1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 msgstr "Predeterminado"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Cambio &siguiente"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Familia de Fuentes"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma de fuente"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Series de fuentes"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color de fuente"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "Conmutar &todo"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
730 msgid "All Entry Types"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
841 msgstr "Código TeX: "
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
964 msgstr "Escala de grises"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
975 msgstr "Vista preliminar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
998 msgid "Si&ze and Rotation"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1148 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1152 msgid "Use old style instead of lining figures"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1156 msgid "Use &Old Style Figures"
1157 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1160 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1164 msgid "Use true S&mall Caps"
1165 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1169 msgid "Select the default family for the document"
1170 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1174 msgstr "Tamaño &base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1177 msgid "&Default Family:"
1178 msgstr "Familia &predeterminada:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1181 msgid "&Sans Serif:"
1182 msgstr "Sa&ns Serif:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1185 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1190 msgstr "Es&cala (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1193 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1202 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1206 msgid "&Typewriter:"
1207 msgstr "T&ypewriter:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1210 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1215 msgstr "Esc&ala (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1218 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1226 msgid "Select an image file"
1227 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1231 msgstr "Tamaño de salida"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1234 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1236 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1239 msgid "Set &height:"
1240 msgstr "Ajustar &altura:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 msgid "&Scale Graphics (%):"
1244 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1247 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1249 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1253 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1256 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1257 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1260 msgid "Rotate Graphics"
1261 msgstr "Rotar gráficos"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1264 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1265 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1268 msgid "Ro&tate after scaling"
1269 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1276 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1281 msgid "File name of image"
1282 msgstr "Archivo de imagen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1300 msgid "Additional LaTeX options"
1301 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1304 msgid "LaTeX &options:"
1305 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1309 msgstr "Modo borrador"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1313 msgstr "Modo &borrador"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1324 msgid "Sho&w in LyX"
1325 msgstr "&Mostrar en LyX"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1328 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1329 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1333 msgid "Scr&een Display:"
1334 msgstr "Presentación en pantalla"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1337 msgid "&Initialize Group Name:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1341 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1345 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1349 msgid "..............."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1357 msgid "<-----------"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1361 msgid "----------->"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1365 msgid "\\-----v-----/"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1369 msgid "/-----^-----\\"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1374 msgstr "&Espaciado:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1377 msgid "Supported spacing types"
1378 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1382 msgid "Inter-word space"
1383 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1388 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1392 msgid "Negative thin space"
1393 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1396 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1405 msgid "Double Quad (2 em)"
1406 msgstr "Ítem doble:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1409 msgid "Horizontal Fill"
1410 msgstr "Relleno horizontal"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1418 msgstr "Personalizado"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1425 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1426 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1430 msgid "&Fill Pattern:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1439 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1440 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1444 msgid "Specify the link target"
1445 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1452 msgid "Link to the web or to every other target"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1461 msgid "Link to an email address"
1462 msgstr "Su dirección de correo-e"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1471 msgid "Link to a file"
1472 msgstr "Imprimir en archivo"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1482 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1488 msgid "Name associated with the URL"
1489 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1494 msgstr "Muy grande:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1502 msgid "Listing Parameters"
1503 msgstr "Listado de parámetros"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1508 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1512 msgid "&Bypass validation"
1513 msgstr "&Saltar validación"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1524 msgid "Mo&re parameters"
1525 msgstr "Más pa&rámetros"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1528 msgid "Underline spaces in generated output"
1529 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1532 msgid "&Mark spaces in output"
1533 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1536 msgid "Show LaTeX preview"
1537 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1540 msgid "&Show preview"
1541 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1544 msgid "File name to include"
1545 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1548 msgid "&Include Type:"
1549 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1565 msgid "Program Listing"
1566 msgstr "Listado de programa"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1569 msgid "Edit the file"
1570 msgstr "Editar el archivo"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1576 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1578 msgid "Information Type:"
1579 msgstr "Información TeX"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1583 msgid "Information Name:"
1584 msgstr "Información TeX"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1592 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1597 msgid "Select de&fault master document"
1598 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1607 msgid "Enter the name of the default master document"
1608 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1634 msgstr "Ramas &disponibles:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1638 msgid "&Postscript driver:"
1639 msgstr "&Controlador postscript:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1646 msgid "Click to select a local document class definition file"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1651 msgid "&Local Layout..."
1652 msgstr "Diseño del texto"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1655 msgid "Document &class:"
1656 msgstr "&Clase del documento:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1661 msgstr "&Codificación:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1665 msgid "Language &Default"
1666 msgstr "Encabezado idioma:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1674 msgid "&Quote Style:"
1675 msgstr "Estilo de &cita:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1678 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1683 msgid "&Main Settings"
1684 msgstr "Configuración &principal"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1691 msgid "The content's base font size"
1692 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1696 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1699 msgid "The content's base font style"
1700 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1703 msgid "Font Famil&y:"
1704 msgstr "&Familia de fuente:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1707 msgid "Use extended character table"
1708 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1711 msgid "&Extended character table"
1712 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1715 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1717 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1720 msgid "Space i&n string as symbol"
1721 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1724 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1725 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1728 msgid "S&pace as symbol"
1729 msgstr "&Espacio como símbolo"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1732 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1733 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1736 msgid "&Break long lines"
1737 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1744 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1745 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1748 msgid "Check for floating listings"
1749 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1756 msgid "Check for inline listings"
1757 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1760 msgid "&Inline listing"
1761 msgstr "&Listado insertado"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1765 msgstr "&Ubicación:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1768 msgid "Line numbering"
1769 msgstr "Numeración de líneas"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1772 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1773 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1776 msgid "Choose the font size for line numbers"
1777 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1781 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1788 msgid "Difference between two numbered lines"
1789 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1796 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1798 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1809 msgid "Select the programming language"
1810 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1818 msgstr "&Última línea:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1821 msgid "The last line to be printed"
1822 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1825 msgid "The first line to be printed"
1826 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1829 msgid "Fi&rst line:"
1830 msgstr "&Primera línea:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "More Parameters"
1838 msgstr "Más parámetros"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1841 msgid "Feedback window"
1842 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1845 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1847 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1851 msgid "Copy to Clip&board"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1855 msgid "Update the display"
1856 msgstr "Actualizar la vista"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1861 msgstr "&Actualizar"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1866 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1869 msgid "&Default Margins"
1870 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1890 msgstr "S&ep. encabezado:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1893 msgid "Head &height:"
1894 msgstr "&Alto encabezado:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1898 msgstr "Salto de &pie:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1902 msgid "&Column Sep:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1909 msgid "Number of rows"
1910 msgstr "Número de filas"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1921 msgid "Number of columns"
1922 msgstr "Número de columnas"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1930 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1931 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1934 msgid "Vertical alignment"
1935 msgstr "Alineación vertical"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1942 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1943 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1946 msgid "&Horizontal:"
1947 msgstr "&Horizontal:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1950 msgid "&Use AMS math package automatically"
1951 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1954 msgid "Use AMS &math package"
1955 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1958 msgid "Use esint package &automatically"
1959 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1962 msgid "Use &esint package"
1963 msgstr "Usar el paquete &esint"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1967 msgstr "&Ordenar como:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1970 msgid "&Description:"
1971 msgstr "&Descripción:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1982 msgid "LyX internal only"
1983 msgstr "Solo interno de LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1990 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1991 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1995 msgstr "&Comentario"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1998 msgid "Print as grey text"
1999 msgstr "Imprimir como texto gris"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2003 msgstr "&Resaltado en gris"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2006 msgid "&List in Table of Contents"
2007 msgstr "&Listar en el índice general"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2011 msgstr "&Numeración"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2016 msgstr "Diseño de página"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2020 msgid "Paper Format"
2021 msgstr "Formato de fecha"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2024 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2026 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2030 msgid "Style used for the page header and footer"
2031 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2035 msgid "Headings &style:"
2036 msgstr "&Estilo de página:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2054 msgid "&Orientation:"
2055 msgstr "Orientación"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2058 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2059 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2062 msgid "&Two-sided document"
2063 msgstr "Documento con dos &caras"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2072 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2076 msgid "Paragraph's &Default"
2077 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2093 msgstr "&Justificado"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2097 msgid "&Indent Paragraph"
2098 msgstr "&Sangrar párrafo"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2102 msgstr "Ancho de etiqueta"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2106 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2107 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2110 msgid "Lo&ngest label"
2111 msgstr "Etiqueta más &larga"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2115 msgid "Line &spacing"
2116 msgstr "E&spaciado:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2133 msgid "&Use hyperref support"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2138 msgid "Additional o&ptions"
2139 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2142 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2152 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2157 msgid "Automatically fi&ll header"
2158 msgstr "Actualización automática"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2161 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2165 msgid "Load in &fullscreen mode"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2170 msgid "Header Information"
2171 msgstr "Información TeX"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2191 msgstr "Palabra &clave:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2196 msgstr "&Generar hiperenlace"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2199 msgid "Allows link text to break across lines."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2204 msgid "B&reak links over lines"
2205 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2209 msgid "No &frames around links"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2214 msgid "C&olor links"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2219 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2223 msgid "B&ibliographical backreferences"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2228 msgid "Backreference by pa&ge number"
2229 msgstr "<referencia> en página <página>"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2234 msgstr "Marcadores|M"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2238 msgid "G&enerate Bookmarks"
2239 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2243 msgid "&Open bookmarks"
2244 msgstr "Guardar marcador"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2248 msgid "Number of levels"
2249 msgstr "Número de copias"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2253 msgid "&Numbered bookmarks"
2254 msgstr "Ecuación numerada|c"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2258 msgstr "&Cambiar..."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2267 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2273 msgid "Automatic in&line completion"
2274 msgstr "&Listado insertado"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2282 msgid "Automatic p&opup"
2283 msgstr "Actualización automática"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2288 msgstr "Texto simple"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2298 msgid "Automatic &inline completion"
2299 msgstr "&Listado insertado"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2302 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2307 msgid "Automatic &popup"
2308 msgstr "Actualización automática"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2317 msgid "Cursor i&ndicator"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2321 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2327 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2328 "if it is available."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2333 msgid "s inline completion dela&y"
2334 msgstr "&Listado insertado"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2338 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2339 "if it is available."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2343 msgid "s popup d&elay"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2349 "It will be shown right away."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2353 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2357 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2361 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2366 msgstr "C&onvertidor:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2369 msgid "E&xtra flag:"
2370 msgstr "Opción e&xtra:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2373 msgid "&From format:"
2374 msgstr "&Del formato:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2378 msgstr "&Al formato:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2392 msgid "Converter Defi&nitions"
2393 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2396 msgid "Converter File Cache"
2397 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2404 msgid "&Maximum Age (in days):"
2405 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2408 msgid "&Date format:"
2409 msgstr "Formato de &fecha:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2412 msgid "Date format for strftime output"
2413 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2417 msgstr "Desactivada"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2421 msgstr "Ninguna ecuación"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2428 msgid "Do not display"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2432 msgid "Display &Graphics:"
2433 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2436 msgid "Instant &Preview:"
2437 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2445 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2446 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2450 msgid "Sort &environments alphabetically"
2451 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2454 msgid "&Group environments by their category"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2458 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2462 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2466 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2474 msgid "&Limit text width"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2478 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2483 msgid "Hide tabba&r"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2488 msgid "Hide scr&ollbar"
2489 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2493 msgid "&Hide toolbars"
2494 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2503 msgid "S&hort Name:"
2504 msgstr "&Ordenar como:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2507 msgid "Vector graphi&cs format"
2508 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2511 msgid "&Document format"
2512 msgstr "Formato de &documento"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2524 msgstr "A&celerador:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2528 msgstr "E&xtensión:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2533 msgstr "&Copiadora:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2544 msgid "Your E-mail address"
2545 msgstr "Su dirección de correo-e"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2552 msgid "Use &keyboard map"
2553 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2563 msgstr "E&xaminar..."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2571 msgstr "E&xaminar..."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2584 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2585 "speed it up, low values slow it down."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2590 msgid "Right-to-left language support"
2591 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2595 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2597 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2600 msgid "Enable &RTL support"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2605 msgid "Cursor movement:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2627 msgid "Select the default language of your documents"
2628 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2632 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2633 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2636 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2641 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2642 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2645 msgid "&Default language:"
2646 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2649 msgid "Language pac&kage:"
2650 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2653 msgid "Command s&tart:"
2654 msgstr "C&omienzo del comando:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2657 msgid "Command e&nd:"
2658 msgstr "&Fin del comando:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2662 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2663 "the language package)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2672 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2678 msgstr "Auto-i&niciar"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2682 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2688 msgstr "Auto-&terminar"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2691 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2696 msgstr "Usar &babel"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2699 msgid "Set class options to default on class change"
2700 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2703 msgid "&Reset class options when document class changes"
2704 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2712 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2713 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2714 "en vez del teTeX Cygwin."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2718 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2721 msgid "Default paper si&ze:"
2722 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "Codificación Te&X:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2729 msgid "CheckTeX start options and flags"
2730 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2734 msgid "&Index command:"
2735 msgstr "Comando índice:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2738 msgid "&BibTeX command:"
2739 msgstr "Comando &BibTeX:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2744 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2755 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2757 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2760 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2761 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "Ejecutivo US"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2799 msgid "&Working directory:"
2800 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgstr "Examinar..."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2812 msgid "&Document templates:"
2813 msgstr "&Plantillas de documento:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "Copias de &seguridad:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "Directorio &temporal:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "&Prefijo PATH:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2842 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2843 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2844 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2847 msgid "Output &line length:"
2848 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2851 msgid "&roff command:"
2852 msgstr "Comando &roff:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2855 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2859 msgid "Printer Command Options"
2860 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2863 msgid "Extension to be used when printing to file."
2864 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2867 msgid "File ex&tension:"
2868 msgstr "Ex&tensión:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2871 msgid "Option used to print to a file."
2872 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2875 msgid "Print to &file:"
2876 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2879 msgid "Option used to print to non-default printer."
2880 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2883 msgid "Set p&rinter:"
2884 msgstr "Configurar imp&resora:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2887 msgid "Option used with spool command to set printer."
2888 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2891 msgid "Spool pr&inter:"
2892 msgstr "&Cola de impresión:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2903 msgid "Spool &command:"
2904 msgstr "&Comando de impresión:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2907 msgid "Option used to reverse page order."
2908 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2911 msgid "Re&verse pages:"
2912 msgstr "&Invertir páginas:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2919 msgid "Number of Co&pies:"
2920 msgstr "Número de co&pias:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2923 msgid "Option used to set number of copies."
2924 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2927 msgid "Option used to print a range of pages."
2928 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2935 msgid "Pa&ge range:"
2936 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2939 msgid "Option used to collate multiple copies."
2940 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2944 msgstr "Páginas i&mpares:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2947 msgid "&Even pages:"
2948 msgstr "Páginas &pares:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2951 msgid "Paper t&ype:"
2952 msgstr "Tipo del &papel:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2955 msgid "Paper si&ze:"
2956 msgstr "Tama&ño del papel:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2961 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2964 msgid "E&xtra options:"
2965 msgstr "Opciones e&xtra:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2969 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2977 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2978 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2982 msgid "Adapt output to printer"
2983 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2986 msgid "Name of the default printer"
2987 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2990 msgid "Default &printer:"
2991 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2994 msgid "Printer co&mmand:"
2995 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2998 msgid "Sa&ns Serif:"
2999 msgstr "Sa&ns Serif:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3002 msgid "T&ypewriter:"
3003 msgstr "T&ypewriter:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3006 msgid "Screen &DPI:"
3007 msgstr "&DPI pantalla:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3015 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3019 msgstr "Más grande:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3023 msgstr "Muy grande:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3031 msgstr "Más enorme:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3035 msgstr "Muy pequeña:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3039 msgstr "Más pequeña:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3064 "pantalla de las fuentes"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3093 msgid "Personal &dictionary:"
3094 msgstr "&Diccionario personal:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3097 msgid "Escape cha&racters:"
3098 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3101 msgid "Spellchec&ker executable:"
3102 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3106 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3109 msgid "Use input encod&ing"
3110 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3113 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3114 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3117 msgid "Accept compound &words"
3118 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3125 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3127 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3131 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3135 msgid "Restore cursor positions"
3136 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3139 msgid "Load opened files from last session"
3140 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3147 msgid "&Maximum last files:"
3148 msgstr "Documentos &recientes:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3156 msgid "B&ackup documents, every"
3157 msgstr "Copias de se&guridad "
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3161 msgid "Open documents in &tabs"
3162 msgstr "Abrir documento"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3166 msgid "Automatic help"
3167 msgstr "Actualización automática"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3171 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3172 "the main work area of an edited document"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3176 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3181 msgstr "E&xaminar..."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3184 msgid "&User interface file:"
3185 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3197 msgid "Page number to print from"
3198 msgstr "Imprimir desde la página"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3201 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3202 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3205 msgid "Page number to print to"
3206 msgstr "Imprimir hasta la página"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3209 msgid "Print all pages"
3210 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3221 msgid "Print &odd-numbered pages"
3222 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3225 msgid "Print &even-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3229 msgid "Print in reverse order"
3230 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3233 msgid "Re&verse order"
3234 msgstr "Orden &inverso"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3241 msgid "Number of copies"
3242 msgstr "Número de copias"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3245 msgid "Collate copies"
3246 msgstr "Copias encadenadas"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3250 msgstr "&Encadenadas"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3257 msgid "Print Destination"
3258 msgstr "Destino de impresión"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3261 msgid "Send output to the printer"
3262 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3266 msgstr "I&mpresora:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3269 msgid "Send output to the given printer"
3270 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3273 msgid "Send output to a file"
3274 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3278 msgstr "&Etiquetas en:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3281 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3282 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3286 msgstr "<referencia>"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3289 msgid "(<reference>)"
3290 msgstr "(<referencia>)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3297 msgid "on page <page>"
3298 msgstr "en página <página>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3301 msgid "<reference> on page <page>"
3302 msgstr "<referencia> en página <página>"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3305 msgid "Formatted reference"
3306 msgstr "Referencias con formato"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3309 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3310 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3317 msgid "Update the label list"
3318 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3321 msgid "Jump to the label"
3322 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3325 msgid "&Go to Label"
3326 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 msgstr "&Encontrar:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3333 msgid "Replace &with:"
3334 msgstr "Reemplazar &con:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3337 msgid "Case &sensitive"
3338 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3341 msgid "Match whole words onl&y"
3342 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3346 msgstr "Encontrar &siguiente"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3352 msgstr "&Reemplazar"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3355 msgid "Replace &All"
3356 msgstr "Reemplazar &todo"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3359 msgid "Search &backwards"
3360 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3368 msgid "&Export formats:"
3369 msgstr "Formatos de &exportación:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 msgid "Edit shortcut"
3378 msgstr "A&celerador:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3381 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3385 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3400 msgstr "A&celerador:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3403 msgid "Suggestions:"
3404 msgstr "Sugerencias:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3407 msgid "Replace word with current choice"
3408 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3412 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3415 msgid "Ignore this word"
3416 msgstr "Ignorar esta palabra"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3423 msgid "Ignore this word throughout this session"
3424 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3428 msgstr "I&gnorar siempre"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3431 msgid "Replacement:"
3432 msgstr "Reemplazar con:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3435 msgid "Current word"
3436 msgstr "Palabra actual"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3439 msgid "Unknown word:"
3440 msgstr "Palabra desconocida:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3443 msgid "Replace with selected word"
3444 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3448 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3458 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3463 msgid "&Display all"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3467 msgid "&Table Settings"
3468 msgstr "Configuración de la &tabla"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3471 msgid "Column Width"
3472 msgstr "Ancho de columna"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3475 msgid "Fixed width of the column"
3476 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3479 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3480 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3483 msgid "&Vertical alignment:"
3484 msgstr "Alineación &vertical:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3487 msgid "&Horizontal alignment:"
3488 msgstr "Alineación &horizontal:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3491 msgid "Horizontal alignment in column"
3492 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3497 msgstr "Justificado"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3501 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3505 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3509 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3512 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3513 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3517 msgstr "Unir celdas"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3520 msgid "&Multicolumn"
3521 msgstr "&Multicolumna"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3524 msgid "LaTe&X argument:"
3525 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3529 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3537 msgstr "Todos los bordes"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3552 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3553 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3565 msgstr "Pre&determinado"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3569 msgstr "Poner bordes"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "Espacio adicional"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "&Superior de la fila:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "&Inferior de la fila:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "En&tre las filas:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3593 msgstr "Tabla &larga"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3605 msgstr "Configuración"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Borde encima"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Borde debajo"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3625 msgstr "Encabezado:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3630 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Primer encabezado:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3657 msgid "This row is the header of the first page"
3658 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3661 msgid "Don't output the first header"
3662 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3675 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3678 msgid "Last footer:"
3679 msgstr "Último pie:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3682 msgid "This row is the footer of the last page"
3683 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "No mostrar el último pie"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3696 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3699 msgid "&Use long table"
3700 msgstr "&Usar tabla larga"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3703 msgid "Current cell:"
3704 msgstr "Celda actual:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3707 msgid "Current row position"
3708 msgstr "Posición actual de fila"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3711 msgid "Current column position"
3712 msgstr "Posición actual de columna"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3715 msgid "Close this dialog"
3716 msgstr "Cerrar este diálogo"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3719 msgid "Rebuild the file lists"
3720 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3731 "mostrados con su ruta"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Clases LaTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Estilos LaTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Estilos BibTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3759 msgstr "Mostrar &ruta"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3767 msgid "Separate paragraphs with"
3768 msgstr "Separar párrafos con"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3771 msgid "Listing settings"
3772 msgstr "Configuración de listados"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3775 msgid "Format text into two columns"
3776 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3779 msgid "Two-&column document"
3780 msgstr "Documento con &dos columnas"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3783 msgid "&Vertical space"
3784 msgstr "Espacio &vertical"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3788 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3791 msgid "&Indentation"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3795 msgid "&Line spacing:"
3796 msgstr "&Espaciado:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3800 msgstr "Entrada de índice"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3804 msgstr "Palabra &clave:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "El ítem seleccionado"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3817 msgstr "&Selección:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3834 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3838 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3839 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3842 msgid "Move selected item down by one"
3843 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3846 msgid "Move selected item up by one"
3847 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3855 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3859 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3860 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3863 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3864 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3872 msgstr "SaltoPequeño"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3880 msgstr "SaltoGrande"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 msgstr "RellenoVert"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Fuente completa"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3892 msgstr "Actualización automática"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3896 msgid "Unit of width value"
3897 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Número de copias"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3906 msgid "use number of lines"
3907 msgstr "Número de copias"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3912 msgstr "&Espaciado:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3916 msgid "Outer (default)"
3917 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3925 msgid "use overhang"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3934 msgid "Overhang value"
3935 msgstr "Valor de alto"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3939 msgid "Unit of overhang value"
3940 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3943 msgid "Check this to allow flexible placement"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3947 msgid "Allow &floating"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3952 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3953 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3954 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3956 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3957 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3959 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3961 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3963 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3964 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3968 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3969 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3975 msgid "TheoremTemplate"
3976 msgstr "PlantillaTeorema"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3984 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3986 msgstr "Demostración"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3990 msgstr "Demostración:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4012 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4037 msgid "Corollary #:"
4038 msgstr "Corolario #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4048 msgstr "Proposición"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4051 msgid "Proposition #:"
4052 msgstr "Proposición #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4064 msgid "Conjecture #:"
4065 msgstr "Conjetura #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4073 msgid "Criterion #:"
4074 msgstr "Criterio #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4097 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4105 msgid "Definition #:"
4106 msgstr "Definición #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4128 msgid "Condition #:"
4129 msgstr "Condición #:"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4141 msgstr "Problema #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4152 msgstr "Ejercicio #:"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4161 msgstr "Observación"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4165 msgstr "Observación #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4168 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4178 msgstr "Afirmación #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4183 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4199 msgstr "Notación #:"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4213 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4217 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4220 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4228 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4232 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4233 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4238 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4247 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4248 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4258 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4261 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4271 msgid "Subsubsection"
4272 msgstr "Subsubsección"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4275 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4284 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4288 msgstr "Subsección*"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4293 msgid "Subsubsection*"
4294 msgstr "Subsubsección*"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4297 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4300 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4309 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4311 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4316 #: src/output_plaintext.cpp:133
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4322 msgstr "Sinopsis---"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4330 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4333 msgstr "Palabras clave"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4336 msgid "Index Terms---"
4337 msgstr "Términos índice---"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4340 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4342 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4344 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4348 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4349 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4351 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4355 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4358 msgid "Bibliography"
4359 msgstr "Bibliografía"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4365 #: src/rowpainter.cpp:462
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4378 msgid "BiographyNoPhoto"
4379 msgstr "BiografíaSinFoto"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4383 msgstr "Nota al pie"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4387 msgstr "MarcarAmbos"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4393 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4396 msgstr "Enumeración*"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4405 msgstr "Enumeración"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4409 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4412 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4416 msgstr "Descripción"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4421 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4424 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4425 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4429 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4432 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4434 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4435 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4437 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4442 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4448 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4453 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4456 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4461 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4464 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4466 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4468 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4471 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4472 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4481 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4487 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4494 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4499 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4504 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4508 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4516 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4517 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4521 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4525 msgid "Acknowledgement"
4526 msgstr "Agradecimiento"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4529 msgid "Offprint Requests to:"
4530 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:175
4533 msgid "Correspondence to:"
4534 msgstr "Correspondencia a:"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4538 msgid "Acknowledgements."
4539 msgstr "Agradecimientos."
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Agradecimientos"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4601 msgstr "Referencias"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4605 msgstr "ColocarFigura"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4609 msgstr "ColocarTabla"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "TablaComentarios"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "NotaAlEditor"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4629 msgstr "Instalación"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4633 msgstr "Nombre de objeto"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4637 msgstr "Conjunto de datos"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Encabezados de asunto:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Agradecimientos]"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Colocar figura aquí:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Nota al editor:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Referencias. ---"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4688 msgstr "Instalación:"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4696 msgstr "Conjunto de datos:"
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4706 msgstr "Texto simple"
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}"
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4719 msgstr "EncabezadoDerecho"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Encabezado derecho:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4731 msgstr "TítuloBreve"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4735 msgstr "Título breve:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "TresAutores"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4747 msgstr "CuatroAutores"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4752 msgstr "Afiliación:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "DosAfiliaciones"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "TresAfiliaciones"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4768 msgstr "Publicación"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Agradecimientos:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Agradecimientos"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4786 msgstr "LíneaGruesa"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "LeyendaCentrada"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4795 msgstr "¡Sin sentido!"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4803 msgstr "AjusMapaDeBits"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4811 msgid "Subparagraph"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4846 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4848 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4849 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4855 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4861 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4862 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4864 msgstr "ComenzarFotograma"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4872 msgid "Section \\arabic{section}"
4873 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4876 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4877 msgid "\\Alph{section}"
4878 msgstr "\\Alph{section}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4910 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4914 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4918 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4922 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4926 msgstr "TerminarFotograma"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 msgid "FrameSubtitle"
4934 msgstr "SubtítuloFotograma"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4948 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4951 msgid "ColumnsCenterAligned"
4952 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4955 msgid "Columns (center aligned)"
4956 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4959 msgid "ColumnsTopAligned"
4960 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4963 msgid "Columns (top aligned)"
4964 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4975 msgstr "Superpuesto"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4983 msgstr "SobreImprimir"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4987 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4991 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4998 msgid "Uncovered on slides"
4999 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5006 msgid "Only on slides"
5007 msgstr "Solo en diapositivas"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "BloqueEjemplo"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5033 msgstr "BloqueAviso"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "GráficoTítulo"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5076 msgstr "Definición."
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5080 msgstr "Definiciones"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5083 msgid "Definitions."
5084 msgstr "Definiciones."
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5107 msgstr "Demostración."
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5138 msgstr "BloqueAviso"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5151 msgid "Presentation"
5152 msgstr "Orientación"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de tablas"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de figuras"
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5205 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "EntreParéntesis"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Dirección_dcha"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5234 msgstr "LíneaPrincipal"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5238 msgstr "Línea principal:"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "SubVariación"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariación:"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "SubVariación2"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariación(2):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "SubVariación3"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariación(3):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "SubVariación4"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariación(4):"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "SubVariación5"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariación(5):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5290 msgstr "JugadasOcultas"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5294 msgstr "JugadasOcultas:"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[TableroAjedrez]"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TableroCentrado"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tablero centrado]"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5318 msgstr "Resaltados:"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5330 msgstr "MovidaCaballo"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5334 msgstr "MoverCaballo:"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5339 msgstr "Mi_dirección"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5454 msgstr "Título_LaTeX"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5466 msgstr "Afiliación:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5482 msgstr "PrimerAutor"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "1er_apellido_autor:"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5510 msgstr "Compensaciones"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "reprint_reqs_to:"
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimiento."
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Dirección_Autor"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "Autor_CorreoE"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5567 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5641 msgstr "Preliminares"
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5645 msgstr "Palabra clave"
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5649 msgstr "Palabras clave:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5661 msgstr "ÍtemMarcado"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5665 msgstr "Ítem marcado:"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5673 msgstr "Comienzo del CV"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "InfoPersonal"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Información personal"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5685 msgstr "LenguaMaterna"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Lengua materna:"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5693 msgstr "EncabezadoIdioma"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "Encabezado idioma:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "ÚltimoIdioma"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "Último idioma:"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Pie idioma:"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5729 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5745 msgstr "ListaMarcas"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5753 msgstr "ListaCruzada"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5761 msgstr "Mi_Logotipo"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5765 msgstr "Mi logotipo:"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5769 msgstr "Restricción"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5773 msgstr "Restricción:"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5778 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Encabezado_Derecho"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Encabezado derecho:"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5795 msgstr "Pie_Derecho"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Pie derecho:"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolario #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposición #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definición #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposición*"
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposición."
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5863 msgstr "Definición*"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5888 msgstr "Unterschrift"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5932 msgstr "MeinZeichen"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6022 msgstr "Postvermerk"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6137 msgstr "CódigoBancario"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6141 msgstr "CódigoBancario:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6145 msgstr "CuentaBancaria"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "CuentaBancaria:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6152 msgid "PostalComment"
6153 msgstr "ComentarioPostal"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6156 msgid "PostalComment:"
6157 msgstr "ComentarioPostal:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6172 msgstr "Referencia:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6200 msgstr "NombreFilaA"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6204 msgstr "NombreFilaA:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6208 msgstr "NombreFilaB"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6212 msgstr "NombreFilaB:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6216 msgstr "NombreFilaC"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6220 msgstr "NombreFilaC:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6224 msgstr "NombreFilaD"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6228 msgstr "NombreFilaD:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6232 msgstr "NombreFilaE"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6236 msgstr "NombreFilaE:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6240 msgstr "NombreFilaF"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6244 msgstr "NombreFilaF:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6248 msgstr "NombreFilaG"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6252 msgstr "NombreFilaG:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6256 msgstr "DirecciónFilaA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6259 msgid "AddressRowA:"
6260 msgstr "DirecciónFilaA:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6264 msgstr "DirecciónFilaB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6267 msgid "AddressRowB:"
6268 msgstr "DirecciónFilaB:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6272 msgstr "DirecciónFilaC"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6275 msgid "AddressRowC:"
6276 msgstr "DirecciónFilaC:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6280 msgstr "DirecciónFilaD"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "DirecciónFilaD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6288 msgstr "DirecciónFilaE"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6291 msgid "AddressRowE:"
6292 msgstr "DirecciónFilaE:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6296 msgstr "DirecciónFilaF"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6299 msgid "AddressRowF:"
6300 msgstr "DirecciónFilaF:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TeléfonoFilaA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TeléfonoFilaB"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TeléfonoFilaC"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TeléfonoFilaD"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TeléfonoFilaE"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TeléfonoFilaF"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetFilaA"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetFilaA:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetFilaB"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetFilaB:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetFilaC"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetFilaC:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetFilaD"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetFilaD:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetFilaE"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetFilaE:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetFilaF"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetFilaF:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6404 msgstr "BancoFilaA:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6412 msgstr "BancoFilaB:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6420 msgstr "BancoFilaC:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6428 msgstr "BancoFilaD:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6436 msgstr "BancoFilaE:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6444 msgstr "BancoFilaF:"
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6448 msgstr "Afirmación #."
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6452 msgstr "Observaciones"
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6456 msgstr "Observaciones #."
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6468 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6480 msgstr "Continuación"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6483 msgid "(continuing)"
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6492 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6499 msgid "INTERCUT WITH:"
6500 msgstr "INTERCORTE CON:"
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6504 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6513 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6515 msgstr "Palabras clave:"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6518 msgid "Classification Codes"
6519 msgstr "Códigos de clasificación"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6532 msgid "Step \\thestep."
6533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6537 msgid "Example \\theexample."
6538 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6542 msgid "Remark \\theremark."
6543 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6547 msgid "Notation \\thenotation."
6548 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6553 msgid "Theorem \\thetheorem."
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6558 msgid "Corollary \\thecorollary."
6559 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6563 msgid "Lemma \\thelemma."
6564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6568 msgid "Proposition \\theproposition."
6569 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6587 msgid "Question \\thequestion."
6588 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6592 msgid "Claim \\theclaim."
6593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6598 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6601 msgid "Appendices Section"
6602 msgstr "Sección apéndices"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6605 msgid "--- Appendices ---"
6606 msgstr "--- Apéndices ---"
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6610 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6650 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6654 msgstr "presentar_a"
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6657 msgid "submit to paper:"
6658 msgstr "presentar al artículo:"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6661 msgid "Bibliography (plain)"
6662 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6665 msgid "Bibliography heading"
6666 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6674 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6682 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6685 msgid "AddressForOffprints"
6686 msgstr "DirecciónParaCopias"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6689 msgid "Address for Offprints:"
6690 msgstr "Dirección para separatas:"
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6693 msgid "RunningTitle"
6694 msgstr "TítuloPropuesto"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 msgid "Running title:"
6699 msgstr "Título propuesto:"
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6702 msgid "RunningAuthor"
6703 msgstr "AutorPropuesto"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6706 msgid "Running author:"
6707 msgstr "Autor propuesto:"
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6716 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6721 msgid "Running LaTeX Title"
6722 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6733 msgid "Author Running"
6734 msgstr "Autor_Puesto"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6737 msgid "Author Running:"
6738 msgstr "Autor propuesto:"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6755 msgstr "Afirmación."
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6758 msgid "Conjecture #."
6759 msgstr "Conjetura #."
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6767 msgstr "Ejercicio #."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6775 msgstr "Problema #."
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6783 msgstr "Propiedad #."
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6787 msgstr "Pregunta #."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6791 msgstr "Observación #."
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6799 msgstr "Solución #."
6801 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6806 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6811 msgid "Chapterprecis"
6812 msgstr "CapítuloConciso"
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6820 msgstr "TítuloPoema"
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6824 msgstr "TítuloPoema*"
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6840 msgstr "Ítem lista:"
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6847 msgid "Double Item:"
6848 msgstr "Ítem doble:"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6860 msgstr "Computadora"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6864 msgstr "Computadora:"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6867 msgid "EmptySection"
6868 msgstr "SecciónVacía"
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 msgid "Empty Section"
6872 msgstr "Sección vacía"
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6875 msgid "CloseSection"
6876 msgstr "SecciónCerrada"
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6879 msgid "Close Section"
6880 msgstr "Sección cerrada"
6882 #: lib/layouts/paper.layout:149
6886 #: lib/layouts/paper.layout:160
6888 msgstr "Institución"
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6891 #: lib/layouts/slides.layout:89
6893 msgstr "Transparencia"
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6901 msgstr "FinTransparencia"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6909 msgstr "TransparenciaAmplia"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6913 msgstr "TransparenciaVacía"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6916 msgid "Empty slide:"
6917 msgstr "Transparencia vacía:"
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6920 msgid "ItemizeType1"
6921 msgstr "ViñetaTipo1"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6924 msgid "EnumerateType1"
6925 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6928 msgid "List of Algorithms"
6929 msgstr "Lista de algoritmos"
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6936 msgid "AltAffiliation"
6937 msgstr "AltAfiliación"
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6944 msgid "Electronic Address:"
6945 msgstr "Dirección electrónica:"
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6948 msgid "acknowledgments"
6949 msgstr "agradecimientos"
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6952 msgid "PACS number:"
6953 msgstr "Número PACS:"
6955 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6957 msgid "\\thechapter"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7012 msgid "Backaddress:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7017 msgstr "Correoespecial"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7020 msgid "Specialmail:"
7021 msgstr "Correoespecial:"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 msgstr "Localización"
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7031 msgstr "Localización:"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr "Su carta de:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7068 msgstr "Nuestra ref.:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr "Cliente num.:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr "Factura num.:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7088 msgstr "DirecciónSiguiente"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "Dirección siguiente:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr "Nombre del remitente:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "DirecciónRemitente"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr "Teléfono del remitente:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7120 msgstr "Fax del remitente:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7124 msgstr "CorreoElectrónico"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr "Correo-e del remitente:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7132 msgstr "URL del remitente:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Fin de oración|F"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "TransparenciaApaisada"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Transparencia apaisada"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "TransparenciaRetrato"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Transparencia retrato"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7170 msgstr "Transparencia*"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "ListaDeTransparencias"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Lista de transparencias"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "ContenidosTransparencia"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "ContenidosTransparencia"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "ContenidosProgreso"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Contenidos progreso"
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7215 msgstr "Palabras clave."
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7222 msgid "AMS subject classifications."
7223 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7233 #: lib/layouts/slides.layout:105
7235 msgstr "Nueva transparencia:"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:127
7239 msgstr "Superpuesto"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:142
7242 msgid "New Overlay:"
7243 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7245 #: lib/layouts/slides.layout:182
7247 msgstr "Nueva nota:"
7249 #: lib/layouts/slides.layout:207
7250 msgid "InvisibleText"
7251 msgstr "TextoInvisible"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:214
7254 msgid "<Invisible Text Follows>"
7255 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7257 #: lib/layouts/slides.layout:231
7259 msgstr "TextoVisible"
7261 #: lib/layouts/slides.layout:238
7262 msgid "<Visible Text Follows>"
7263 msgstr "<Visible Text Follows>"
7265 #: lib/layouts/spie.layout:53
7269 #: lib/layouts/spie.layout:65
7273 #: lib/layouts/spie.layout:78
7277 #: lib/layouts/spie.layout:93
7278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7279 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7286 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7287 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7319 msgid "Citation-number"
7320 msgstr "Número-cita"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7344 msgid "Issue-number"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7352 msgid "Issue-months"
7355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7356 msgid "Subsubparagraph"
7357 msgstr "Subsubpárrafo"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7364 msgid "-- Header --"
7365 msgstr "-- Encabezado --"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7368 msgid "Special-section"
7369 msgstr "Sección-especial"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7372 msgid "Special-section:"
7373 msgstr "Sección-especial:"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7377 msgstr "Revista-AGU"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7380 msgid "AGU-journal:"
7381 msgstr "Revista-AGU:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7384 msgid "Citation-number:"
7385 msgstr "Número-cita:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7389 msgstr "Volumen-AGU"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7393 msgstr "Volumen-AGU:"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7397 msgstr "Edición-AGU"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7401 msgstr "Edición-AGU:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7409 msgstr "Índice-términos"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7412 msgid "Index-terms..."
7413 msgstr "Índice-términos..."
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7417 msgstr "Índice-término"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7421 msgstr "Índice-término:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7425 msgstr "Término-cruzado"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7429 msgstr "Término-cruzado:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7432 msgid "Supplementary"
7433 msgstr "Suplementario"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7436 msgid "Supplementary..."
7437 msgstr "Suplementario..."
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7444 msgid "Sup-mat-note:"
7445 msgstr "Sup-mat-nota:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7465 msgstr "Línea-ident"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7469 msgstr "Línea-ident:"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7480 msgid "Published-online:"
7481 msgstr "Published-online:"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7492 msgid "Posting-order"
7493 msgstr "Posting-order"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7496 msgid "Posting-order:"
7497 msgstr "Posting-order:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7501 msgstr "Páginas-AGU"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7505 msgstr "Páginas-AGU:"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7533 msgstr "Conjunto de datos"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7537 msgstr "Conjunto de datos:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7561 msgstr "CCC código:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7586 msgstr "Posting-order"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7599 msgstr "CCC código:"
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7611 msgstr "AutorDirección"
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7614 msgid "Author Address:"
7615 msgstr "Dirección autor:"
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7619 msgstr "SlugComment"
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7622 msgid "Slug Comment:"
7623 msgstr "Slug Comment:"
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7634 msgid "Table Caption"
7635 msgstr "Leyenda de la tabla"
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7638 msgid "TableCaption"
7639 msgstr "LeyendaTabla"
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7642 msgid "Current Address"
7643 msgstr "Dirección_Actual"
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7646 msgid "Current address:"
7647 msgstr "Dirección actual:"
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7650 msgid "E-mail address:"
7651 msgstr "Dirección corre-e:"
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7654 msgid "Key words and phrases:"
7655 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7659 msgstr "Dedicatoria"
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7663 msgstr "Dedicatoria:"
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7674 msgid "Subjectclass"
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7678 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7679 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7684 msgstr "Directorios"
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7717 msgid "Subparagraph*"
7718 msgstr "Subpárrafo*"
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7725 msgid "RevisionHistory"
7726 msgstr "RevisiónHistoria"
7728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7729 msgid "Revision History"
7730 msgstr "Historia de revisión"
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7737 msgid "RevisionRemark"
7738 msgstr "RevisiónObservación"
7740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7744 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7748 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7749 msgid "\\arabic{chapter}"
7750 msgstr "\\arabic{chapter}"
7752 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7753 msgid "\\Alph{chapter}"
7754 msgstr "\\Alph{chapter}"
7756 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7758 msgid "\\arabic{footnote}"
7759 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7762 msgid "\\Roman{section}."
7763 msgstr "\\Roman{section}."
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7766 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7767 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7770 msgid "\\Alph{subsection}."
7771 msgstr "\\Alph{subsection}."
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7774 msgid "\\arabic{subsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsection}."
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7778 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7779 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7782 msgid "\\alph{subsubsection}."
7783 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7786 msgid "\\alph{paragraph}."
7787 msgstr "\\alph{paragraph}."
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7791 msgstr "AñadirParte"
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7819 msgstr "Dedicatoria"
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7823 msgstr "EncabezadoTítulo"
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7826 msgid "Uppertitleback"
7827 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7830 msgid "Lowertitleback"
7831 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7835 msgstr "ExtraTítulo"
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7838 msgid "Captionabove"
7839 msgstr "LeyendaArriba"
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7842 msgid "Captionbelow"
7843 msgstr "LeyendaAbajo"
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7856 msgid "\\Roman{part}"
7857 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7878 msgstr "Resaltado en gris"
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7881 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7900 msgid "--Separator--"
7901 msgstr "--Separador--"
7903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7904 msgid "--- Separate Environment ---"
7905 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7907 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7909 msgid "Part \\thepart"
7910 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7912 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7914 msgid "Chapter \\thechapter"
7915 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7917 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7919 msgid "Appendix \\thechapter"
7920 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7922 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7924 msgstr "NotaEncabezado"
7926 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7927 msgid "Headnote (optional):"
7928 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7931 msgid "Corr Author:"
7932 msgstr "Corr Author:"
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7938 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7944 msgid "Corollary \\thetheorem."
7945 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7949 msgid "Lemma \\thetheorem."
7950 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7954 msgid "Proposition \\thetheorem."
7955 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7959 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7960 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7963 msgid "Fact \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7968 msgid "Definition \\thetheorem."
7969 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7973 msgid "Example \\thetheorem."
7974 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7978 msgid "Problem \\thetheorem."
7979 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7983 msgid "Exercise \\thetheorem."
7984 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7988 msgid "Remark \\thetheorem."
7989 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7993 msgid "Claim \\thetheorem."
7994 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8014 msgstr "Observación*"
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8018 msgstr "Afirmación*"
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8038 msgstr "Observación."
8040 #: lib/layouts/braille.module:2
8045 #: lib/layouts/braille.module:5
8046 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8049 #: lib/layouts/braille.module:20
8051 msgid "Braille (default)"
8052 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8054 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8057 msgstr "Más pequeña:"
8059 #: lib/layouts/braille.module:42
8060 msgid "Braille (textsize)"
8063 #: lib/layouts/braille.module:64
8064 msgid "Braille (dots on)"
8067 #: lib/layouts/braille.module:79
8068 msgid "Braille_dots_on"
8071 #: lib/layouts/braille.module:87
8072 msgid "Braille (dots off)"
8075 #: lib/layouts/braille.module:102
8076 msgid "Braille_dots_off"
8079 #: lib/layouts/braille.module:110
8080 msgid "Braille (mirror on)"
8083 #: lib/layouts/braille.module:125
8084 msgid "Braille_mirror_on"
8087 #: lib/layouts/braille.module:133
8088 msgid "Braille (mirror off)"
8091 #: lib/layouts/braille.module:148
8092 msgid "Braille mirror off"
8095 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8100 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8102 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8103 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8106 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8109 msgstr "NotaEncabezado"
8111 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8114 msgstr "Nota al editor:"
8116 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8118 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8119 "where you want the endnotes to appear."
8122 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8127 #: lib/layouts/hanging.module:5
8129 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8130 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8132 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8136 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8138 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8139 "glosses, semantic markup)."
8142 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8143 msgid "Numbered Example (multiline)"
8146 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8151 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8155 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8160 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8165 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8170 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8175 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8184 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8196 msgid "Logical Markup"
8197 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8201 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8225 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8227 msgid "Minimalistic"
8230 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8231 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8235 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8243 "starred and non-starred forms."
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8248 msgid "Criterion \\thetheorem."
8249 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8261 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8262 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8273 msgid "Axiom \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8286 msgid "Condition \\thetheorem."
8287 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8299 msgid "Note \\thetheorem."
8300 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8312 msgid "Notation \\thetheorem."
8313 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8325 msgid "Summary \\thetheorem."
8326 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8338 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8339 msgstr "Agradecimiento."
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8342 msgid "Acknowledgement*"
8343 msgstr "Agradecimiento*"
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8351 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8352 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8356 msgstr "Conclusión*"
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8360 msgstr "Conclusión."
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8368 msgid "Assumption \\thetheorem."
8369 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8381 msgid "Theorems (AMS)"
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8388 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8389 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8393 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8398 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8399 "that provide a chapter environment."
8402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8403 msgid "Theorems (Order By Section)"
8406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8407 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8411 msgid "Theorems (Starred)"
8414 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8416 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8417 "using the extended AMS machinery."
8420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8423 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8424 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8427 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8428 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8448 msgstr "Inglés Americano"
8451 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8452 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8455 msgid "Arabic (Arabi)"
8456 msgstr "Árabe (Arabi)"
8458 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8464 msgid "Austrian (old spelling)"
8465 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8472 msgid "Bahasa Indonesia"
8476 msgid "Bahasa Malaysia"
8488 msgid "Portuguese (Brazil)"
8489 msgstr "Portugués (Brasil)"
8497 msgstr "Inglés británico"
8505 msgstr "Inglés canadiense"
8508 msgid "French Canadian"
8509 msgstr "Francés canadiense"
8516 msgid "Chinese (simplified)"
8517 msgstr "Chino (simplificado)"
8520 msgid "Chinese (traditional)"
8521 msgstr "Chino (tradicional)"
8569 msgid "German (old spelling)"
8570 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8576 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8579 msgstr "Letras griegas"
8581 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8592 msgstr "Insertar integral"
8629 msgid "Lower Sorbian"
8630 msgstr "Upper Sorbian"
8643 msgstr "Noruego nuevo"
8675 msgid "Serbian (Latin)"
8692 msgid "Spanish (Mexico)"
8699 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8712 msgid "Upper Sorbian"
8713 msgstr "Upper Sorbian"
8724 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8728 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8732 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8736 #: lib/ui/classic.ui:35
8740 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8744 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8748 #: lib/ui/classic.ui:38
8750 msgstr "Documentos|D"
8752 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8756 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8760 #: lib/ui/classic.ui:48
8761 msgid "New from Template...|T"
8762 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8764 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8768 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8772 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8776 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8777 msgid "Save As...|A"
8778 msgstr "Guardar como...|u"
8780 #: lib/ui/classic.ui:54
8784 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8785 msgid "Version Control|V"
8786 msgstr "Control de versiones|o"
8788 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8792 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8796 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8798 msgstr "Imprimir...|m"
8800 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8804 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8808 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8809 msgid "Register...|R"
8810 msgstr "Registrar...|R"
8812 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8813 msgid "Check In Changes...|I"
8814 msgstr "Entrar cambios...|E"
8816 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8817 msgid "Check Out for Edit|O"
8818 msgstr "Comprobar para editar|O"
8820 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8821 msgid "Revert to Last Version|L"
8822 msgstr "Volver a la última versión|u"
8824 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8825 msgid "Undo Last Check In|U"
8826 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8828 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8829 msgid "Show History|H"
8830 msgstr "Mostrar Historial|H"
8832 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8834 msgstr "Personalizado...|e"
8836 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8840 #: lib/ui/classic.ui:91
8844 #: lib/ui/classic.ui:93
8848 #: lib/ui/classic.ui:94
8852 #: lib/ui/classic.ui:95
8856 #: lib/ui/classic.ui:96
8857 msgid "Paste External Selection|x"
8858 msgstr "Pegar selección externa|x"
8860 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8861 msgid "Find & Replace...|F"
8862 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8864 #: lib/ui/classic.ui:100
8868 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8870 msgstr "Ecuaciones|E"
8872 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8873 msgid "Spellchecker...|S"
8874 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8876 #: lib/ui/classic.ui:105
8877 msgid "Thesaurus..."
8880 #: lib/ui/classic.ui:106
8882 msgid "Statistics...|i"
8885 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8887 msgstr "Comprobar TeX|T"
8889 #: lib/ui/classic.ui:108
8890 msgid "Change Tracking|g"
8891 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8893 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8894 msgid "Preferences...|P"
8895 msgstr "Preferencias...|f"
8897 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8898 msgid "Reconfigure|R"
8899 msgstr "Reconfigurar|R"
8901 #: lib/ui/classic.ui:115
8902 msgid "Selection as Lines|L"
8903 msgstr "Selección como líneas|l"
8905 #: lib/ui/classic.ui:116
8906 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8907 msgstr "Selección como párrafos|p"
8909 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8910 msgid "Multicolumn|M"
8911 msgstr "Multicolumna|M"
8913 #: lib/ui/classic.ui:122
8915 msgstr "Línea superior|p"
8917 #: lib/ui/classic.ui:123
8918 msgid "Line Bottom|B"
8919 msgstr "Línea inferior|f"
8921 #: lib/ui/classic.ui:124
8923 msgstr "Línea izquierda|i"
8925 #: lib/ui/classic.ui:125
8926 msgid "Line Right|R"
8927 msgstr "Línea derecha|d"
8929 #: lib/ui/classic.ui:127
8931 msgstr "Alineación|A"
8933 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8935 msgstr "Añadir fila|A"
8937 #: lib/ui/classic.ui:130
8938 msgid "Delete Row|w"
8939 msgstr "Eliminar fila|m"
8941 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8943 msgstr "Copiar fila"
8945 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8947 msgstr "Intercambiar filas"
8949 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8950 msgid "Add Column|u"
8951 msgstr "Añadir columna|o"
8953 #: lib/ui/classic.ui:135
8954 msgid "Delete Column|D"
8955 msgstr "Eliminar columna|u"
8957 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8959 msgstr "Copiar columna"
8961 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8962 msgid "Swap Columns"
8963 msgstr "Intercambiar columnas"
8965 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8967 msgstr "Izquierda|z"
8969 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8973 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8977 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8981 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8985 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8989 #: lib/ui/classic.ui:159
8990 msgid "Toggle Numbering|N"
8991 msgstr "Conmutar numeración|C"
8993 #: lib/ui/classic.ui:160
8994 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8995 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8997 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8998 msgid "Change Limits Type|L"
8999 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9001 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9002 msgid "Change Formula Type|F"
9003 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9005 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9006 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9007 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9009 #: lib/ui/classic.ui:168
9011 msgstr "Alineación|A"
9013 #: lib/ui/classic.ui:170
9015 msgstr "Añadir fila|A"
9017 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9018 msgid "Delete Row|D"
9019 msgstr "Eliminar fila|E"
9021 #: lib/ui/classic.ui:175
9022 msgid "Add Column|C"
9023 msgstr "Añadir columna|u"
9025 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9026 msgid "Delete Column|e"
9027 msgstr "Eliminar columna|u"
9029 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9031 msgstr "Predeterminado|P"
9033 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9037 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9039 msgstr "Insertado|I"
9041 #: lib/ui/classic.ui:188
9045 #: lib/ui/classic.ui:189
9049 #: lib/ui/classic.ui:190
9051 msgstr "Mathematica"
9053 #: lib/ui/classic.ui:192
9054 msgid "Maple, simplify"
9055 msgstr "Maple, simplify"
9057 #: lib/ui/classic.ui:193
9058 msgid "Maple, factor"
9059 msgstr "Maple, factor"
9061 #: lib/ui/classic.ui:194
9062 msgid "Maple, evalm"
9063 msgstr "Maple, evalm"
9065 #: lib/ui/classic.ui:195
9066 msgid "Maple, evalf"
9067 msgstr "Maple, evalf"
9069 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9071 msgid "Inline Formula|I"
9074 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9075 msgid "Displayed Formula|D"
9076 msgstr "Presentación|P"
9078 #: lib/ui/classic.ui:201
9079 msgid "Eqnarray Environment|q"
9080 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9082 #: lib/ui/classic.ui:202
9083 msgid "Align Environment|A"
9084 msgstr "Entorno Align|A"
9086 #: lib/ui/classic.ui:203
9087 msgid "AlignAt Environment"
9088 msgstr "Entorno AlignAt"
9090 #: lib/ui/classic.ui:204
9091 msgid "Flalign Environment|F"
9092 msgstr "Entorno flalign|f"
9094 #: lib/ui/classic.ui:207
9095 msgid "Gather Environment"
9096 msgstr "Entorno Gather"
9098 #: lib/ui/classic.ui:208
9099 msgid "Multline Environment"
9100 msgstr "Multi-línea"
9102 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9104 msgstr "Ecuaciones|E"
9106 #: lib/ui/classic.ui:216
9107 msgid "Special Character|S"
9108 msgstr "Carácter especial|s"
9110 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9111 msgid "Citation...|C"
9114 #: lib/ui/classic.ui:218
9115 msgid "Cross-reference...|r"
9116 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9118 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9120 msgstr "Etiqueta...|q"
9122 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9124 msgstr "Nota al pie|p"
9126 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9127 msgid "Marginal Note|M"
9128 msgstr "Nota al margen|m"
9130 #: lib/ui/classic.ui:222
9132 msgstr "Título breve"
9134 #: lib/ui/classic.ui:223
9135 msgid "Index Entry|I"
9136 msgstr "Entrada de índice|n"
9138 #: lib/ui/classic.ui:224
9139 msgid "Nomenclature Entry"
9140 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9142 #: lib/ui/classic.ui:225
9146 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9150 #: lib/ui/classic.ui:227
9151 msgid "Lists & TOC|O"
9152 msgstr "Listas e índices|t"
9154 #: lib/ui/classic.ui:229
9156 msgstr "Código TeX|T"
9158 #: lib/ui/classic.ui:230
9160 msgstr "Minipágina|n"
9162 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9163 msgid "Graphics...|G"
9164 msgstr "Imagen...|g"
9166 #: lib/ui/classic.ui:232
9167 msgid "Tabular Material...|b"
9170 #: lib/ui/classic.ui:233
9172 msgstr "Flotantes|a"
9174 #: lib/ui/classic.ui:235
9175 msgid "Include File...|d"
9176 msgstr "Incluir archivo...|A"
9178 #: lib/ui/classic.ui:236
9179 msgid "Insert File|e"
9180 msgstr "Insertar archivo|t"
9182 #: lib/ui/classic.ui:237
9183 msgid "External Material...|x"
9184 msgstr "Material externo...|x"
9186 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9188 msgid "Symbols...|b"
9191 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9192 msgid "Superscript|S"
9193 msgstr "Superíndice|S"
9195 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9197 msgstr "Subíndice|u"
9199 #: lib/ui/classic.ui:244
9200 msgid "Hyphenation Point|P"
9201 msgstr "Punto guionado|g"
9203 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9205 msgid "Protected Hyphen|y"
9206 msgstr "Espacio protegido|p"
9208 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9209 msgid "Ligature Break|k"
9210 msgstr "Salto de ligado|i"
9212 #: lib/ui/classic.ui:247
9213 msgid "Protected Space|r"
9214 msgstr "Espacio protegido|p"
9216 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9217 msgid "Inter-word Space|w"
9218 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9220 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9221 msgid "Thin Space|T"
9222 msgstr "Espacio delgado|d"
9224 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9226 msgid "Horizontal Space...|o"
9227 msgstr "Espacio vertical...|v"
9229 #: lib/ui/classic.ui:251
9230 msgid "Vertical Space..."
9231 msgstr "Espacio vertical..."
9233 #: lib/ui/classic.ui:252
9234 msgid "Line Break|L"
9235 msgstr "Salto de línea|a"
9237 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9239 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9241 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9242 msgid "End of Sentence|E"
9243 msgstr "Fin de oración|F"
9245 #: lib/ui/classic.ui:255
9247 msgid "Protected Dash|D"
9248 msgstr "Espacio protegido|p"
9250 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9251 msgid "Breakable Slash|a"
9254 #: lib/ui/classic.ui:257
9255 msgid "Single Quote|Q"
9256 msgstr "Comillas simples|C"
9258 #: lib/ui/classic.ui:258
9259 msgid "Ordinary Quote|O"
9260 msgstr "Comillas dobles|d"
9262 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9263 msgid "Menu Separator|M"
9264 msgstr "Separador de menú|m"
9266 #: lib/ui/classic.ui:260
9267 msgid "Horizontal Line"
9268 msgstr "Línea horizontal"
9270 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9272 msgstr "Salto de página"
9274 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9275 msgid "Display Formula|D"
9276 msgstr "Presentación|P"
9278 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9280 msgid "Eqnarray Environment|E"
9281 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9283 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9285 msgid "AMS align Environment|a"
9286 msgstr "Entorno AMS align|a"
9288 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9290 msgid "AMS alignat Environment|t"
9291 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9293 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9295 msgid "AMS flalign Environment|f"
9296 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9298 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9300 msgid "AMS gather Environment|g"
9301 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9303 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9305 msgid "AMS multline Environment|m"
9306 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9308 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9309 msgid "Array Environment|y"
9310 msgstr "Entorno array|y"
9312 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9313 msgid "Cases Environment|C"
9314 msgstr "Entorno casos|s"
9316 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9317 msgid "Split Environment|S"
9318 msgstr "Entorno split|t"
9320 #: lib/ui/classic.ui:280
9321 msgid "Font Change|o"
9322 msgstr "Cambio de fuente|f"
9324 #: lib/ui/classic.ui:284
9325 msgid "Math Normal Font"
9326 msgstr "Fuente normal ecuación"
9328 #: lib/ui/classic.ui:286
9329 msgid "Math Calligraphic Family"
9330 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9332 #: lib/ui/classic.ui:287
9333 msgid "Math Fraktur Family"
9334 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9336 #: lib/ui/classic.ui:288
9337 msgid "Math Roman Family"
9338 msgstr "Familia roman ecuación"
9340 #: lib/ui/classic.ui:289
9341 msgid "Math Sans Serif Family"
9342 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9344 #: lib/ui/classic.ui:291
9345 msgid "Math Bold Series"
9346 msgstr "Serie negrita ecuación"
9348 #: lib/ui/classic.ui:293
9349 msgid "Text Normal Font"
9350 msgstr "Fuente texto normal"
9352 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9353 msgid "Text Roman Family"
9354 msgstr "Familia roman texto"
9356 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9357 msgid "Text Sans Serif Family"
9358 msgstr "Familia sans serif texto"
9360 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9361 msgid "Text Typewriter Family"
9362 msgstr "Familia typewriter texto"
9364 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9365 msgid "Text Bold Series"
9366 msgstr "Serie negrita texto"
9368 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9369 msgid "Text Medium Series"
9370 msgstr "Serie media texto"
9372 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9373 msgid "Text Italic Shape"
9374 msgstr "Forma cursiva texto"
9376 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9377 msgid "Text Small Caps Shape"
9378 msgstr "Forma versalitas texto"
9380 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9381 msgid "Text Slanted Shape"
9382 msgstr "Forma inclinada texto"
9384 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9385 msgid "Text Upright Shape"
9386 msgstr "Forma vertical texto"
9388 #: lib/ui/classic.ui:310
9389 msgid "Floatflt Figure"
9390 msgstr "Figura floatflt"
9392 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9393 msgid "Table of Contents|C"
9394 msgstr "Índice general|g"
9396 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9397 msgid "Index List|I"
9398 msgstr "Índice alfabético|a"
9400 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9401 msgid "Nomenclature|N"
9402 msgstr "Nomenclatura|N"
9404 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9405 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9406 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9408 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9409 msgid "LyX Document...|X"
9410 msgstr "Documento LyX...|X"
9412 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9413 msgid "Plain Text...|T"
9414 msgstr "Texto simple...|T"
9416 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9417 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9418 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9420 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9421 msgid "Track Changes|T"
9422 msgstr "Seguir cambios|S"
9424 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9425 msgid "Merge Changes...|M"
9426 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9428 #: lib/ui/classic.ui:330
9429 msgid "Accept All Changes|A"
9430 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9432 #: lib/ui/classic.ui:331
9433 msgid "Reject All Changes|R"
9434 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9436 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9437 msgid "Show Changes in Output|S"
9438 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9440 #: lib/ui/classic.ui:339
9441 msgid "Character...|C"
9442 msgstr "Caracteres...|C"
9444 #: lib/ui/classic.ui:340
9445 msgid "Paragraph...|P"
9446 msgstr "Párrafo...|P"
9448 #: lib/ui/classic.ui:341
9449 msgid "Document...|D"
9450 msgstr "Documento...|D"
9452 #: lib/ui/classic.ui:342
9453 msgid "Tabular...|T"
9456 #: lib/ui/classic.ui:344
9457 msgid "Emphasize Style|E"
9458 msgstr "Resaltado|R"
9460 #: lib/ui/classic.ui:345
9461 msgid "Noun Style|N"
9462 msgstr "Versalitas|V"
9464 #: lib/ui/classic.ui:346
9465 msgid "Bold Style|B"
9468 #: lib/ui/classic.ui:349
9469 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9470 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9472 #: lib/ui/classic.ui:350
9473 msgid "Increase Environment Depth|i"
9474 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9476 #: lib/ui/classic.ui:351
9477 msgid "Start Appendix Here|S"
9478 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9480 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9481 msgid "Build Program|B"
9482 msgstr "Construir programa|t"
9484 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9486 msgstr "Actualizar|z"
9488 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9490 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9492 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9496 #: lib/ui/classic.ui:365
9497 msgid "TeX Information|X"
9498 msgstr "Información TeX|X"
9500 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9502 msgstr "Nota siguiente|N"
9504 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9505 msgid "Go to Label|L"
9506 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9508 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9510 msgstr "Marcadores|M"
9512 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9513 msgid "Save Bookmark 1|S"
9514 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9516 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9517 msgid "Save Bookmark 2"
9518 msgstr "Guardar marcador 2"
9520 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9521 msgid "Save Bookmark 3"
9522 msgstr "Guardar marcador 3"
9524 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9525 msgid "Save Bookmark 4"
9526 msgstr "Guardar marcador 4"
9528 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9529 msgid "Save Bookmark 5"
9530 msgstr "Guardar marcador 5"
9532 #: lib/ui/classic.ui:390
9533 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9534 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9536 #: lib/ui/classic.ui:391
9537 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9538 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9540 #: lib/ui/classic.ui:392
9541 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9542 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9544 #: lib/ui/classic.ui:393
9545 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9546 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9548 #: lib/ui/classic.ui:394
9549 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9550 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9552 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9553 msgid "Introduction|I"
9554 msgstr "Introducción|I"
9556 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9560 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9561 msgid "User's Guide|U"
9562 msgstr "Guía del usuario|u"
9564 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9565 msgid "Extended Features|E"
9566 msgstr "Características extendidas|e"
9568 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9569 msgid "Embedded Objects|m"
9570 msgstr "Objetos incrustados|O"
9572 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9573 msgid "Customization|C"
9574 msgstr "Personalización|P"
9576 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9578 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9580 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9581 msgid "Table of Contents|a"
9582 msgstr "Índice general|g"
9584 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9585 msgid "LaTeX Configuration|L"
9586 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9588 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9590 msgstr "Acerca de LyX|X"
9592 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9594 msgstr "Acerca de LyX"
9596 #: lib/ui/classic.ui:429
9597 msgid "Preferences..."
9598 msgstr "Preferencias..."
9600 #: lib/ui/classic.ui:430
9602 msgstr "Salir de LyX"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9605 msgid "Aligned Environment|l"
9606 msgstr "Entorno aligned|i"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9609 msgid "AlignedAt Environment|v"
9610 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9613 msgid "Gathered Environment|h"
9614 msgstr "Entorno gathered|h"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9617 msgid "Delimiters|r"
9618 msgstr "Delimitadores|D"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9630 msgid "Equation Label|L"
9631 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9635 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9636 msgstr "Conmutar numeración|C"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9639 msgid "Split Cell|C"
9640 msgstr "Dividir celda|D"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9649 msgid "Add Line Above|o"
9650 msgstr "Añadir línea encima|A"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9653 msgid "Add Line Below|B"
9654 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9657 msgid "Delete Line Above|D"
9658 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9661 msgid "Delete Line Below|e"
9662 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9665 msgid "Add Line to Left"
9666 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9669 msgid "Add Line to Right"
9670 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9673 msgid "Delete Line to Left"
9674 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9677 msgid "Delete Line to Right"
9678 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9681 msgid "Toggle Math Toolbar"
9682 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9686 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9687 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9690 msgid "Toggle Table Toolbar"
9691 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9695 msgid "Next Cross-Reference|N"
9696 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9700 msgid "Go to Label|G"
9701 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9705 msgid "<reference>|r"
9706 msgstr "<referencia>"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9710 msgid "(<reference>)|e"
9711 msgstr "(<referencia>)"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9720 msgid "on page <page>|o"
9721 msgstr "en página <página>"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9725 msgid "<reference> on page <page>|f"
9726 msgstr "<referencia> en página <página>"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9730 msgid "Formatted reference|t"
9731 msgstr "Referencias con formato"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9740 msgid "Settings...|S"
9741 msgstr "Configuración...|g"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9744 msgid "Go back to Reference|G"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9749 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9750 msgstr "Editar el archivo externamente"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9754 msgid "Open Inset|O"
9755 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9759 msgid "Close Inset|C"
9760 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9765 msgid "Dissolve Inset|D"
9766 msgstr "Disolver recuadro|D"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9770 msgid "Toggle Label|L"
9771 msgstr "Conmutar &todo"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9780 msgid "Simple frame|f"
9781 msgstr "marco de recuadro"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9784 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9789 msgid "Oval, thin|O"
9790 msgstr "Marco ovalado, fino"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9794 msgid "Oval, thick|v"
9795 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9798 msgid "Drop Shadow|w"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9803 msgid "Shaded background|b"
9804 msgstr "fondo de nota"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9808 msgid "Double frame|D"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9817 msgstr "Comentario|C"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9820 msgid "Greyed Out|G"
9821 msgstr "Resaltado en gris|g"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9825 msgid "Interword Space|w"
9826 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9830 msgid "Protected Space|o"
9831 msgstr "Espacio protegido|p"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9835 msgid "Negative Thin Space|N"
9836 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9839 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9844 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9845 msgstr "Espacio protegido|p"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9849 msgid "Quad Space|Q"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9854 msgid "Double Quad Space|u"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9858 msgid "Horizontal Fill|F"
9859 msgstr "Relleno horizontal|h"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9863 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9864 msgstr "Relleno horizontal"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9868 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9869 msgstr "Relleno horizontal"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9873 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9874 msgstr "Relleno horizontal"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9878 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9879 msgstr "Relleno horizontal"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9883 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9884 msgstr "Relleno horizontal"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9888 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9889 msgstr "Relleno horizontal"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9893 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9894 msgstr "Relleno horizontal"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9898 msgid "Custom Length|C"
9899 msgstr "Comentario|C"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9909 msgstr "SaltoPequeño"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9919 msgstr "SaltoGrande"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9924 msgstr "RellenoVert"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9929 msgstr "Personalizado"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9933 msgid "Settings...|e"
9934 msgstr "Configuración...|g"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9952 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9962 msgid "Edit included file...|E"
9963 msgstr "Incluir archivo...|A"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9971 msgid "Page Break|a"
9972 msgstr "Salto de página|t"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9975 msgid "Clear Page|C"
9976 msgstr "Limpiar página|m"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9979 msgid "Clear Double Page|D"
9980 msgstr "Limpiar página doble|b"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9984 msgid "Ragged Line Break|R"
9985 msgstr "Salto de línea|a"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9989 msgid "Justified Line Break|J"
9990 msgstr "Salto de línea|a"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10011 msgid "Paste Recent|e"
10012 msgstr "Pegar reciente|P"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10016 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10017 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10020 msgid "Move Paragraph Up|o"
10021 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10024 msgid "Move Paragraph Down|v"
10025 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10029 msgid "Promote Section|r"
10030 msgstr "Sección vacía"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10034 msgid "Demote Section|m"
10035 msgstr "Sección vacía"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10039 msgid "Move Section down|d"
10040 msgstr "Sección cerrada"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10044 msgid "Move Section up|u"
10045 msgstr "Sección cerrada"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10049 msgid "Apply Last Text Style|A"
10050 msgstr "Estilo del texto|t"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10053 msgid "Text Style|S"
10054 msgstr "Estilo del texto|t"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10057 msgid "Paragraph Settings...|P"
10058 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10061 msgid "Fullscreen Mode"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10067 msgid "Append Parameter"
10068 msgstr "Más parámetros"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10073 msgid "Remove Last Parameter"
10074 msgstr "Listado de parámetros"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10078 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10083 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10089 msgid "Insert Optional Parameter"
10090 msgstr "Listado de parámetros"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10095 msgid "Remove Optional Parameter"
10096 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10100 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10105 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10110 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10115 msgid "Edit externally...|x"
10116 msgstr "Editar el archivo externamente"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10120 msgstr "Línea superior|s"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10123 msgid "Bottom Line|B"
10124 msgstr "Línea inferior|i"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10127 msgid "Left Line|L"
10128 msgstr "Línea izquierda|z"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10131 msgid "Right Line|R"
10132 msgstr "Línea derecha|d"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10136 msgstr "Copiar fila|f"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10139 msgid "Copy Column|p"
10140 msgstr "Copiar columna|p"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10144 msgstr "Documento|D"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10148 msgstr "Herramientas|H"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10151 msgid "New from Template...|m"
10152 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10155 msgid "Open Recent|t"
10156 msgstr "Abrir reciente|b"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10160 msgstr "Guardar todo|t"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10163 msgid "Revert to Saved|R"
10164 msgstr "Revertir al guardado|R"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10167 msgid "New Window|W"
10168 msgstr "Ventana nueva|V"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10171 msgid "Close Window|d"
10172 msgstr "Cerrar ventana|t"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10179 msgid "Paste Special"
10180 msgstr "Pegado especial"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10184 msgstr "Seleccionar todo"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10191 msgid "Rows & Columns|C"
10192 msgstr "Filas y columnas|F"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10195 msgid "Increase List Depth|I"
10196 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10199 msgid "Decrease List Depth|D"
10200 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10203 msgid "Dissolve Inset|l"
10204 msgstr "Disolver recuadro|D"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10207 msgid "TeX Code Settings...|C"
10208 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10211 msgid "Float Settings...|a"
10212 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10215 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10216 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10219 msgid "Note Settings...|N"
10220 msgstr "Configuración de notas...|n"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10223 msgid "Branch Settings...|B"
10224 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10227 msgid "Box Settings...|x"
10228 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10231 msgid "Table Settings...|a"
10232 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10235 msgid "Plain Text|T"
10236 msgstr "Texto simple|s"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10239 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10240 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10243 msgid "Selection|S"
10244 msgstr "Selección|e"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10247 msgid "Selection, Join Lines|i"
10248 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10251 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10255 msgid "Paste As PDF"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10259 msgid "Paste As PNG"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10263 msgid "Paste As JPEG"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10268 msgid "Dissolve CharStyle"
10269 msgstr "Disolver recuadro|D"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10272 msgid "Customized...|C"
10273 msgstr "Personalizado...|e"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10276 msgid "Capitalize|a"
10277 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10280 msgid "Uppercase|U"
10281 msgstr "Mayúsculas|M"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10284 msgid "Lowercase|L"
10285 msgstr "Minúsculas|n"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10289 msgid "Number whole Formula|N"
10290 msgstr "Ecuación numerada|c"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10294 msgid "Number this Line|u"
10295 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10299 msgid "Macro Definition"
10300 msgstr "Definición"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10303 msgid "Text Style|T"
10304 msgstr "Estilo del texto|t"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10307 msgid "Add Line Above|A"
10308 msgstr "Añadir línea encima|A"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10311 msgid "Math Normal Font|N"
10312 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10315 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10316 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10319 msgid "Math Fraktur Family|F"
10320 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10323 msgid "Math Roman Family|R"
10324 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10327 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10328 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10331 msgid "Math Bold Series|B"
10332 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10335 msgid "Text Normal Font|T"
10336 msgstr "Fuente texto normal|t"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10347 msgid "Mathematica|a"
10348 msgstr "Mathematica|a"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10351 msgid "Maple, simplify|s"
10352 msgstr "Maple, simplify|s"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10355 msgid "Maple, factor|f"
10356 msgstr "Maple, factor|f"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10359 msgid "Maple, evalm|e"
10360 msgstr "Maple, evalm|e"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10363 msgid "Maple, evalf|v"
10364 msgstr "Maple, evalf|v"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10367 msgid "Open All Insets|O"
10368 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10371 msgid "Close All Insets|C"
10372 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10375 msgid "Unfold Math Macro"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10380 msgid "Fold Math Macro"
10381 msgstr "macro ecuación"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10384 msgid "View Source|S"
10385 msgstr "Ver fuente|V"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10388 msgid "Split View Horizontally|i"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10392 msgid "Split View Vertically|V"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10396 msgid "Close Tab Group|G"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10400 msgid "Fullscreen|l"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10405 msgstr "Barras de herramientas|B"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10408 msgid "Special Character|p"
10409 msgstr "Carácter especial|s"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10412 msgid "Formatting|o"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10416 msgid "List / TOC|i"
10417 msgstr "Lista / IG|i"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10421 msgstr "Flotante|F"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10429 msgid "Custom insets"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10437 msgid "Box[[Menu]]"
10438 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10441 msgid "Cross-Reference...|R"
10442 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10449 msgid "Index Entry|d"
10450 msgstr "Entrada de índice|d"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10453 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10454 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10458 msgstr "Tabla...|T"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10461 msgid "Hyperlink|k"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10465 msgid "Short Title|S"
10466 msgstr "Título breve|b"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10470 msgstr "Código TeX|X"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10473 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10474 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10477 msgid "Ordinary Quote|Q"
10478 msgstr "Comillas dobles|C"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10481 msgid "Single Quote|S"
10482 msgstr "Comillas simples|s"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10486 msgid "Phonetic Symbols|P"
10487 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10490 msgid "Protected Space|P"
10491 msgstr "Espacio protegido|p"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10494 msgid "Horizontal Line|L"
10495 msgstr "Línea horizontal|L"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10498 msgid "Vertical Space...|V"
10499 msgstr "Espacio vertical...|v"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10502 msgid "Hyphenation Point|H"
10503 msgstr "Punto guionado|g"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10506 msgid "Numbered Formula|N"
10507 msgstr "Ecuación numerada|c"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10511 msgid "Figure Wrap Float|F"
10512 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10516 msgid "Table Wrap Float|T"
10517 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10520 msgid "External Material...|M"
10521 msgstr "Material externo...|M"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10524 msgid "Child Document...|d"
10525 msgstr "Documento hijo...|h"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10528 msgid "Change Tracking|C"
10529 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10532 msgid "Start Appendix Here|A"
10533 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10536 msgid "Save in Bundled Format|F"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10540 msgid "Compressed|m"
10541 msgstr "Comprimido|o"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10544 msgid "Accept Change|A"
10545 msgstr "Aceptar cambio|A"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10548 msgid "Reject Change|R"
10549 msgstr "Descartar cambio|c"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10552 msgid "Accept All Changes|c"
10553 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10556 msgid "Reject All Changes|e"
10557 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10560 msgid "Next Change|C"
10561 msgstr "Cambio siguiente|s"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10564 msgid "Next Cross-Reference|R"
10565 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10568 msgid "Clear Bookmarks|C"
10569 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10572 msgid "Thesaurus...|T"
10573 msgstr "Tesauro...|e"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10577 msgid "Statistics...|a"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10581 msgid "TeX Information|I"
10582 msgstr "Información TeX|X"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10586 msgid "Shortcuts|S"
10587 msgstr "A&celerador:"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10590 msgid "New document"
10591 msgstr "Nuevo documento"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10594 msgid "Open document"
10595 msgstr "Abrir documento"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10598 msgid "Save document"
10599 msgstr "Guardar documento"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10602 msgid "Print document"
10603 msgstr "Imprimir documento"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10606 msgid "Check spelling"
10607 msgstr "Comprobar ortografía"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10618 msgid "Find and replace"
10619 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10622 msgid "Toggle emphasis"
10623 msgstr "Cambiar énfasis"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10626 msgid "Toggle noun"
10627 msgstr "Cambiar versalitas"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10631 msgstr "Aplicar último"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10634 msgid "Insert math"
10635 msgstr "Insertar ecuación"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10638 msgid "Insert graphics"
10639 msgstr "Insertar imagen"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10642 msgid "Insert table"
10643 msgstr "Insertar tabla"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10646 msgid "Toggle Outline"
10647 msgstr "Conmutar contorno"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10654 msgid "Numbered list"
10655 msgstr "Enumeración"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10658 msgid "Itemized list"
10659 msgstr "Enumeración*"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10662 msgid "Increase depth"
10663 msgstr "Aumentar profundidad"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10666 msgid "Decrease depth"
10667 msgstr "Disminuir profundidad"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10670 msgid "Insert figure float"
10671 msgstr "Insertar flotante de figura"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10674 msgid "Insert table float"
10675 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10678 msgid "Insert label"
10679 msgstr "Insertar etiqueta"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10682 msgid "Insert cross-reference"
10683 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10686 msgid "Insert citation"
10687 msgstr "Insertar cita"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10690 msgid "Insert index entry"
10691 msgstr "Insertar entrada de índice"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10694 msgid "Insert nomenclature entry"
10695 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10698 msgid "Insert footnote"
10699 msgstr "Insertar nota al pie"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10702 msgid "Insert margin note"
10703 msgstr "Insertar nota al margen"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10706 msgid "Insert note"
10707 msgstr "Insertar nota"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10712 msgstr "Insertar nota"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10716 msgid "Insert Hyperlink"
10717 msgstr "&Generar hiperenlace"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10720 msgid "Insert TeX code"
10721 msgstr "Insertar código TeX"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10725 msgid "Insert math macro"
10726 msgstr "Insertar ecuación"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10729 msgid "Include file"
10730 msgstr "Incluir archivo"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10734 msgstr "Estilo del texto"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10737 msgid "Paragraph settings"
10738 msgstr "Configuración del párrafo"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10742 msgstr "Añadir fila"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10746 msgstr "Añadir columna"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10750 msgstr "Eliminar fila"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10753 msgid "Delete column"
10754 msgstr "Eliminar columna"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10757 msgid "Set top line"
10758 msgstr "Línea superior"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10761 msgid "Set bottom line"
10762 msgstr "Línea inferior"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10765 msgid "Set left line"
10766 msgstr "Línea izquierda"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10769 msgid "Set right line"
10770 msgstr "Línea derecha"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10774 msgid "Set border lines"
10775 msgstr "Poner bordes"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10778 msgid "Set all lines"
10779 msgstr "Todas las líneas"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10782 msgid "Unset all lines"
10783 msgstr "Quitar todas las líneas"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10787 msgstr "Alinear a la izquierda"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10790 msgid "Align center"
10791 msgstr "Alinear al centro"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10794 msgid "Align right"
10795 msgstr "Alinear a la derecha"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10799 msgstr "Alinear arriba"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10802 msgid "Align middle"
10803 msgstr "Alinear al medio"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10806 msgid "Align bottom"
10807 msgstr "Alinear abajo"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10810 msgid "Rotate cell"
10811 msgstr "Girar celda"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10814 msgid "Rotate table"
10815 msgstr "Girar tabla"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10818 msgid "Set multi-column"
10819 msgstr "Poner multicolumna"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10823 msgstr "Ecuaciones"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10826 msgid "Set display mode"
10827 msgstr "Modo presentación"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10834 msgid "Superscript"
10835 msgstr "Superíndice"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10838 msgid "Insert square root"
10839 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10842 msgid "Insert root"
10843 msgstr "Insertar raíz"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10846 msgid "Insert standard fraction"
10847 msgstr "Insertar fracción estándar"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10851 msgstr "Insertar suma"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10854 msgid "Insert integral"
10855 msgstr "Insertar integral"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10858 msgid "Insert product"
10859 msgstr "Insertar producto"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10863 msgstr "Insertar ( )"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10867 msgstr "Insertar [ ]"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10871 msgstr "Insertar { }"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10874 msgid "Insert delimiters"
10875 msgstr "Insertar delimitadores"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10878 msgid "Insert matrix"
10879 msgstr "Insertar matriz"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10882 msgid "Insert cases environment"
10883 msgstr "Insertar entorno casos"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10886 msgid "Toggle Math Panels"
10887 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10891 msgid "Math Macros"
10892 msgstr "macro ecuación"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10895 msgid "Command Buffer"
10896 msgstr "Búfer de comandos"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10899 msgid "Review[[Toolbar]]"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10903 msgid "Track changes"
10904 msgstr "Seguir cambios"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10907 msgid "Show changes in output"
10908 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10911 msgid "Next change"
10912 msgstr "Cambio siguiente"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10915 msgid "Accept change"
10916 msgstr "Aceptar cambio"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10919 msgid "Reject change"
10920 msgstr "Descartar cambio"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10923 msgid "Merge changes"
10924 msgstr "Fusionar cambios"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10927 msgid "Accept all changes"
10928 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10931 msgid "Reject all changes"
10932 msgstr "Descartar todos los cambios"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10936 msgstr "Nota siguiente"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10939 msgid "View/Update"
10940 msgstr "Ver/Actualizar"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10948 msgstr "Actualizar DVI"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10951 msgid "View PDF (pdflatex)"
10952 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10955 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10956 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10959 msgid "View PostScript"
10960 msgstr "Ver PostScript"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10963 msgid "Update PostScript"
10964 msgstr "Actualizar PostScript"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10967 msgid "Math Panels"
10968 msgstr "Panel de ecuaciones"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10971 msgid "Math Spacings"
10972 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10980 msgstr "Fracciones"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11125 msgstr "Espaciados"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11128 msgid "Thin space\t\\,"
11129 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11132 msgid "Medium space\t\\:"
11133 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11136 msgid "Thick space\t\\;"
11137 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11140 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11141 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11144 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11145 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11148 msgid "Negative space\t\\!"
11149 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11152 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11153 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11156 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11157 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11160 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11161 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11168 msgid "Square root\t\\sqrt"
11169 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11172 msgid "Other root\t\\root"
11173 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11176 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11177 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11180 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11181 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11184 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11185 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11188 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11189 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11192 msgid "Standard\t\\frac"
11193 msgstr "Normal\t\\frac"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11196 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11197 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11200 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11201 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11204 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11208 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11213 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11214 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11218 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11219 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11222 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11223 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11226 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11227 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11231 msgid "Binomial\t\\binom"
11232 msgstr "Binomio\t\\choose"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11235 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11239 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11243 msgid "Roman\t\\mathrm"
11244 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11247 msgid "Bold\t\\mathbf"
11248 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11251 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11252 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11255 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11256 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11259 msgid "Italic\t\\mathit"
11260 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11263 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11264 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11267 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11268 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11271 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11272 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11275 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11276 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11279 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11280 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11303 msgid "Frame Decorations"
11304 msgstr "Decoraciones del marco"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11363 msgid "overleftarrow"
11364 msgstr "overleftarrow"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11367 msgid "overrightarrow"
11368 msgstr "overrightarrow"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11371 msgid "overleftrightarrow"
11372 msgstr "overleftrightarrow"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11384 msgstr "underbrace"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11387 msgid "underleftarrow"
11388 msgstr "underleftarrow"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11391 msgid "underrightarrow"
11392 msgstr "underrightarrow"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11395 msgid "underleftrightarrow"
11396 msgstr "underleftrightarrow"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11412 msgstr "rightarrow"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11423 msgid "updownarrow"
11424 msgstr "updownarrow"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11427 msgid "leftrightarrow"
11428 msgstr "leftrightarrow"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11436 msgstr "Rightarrow"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11447 msgid "Updownarrow"
11448 msgstr "Updownarrow"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11451 msgid "Leftrightarrow"
11452 msgstr "Leftrightarrow"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11455 msgid "Longleftrightarrow"
11456 msgstr "Longleftrightarrow"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11459 msgid "Longleftarrow"
11460 msgstr "Longleftarrow"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11463 msgid "Longrightarrow"
11464 msgstr "Longrightarrow"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11467 msgid "longleftrightarrow"
11468 msgstr "longleftrightarrow"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11471 msgid "longleftarrow"
11472 msgstr "longleftarrow"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11475 msgid "longrightarrow"
11476 msgstr "longrightarrow"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11479 msgid "leftharpoondown"
11480 msgstr "leftharpoondown"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11483 msgid "rightharpoondown"
11484 msgstr "rightharpoondown"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11492 msgstr "longmapsto"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11503 msgid "leftharpoonup"
11504 msgstr "leftharpoonup"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11507 msgid "rightharpoonup"
11508 msgstr "rightharpoonup"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11511 msgid "hookleftarrow"
11512 msgstr "hookleftarrow"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11515 msgid "hookrightarrow"
11516 msgstr "hookrightarrow"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11527 msgid "rightleftharpoons"
11528 msgstr "rightleftharpoons"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11532 msgstr "Operadores"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11559 msgid "bigtriangleup"
11560 msgstr "bigtriangleup"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11575 msgid "bigtriangledown"
11576 msgstr "bigtriangledown"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11591 msgid "triangleright"
11592 msgstr "triangleright"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11607 msgid "triangleleft"
11608 msgstr "triangleleft"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11660 msgstr "Relaciones"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11760 msgstr "sqsubseteq"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11764 msgstr "sqsupseteq"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11824 msgstr "varepsilon"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11963 msgid "Miscellaneous"
11964 msgstr "Otros símbolos"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12067 msgid "diamondsuit"
12068 msgstr "diamondsuit"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12083 msgid "textrm \\AA"
12084 msgstr "textrm \\AA"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12088 msgstr "textrm \\O"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12091 msgid "mathcircumflex"
12092 msgstr "mathcircumflex"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12143 msgid "Big Operators"
12144 msgstr "Operadores Grandes"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12203 msgid "ointctrclockwiseop"
12204 msgstr "ointctrclockwiseop"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12207 msgid "ointctrclockwise"
12208 msgstr "ointctrclockwise"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12211 msgid "ointclockwiseop"
12212 msgstr "ointclockwiseop"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12215 msgid "ointclockwise"
12216 msgstr "ointclockwise"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12283 msgid "AMS Miscellaneous"
12284 msgstr "Miscelánea AMS"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12327 msgid "vartriangle"
12328 msgstr "vartriangle"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12331 msgid "triangledown"
12332 msgstr "triangledown"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12347 msgid "measuredangle"
12348 msgstr "measuredangle"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12376 msgstr "varnothing"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12379 msgid "blacktriangle"
12380 msgstr "blacktriangle"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12383 msgid "blacktriangledown"
12384 msgstr "blacktriangledown"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12387 msgid "blacksquare"
12388 msgstr "blacksquare"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12391 msgid "blacklozenge"
12392 msgstr "blacklozenge"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12399 msgid "sphericalangle"
12400 msgstr "sphericalangle"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12404 msgstr "complement"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12420 msgstr "Flechas AMS"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12423 msgid "dashleftarrow"
12424 msgstr "dashleftarrow"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12427 msgid "dashrightarrow"
12428 msgstr "dashrightarrow"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12431 msgid "leftleftarrows"
12432 msgstr "leftleftarrows"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12435 msgid "leftrightarrows"
12436 msgstr "leftrightarrows"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12439 msgid "rightrightarrows"
12440 msgstr "rightrightarrows"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12443 msgid "rightleftarrows"
12444 msgstr "rightleftarrows"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12448 msgstr "Lleftarrow"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12451 msgid "Rrightarrow"
12452 msgstr "Rrightarrow"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12455 msgid "twoheadleftarrow"
12456 msgstr "twoheadleftarrow"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12459 msgid "twoheadrightarrow"
12460 msgstr "twoheadrightarrow"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12463 msgid "leftarrowtail"
12464 msgstr "leftarrowtail"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12467 msgid "rightarrowtail"
12468 msgstr "rightarrowtail"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12471 msgid "looparrowleft"
12472 msgstr "looparrowleft"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12475 msgid "looparrowright"
12476 msgstr "looparrowright"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12479 msgid "curvearrowleft"
12480 msgstr "curvearrowleft"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12483 msgid "curvearrowright"
12484 msgstr "curvearrowright"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12487 msgid "circlearrowleft"
12488 msgstr "circlearrowleft"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12491 msgid "circlearrowright"
12492 msgstr "circlearrowright"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12504 msgstr "upuparrows"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12507 msgid "downdownarrows"
12508 msgstr "downdownarrows"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12511 msgid "upharpoonleft"
12512 msgstr "upharpoonleft"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12515 msgid "upharpoonright"
12516 msgstr "upharpoonright"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12519 msgid "downharpoonleft"
12520 msgstr "downharpoonleft"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12523 msgid "downharpoonright"
12524 msgstr "downharpoonright"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12527 msgid "leftrightharpoons"
12528 msgstr "leftrightharpoons"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12531 msgid "rightsquigarrow"
12532 msgstr "rightsquigarrow"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12535 msgid "leftrightsquigarrow"
12536 msgstr "leftrightsquigarrow"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12540 msgstr "nleftarrow"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12543 msgid "nrightarrow"
12544 msgstr "nrightarrow"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12547 msgid "nleftrightarrow"
12548 msgstr "nleftrightarrow"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12552 msgstr "nLeftarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12555 msgid "nRightarrow"
12556 msgstr "nRightarrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12559 msgid "nLeftrightarrow"
12560 msgstr "nLeftrightarrow"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12567 msgid "AMS Relations"
12568 msgstr "Relaciones AMS"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12587 msgid "eqslantless"
12588 msgstr "eqslantless"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12592 msgstr "eqslantgtr"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12604 msgstr "lessapprox"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12652 msgstr "lesseqqgtr"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12656 msgstr "gtreqqless"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12671 msgid "thickapprox"
12672 msgstr "thickapprox"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12707 msgid "preccurlyeq"
12708 msgstr "preccurlyeq"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12711 msgid "succcurlyeq"
12712 msgstr "succcurlyeq"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12715 msgid "curlyeqprec"
12716 msgstr "curlyeqprec"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12719 msgid "curlyeqsucc"
12720 msgstr "curlyeqsucc"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12732 msgstr "precapprox"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12736 msgstr "succapprox"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12739 msgid "vartriangleleft"
12740 msgstr "vartriangleleft"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12743 msgid "vartriangleright"
12744 msgstr "vartriangleright"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12747 msgid "trianglelefteq"
12748 msgstr "trianglelefteq"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12751 msgid "trianglerighteq"
12752 msgstr "trianglerighteq"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12767 msgid "risingdotseq"
12768 msgstr "risingdotseq"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12771 msgid "fallingdotseq"
12772 msgstr "fallingdotseq"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12791 msgid "shortparallel"
12792 msgstr "shortparallel"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12796 msgstr "smallsmile"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12800 msgstr "smallfrown"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12803 msgid "blacktriangleleft"
12804 msgstr "blacktriangleleft"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12807 msgid "blacktriangleright"
12808 msgstr "blacktriangleright"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12819 msgid "backepsilon"
12820 msgstr "backepsilon"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12835 msgid "AMS Negative Relations"
12836 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12935 msgid "precnapprox"
12936 msgstr "precnapprox"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12939 msgid "succnapprox"
12940 msgstr "succnapprox"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12952 msgstr "subsetneqq"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12956 msgstr "supsetneqq"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12968 msgstr "nsupseteqq"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12983 msgid "varsubsetneq"
12984 msgstr "varsubsetneq"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12987 msgid "varsupsetneq"
12988 msgstr "varsupsetneq"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12991 msgid "varsubsetneqq"
12992 msgstr "varsubsetneqq"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12995 msgid "varsupsetneqq"
12996 msgstr "varsupsetneqq"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12999 msgid "ntriangleleft"
13000 msgstr "ntriangleleft"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13003 msgid "ntriangleright"
13004 msgstr "ntriangleright"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13007 msgid "ntrianglelefteq"
13008 msgstr "ntrianglelefteq"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13011 msgid "ntrianglerighteq"
13012 msgstr "ntrianglerighteq"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13035 msgid "nshortparallel"
13036 msgstr "nshortparallel"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13039 msgid "AMS Operators"
13040 msgstr "Operadores AMS"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13047 msgid "smallsetminus"
13048 msgstr "smallsetminus"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13067 msgid "doublebarwedge"
13068 msgstr "doublebarwedge"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13087 msgid "divideontimes"
13088 msgstr "divideontimes"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13099 msgid "leftthreetimes"
13100 msgstr "leftthreetimes"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13103 msgid "rightthreetimes"
13104 msgstr "rightthreetimes"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13108 msgstr "curlywedge"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13115 msgid "circleddash"
13116 msgstr "circleddash"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13120 msgstr "circledast"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13123 msgid "circledcirc"
13124 msgstr "circledcirc"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13134 #: lib/external_templates:37
13135 msgid "RasterImage"
13136 msgstr "ImagenRaster"
13138 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13139 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13140 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13142 #: lib/external_templates:45
13143 msgid "A bitmap file.\n"
13144 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13146 #: lib/external_templates:102
13150 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13151 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13152 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13154 #: lib/external_templates:105
13155 msgid "An Xfig figure.\n"
13156 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13158 #: lib/external_templates:154
13159 msgid "ChessDiagram"
13160 msgstr "DiagramaAjedrez"
13162 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13163 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13164 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13166 #: lib/external_templates:157
13168 "A chess position diagram.\n"
13169 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13170 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13171 "the position that you want to display.\n"
13172 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13173 "and remember to type in a relative path\n"
13174 "to the LyX document location.\n"
13175 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13176 "to enable general editing of the board.\n"
13177 "You might also check out the\n"
13178 "'Options->Test legality' option, and\n"
13179 "remember to middle and right click to\n"
13180 "insert new material in the board.\n"
13181 "In order for this to work, you have to\n"
13182 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13183 "that TeX will find it, and you will need\n"
13184 "to install the skak package from CTAN.\n"
13186 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13187 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13188 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13189 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13190 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13191 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13192 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13193 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13194 "para activar la edición general del tablero.\n"
13195 "Podría también comprobar la opción\n"
13196 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13197 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13198 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13199 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13200 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13201 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13202 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13204 #: lib/external_templates:199
13208 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13209 msgid "Lilypond typeset music"
13210 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13212 #: lib/external_templates:202
13214 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13215 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13216 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13217 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13219 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13220 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13221 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13222 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13224 #: lib/external_templates:247
13229 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13231 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13232 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13234 #: lib/external_templates:250
13236 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13237 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13238 "which must be inserted to Options.\n"
13240 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13241 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13242 "* pages=- (to include all pages)\n"
13243 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13244 "for further options and details.\n"
13247 #: lib/external_templates:290
13250 "Read 'info date' for more information.\n"
13252 "La fecha de hoy.\n"
13253 "Leer 'info date' para más información.\n"
13255 #: lib/configure.py:236
13259 #: lib/configure.py:239
13263 #: lib/configure.py:242
13266 msgstr "Escala de grises"
13268 #: lib/configure.py:245
13272 #: lib/configure.py:249
13276 #: lib/configure.py:250
13280 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13284 #: lib/configure.py:252
13288 #: lib/configure.py:253
13292 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13296 #: lib/configure.py:255
13300 #: lib/configure.py:256
13304 #: lib/configure.py:257
13308 #: lib/configure.py:258
13312 #: lib/configure.py:263
13313 msgid "Plain text (chess output)"
13316 #: lib/configure.py:264
13318 msgid "Plain text (image)"
13319 msgstr "Texto simple"
13321 #: lib/configure.py:265
13322 msgid "Plain text (Xfig output)"
13325 #: lib/configure.py:266
13327 msgid "date (output)"
13328 msgstr "Actualizar PostScript"
13330 #: lib/configure.py:267
13334 #: lib/configure.py:267
13337 msgstr "Marcadores|M"
13339 #: lib/configure.py:268
13340 msgid "Docbook (XML)"
13343 #: lib/configure.py:269
13345 msgid "Graphviz Dot"
13348 #: lib/configure.py:270
13353 #: lib/configure.py:270
13358 #: lib/configure.py:271
13360 msgid "LilyPond music"
13363 #: lib/configure.py:272
13365 msgid "LaTeX (plain)"
13366 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13368 #: lib/configure.py:272
13370 msgid "LaTeX (plain)|L"
13371 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13373 #: lib/configure.py:273
13377 #: lib/configure.py:273
13381 #: lib/configure.py:274
13383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13384 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13386 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13388 msgstr "Texto simple"
13390 #: lib/configure.py:275
13392 msgid "Plain text|a"
13393 msgstr "Texto simple"
13395 #: lib/configure.py:276
13397 msgid "Plain text (pstotext)"
13398 msgstr "Texto simple"
13400 #: lib/configure.py:277
13402 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13403 msgstr "Texto simple"
13405 #: lib/configure.py:278
13407 msgid "Plain text (catdvi)"
13408 msgstr "Texto simple"
13410 #: lib/configure.py:279
13411 msgid "Plain Text, Join Lines"
13412 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13414 #: lib/configure.py:286
13419 #: lib/configure.py:291
13424 #: lib/configure.py:292
13427 msgstr "Post Scriptum:"
13429 #: lib/configure.py:292
13431 msgid "Postscript|t"
13432 msgstr "Post Scriptum:"
13434 #: lib/configure.py:296
13435 msgid "PDF (ps2pdf)"
13438 #: lib/configure.py:296
13439 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13442 #: lib/configure.py:297
13444 msgid "PDF (pdflatex)"
13445 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13447 #: lib/configure.py:297
13449 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13450 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13452 #: lib/configure.py:298
13453 msgid "PDF (dvipdfm)"
13456 #: lib/configure.py:298
13457 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13460 #: lib/configure.py:301
13464 #: lib/configure.py:301
13468 #: lib/configure.py:304
13473 #: lib/configure.py:307
13477 #: lib/configure.py:307
13481 #: lib/configure.py:310
13484 msgstr "NotaAlEditor"
13486 #: lib/configure.py:313
13488 msgid "OpenDocument"
13489 msgstr "Abrir documento"
13491 #: lib/configure.py:316
13493 msgid "date command"
13494 msgstr "Comando siguiente"
13496 #: lib/configure.py:317
13498 msgid "Table (CSV)"
13501 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13506 #: lib/configure.py:320
13510 #: lib/configure.py:321
13514 #: lib/configure.py:322
13518 #: lib/configure.py:323
13519 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13522 #: lib/configure.py:324
13523 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13526 #: lib/configure.py:325
13527 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13530 #: lib/configure.py:326
13532 msgid "LyX Preview"
13533 msgstr "Vista preliminar"
13535 #: lib/configure.py:327
13539 #: lib/configure.py:328
13542 msgstr "Listado de programa"
13544 #: lib/configure.py:329
13548 #: lib/configure.py:330
13550 msgid "Rich Text Format"
13551 msgstr "Fuente texto normal"
13553 #: lib/configure.py:331
13554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13557 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13559 msgid "Windows Metafile"
13560 msgstr "Imprimir en archivo"
13562 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13563 msgid "Enhanced Metafile"
13566 #: lib/configure.py:334
13571 #: lib/configure.py:334
13574 msgstr "Contar palabras|p"
13576 #: lib/configure.py:335
13577 msgid "HTML (MS Word)"
13580 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13582 msgid "%1$s and %2$s"
13583 msgstr "%1$s y %2$s"
13585 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13587 msgid "%1$s et al."
13588 msgstr "%1$s et al."
13590 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13594 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13596 msgid "Add to bibliography only."
13597 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13599 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13603 #: src/Buffer.cpp:236
13604 msgid "Disk Error: "
13607 #: src/Buffer.cpp:237
13610 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13611 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13613 #: src/Buffer.cpp:283
13614 msgid "Could not remove temporary directory"
13615 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13617 #: src/Buffer.cpp:284
13619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13620 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13622 #: src/Buffer.cpp:498
13623 msgid "Unknown document class"
13624 msgstr "Clase de documento desconocida"
13626 #: src/Buffer.cpp:499
13628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13630 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13633 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13636 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13638 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13639 msgid "Document header error"
13640 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13642 #: src/Buffer.cpp:513
13643 msgid "\\begin_header is missing"
13644 msgstr "\\begin_header falta"
13646 #: src/Buffer.cpp:533
13647 msgid "\\begin_document is missing"
13648 msgstr "\\begin_document falta"
13650 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13651 #: src/BufferView.cpp:1132
13652 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13653 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13655 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13658 "xcolor/soul are installed.\n"
13659 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13662 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13663 "xcolor/soul están instalados.\n"
13664 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13667 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13670 "xcolor and soul are not installed.\n"
13671 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13674 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13675 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13676 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13679 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13680 msgid "Document format failure"
13681 msgstr "Fallo al formatear documento"
13683 #: src/Buffer.cpp:698
13685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13686 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13688 #: src/Buffer.cpp:735
13689 msgid "Conversion failed"
13690 msgstr "Falló la conversión"
13692 #: src/Buffer.cpp:736
13695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13696 "it could not be created."
13698 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13699 "convertirlo no pudo ser creado."
13701 #: src/Buffer.cpp:745
13702 msgid "Conversion script not found"
13703 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13705 #: src/Buffer.cpp:746
13708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13709 "could not be found."
13711 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13712 "no pudo ser encontrado."
13714 #: src/Buffer.cpp:765
13715 msgid "Conversion script failed"
13716 msgstr "Falló el guión de conversión"
13718 #: src/Buffer.cpp:766
13721 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13724 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13727 #: src/Buffer.cpp:781
13729 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13731 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13734 #: src/Buffer.cpp:814
13735 msgid "Backup failure"
13736 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13738 #: src/Buffer.cpp:815
13741 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13742 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13744 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13745 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13747 #: src/Buffer.cpp:825
13750 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13751 "overwrite this file?"
13753 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13754 "sobreescribir este archivo?"
13756 #: src/Buffer.cpp:827
13757 msgid "Overwrite modified file?"
13758 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13760 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13764 msgstr "&Sobreescribir"
13766 #: src/Buffer.cpp:852
13768 msgid "Saving document %1$s..."
13769 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13771 #: src/Buffer.cpp:865
13773 msgid " could not write file!"
13774 msgstr "No se pudo leer archivo"
13776 #: src/Buffer.cpp:872
13780 #: src/Buffer.cpp:951
13782 msgid "Iconv software exception Detected"
13783 msgstr "Detectada excepción del programa"
13785 #: src/Buffer.cpp:951
13788 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13792 #: src/Buffer.cpp:973
13794 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13797 #: src/Buffer.cpp:976
13799 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13800 "chosen encoding.\n"
13801 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13803 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13805 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13807 #: src/Buffer.cpp:983
13809 msgid "iconv conversion failed"
13810 msgstr "Falló la conversión"
13812 #: src/Buffer.cpp:988
13814 msgid "conversion failed"
13815 msgstr "Falló la conversión"
13817 #: src/Buffer.cpp:1260
13818 msgid "Running chktex..."
13819 msgstr "Ejecutando chktex..."
13821 #: src/Buffer.cpp:1273
13822 msgid "chktex failure"
13823 msgstr "fallo de chktex"
13825 #: src/Buffer.cpp:1274
13826 msgid "Could not run chktex successfully."
13827 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13829 #: src/Buffer.cpp:2098
13830 msgid "Preview source code"
13831 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13833 #: src/Buffer.cpp:2110
13835 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13836 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13838 #: src/Buffer.cpp:2114
13840 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13841 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13843 #: src/Buffer.cpp:2213
13845 msgid "Auto-saving %1$s"
13846 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13848 #: src/Buffer.cpp:2257
13849 msgid "Autosave failed!"
13850 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13852 #: src/Buffer.cpp:2280
13853 msgid "Autosaving current document..."
13854 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13856 #: src/Buffer.cpp:2328
13857 msgid "Couldn't export file"
13858 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13860 #: src/Buffer.cpp:2329
13862 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13863 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13865 #: src/Buffer.cpp:2366
13866 msgid "File name error"
13867 msgstr "Error del nombre de archivo"
13869 #: src/Buffer.cpp:2367
13870 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13871 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13873 #: src/Buffer.cpp:2408
13874 msgid "Document export cancelled."
13875 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13877 #: src/Buffer.cpp:2414
13879 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13880 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13882 #: src/Buffer.cpp:2420
13884 msgid "Document exported as %1$s"
13885 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13887 #: src/Buffer.cpp:2490
13890 "The specified document\n"
13892 "could not be read."
13894 "El documento especificado\n"
13898 #: src/Buffer.cpp:2492
13899 msgid "Could not read document"
13900 msgstr "No se pudo leer el documento"
13902 #: src/Buffer.cpp:2502
13905 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13907 "Recover emergency save?"
13909 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13911 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13913 #: src/Buffer.cpp:2505
13914 msgid "Load emergency save?"
13915 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13917 #: src/Buffer.cpp:2506
13919 msgstr "&Recuperar"
13921 #: src/Buffer.cpp:2506
13922 msgid "&Load Original"
13923 msgstr "&Cargar original"
13925 #: src/Buffer.cpp:2526
13928 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13930 "Load the backup instead?"
13932 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13934 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13936 #: src/Buffer.cpp:2529
13937 msgid "Load backup?"
13938 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13940 #: src/Buffer.cpp:2530
13941 msgid "&Load backup"
13942 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13944 #: src/Buffer.cpp:2530
13945 msgid "Load &original"
13946 msgstr "Cargar &original"
13948 #: src/Buffer.cpp:2563
13950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13951 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13953 #: src/Buffer.cpp:2565
13954 msgid "Retrieve from version control?"
13955 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13957 #: src/Buffer.cpp:2566
13959 msgstr "&Recuperar"
13961 #: src/BufferList.cpp:220
13963 msgid "No file open!"
13964 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13966 #: src/BufferList.cpp:230
13968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13969 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13971 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13973 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13974 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13976 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13978 msgid " Save failed! Trying...\n"
13979 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13981 #: src/BufferList.cpp:271
13982 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13983 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13985 #: src/BufferParams.cpp:481
13988 "The layout file requested by this document,\n"
13990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13991 "class or style file required by it is not\n"
13992 "available. See the Customization documentation\n"
13993 "for more information.\n"
13995 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13997 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13998 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13999 "documentación de personalización para más información.\n"
14001 #: src/BufferParams.cpp:487
14002 msgid "Document class not available"
14003 msgstr "Clase de documento no disponible"
14005 #: src/BufferParams.cpp:488
14006 msgid "LyX will not be able to produce output."
14007 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14009 #: src/BufferParams.cpp:1424
14011 msgid "The document class %1$s could not be found."
14013 "El documento especificado\n"
14017 #: src/BufferParams.cpp:1426
14019 msgid "Class not found"
14020 msgstr "Archivo no encontrado"
14022 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14024 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14026 "El documento especificado\n"
14030 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14032 msgid "Could not load class"
14033 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14035 #: src/BufferParams.cpp:1474
14038 "The module %1$s has been requested by\n"
14039 "this document but has not been found in the list of\n"
14040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14044 #: src/BufferParams.cpp:1478
14046 msgid "Module not available"
14047 msgstr "Clase de documento no disponible"
14049 #: src/BufferParams.cpp:1479
14051 msgid "Some layouts may not be available."
14052 msgstr "Clase de documento no disponible"
14054 #: src/BufferParams.cpp:1486
14057 "The module %1$s requires a package that is\n"
14058 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14059 "may not be possible.\n"
14062 #: src/BufferParams.cpp:1489
14064 msgid "Package not available"
14065 msgstr "Clase de documento no disponible"
14067 #: src/BufferParams.cpp:1494
14069 msgid "Error reading module %1$s\n"
14072 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14075 msgstr "Buscar error"
14077 #: src/BufferParams.cpp:1500
14079 msgid "Error reading internal layout information"
14080 msgstr "Información general"
14082 #: src/BufferView.cpp:177
14083 msgid "No more insets"
14084 msgstr "No más recuadros"
14086 #: src/BufferView.cpp:669
14087 msgid "Save bookmark"
14088 msgstr "Guardar marcador"
14090 #: src/BufferView.cpp:1013
14091 msgid "No further undo information"
14092 msgstr "No hay más información de deshacer"
14094 #: src/BufferView.cpp:1022
14095 msgid "No further redo information"
14096 msgstr "No hay más información de rehacer"
14098 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14099 msgid "String not found!"
14100 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14102 #: src/BufferView.cpp:1200
14104 msgstr "Marca desactivada"
14106 #: src/BufferView.cpp:1207
14108 msgstr "Marca activada"
14110 #: src/BufferView.cpp:1214
14111 msgid "Mark removed"
14112 msgstr "Marca quitada"
14114 #: src/BufferView.cpp:1217
14116 msgstr "Marca puesta"
14118 #: src/BufferView.cpp:1264
14119 msgid "Statistics for the selection:"
14122 #: src/BufferView.cpp:1266
14124 msgid "Statistics for the document:"
14125 msgstr "&Cambiar al documento"
14127 #: src/BufferView.cpp:1269
14130 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14132 #: src/BufferView.cpp:1271
14135 msgstr "Palabra clave"
14137 #: src/BufferView.cpp:1274
14139 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14142 #: src/BufferView.cpp:1277
14143 msgid "One character (including blanks)"
14146 #: src/BufferView.cpp:1280
14148 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14151 #: src/BufferView.cpp:1283
14152 msgid "One character (excluding blanks)"
14155 #: src/BufferView.cpp:1285
14160 #: src/BufferView.cpp:1963
14162 msgid "Inserting document %1$s..."
14163 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14165 #: src/BufferView.cpp:1974
14167 msgid "Document %1$s inserted."
14168 msgstr "Documento %1$s insertado."
14170 #: src/BufferView.cpp:1976
14172 msgid "Could not insert document %1$s"
14173 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14175 #: src/BufferView.cpp:2202
14178 "Could not read the specified document\n"
14180 "due to the error: %2$s"
14182 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14184 "debido al error: %2$s"
14186 #: src/BufferView.cpp:2204
14187 msgid "Could not read file"
14188 msgstr "No se pudo leer archivo"
14190 #: src/BufferView.cpp:2211
14194 " is not readable."
14195 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14197 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14198 msgid "Could not open file"
14199 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14201 #: src/BufferView.cpp:2219
14202 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14203 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14205 #: src/BufferView.cpp:2220
14207 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14208 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14209 "If this does not give the correct result\n"
14210 "then please change the encoding of the file\n"
14211 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14213 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14214 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14215 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14216 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14217 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14219 #: src/Chktex.cpp:63
14221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14222 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14224 #: src/Chktex.cpp:65
14225 msgid "ChkTeX warning id # "
14226 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14228 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14233 #: src/Color.cpp:96
14237 #: src/Color.cpp:97
14241 #: src/Color.cpp:98
14245 #: src/Color.cpp:99
14249 #: src/Color.cpp:100
14253 #: src/Color.cpp:101
14257 #: src/Color.cpp:102
14261 #: src/Color.cpp:103
14265 #: src/Color.cpp:104
14269 #: src/Color.cpp:105
14273 #: src/Color.cpp:106
14277 #: src/Color.cpp:107
14281 #: src/Color.cpp:108
14283 msgid "selected text"
14284 msgstr "texto borrado"
14286 #: src/Color.cpp:110
14288 msgstr "texto LaTeX"
14290 #: src/Color.cpp:111
14292 msgid "inline completion"
14293 msgstr "&Listado insertado"
14295 #: src/Color.cpp:113
14296 msgid "non-unique inline completion"
14299 #: src/Color.cpp:115
14300 msgid "previewed snippet"
14301 msgstr "retazo preliminar"
14303 #: src/Color.cpp:116
14306 msgstr "Nota al pie"
14308 #: src/Color.cpp:117
14309 msgid "note background"
14310 msgstr "fondo de nota"
14312 #: src/Color.cpp:118
14314 msgid "comment label"
14315 msgstr "comentario"
14317 #: src/Color.cpp:119
14318 msgid "comment background"
14319 msgstr "fondo del comentario"
14321 #: src/Color.cpp:120
14323 msgid "greyedout inset label"
14324 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14326 #: src/Color.cpp:121
14327 msgid "greyedout inset background"
14328 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14330 #: src/Color.cpp:122
14332 msgstr "cuadro sombreado"
14334 #: src/Color.cpp:123
14336 msgid "branch label"
14339 #: src/Color.cpp:124
14341 msgid "footnote label"
14342 msgstr "Nota al pie"
14344 #: src/Color.cpp:125
14346 msgid "index label"
14347 msgstr "Insertar etiqueta"
14349 #: src/Color.cpp:126
14351 msgid "margin note label"
14352 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14354 #: src/Color.cpp:127
14359 #: src/Color.cpp:128
14364 #: src/Color.cpp:129
14366 msgstr "barra de profundidad"
14368 #: src/Color.cpp:130
14372 #: src/Color.cpp:131
14373 msgid "command inset"
14374 msgstr "recuadro de comando"
14376 #: src/Color.cpp:132
14377 msgid "command inset background"
14378 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14380 #: src/Color.cpp:133
14381 msgid "command inset frame"
14382 msgstr "marco del recuadro de comando"
14384 #: src/Color.cpp:134
14385 msgid "special character"
14386 msgstr "carácter especial"
14388 #: src/Color.cpp:135
14390 msgstr "ecuaciones"
14392 #: src/Color.cpp:136
14393 msgid "math background"
14394 msgstr "fondo de ecuaciones"
14396 #: src/Color.cpp:137
14397 msgid "graphics background"
14398 msgstr "fondo de los gráficos"
14400 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14401 msgid "Math macro background"
14402 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14404 #: src/Color.cpp:139
14406 msgstr "marco de ecuaciones"
14408 #: src/Color.cpp:140
14409 msgid "math corners"
14410 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14412 #: src/Color.cpp:141
14414 msgstr "línea de ecuaciones"
14416 #: src/Color.cpp:143
14418 msgid "Math macro hovered background"
14419 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14421 #: src/Color.cpp:144
14423 msgid "Math macro label"
14424 msgstr "macro ecuación"
14426 #: src/Color.cpp:145
14428 msgid "Math macro frame"
14429 msgstr "marco de ecuaciones"
14431 #: src/Color.cpp:146
14433 msgid "Math macro blended out"
14434 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14436 #: src/Color.cpp:147
14438 msgid "Math macro old parameter"
14439 msgstr "marco de ecuaciones"
14441 #: src/Color.cpp:148
14443 msgid "Math macro new parameter"
14444 msgstr "marco de ecuaciones"
14446 #: src/Color.cpp:149
14447 msgid "caption frame"
14448 msgstr "marco de leyenda"
14450 #: src/Color.cpp:150
14451 msgid "collapsable inset text"
14452 msgstr "texto de recuadro plegable"
14454 #: src/Color.cpp:151
14455 msgid "collapsable inset frame"
14456 msgstr "marco de recuadro plegable"
14458 #: src/Color.cpp:152
14459 msgid "inset background"
14460 msgstr "fondo de recuadro"
14462 #: src/Color.cpp:153
14463 msgid "inset frame"
14464 msgstr "marco de recuadro"
14466 #: src/Color.cpp:154
14467 msgid "LaTeX error"
14468 msgstr "error de LaTeX"
14470 #: src/Color.cpp:155
14471 msgid "end-of-line marker"
14472 msgstr "marcador fin de línea"
14474 #: src/Color.cpp:156
14475 msgid "appendix marker"
14476 msgstr "marcador del apéndice"
14478 #: src/Color.cpp:157
14480 msgstr "barra de cambios"
14482 #: src/Color.cpp:158
14483 msgid "Deleted text"
14484 msgstr "texto borrado"
14486 #: src/Color.cpp:159
14488 msgstr "texto añadido"
14490 #: src/Color.cpp:160
14491 msgid "added space markers"
14492 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14494 #: src/Color.cpp:161
14495 msgid "top/bottom line"
14496 msgstr "línea superior/inferior"
14498 #: src/Color.cpp:162
14500 msgstr "línea tabular"
14502 #: src/Color.cpp:163
14503 msgid "table on/off line"
14504 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14506 #: src/Color.cpp:165
14507 msgid "bottom area"
14508 msgstr "área inferior"
14510 #: src/Color.cpp:166
14513 msgstr "en página <página>"
14515 #: src/Color.cpp:167
14517 msgid "page break / line break"
14518 msgstr "salto de página"
14520 #: src/Color.cpp:168
14521 msgid "frame of button"
14522 msgstr "marco del botón"
14524 #: src/Color.cpp:169
14525 msgid "button background"
14526 msgstr "fondo del botón"
14528 #: src/Color.cpp:170
14529 msgid "button background under focus"
14530 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14532 #: src/Color.cpp:171
14536 #: src/Color.cpp:172
14540 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14541 #: src/Converter.cpp:514
14542 msgid "Cannot convert file"
14543 msgstr "No se puede convertir archivo"
14545 #: src/Converter.cpp:306
14548 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14549 "Define a converter in the preferences."
14551 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14552 "Defina un convertidor en las preferencias."
14554 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14555 msgid "Executing command: "
14556 msgstr "Ejecutando comando: "
14558 #: src/Converter.cpp:443
14559 msgid "Build errors"
14560 msgstr "Errores de construcción"
14562 #: src/Converter.cpp:444
14563 msgid "There were errors during the build process."
14564 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14566 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14568 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14569 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14571 #: src/Converter.cpp:472
14573 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14574 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14576 #: src/Converter.cpp:516
14578 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14579 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14581 #: src/Converter.cpp:517
14583 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14584 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14586 #: src/Converter.cpp:573
14587 msgid "Running LaTeX..."
14588 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14590 #: src/Converter.cpp:591
14593 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14596 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14599 #: src/Converter.cpp:594
14600 msgid "LaTeX failed"
14601 msgstr "LaTeX falló"
14603 #: src/Converter.cpp:596
14604 msgid "Output is empty"
14605 msgstr "La salida está vacía"
14607 #: src/Converter.cpp:597
14608 msgid "An empty output file was generated."
14609 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14611 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14614 "Layout had to be changed from\n"
14616 "because of class conversion from\n"
14619 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14621 "a causa de la conversión de clase de\n"
14624 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14625 msgid "Changed Layout"
14626 msgstr "Formato cambiado"
14628 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14631 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14634 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14638 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14640 msgid "Undefined flex inset"
14641 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14643 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14646 "The file %1$s already exists.\n"
14648 "Do you want to overwrite that file?"
14650 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14652 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14654 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14655 msgid "Overwrite file?"
14656 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14658 #: src/Exporter.cpp:49
14659 msgid "Overwrite &all"
14660 msgstr "Sobreescribir &todo"
14662 #: src/Exporter.cpp:50
14663 msgid "&Cancel export"
14664 msgstr "&Cancelar exportar"
14666 #: src/Exporter.cpp:90
14667 msgid "Couldn't copy file"
14668 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14670 #: src/Exporter.cpp:91
14672 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14673 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14681 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14685 msgstr "Sans Serif"
14687 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14691 msgstr "Typewriter"
14697 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14702 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14706 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14710 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14714 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14718 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14724 msgstr "Versalitas"
14726 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14730 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14738 #: src/Font.cpp:173
14740 msgid "Emphasis %1$s, "
14741 msgstr "Énfasis %1$s, "
14743 #: src/Font.cpp:176
14745 msgid "Underline %1$s, "
14746 msgstr "Subrayar %1$s, "
14748 #: src/Font.cpp:179
14750 msgid "Noun %1$s, "
14751 msgstr "Versalitas %1$s, "
14753 #: src/Font.cpp:193
14755 msgid "Language: %1$s, "
14756 msgstr "Idioma: %1$s, "
14758 #: src/Font.cpp:196
14760 msgid " Number %1$s"
14761 msgstr " Número %1$s"
14763 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14764 msgid "Cannot view file"
14765 msgstr "No se puede ver el archivo"
14767 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14769 msgid "File does not exist: %1$s"
14770 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14772 #: src/Format.cpp:267
14774 msgid "No information for viewing %1$s"
14775 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14777 #: src/Format.cpp:277
14779 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14780 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14782 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14783 #: src/Format.cpp:383
14784 msgid "Cannot edit file"
14785 msgstr "No se puede editar archivo"
14787 #: src/Format.cpp:337
14788 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14791 #: src/Format.cpp:350
14793 msgid "No information for editing %1$s"
14794 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14796 #: src/Format.cpp:361
14798 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14799 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14801 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14802 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14803 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14805 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14806 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14807 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14809 #: src/ISpell.cpp:267
14811 "Could not create an ispell process.\n"
14812 "You may not have the right languages installed."
14814 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14815 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14817 #: src/ISpell.cpp:290
14819 "The ispell process returned an error.\n"
14820 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14822 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14823 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14825 #: src/ISpell.cpp:395
14828 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14831 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14832 "codificación `%2$s'."
14834 #: src/ISpell.cpp:406
14835 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14836 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14838 #: src/ISpell.cpp:466
14841 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14844 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14845 "codificación `%2$s'."
14847 #: src/ISpell.cpp:481
14850 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14853 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14854 "codificación `%2$s'."
14856 #: src/KeySequence.cpp:167
14858 msgstr " opciones: "
14860 #: src/LaTeX.cpp:61
14862 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14863 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14865 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14866 msgid "Running MakeIndex."
14867 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14869 #: src/LaTeX.cpp:284
14870 msgid "Running BibTeX."
14871 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14873 #: src/LaTeX.cpp:418
14874 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14875 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14878 msgid "Could not read configuration file"
14879 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14881 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14884 "Error while reading the configuration file\n"
14886 "Please check your installation."
14888 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14890 "Compruebe su instalación."
14893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14894 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14902 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14903 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14906 msgid "Unable to remove temporary directory"
14907 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14911 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14912 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14915 msgid "No textclass is found"
14916 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14920 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14921 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14923 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14924 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14925 "predeterminadas, o salir de LyX."
14928 msgid "&Reconfigure"
14929 msgstr "&Reconfigurar"
14932 msgid "&Use Default"
14933 msgstr "&Usar predeterminados"
14935 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14937 msgstr "&Salir de LyX"
14939 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14944 msgid "Could not create temporary directory"
14945 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14950 "Could not create a temporary directory in\n"
14951 "%1$s. Make sure that this\n"
14952 "path exists and is writable and try again."
14954 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14955 "%1$s. Asegúrese que\n"
14956 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14959 msgid "Missing user LyX directory"
14960 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14965 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14966 "It is needed to keep your own configuration."
14968 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14969 "Es necesario mantener su propia configuración."
14972 msgid "&Create directory"
14973 msgstr "&Crear directorio"
14976 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14977 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14981 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14982 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14985 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14986 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14988 #: src/LyX.cpp:1017
14989 msgid "List of supported debug flags:"
14990 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14992 #: src/LyX.cpp:1021
14994 msgid "Setting debug level to %1$s"
14995 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14997 #: src/LyX.cpp:1032
15000 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15001 "Command line switches (case sensitive):\n"
15002 "\t-help summarize LyX usage\n"
15003 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15004 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15005 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15006 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15007 " select the features to debug.\n"
15008 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15009 "\t-x [--execute] command\n"
15010 " where command is a lyx command.\n"
15011 "\t-e [--export] fmt\n"
15012 " where fmt is the export format of choice.\n"
15013 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15014 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15015 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15016 " where fmt is the import format of choice\n"
15017 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15018 "\t-version summarize version and build info\n"
15019 "Check the LyX man page for more details."
15021 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15022 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15023 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15024 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15025 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15026 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15027 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15028 " seleccionar características a depurar\n"
15029 "\t-x [--execute] command\n"
15030 " donde command es un comando de LyX.\n"
15031 "\t-e [--export] fmt\n"
15032 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15033 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15034 " donde fmt es el formato a importar\n"
15035 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15036 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15037 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15039 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
15040 msgid "No system directory"
15041 msgstr "Sin directorio del sistema"
15043 #: src/LyX.cpp:1073
15044 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15045 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15047 #: src/LyX.cpp:1084
15048 msgid "No user directory"
15049 msgstr "Sin directorio del usuario"
15051 #: src/LyX.cpp:1085
15052 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15053 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15055 #: src/LyX.cpp:1096
15056 msgid "Incomplete command"
15057 msgstr "Comando incompleto"
15059 #: src/LyX.cpp:1097
15060 msgid "Missing command string after --execute switch"
15061 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15063 #: src/LyX.cpp:1108
15064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15066 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15068 #: src/LyX.cpp:1121
15069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15070 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15072 #: src/LyX.cpp:1126
15073 msgid "Missing filename for --import"
15074 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15076 #: src/LyXFunc.cpp:113
15077 msgid "Running configure..."
15078 msgstr "Ejecutando configurar..."
15080 #: src/LyXFunc.cpp:124
15081 msgid "Reloading configuration..."
15082 msgstr "Recargando configuración..."
15084 #: src/LyXFunc.cpp:130
15085 msgid "System reconfiguration failed"
15086 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15088 #: src/LyXFunc.cpp:131
15090 "The system reconfiguration has failed.\n"
15091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15092 "Please reconfigure again if needed."
15094 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15095 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15096 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15098 #: src/LyXFunc.cpp:137
15099 msgid "System reconfigured"
15100 msgstr "Sistema reconfigurado"
15102 #: src/LyXFunc.cpp:138
15104 "The system has been reconfigured.\n"
15105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15106 "updated document class specifications."
15108 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15109 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15110 "especificación de clase de documento actualizada."
15112 #: src/LyXFunc.cpp:362
15113 msgid "Unknown function."
15114 msgstr "Función desconocida."
15116 #: src/LyXFunc.cpp:391
15117 msgid "Nothing to do"
15118 msgstr "Nada que hacer"
15120 #: src/LyXFunc.cpp:410
15121 msgid "Unknown action"
15122 msgstr "Acción desconocida"
15124 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15125 msgid "Command disabled"
15126 msgstr "Comando desactivado"
15128 #: src/LyXFunc.cpp:423
15129 msgid "Command not allowed without any document open"
15130 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:633
15133 msgid "Document is read-only"
15134 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15136 #: src/LyXFunc.cpp:642
15137 msgid "This portion of the document is deleted."
15138 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15140 #: src/LyXFunc.cpp:661
15143 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15145 "Do you want to save the document?"
15147 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15149 "¿Desea guardar el documento?"
15151 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15152 msgid "Save changed document?"
15153 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15155 #: src/LyXFunc.cpp:679
15158 "Could not print the document %1$s.\n"
15159 "Check that your printer is set up correctly."
15161 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15162 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15164 #: src/LyXFunc.cpp:682
15165 msgid "Print document failed"
15166 msgstr "La impresión del documento falló"
15168 #: src/LyXFunc.cpp:799
15171 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15172 "version of the document %1$s?"
15174 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15175 "versión guardada del documento %1$s?"
15177 #: src/LyXFunc.cpp:801
15178 msgid "Revert to saved document?"
15179 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15181 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15186 msgid "Missing argument"
15187 msgstr "Falta argumento"
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15191 msgid "Opening help file %1$s..."
15192 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15194 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15196 msgid "Opening child document %1$s..."
15197 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15199 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15202 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15204 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15205 msgid "Unable to save document defaults"
15206 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15208 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15210 msgid "Document %1$s reloaded."
15211 msgstr "Documento %1$s abierto."
15213 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15215 msgid "Could not reload document %1$s"
15216 msgstr "No se pudo leer el documento"
15218 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15219 msgid "Welcome to LyX!"
15220 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15222 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15223 msgid "Converting document to new document class..."
15224 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15226 #: src/LyXRC.cpp:2387
15228 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15231 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15232 "como palabras correctas?"
15234 #: src/LyXRC.cpp:2392
15236 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15239 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15242 #: src/LyXRC.cpp:2396
15244 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15245 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15246 "specified, an internal routine is used."
15248 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15249 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15250 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2404
15254 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15255 "automatically by what you type."
15257 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15258 "automáticamente por lo que escriba."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2408
15262 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15265 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15266 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15268 #: src/LyXRC.cpp:2412
15270 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15272 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15275 #: src/LyXRC.cpp:2419
15277 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15278 "the backup file in the same directory as the original file."
15280 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15281 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15284 #: src/LyXRC.cpp:2423
15286 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15287 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15289 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15290 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15292 #: src/LyXRC.cpp:2427
15294 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15295 "its global and local bind/ directories."
15297 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15298 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2431
15301 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15302 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2435
15306 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15307 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15309 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15310 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2445
15314 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15315 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15317 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15318 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2449
15322 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15326 #: src/LyXRC.cpp:2460
15329 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15330 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15332 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15333 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2464
15338 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15339 "look in its global and local commands/ directories."
15341 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15342 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2468
15345 msgid "New documents will be assigned this language."
15346 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2472
15349 msgid "Specify the default paper size."
15350 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2476
15354 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15355 "shown after the change has been made.)"
15357 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15358 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2480
15361 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15362 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2484
15366 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15367 "LyX was started from."
15369 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15370 "directorio en el que LyX se inició."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2489
15373 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15375 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2493
15380 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15381 "value selects the directory LyX was started from."
15383 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15384 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2497
15388 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15389 "recommended for non-English languages."
15391 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15392 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2504
15396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15397 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15398 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15400 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15401 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15402 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2513
15406 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15407 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15409 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15410 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2517
15413 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15415 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15418 #: src/LyXRC.cpp:2521
15420 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15423 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15426 #: src/LyXRC.cpp:2525
15428 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15430 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15433 #: src/LyXRC.cpp:2529
15435 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15436 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15437 "name of the second language."
15439 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15440 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15443 #: src/LyXRC.cpp:2533
15444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15445 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2537
15448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15449 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2541
15453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15456 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15459 #: src/LyXRC.cpp:2545
15461 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15462 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15464 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15465 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2549
15469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15470 "document is the default language."
15472 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15473 "documento es el idioma predeterminado."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2553
15476 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15477 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2557
15480 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15482 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15485 #: src/LyXRC.cpp:2561
15486 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15487 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2565
15491 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15494 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15495 "al del documento."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2569
15498 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2574
15502 msgid "The completion popup delay."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2578
15506 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2582
15510 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2586
15515 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2590
15520 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15524 #: src/LyXRC.cpp:2594
15525 msgid "The inline completion delay."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2598
15529 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2602
15533 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2606
15537 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2610
15542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15544 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15547 #: src/LyXRC.cpp:2615
15549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15550 "variable. Use the OS native format."
15552 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15553 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2622
15557 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15559 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2626
15562 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15563 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15565 #: src/LyXRC.cpp:2630
15566 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15568 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15571 #: src/LyXRC.cpp:2634
15572 msgid "Scale the preview size to suit."
15573 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2638
15576 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15577 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2642
15580 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15581 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2646
15585 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15586 "environment variable PRINTER."
15588 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15589 "de entorno PRINTER."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2650
15592 msgid "The option to print only even pages."
15593 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2654
15597 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15598 "the filename of the DVI file to be printed."
15600 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15601 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2658
15604 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15606 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15609 #: src/LyXRC.cpp:2662
15610 msgid "The option to print out in landscape."
15611 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2666
15614 msgid "The option to print only odd pages."
15615 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2670
15618 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15620 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2674
15623 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15624 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2678
15627 msgid "The option to specify paper type."
15628 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2682
15631 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15632 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2686
15636 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15637 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15640 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15641 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15642 "el nombre y argumentos dados."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2690
15646 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15647 "prepended along with the printer name after the spool command."
15649 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15650 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15653 #: src/LyXRC.cpp:2694
15654 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15655 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2698
15658 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15660 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15663 #: src/LyXRC.cpp:2702
15665 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15668 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15671 #: src/LyXRC.cpp:2706
15672 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15673 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2714
15677 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2718
15682 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15683 "wrong, override the setting here."
15685 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15686 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2724
15689 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15690 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2733
15694 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15695 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15696 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15698 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15699 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15700 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15701 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2737
15704 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15706 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2742
15711 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15712 "roughly the same size as on paper."
15714 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15715 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2746
15719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15721 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15724 #: src/LyXRC.cpp:2750
15726 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15727 "\".out\". Only for advanced users."
15729 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15730 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2757
15733 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15734 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2761
15737 msgid "What command runs the spellchecker?"
15738 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15740 #: src/LyXRC.cpp:2765
15742 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15743 "when you quit LyX."
15745 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15746 "cuando salga de LyX."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2769
15750 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15751 "value selects the directory LyX was started from."
15753 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15754 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2779
15758 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15759 "will look in its global and local ui/ directories."
15761 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15762 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2792
15766 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15767 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15768 "may not work with all dictionaries."
15770 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15771 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15772 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2796
15775 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2800
15780 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15782 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15785 #: src/LyXRC.cpp:2807
15786 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15788 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15791 #: src/LyXVC.cpp:91
15792 msgid "Document not saved"
15793 msgstr "Documento no guardado"
15795 #: src/LyXVC.cpp:92
15796 msgid "You must save the document before it can be registered."
15797 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15799 #: src/LyXVC.cpp:117
15800 msgid "LyX VC: Initial description"
15801 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15803 #: src/LyXVC.cpp:118
15804 msgid "(no initial description)"
15805 msgstr "(sin descripción inicial)"
15807 #: src/LyXVC.cpp:133
15808 msgid "LyX VC: Log Message"
15809 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15811 #: src/LyXVC.cpp:136
15812 msgid "(no log message)"
15813 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15815 #: src/LyXVC.cpp:156
15818 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15821 "Do you want to revert to the saved version?"
15823 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15824 "cambios actuales.\n"
15826 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15828 #: src/LyXVC.cpp:159
15829 msgid "Revert to stored version of document?"
15830 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15832 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15833 msgid "Senseless with this layout!"
15834 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15836 #: src/Paragraph.cpp:1575
15837 msgid "Alignment not permitted"
15838 msgstr "Alineación no permitida"
15840 #: src/Paragraph.cpp:1576
15842 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15843 "Setting to default."
15845 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15846 "Poniendo la predeterminada."
15848 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15849 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15851 msgid "LyX Warning: "
15852 msgstr "Versión LyX "
15854 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15856 msgid "uncodable character"
15857 msgstr "carácter especial"
15859 #: src/SpellBase.cpp:51
15860 msgid "Native OS API not yet supported."
15861 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15863 #: src/Text.cpp:121
15864 msgid "Unknown layout"
15865 msgstr "Formato desconocido"
15867 #: src/Text.cpp:122
15870 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15871 "Trying to use the default instead.\n"
15873 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15874 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15876 #: src/Text.cpp:151
15877 msgid "Unknown Inset"
15878 msgstr "Recuadro desconocido"
15880 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15881 msgid "Change tracking error"
15882 msgstr "Cambiar error seguido"
15884 #: src/Text.cpp:225
15886 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15887 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15889 #: src/Text.cpp:238
15891 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15892 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15894 #: src/Text.cpp:245
15895 msgid "Unknown token"
15896 msgstr "Símbolo desconocido"
15898 #: src/Text.cpp:527
15900 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15903 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15906 #: src/Text.cpp:538
15907 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15909 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15911 #: src/Text.cpp:1302
15912 msgid "[Change Tracking] "
15913 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15915 #: src/Text.cpp:1308
15919 #: src/Text.cpp:1312
15923 #: src/Text.cpp:1322
15926 msgstr "Fuente: %1$s"
15928 #: src/Text.cpp:1327
15930 msgid ", Depth: %1$d"
15931 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15933 #: src/Text.cpp:1333
15934 msgid ", Spacing: "
15935 msgstr ", Espaciado: "
15937 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15939 msgstr "Uno y medio"
15941 #: src/Text.cpp:1345
15945 #: src/Text.cpp:1354
15947 msgstr ", recuadro: "
15949 #: src/Text.cpp:1355
15950 msgid ", Paragraph: "
15951 msgstr ", Párrafo: "
15953 #: src/Text.cpp:1356
15957 #: src/Text.cpp:1357
15958 msgid ", Position: "
15959 msgstr ", posición: "
15961 #: src/Text.cpp:1363
15963 msgstr ", carácter: 0x"
15965 #: src/Text.cpp:1365
15966 msgid ", Boundary: "
15967 msgstr ", frontera: "
15969 #: src/Text2.cpp:391
15970 msgid "No font change defined."
15971 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15973 #: src/Text2.cpp:431
15974 msgid "Nothing to index!"
15975 msgstr "¡Nada que indexar!"
15977 #: src/Text2.cpp:433
15978 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15979 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15981 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15982 msgid "Math editor mode"
15983 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15985 #: src/Text3.cpp:792
15986 msgid "Unknown spacing argument: "
15987 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15989 #: src/Text3.cpp:1033
15993 #: src/Text3.cpp:1034
15995 msgstr " no conocido"
15997 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15998 msgid "Character set"
15999 msgstr "Conjunto de caracteres"
16001 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16002 msgid "Paragraph layout set"
16003 msgstr "Estilo de párrafo"
16005 #: src/TextClass.cpp:140
16007 msgid "Plain Layout"
16008 msgstr "Diseño de página"
16010 #: src/TextClass.cpp:594
16012 msgid "Missing File"
16013 msgstr "Falta argumento"
16015 #: src/TextClass.cpp:595
16016 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16019 #: src/TextClass.cpp:598
16021 msgid "Corrupt File"
16022 msgstr "Título breve"
16024 #: src/TextClass.cpp:599
16025 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16028 #: src/Thesaurus.cpp:60
16029 msgid "Thesaurus failure"
16030 msgstr "Fallo del tesauro"
16032 #: src/Thesaurus.cpp:61
16035 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16039 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16043 #: src/VSpace.cpp:472
16044 msgid "Default skip"
16045 msgstr "Salto predeterminado"
16047 #: src/VSpace.cpp:475
16049 msgstr "Salto pequeño"
16051 #: src/VSpace.cpp:478
16052 msgid "Medium skip"
16053 msgstr "Salto medio"
16055 #: src/VSpace.cpp:481
16057 msgstr "Salto grande"
16059 #: src/VSpace.cpp:484
16060 msgid "Vertical fill"
16061 msgstr "Relleno vertical"
16063 #: src/VSpace.cpp:491
16067 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16070 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16071 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16073 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16075 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16079 msgid "Reload saved document?"
16080 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16082 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16085 msgstr "&Reemplazar"
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16089 msgid "&Keep Changes"
16090 msgstr "Fusionar cambios"
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16097 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16099 msgid "File not readable!"
16100 msgstr "No se pudo leer archivo"
16102 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16105 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16107 "Do you want to create a new document?"
16109 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16111 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16113 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16114 msgid "Create new document?"
16115 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16117 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16121 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16124 "The specified document template\n"
16126 "could not be read."
16128 "La plantilla de documento especificada\n"
16130 "no pudo ser leída."
16132 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16133 msgid "Could not read template"
16134 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16136 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16137 msgid "\\arabic{enumi}."
16138 msgstr "\\arabic{enumi}."
16140 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16141 msgid "\\roman{enumiii}."
16142 msgstr "\\roman{enumiii}."
16144 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16145 msgid "\\Alph{enumiv}."
16146 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16148 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16149 msgid "Senseless!!! "
16150 msgstr "¡Sin sentido! "
16152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16153 msgid "Standard[[Bullets]]"
16154 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16158 msgstr "Ecuaciones"
16160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16176 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16177 msgid "Directories"
16178 msgstr "Directorios"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16182 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16185 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16186 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16189 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16190 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16195 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16196 "1995-2008 LyX Team"
16198 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16199 "1995-2006 Equipo LyX"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16204 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16205 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16206 "any later version."
16208 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16209 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16210 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16211 "elección) cualquier versión posterior."
16213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16215 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16216 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16217 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16218 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16221 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16223 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16224 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16225 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16226 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16227 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16228 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16229 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16232 msgid "LyX Version "
16233 msgstr "Versión LyX "
16235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16236 msgid "Library directory: "
16237 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16240 msgid "User directory: "
16241 msgstr "Directorio del usuario: "
16243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16252 msgstr "Acerca de %1"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16256 msgid "Preferences"
16257 msgstr "Preferencias"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16260 msgid "Reconfigure"
16261 msgstr "Reconfigurar"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16265 msgstr "Salir de %1"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16272 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16273 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16277 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16279 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16283 msgid "The current document was closed."
16284 msgstr "La impresión del documento falló"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16289 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16290 "documents and exit.\n"
16294 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16295 "guardados y salir.\n"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16301 msgid "Software exception Detected"
16302 msgstr "Detectada excepción del programa"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16307 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16308 "unsaved documents and exit."
16310 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16311 "todos los documentos no guardados y salir."
16313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16315 msgid "Could not find UI defintion file"
16316 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16319 msgid "Bibliography Entry Settings"
16320 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16323 msgid "BibTeX Bibliography"
16324 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16332 msgid "Documents|#o#O"
16333 msgstr "Documentos|#o#O"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16336 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16337 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16340 msgid "Select a BibTeX database to add"
16341 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16344 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16345 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16348 msgid "Select a BibTeX style"
16349 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16357 msgid "Simple rectangular frame"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16362 msgid "Oval frame, thin"
16363 msgstr "Marco ovalado, fino"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16367 msgid "Oval frame, thick"
16368 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16371 msgid "Drop shadow"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16376 msgid "Shaded background"
16377 msgstr "fondo de nota"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16380 msgid "Double rectangular frame"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16391 msgstr "Profundidad"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16396 msgid "Total Height"
16397 msgstr "Alto total"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16405 msgid "Box Settings"
16406 msgstr "Configuración del cuadro"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16409 msgid "Branch Settings"
16410 msgstr "Configuración de rama"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16430 msgid "Merge Changes"
16431 msgstr "Fusionar cambios"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16439 "Cambiado por %1$s\n"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16444 msgid "Change made at %1$s\n"
16445 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16453 msgstr "Ningún cambio"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16457 msgstr "Versalitas"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16473 msgstr "Versalitas"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16513 msgstr "Estilo del texto"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16521 msgid "LinkBack PDF"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16540 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16541 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16548 msgstr "Cancelado."
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16552 msgid "Overwrite external file?"
16553 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16559 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16561 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16564 msgid "Next command"
16565 msgstr "Comando siguiente"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16568 msgid "big[[delimiter size]]"
16569 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16572 msgid "Big[[delimiter size]]"
16573 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16577 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16581 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16584 msgid "Math Delimiter"
16585 msgstr "Delimitador matemático"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16597 msgid "Computer Modern Roman"
16598 msgstr "Computer Modern Roman"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16601 msgid "Latin Modern Roman"
16602 msgstr "Latin Modern Roman"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16605 msgid "AE (Almost European)"
16606 msgstr "AE (Almost European)"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16609 msgid "Times Roman"
16610 msgstr "Times Roman"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16617 msgid "Bitstream Charter"
16618 msgstr "Bitstream Charter"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16621 msgid "New Century Schoolbook"
16622 msgstr "New Century Schoolbook"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16634 msgstr "Bera Serif"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16637 msgid "Concrete Roman"
16638 msgstr "Concrete Roman"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16641 msgid "Zapf Chancery"
16642 msgstr "Zapf Chancery"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16645 msgid "Computer Modern Sans"
16646 msgstr "Computer Modern Sans"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16649 msgid "Latin Modern Sans"
16650 msgstr "Latin Modern Sans"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16657 msgid "Avant Garde"
16658 msgstr "Avant Garde"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16669 msgid "Computer Modern Typewriter"
16670 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16673 msgid "Latin Modern Typewriter"
16674 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16689 msgid "CM Typewriter Light"
16690 msgstr "CM Typewriter Light"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16694 msgid "Module not found!"
16695 msgstr "Archivo no encontrado"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16698 msgid "Document Settings"
16699 msgstr "Configuración del documento"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16704 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16706 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16715 msgid " (not installed)"
16716 msgstr " (no instalado)"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16740 msgstr "encabezados"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16755 msgid "LaTeX default"
16756 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16787 msgid "Appears in TOC"
16788 msgstr "Aparece en el IG"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16791 msgid "Author-year"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16800 msgid "Unavailable: %1$s"
16801 msgstr "No disponible: %1$s"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16804 msgid "Document Class"
16805 msgstr "Clase del documento"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16808 msgid "Text Layout"
16809 msgstr "Diseño del texto"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16812 msgid "Page Margins"
16813 msgstr "Márgenes de página"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16816 msgid "Numbering & TOC"
16817 msgstr "Numeración e IG"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16821 msgid "PDF Properties"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16825 msgid "Math Options"
16826 msgstr "Ecuaciones"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16829 msgid "Float Placement"
16830 msgstr "Posición de flotantes"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16842 msgid "LaTeX Preamble"
16843 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16847 msgid "Layouts|#o#O"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16853 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16857 msgid "Local layout file"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16869 msgid "Unable to read local layout file."
16870 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16874 msgid "Select master document"
16875 msgstr "Documento maestro"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16880 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16885 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16886 "document may not work with this layout if you do not\n"
16887 "keep the layout file in the same directory."
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16892 msgid "&Set Layout"
16893 msgstr "Diseño del texto"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16898 msgid "Unable to set document class."
16899 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16904 msgid "Unapplied changes"
16905 msgstr "Seguir cambios"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16922 msgstr "%1$s y %2$s"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16926 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16927 msgstr "%1$s y %2$s"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16931 msgid "Package(s) required: %1$s."
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16941 msgid "Module required: %1$s."
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16946 msgid "Modules excluded: %1$s."
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16950 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16955 msgid "Can't set layout!"
16956 msgstr "Formato cambiado"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16961 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16968 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16969 msgid "TeX Code Settings"
16970 msgstr "Configuración del código TeX"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16975 msgstr "Listado de programa"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16979 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16980 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16984 msgstr "Arriba izquierda"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16987 msgid "Bottom left"
16988 msgstr "Abajo izquierda"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16991 msgid "Baseline left"
16992 msgstr "Línea base izquierda"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16996 msgstr "Arriba centro"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16999 msgid "Bottom center"
17000 msgstr "Abajo centro"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17003 msgid "Baseline center"
17004 msgstr "Línea base centro"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17008 msgstr "Arriba derecha"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17011 msgid "Bottom right"
17012 msgstr "Abajo derecha"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17015 msgid "Baseline right"
17016 msgstr "Línea base derecha"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17019 msgid "External Material"
17020 msgstr "Material externo"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17027 msgid "Select external file"
17028 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17031 msgid "Float Settings"
17032 msgstr "Configuración del flotante"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17039 msgid "Select graphics file"
17040 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17043 msgid "Clipart|#C#c"
17044 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17048 msgid "Horizontal Space Settings"
17049 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17053 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17054 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17055 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17063 msgid "Child Document"
17064 msgstr "Documento hijo"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17072 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17076 msgid "Select document to include"
17077 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17081 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17086 msgstr " no conocido"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17091 msgstr "A&celerador:"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17096 msgstr "A&celerador:"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17132 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17137 msgid "No language"
17138 msgstr "Ningún idioma"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17141 msgid "Program Listing Settings"
17142 msgstr "Configuración del listado del programa"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17146 msgstr "Ningún dialecto"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17150 msgstr "Registro de LaTeX"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17153 msgid "Literate Programming Build Log"
17154 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17157 msgid "lyx2lyx Error Log"
17158 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17161 msgid "Version Control Log"
17162 msgstr "Registro del control de versiones"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17165 msgid "No LaTeX log file found."
17166 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17169 msgid "No literate programming build log file found."
17171 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17174 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17175 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17178 msgid "No version control log file found."
17179 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17182 msgid "Math Matrix"
17183 msgstr "Matriz matemática"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17186 msgid "Nomenclature"
17187 msgstr "Nomenclatura"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17190 msgid "Note Settings"
17191 msgstr "Configuración de la nota"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17194 msgid "Paragraph Settings"
17195 msgstr "Configuración del párrafo"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17199 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17200 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17202 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17203 "the items is used."
17205 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17206 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17209 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17210 "más grande de todos los ítems."
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17213 msgid "System files|#S#s"
17214 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17217 msgid "User files|#U#u"
17218 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17222 msgid "Look & Feel"
17223 msgstr "Apariencia"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17227 msgid "Language Settings"
17228 msgstr "Configuración del idioma"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17237 msgid "File Handling"
17238 msgstr "Manejo de fuentes"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17241 msgid "Date format"
17242 msgstr "Formato de fecha"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17246 msgid "Keyboard/Mouse"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17251 msgid "Input Completion"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17255 msgid "Screen fonts"
17256 msgstr "Fuentes de pantalla"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17268 msgid "Select directory for example files"
17269 msgstr "Seleccionar plantilla"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17272 msgid "Select a document templates directory"
17273 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17276 msgid "Select a temporary directory"
17277 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17280 msgid "Select a backups directory"
17281 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17284 msgid "Select a document directory"
17285 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17288 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17289 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17293 msgid "Spellchecker"
17294 msgstr "Corrector ortográfico"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17309 msgid "pspell (library)"
17310 msgstr "pspell (library)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17313 msgid "aspell (library)"
17314 msgstr "aspell (library)"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17318 msgstr "Convertidores"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17321 msgid "File formats"
17322 msgstr "Formatos de archivo"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17325 msgid "Format in use"
17326 msgstr "Formato en uso"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17329 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17331 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17339 msgid "User interface"
17340 msgstr "Interfaz de usuario"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17350 msgstr "A&celerador:"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17360 msgstr "A&celerador:"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17363 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17368 msgid "Mathematical Symbols"
17369 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17373 msgid "Document and Window"
17374 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17377 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17382 msgid "System and Miscellaneous"
17383 msgstr "Miscelánea AMS"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17388 msgstr "&Restaurar"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17393 msgid "Failed to create shortcut"
17394 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17398 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17399 msgstr "Función desconocida."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17402 msgid "Invalid or empty key sequence"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17406 msgid "Shortcut is already defined"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17411 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17412 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17419 msgid "Choose bind file"
17420 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17423 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17424 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17427 msgid "Choose UI file"
17428 msgstr "Elegir archivo UI"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17431 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17432 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17435 msgid "Choose keyboard map"
17436 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17439 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17440 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17443 msgid "Choose personal dictionary"
17444 msgstr "Elegir diccionario personal"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17455 msgid "Print Document"
17456 msgstr "Imprimir documento"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17459 msgid "Print to file"
17460 msgstr "Imprimir en archivo"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17463 msgid "PostScript files (*.ps)"
17464 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17467 msgid "Cross-reference"
17468 msgstr "Referencia cruzada"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17476 msgstr "Saltar hacia atrás"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17479 msgid "Jump to label"
17480 msgstr "Saltar a etiqueta"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17483 msgid "Find and Replace"
17484 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17487 msgid "Send Document to Command"
17488 msgstr "Enviar documento al comando"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17492 msgstr "Mostrar Archivo"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17496 msgid "Error -> Cannot load file!"
17497 msgstr "No se puede editar archivo"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17500 msgid "Spellchecker error"
17501 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17504 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17505 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17509 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17510 "Maybe it has been killed."
17512 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17513 "Quizá haya sido matado."
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17516 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17517 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17520 msgid "The spellchecker has failed"
17521 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17525 msgid "%1$d words checked."
17526 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17529 msgid "One word checked."
17530 msgstr "Una palabra comprobada."
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17533 msgid "Spelling check completed"
17534 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17538 msgid "Basic Latin"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17543 msgid "Latin-1 Supplement"
17544 msgstr "Suplementario"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17547 msgid "Latin Extended-A"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17551 msgid "Latin Extended-B"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17556 msgid "IPA Extensions"
17557 msgstr "E&xtensión:"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17560 msgid "Spacing Modifier Letters"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17564 msgid "Combining Diacritical Marks"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17574 msgstr "Árabe (Arabi)"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17592 msgstr "SubVariación"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17610 msgstr "Inglés canadiense"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17632 msgid "Hangul Jamo"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17637 msgid "Phonetic Extensions"
17638 msgstr "E&xtensión:"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17641 msgid "Latin Extended Additional"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17645 msgid "Greek Extended"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17650 msgid "General Punctuation"
17651 msgstr "Información general"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17655 msgid "Superscripts and Subscripts"
17656 msgstr "Superíndice|S"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17659 msgid "Currency Symbols"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17663 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17668 msgid "Letterlike Symbols"
17669 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17673 msgid "Number Forms"
17674 msgstr "Número de filas"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17678 msgid "Mathematical Operators"
17679 msgstr "Mathematica|a"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17683 msgid "Miscellaneous Technical"
17684 msgstr "Otros símbolos"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17688 msgid "Control Pictures"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17692 msgid "Optical Character Recognition"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17696 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17701 msgid "Box Drawing"
17702 msgstr "Configuración del cuadro"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17706 msgid "Block Elements"
17707 msgstr "Agradecimientos"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17711 msgid "Geometric Shapes"
17712 msgstr "Forma cursiva texto"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17716 msgid "Miscellaneous Symbols"
17717 msgstr "Otros símbolos"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17725 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17729 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17744 msgstr "&Inferior de la fila:"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17747 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17755 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17759 msgid "CJK Compatibility"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17763 msgid "CJK Unified Ideographs"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17767 msgid "Hangul Syllables"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17771 msgid "High Surrogates"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17775 msgid "Private Use High Surrogates"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17779 msgid "Low Surrogates"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17783 msgid "Private Use Area"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17787 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17791 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17795 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17799 msgid "Combining Half Marks"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17803 msgid "CJK Compatibility Forms"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17807 msgid "Small Form Variants"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17811 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17815 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17821 msgstr "Correoespecial"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17824 msgid "Linear B Syllabary"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17828 msgid "Linear B Ideograms"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17833 msgid "Aegean Numbers"
17834 msgstr "Número de página"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17837 msgid "Ancient Greek Numbers"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17855 msgid "Old Persian"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17874 msgid "Cypriot Syllabary"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17880 msgstr "varnothing"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17888 msgid "Musical Symbols"
17889 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17917 msgid "Variation Selectors Supplement"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17921 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17925 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17930 msgid "Character: "
17931 msgstr "Conjunto de caracteres"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17934 msgid "Code Point: "
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17943 msgid "Table Settings"
17944 msgstr "Configuración de la tabla"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17947 msgid "Insert Table"
17948 msgstr "Insertar tabla"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17951 msgid "TeX Information"
17952 msgstr "Información TeX"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17959 msgid "Filtering layouts with \""
17962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17963 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17972 msgstr "Desactivada"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17976 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17977 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17980 msgid "Vertical Space Settings"
17981 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17989 msgid "unknown version"
17990 msgstr "versión desconocida"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17993 msgid "Small-sized icons"
17994 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17997 msgid "Normal-sized icons"
17998 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18001 msgid "Big-sized icons"
18002 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18006 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18007 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18010 msgid "Select template file"
18011 msgstr "Seleccionar plantilla"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18014 msgid "Templates|#T#t"
18015 msgstr "Plantillas|#T#t"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18019 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18020 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18023 msgid "Document not loaded."
18024 msgstr "Documento no cargado."
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18027 msgid "Select document to open"
18028 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18032 msgid "Examples|#E#e"
18033 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18037 msgid "Opening document %1$s..."
18038 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18042 msgid "Document %1$s opened."
18043 msgstr "Documento %1$s abierto."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18047 msgid "Could not open document %1$s"
18048 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18051 msgid "Couldn't import file"
18052 msgstr "No se pudo importar archivo"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18056 msgid "No information for importing the format %1$s."
18057 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18061 msgid "Select %1$s file to import"
18062 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18067 "The document %1$s already exists.\n"
18069 "Do you want to overwrite that document?"
18071 "El documento %1$s ya existe.\n"
18073 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18076 msgid "Overwrite document?"
18077 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18081 msgid "Importing %1$s..."
18082 msgstr "Importando %1$s..."
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18086 msgstr "importado."
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18090 msgid "file not imported!"
18091 msgstr "Archivo no encontrado"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18094 msgid "Select LyX document to insert"
18095 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18098 msgid "Select file to insert"
18099 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18102 msgid "Choose a filename to save document as"
18103 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18107 msgstr "&Renombrar"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18112 "The document %1$s could not be saved.\n"
18114 "Do you want to rename the document and try again?"
18116 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18118 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18121 msgid "Rename and save?"
18122 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18127 msgstr "&Restaurar"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18134 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18136 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18138 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18142 msgstr "&Descartar"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18145 msgid "Saving all documents..."
18146 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18149 msgid "All documents saved."
18150 msgstr "Todos los documentos guardados."
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18154 msgid "%1$s unknown command!"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18159 msgid "LaTeX Source"
18160 msgstr "Fuente LaTeX"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18163 msgid "DocBook Source"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18168 msgid "Literate Source"
18169 msgstr "Fuente LaTeX"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18173 msgstr " (modificado)"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18176 msgid " (read only)"
18177 msgstr " (sólo lectura)"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18196 msgid "Wrap Float Settings"
18197 msgstr "Configuración del flotante"
18199 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18200 msgid "Click to detach"
18201 msgstr "Clic para separar"
18203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18208 msgid "No Documents Open!"
18209 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18215 msgid "No Document Open!"
18216 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18219 msgid "Master Document"
18220 msgstr "Documento maestro"
18222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18223 msgid "Open Navigator..."
18226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18228 msgid "Other Lists"
18229 msgstr "Otros flotantes"
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18232 msgid "No Table of contents"
18233 msgstr "Sin índice general"
18235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18237 msgid "Other Toolbars"
18238 msgstr "Barras de herramientas|B"
18240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18241 msgid "No Branch in Document!"
18242 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18246 msgid "No Citation in Scope!"
18247 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18251 msgid "No action defined!"
18252 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18261 msgid "Invalid filename"
18262 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18266 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18269 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18270 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18273 msgid "Could not update TeX information"
18274 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18278 msgid "The script `%s' failed."
18279 msgstr "El guión `%s' falló."
18281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18284 msgstr "Todos los archivos (*)"
18286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18287 msgid "Table of Contents"
18288 msgstr "Índice general"
18290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18292 msgid "Child Documents"
18293 msgstr "Documento hijo"
18295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18297 msgid "List of Graphics"
18298 msgstr "Lista de tablas"
18300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18302 msgid "List of Equations"
18303 msgstr "Lista de listados"
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18307 msgid "List of Footnotes"
18308 msgstr "Lista de figuras"
18310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18312 msgid "List of Listings"
18313 msgstr "Lista de listados"
18315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18317 msgid "List of Indexes"
18318 msgstr "Lista de tablas"
18320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18322 msgid "List of Marginal notes"
18323 msgstr "Lista de tablas"
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18327 msgid "List of Notes"
18328 msgstr "Lista de tablas"
18330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18332 msgid "List of Citations"
18333 msgstr "Lista de listados"
18335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18337 msgid "Labels and References"
18338 msgstr "todas las referencias sin citar"
18340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18342 msgid "List of Branches"
18343 msgstr "Lista de tablas"
18345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18348 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18349 "file through LaTeX: "
18351 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18352 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18354 #: src/insets/Inset.cpp:334
18355 msgid "Opened inset"
18356 msgstr "Recuadro abierto"
18358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18359 msgid "Keys must be unique!"
18362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18365 "The key %1$s already exists,\n"
18366 "it will be changed to %2$s."
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18372 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18373 "If you proceed, all of them will be opened."
18376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18378 msgid "Open Databases?"
18379 msgstr "&Bases de datos"
18381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18386 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18387 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18392 msgstr "&Bases de datos"
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18396 msgid "Style File:"
18399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18405 msgid "included in TOC"
18408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18409 msgid "Export Warning!"
18410 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18414 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18415 "BibTeX will be unable to find them."
18417 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18418 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18422 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18423 "BibTeX will be unable to find it."
18425 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18426 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18428 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18430 msgid "simple frame"
18431 msgstr "marco de recuadro"
18433 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18439 msgid "simple frame, page breaks"
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18445 msgstr "Marco ovalado, fino"
18447 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18449 msgid "oval, thick"
18450 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18452 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18453 msgid "drop shadow"
18456 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18458 msgid "shaded background"
18459 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18461 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18463 msgid "double frame"
18466 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18467 msgid "Opened Box Inset"
18468 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18470 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18475 msgid "Opened Branch Inset"
18476 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18491 msgid "Opened Caption Inset"
18492 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18504 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18505 msgid "Left-click to collapse the inset"
18508 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18509 msgid "Left-click to open the inset"
18512 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18513 msgid "LaTeX Command: "
18514 msgstr "Comando LaTeX: "
18516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18518 msgid "InsetCommand Error: "
18519 msgstr "Comando de recuadro: "
18521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18523 msgid "Incompatible command name."
18524 msgstr "Comando incompleto"
18526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18528 msgid "InsetCommandParams Error: "
18529 msgstr "Comando de recuadro: "
18531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18533 msgid "InsetCommandParams: "
18534 msgstr "Comando de recuadro: "
18536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18537 msgid "Unknown parameter name: "
18538 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18541 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18542 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18544 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18545 msgid "Opened ERT Inset"
18546 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18548 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18549 msgid "Opened Environment Inset: "
18550 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18552 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18554 msgid "External template %1$s is not installed"
18555 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18557 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18559 msgid "Opened Flex Inset"
18560 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18565 msgstr "flotante: "
18567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18568 msgid "Opened Float Inset"
18569 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18576 msgid " (sideways)"
18577 msgstr " (de lado)"
18579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18582 msgstr "flotante: "
18584 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18585 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18586 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18588 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18590 msgid "List of %1$s"
18591 msgstr "Lista de %1$s"
18593 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18594 msgid "Opened Footnote Inset"
18595 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18597 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18599 msgstr "Nota al pie"
18601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18604 "Could not copy the file\n"
18606 "into the temporary directory."
18608 "No se pudo copiar el archivo\n"
18610 "en el directorio temporal."
18612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18614 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18615 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18619 msgid "Graphics file: %1$s"
18620 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18623 msgid "Verbatim Input"
18624 msgstr "Entrada Literal"
18626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18627 msgid "Verbatim Input*"
18628 msgstr "Entrada Literal*"
18630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18631 msgid "Recursive input"
18632 msgstr "Entrada recursiva"
18634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18636 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18637 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18642 "Included file `%1$s'\n"
18643 "has textclass `%2$s'\n"
18644 "while parent file has textclass `%3$s'."
18646 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18647 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18648 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18651 msgid "Different textclasses"
18652 msgstr "Clases de texto diferentes"
18654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18657 "Included file `%1$s'\n"
18658 "uses module `%2$s'\n"
18659 "which is not used in parent file."
18661 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18662 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18663 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18667 msgid "Module not found"
18668 msgstr "Archivo no encontrado"
18670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18676 msgid "Information regarding "
18677 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18691 msgid "Unknown buffer info"
18692 msgstr "Usuario desconocido"
18694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18695 msgid "Label names must be unique!"
18698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18701 "The label %1$s already exists,\n"
18702 "it will be changed to %2$s."
18705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18706 msgid "DUPLICATE: "
18709 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18710 msgid "Opened Listing Inset"
18711 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18714 msgid "A value is expected."
18715 msgstr "Se espera un valor."
18717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18723 msgid "Unbalanced braces!"
18724 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18727 msgid "Please specify true or false."
18728 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18731 msgid "Only true or false is allowed."
18732 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18735 msgid "Please specify an integer value."
18736 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18739 msgid "An integer is expected."
18740 msgstr "Se espera un entero."
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18743 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18744 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18747 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18748 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18752 msgid "Please specify one of %1$s."
18753 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18757 msgid "Try one of %1$s."
18758 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18762 msgid "I guess you mean %1$s."
18763 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18767 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18768 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18772 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18773 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18777 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18778 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18791 "right, bottom left and top left corner."
18793 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18794 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18797 msgid "Enter something like \\color{white}"
18798 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18801 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18802 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18805 msgid "auto, last or a number"
18806 msgstr "auto, last o un número"
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18810 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18811 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18812 "defining a listing inset)"
18814 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18815 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18816 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18820 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18824 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18825 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18826 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18829 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18830 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18834 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18835 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18839 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18840 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18844 msgid "Parameter %1$s: "
18845 msgstr "Parámetro %1$s: "
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18849 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18850 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18854 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18855 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18857 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18858 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18859 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18864 msgstr "Limpiar página"
18866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18868 msgstr "Limpiar página"
18870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18871 msgid "Clear Double Page"
18872 msgstr "Limpiar página doble"
18874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18878 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18879 msgid "Note[[InsetNote]]"
18880 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18882 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18884 msgstr "Resaltado en gris"
18886 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18887 msgid "Opened Note Inset"
18888 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18890 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18891 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18892 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18894 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18898 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18902 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18906 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18910 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18911 msgid "Page Number"
18912 msgstr "Número de página"
18914 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18918 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18919 msgid "Textual Page Number"
18920 msgstr "Número de página textual"
18922 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18924 msgstr "Página de texto: "
18926 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18927 msgid "Standard+Textual Page"
18928 msgstr "Estándar+Página de texto"
18930 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18932 msgstr "Referencia+Texto: "
18934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18938 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18939 msgid "FormatRef: "
18940 msgstr "RefFormato: "
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18944 msgid "Interword Space"
18945 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18949 msgid "Protected Space"
18950 msgstr "Espacio protegido|p"
18952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18955 msgstr "Espacio delgado|d"
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18964 msgid "QQuad Space"
18967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18979 msgid "Negative Thin Space"
18980 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18984 msgid "Protected Horizontal Fill"
18985 msgstr "Relleno horizontal"
18987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18989 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18990 msgstr "Relleno horizontal"
18992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18994 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18995 msgstr "Relleno horizontal"
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19000 msgstr "Relleno horizontal"
19002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19005 msgstr "Relleno horizontal"
19007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19010 msgstr "Relleno horizontal"
19012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19015 msgstr "Relleno horizontal"
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19019 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19020 msgstr "Línea horizontal"
19022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19024 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19025 msgstr "Espacio protegido|p"
19027 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19028 msgid "Unknown TOC type"
19029 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19032 msgid "Opened table"
19033 msgstr "Tabla abierta"
19035 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19036 msgid "Opened Text Inset"
19037 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19039 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19040 msgid "Vertical Space"
19041 msgstr "Espacio vertical"
19043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19045 msgstr "envoltorio: "
19047 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19048 msgid "Opened Wrap Inset"
19049 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19051 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19061 msgstr "Cargando..."
19063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19064 msgid "Converting to loadable format..."
19065 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19068 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19069 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19072 msgid "Scaling etc..."
19073 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19076 msgid "Ready to display"
19077 msgstr "Listo para mostrar"
19079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19080 msgid "No file found!"
19081 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19084 msgid "Error converting to loadable format"
19085 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19088 msgid "Error loading file into memory"
19089 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19092 msgid "Error generating the pixmap"
19093 msgstr "Error al generar pixmap"
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19097 msgstr "Ninguna imagen"
19099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19100 msgid "Preview loading"
19101 msgstr "Cargando vista preliminar"
19103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19104 msgid "Preview ready"
19105 msgstr "Vista preliminar preparada"
19107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19108 msgid "Preview failed"
19109 msgstr "La vista preliminar falló"
19111 #: src/lengthcommon.cpp:37
19115 #: src/lengthcommon.cpp:37
19119 #: src/lengthcommon.cpp:37
19123 #: src/lengthcommon.cpp:37
19127 #: src/lengthcommon.cpp:37
19131 #: src/lengthcommon.cpp:37
19135 #: src/lengthcommon.cpp:38
19136 msgid "cc[[unit of measure]]"
19137 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19139 #: src/lengthcommon.cpp:38
19143 #: src/lengthcommon.cpp:38
19147 #: src/lengthcommon.cpp:38
19151 #: src/lengthcommon.cpp:39
19152 msgid "Text Width %"
19153 msgstr "Ancho del texto %"
19155 #: src/lengthcommon.cpp:39
19156 msgid "Column Width %"
19157 msgstr "Ancho de columna %"
19159 #: src/lengthcommon.cpp:39
19160 msgid "Page Width %"
19161 msgstr "Ancho de página %"
19163 #: src/lengthcommon.cpp:39
19164 msgid "Line Width %"
19165 msgstr "Ancho de línea %"
19167 #: src/lengthcommon.cpp:40
19168 msgid "Text Height %"
19169 msgstr "Alto del texto %"
19171 #: src/lengthcommon.cpp:40
19172 msgid "Page Height %"
19173 msgstr "Alto de página %"
19175 #: src/lyxfind.cpp:115
19176 msgid "Search error"
19177 msgstr "Buscar error"
19179 #: src/lyxfind.cpp:115
19180 msgid "Search string is empty"
19181 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19183 #: src/lyxfind.cpp:299
19184 msgid "String has been replaced."
19185 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19187 #: src/lyxfind.cpp:302
19188 msgid " strings have been replaced."
19189 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19191 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19192 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19194 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19195 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19197 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19199 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19200 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19203 msgid "Only one row"
19204 msgstr "Solo una fila"
19206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19207 msgid "Only one column"
19208 msgstr "Solo una columna"
19210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19211 msgid "No hline to delete"
19212 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19215 msgid "No vline to delete"
19216 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19221 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19225 msgstr "Ningún número"
19227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19233 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19234 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19238 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19239 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19243 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19244 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19247 msgid "create new math text environment ($...$)"
19248 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19251 msgid "entered math text mode (textrm)"
19252 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19255 msgid "Standard[[mathref]]"
19256 msgstr "Standard[[mathref]]"
19258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19261 msgstr "Horizontal"
19263 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19270 msgstr "macro ecuación"
19272 #: src/output.cpp:37
19275 "Could not open the specified document\n"
19278 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19281 #: src/output_plaintext.cpp:136
19283 msgstr "Sinopsis: "
19285 #: src/output_plaintext.cpp:148
19286 msgid "References: "
19287 msgstr "Referencias: "
19289 #: src/support/Package.cpp:441
19290 msgid "LyX binary not found"
19291 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19293 #: src/support/Package.cpp:442
19296 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19298 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19300 #: src/support/Package.cpp:561
19303 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19305 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19306 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19308 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19310 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19311 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19314 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19315 msgid "File not found"
19316 msgstr "Archivo no encontrado"
19318 #: src/support/Package.cpp:643
19321 "Invalid %1$s switch.\n"
19322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19324 "Opción %1$s no válida.\n"
19325 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19327 #: src/support/Package.cpp:670
19330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19331 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19333 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19334 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19336 #: src/support/Package.cpp:694
19339 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19340 "%2$s is not a directory."
19342 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19343 "%2$s no es un directorio."
19345 #: src/support/Package.cpp:696
19346 msgid "Directory not found"
19347 msgstr "Directorio no encontrado"
19349 #: src/support/debug.cpp:38
19350 msgid "No debugging message"
19351 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19353 #: src/support/debug.cpp:39
19354 msgid "General information"
19355 msgstr "Información general"
19357 #: src/support/debug.cpp:40
19358 msgid "Program initialisation"
19359 msgstr "Inicialización del programa"
19361 #: src/support/debug.cpp:41
19362 msgid "Keyboard events handling"
19363 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19365 #: src/support/debug.cpp:42
19366 msgid "GUI handling"
19367 msgstr "Manejo de interfaz"
19369 #: src/support/debug.cpp:43
19370 msgid "Lyxlex grammar parser"
19371 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19373 #: src/support/debug.cpp:44
19374 msgid "Configuration files reading"
19375 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19377 #: src/support/debug.cpp:45
19378 msgid "Custom keyboard definition"
19379 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19381 #: src/support/debug.cpp:46
19382 msgid "LaTeX generation/execution"
19383 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19385 #: src/support/debug.cpp:47
19386 msgid "Math editor"
19387 msgstr "Editor de ecuaciones"
19389 #: src/support/debug.cpp:48
19390 msgid "Font handling"
19391 msgstr "Manejo de fuentes"
19393 #: src/support/debug.cpp:49
19394 msgid "Textclass files reading"
19395 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19397 #: src/support/debug.cpp:50
19398 msgid "Version control"
19399 msgstr "Control de versiones"
19401 #: src/support/debug.cpp:51
19402 msgid "External control interface"
19403 msgstr "Interfaz de control externa"
19405 #: src/support/debug.cpp:52
19406 msgid "Keep *roff temporary files"
19407 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19409 #: src/support/debug.cpp:53
19410 msgid "User commands"
19411 msgstr "Comandos del usuario"
19413 #: src/support/debug.cpp:54
19414 msgid "The LyX Lexxer"
19415 msgstr "El Lexxer de LyX"
19417 #: src/support/debug.cpp:55
19418 msgid "Dependency information"
19419 msgstr "Información de dependencias"
19421 #: src/support/debug.cpp:56
19423 msgstr "Recuadros de LyX"
19425 #: src/support/debug.cpp:57
19426 msgid "Files used by LyX"
19427 msgstr "Archivos usados por LyX"
19429 #: src/support/debug.cpp:58
19430 msgid "Workarea events"
19431 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19433 #: src/support/debug.cpp:59
19434 msgid "Insettext/tabular messages"
19435 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19437 #: src/support/debug.cpp:60
19438 msgid "Graphics conversion and loading"
19439 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19441 #: src/support/debug.cpp:61
19442 msgid "Change tracking"
19443 msgstr "Seguimiento de cambios"
19445 #: src/support/debug.cpp:62
19446 msgid "External template/inset messages"
19447 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19449 #: src/support/debug.cpp:63
19450 msgid "RowPainter profiling"
19451 msgstr "RowPainter profiling"
19453 #: src/support/debug.cpp:64
19454 msgid "scrolling debugging"
19457 #: src/support/debug.cpp:65
19459 msgid "Math macros"
19460 msgstr "macro ecuación"
19462 #: src/support/debug.cpp:66
19466 #: src/support/debug.cpp:67
19467 msgid "Developers' general debug messages"
19468 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19470 #: src/support/debug.cpp:68
19471 msgid "All debugging messages"
19472 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19474 #: src/support/debug.cpp:113
19476 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19477 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19479 #: src/support/filetools.cpp:247
19480 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19483 #: src/support/os_win32.cpp:297
19484 msgid "System file not found"
19485 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19487 #: src/support/os_win32.cpp:298
19489 "Unable to load shfolder.dll\n"
19492 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19493 "Por favor instalar."
19495 #: src/support/os_win32.cpp:303
19496 msgid "System function not found"
19497 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19499 #: src/support/os_win32.cpp:304
19501 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19502 "Don't know how to proceed. Sorry."
19504 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19505 "No se sabe como proceder, disculpe."
19507 #: src/support/userinfo.cpp:45
19508 msgid "Unknown user"
19509 msgstr "Usuario desconocido"
19512 #~ msgid "Unknown Info: "
19513 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
19516 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19517 #~ msgstr "Acción desconocida"
19520 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19521 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
19523 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19524 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19527 #~ msgid "Clear group"
19528 #~ msgstr "Limpiar página"
19531 #~ msgstr " (auto)"
19533 #~ msgid "Plain Text"
19534 #~ msgstr "Texto simple"
19537 #~ msgid "Other floats: "
19538 #~ msgstr "Otros flotantes"
19541 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19542 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19544 #~ msgid "Edit the file externally"
19545 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19547 #~ msgid "&Edit File..."
19548 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19550 #~ msgid "LyX View"
19551 #~ msgstr "Vista LyX"
19554 #~ msgstr "Opciones"
19561 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19562 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19564 #~ msgid "<- C&lear"
19565 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19568 #~ msgstr "A&plicar"
19572 #~ msgstr "&Limpiar"
19575 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19576 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19580 #~ msgstr "&Añadir"
19584 #~ msgstr "&Quitar"
19588 #~ msgstr "&Enmarcado"
19595 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19596 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19599 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19600 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19603 #~ msgid " writing embedded files."
19604 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19607 #~ msgid " could not write embedded files!"
19608 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19611 #~ msgid "Failed to extract file"
19612 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19615 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19617 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19619 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19622 #~ msgid "Copy file failure"
19623 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19627 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19628 #~ "Please check whether the path is writeable."
19630 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19631 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19635 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19636 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19638 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19639 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19642 #~ msgid "Failed to embed file"
19643 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19647 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19648 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19650 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19651 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19654 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19656 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19658 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19661 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19662 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19666 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19667 #~ "Please check whether the source file is available"
19669 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19670 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19673 #~ msgid "Failed to open file"
19674 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19677 #~ msgid "Sync file failure"
19678 #~ msgstr "fallo de chktex"
19681 #~ msgid "Packing all files"
19682 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19685 #~ msgid "Failed to write file"
19686 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19689 #~ msgid "Save failure"
19690 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19694 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19695 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19697 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19698 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19701 #~ msgid "Embedded Files"
19702 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19705 #~ msgid "Embedded layout"
19706 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19709 #~ msgid "Extra embedded file"
19710 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19712 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19713 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19715 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19716 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19719 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19720 #~ msgstr "Japonés"
19723 #~ msgid "Enspace|E"
19724 #~ msgstr "espacio"
19727 #~ msgid "Enskip|k"
19730 #~ msgid "Document could not be read"
19731 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19733 #~ msgid "%1$s could not be read."
19734 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19737 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19738 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19740 #~ msgid "All files (*)"
19741 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19744 #~ msgid "Properties...|P"
19745 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19748 #~ msgid "New Line|e"
19749 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19751 #~ msgid "Line Break|B"
19752 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19755 #~ msgid "line break"
19756 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19763 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19764 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19770 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19771 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19773 #~ msgid "Swap Rows|S"
19774 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19776 #~ msgid "Swap Columns|w"
19777 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19780 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19782 #~ "El documento especificado\n"
19784 #~ "no se pudo leer."
19796 #~ msgstr "flotante"
19800 #~ msgstr "&Flotante"
19802 #~ msgid "S&ubfigure"
19803 #~ msgstr "Su&bfigura"
19805 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19806 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19808 #~ msgid "Ca&ption:"
19809 #~ msgstr "&Leyenda:"
19811 #~ msgid "Show ERT inline"
19812 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19815 #~ msgstr "&Insertado"
19817 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19818 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19820 #~ msgid "Framed in box"
19821 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19824 #~ msgstr "&Sombreado"
19826 #~ msgid "Paper Size"
19827 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19830 #~ msgstr "&Colores"
19832 #~ msgid "C&opiers"
19833 #~ msgstr "C&opiadoras"
19835 #~ msgid "&File formats"
19836 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19838 #~ msgid "F&ormat:"
19839 #~ msgstr "F&ormato:"
19841 #~ msgid "&GUI name:"
19842 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19844 #~ msgid "External Applications"
19845 #~ msgstr "Programas externos"
19847 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19848 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19850 #~ msgid "Save/restore window position"
19851 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19856 #~ msgid "Scrolling"
19857 #~ msgstr "Desplazamiento"
19859 #~ msgid "Pixmap Cache"
19860 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19862 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19863 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19868 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19869 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19872 #~ msgstr "&Unidades:"
19874 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19875 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19877 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19878 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19880 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19881 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19883 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19884 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19886 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19887 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19889 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19890 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19892 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19893 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19895 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19896 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19898 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19899 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19901 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19902 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19904 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19905 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19907 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19908 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19910 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19911 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19913 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19914 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19916 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19917 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19919 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19920 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19922 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19923 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19925 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19926 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19928 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19929 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19931 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19932 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19934 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19935 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19937 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19938 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19940 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19941 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19943 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19944 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19946 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19947 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19949 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19950 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19952 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19953 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19955 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19956 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19958 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19959 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19961 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19962 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19964 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19965 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19967 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19968 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19970 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19971 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19973 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19974 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19976 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19977 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19979 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19980 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19982 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19983 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19985 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19986 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19988 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19989 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19991 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19992 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19994 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19995 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19997 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19998 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20000 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20001 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20003 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20004 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20006 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20007 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20013 #~ msgstr "Húngaro"
20015 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20016 #~ msgstr "Servo-Croata"
20018 #~ msgid "Framed|F"
20019 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20021 #~ msgid "Shaded|S"
20022 #~ msgstr "Sombreado|S"
20024 #~ msgid "Insert URL"
20025 #~ msgstr "Insertar URL"
20027 #~ msgid "Can't load document class"
20028 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20031 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20034 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20037 #~ msgid "Undefined character style"
20038 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20041 #~ "The document could not be converted\n"
20042 #~ "into the document class %1$s."
20044 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20045 #~ "a la clase de documento %1$s."
20048 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20049 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20051 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20052 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20054 #~ msgid "&Switch to document"
20055 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20058 #~ "Could not open the specified document\n"
20060 #~ "due to the error: %2$s"
20062 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20064 #~ "debido al error: %2$s"
20066 #~ msgid "Formatting document..."
20067 #~ msgstr "Formateando documento..."
20069 #~ msgid "Rectangular box"
20070 #~ msgstr "Marco rectangular"
20072 #~ msgid "Shadow box"
20073 #~ msgstr "Marco con sombra"
20075 #~ msgid "Double box"
20076 #~ msgstr "Marco doble"
20078 #~ msgid "Index Entry"
20079 #~ msgstr "Entrada de índice"
20081 #~ msgid "Previous command"
20082 #~ msgstr "Comando anterior"
20084 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20085 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20087 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20088 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20091 #~ msgstr "Copiadoras"
20094 #~ msgstr "Encuadrado"
20097 #~ msgstr "Marco ovalado"
20100 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20102 #~ msgid "Shadowbox"
20103 #~ msgstr "Marco sombreado"
20105 #~ msgid "Doublebox"
20106 #~ msgstr "Marco doble"
20108 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20109 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20111 #~ msgid "Unknown inset name: "
20112 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20114 #~ msgid "Program Listing "
20115 #~ msgstr "Listado del programa "
20118 #~ msgstr "Enmarcado"
20121 #~ msgstr "Sombreado"
20125 #~ msgstr "Teorema"
20128 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20129 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20134 #~ msgid "HtmlUrl: "
20135 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20137 #~ msgid "CharStyle: "
20138 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
20140 #~ msgid "Default (outer)"
20141 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20144 #~ msgstr "Exterior"
20146 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20147 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20149 #~ msgid "%1$d words in selection."
20150 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20152 #~ msgid "%1$d words in document."
20153 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20155 #~ msgid "One word in selection."
20156 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20158 #~ msgid "One word in document."
20159 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20161 #~ msgid "Count words"
20162 #~ msgstr "Contar palabras"
20164 #~ msgid "Encoding error"
20165 #~ msgstr "Error de codificación"
20168 #~ msgid "Placeholders"
20169 #~ msgstr "ColocarTabla"
20172 #~ msgstr "phantom"
20174 #~ msgid "vphantom"
20175 #~ msgstr "vphantom"
20177 #~ msgid "hphantom"
20178 #~ msgstr "hphantom"