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21029
21030 #~ msgid "%1$d words in selection."
21031 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21032
21033 #~ msgid "%1$d words in document."
21034 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21035
21036 #~ msgid "One word in selection."
21037 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21038
21039 #~ msgid "One word in document."
21040 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21041
21042 #~ msgid "Count words"
21043 #~ msgstr "Contar palabras"
21044
21045 #~ msgid "Encoding error"
21046 #~ msgstr "Error de codificación"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Placeholders"
21050 #~ msgstr "ColocarTabla"
21051
21052 #~ msgid "phantom"
21053 #~ msgstr "phantom"
21054
21055 #~ msgid "vphantom"
21056 #~ msgstr "vphantom"
21057
21058 #~ msgid "hphantom"
21059 #~ msgstr "hphantom"