1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
45 msgstr "Manipulación de la GUI"
47 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
48 msgid "Layout had to be changed from\n"
51 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
52 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "No se puede cargar la clase "
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
78 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
83 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "No se completó la lectura del documento"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
117 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
121 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
125 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
130 msgid "Error: Cannot write file:"
131 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
141 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "No se puede escribir archivo"
145 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Ejecutando chktex..."
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "¡chktex no funcionó!"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
162 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Cambios en documento:"
167 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "¿Guardar documento?"
171 #: src/bufferlist.C:143
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
175 #: src/bufferlist.C:144
177 msgstr "¿Salir de todas formas?"
179 #: src/bufferlist.C:294
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
184 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
185 msgid " Save seems successful. Phew."
186 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
188 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
189 msgid " Save failed! Trying..."
190 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
192 #: src/bufferlist.C:337
193 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
196 #: src/bufferlist.C:361
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
200 #: src/bufferlist.C:363
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
204 #: src/bufferlist.C:385
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
208 #: src/bufferlist.C:387
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
212 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
217 #: src/bufferlist.C:457
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "No se puede abrir modelo"
221 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "El documento ya está abierto:"
225 #: src/bufferlist.C:486
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:515
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
235 #: src/bufferlist.C:523
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
239 #: src/bufferlist.C:525
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
243 #: src/BufferView2.C:65
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
247 #: src/BufferView2.C:75
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
251 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
255 #: src/BufferView2.C:232
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "No hay más información de deshacer"
260 #: src/BufferView2.C:243
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
264 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
268 #: src/BufferView2.C:253
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "No hay más información de rehacer"
272 #: src/BufferView2.C:269
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
276 #: src/BufferView2.C:278
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
280 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
284 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
288 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
307 msgstr ", Profundidad: "
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
311 msgstr ", Espaciado:"
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
329 #: src/BufferView_pimpl.C:304
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Dando formato al documento..."
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
334 msgid "Saved bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
338 msgid "Moved to bookmark"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Selecione el documento a insertar"
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
348 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
362 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Insertando documento"
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
372 #: src/lyxfunc.C:1896
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "No se pudo insertar el documento"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
390 msgstr " desconocido"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
402 msgid "in current document."
403 msgstr "en el documento actual."
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
407 msgstr "Marca borrada"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
411 msgstr "Marca colocada"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
415 msgstr "Marca desactivada"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
419 msgstr "marca activada"
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
422 msgid "Unknown spacing argument: "
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Acción desconocida"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "No hay más notas"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
443 #: src/ColorHandler.C:84
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid " Using black instead, sorry!."
449 msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: color X11"
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " ubicado para "
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
467 #: src/ColorHandler.C:140
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " con (r,g,b)=("
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
479 #: src/ColorHandler.C:148
481 msgstr ") insertado.\n"
483 #: src/ColorHandler.C:149
487 #: src/ColorHandler.C:149
489 msgstr "] es empleado."
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
493 msgstr "No se puede ver archivo"
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "No hay información para ver "
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Ejecutando comando:"
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Error durante la ejecución"
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "No se puede convertir el archivo"
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "No hay información para converción "
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Debería corregirlos."
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
531 #: src/converter.C:711
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Se detectó un error"
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Debería corregirlo."
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " errores detectados."
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "La operación terminó en"
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "un archivo vacío."
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Archivo resultante es vacío"
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
579 #: src/CutAndPaste.C:346
582 "because of class conversion from\n"
586 msgid "No debugging message"
587 msgstr "No hay mensajes para depuración"
590 msgid "General information"
591 msgstr "Información general"
594 msgid "Program initialisation"
595 msgstr "Inicialización del programa"
598 msgid "Keyboard events handling"
599 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
603 msgstr "Manipulación de la GUI"
606 msgid "Lyxlex grammer parser"
607 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
610 msgid "Configuration files reading"
611 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
614 msgid "Custom keyboard definition"
615 msgstr "Definición personalida del teclado"
618 msgid "LaTeX generation/execution"
619 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
623 msgstr "Editor de fórmulas"
626 msgid "Font handling"
627 msgstr "Manipulación de fuentes"
630 msgid "Textclass files reading"
631 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
634 msgid "Version control"
635 msgstr "Control de Versiones"
638 msgid "External control interface"
639 msgstr "Interfaz de control externo"
642 msgid "Keep *roff temporary files"
643 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
646 msgid "User commands"
647 msgstr "Comandos de usuario"
650 msgid "The LyX Lexxer"
651 msgstr "El Lexxer LyX"
654 msgid "Dependency information"
655 msgstr "Información de dependencia"
663 msgid "Files used by LyX"
664 msgstr "Archivos usados por LyX"
667 msgid "All debugging messages"
668 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
675 msgid "Can not export file"
676 msgstr "No se puede exportar archivo"
679 msgid "No information for exporting to "
680 msgstr "No hay información para exportar a "
684 msgid "Cannot run latex."
685 msgstr "No se puede escribir archivo"
688 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
692 msgid "Document exported as "
693 msgstr "Documento exportado como "
697 msgstr " a archivo `"
699 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
704 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
708 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
728 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
730 msgstr "Documentos|D"
732 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
736 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
737 msgid "New from Template...|T"
738 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
740 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
744 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
748 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
762 msgstr "Guardar como...|u"
766 msgid "Revert to Saved|R"
767 msgstr "Volver al documento guardado|d"
770 msgid "Version Control|V"
771 msgstr "Control de versiones|v"
779 msgstr "Imprimir...|p"
790 msgid "Check In Changes|I"
791 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
794 msgid "Check Out for Edit|O"
795 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
798 msgid "Revert to Last Version|L"
799 msgstr "Volver a la última versión|u"
802 msgid "Undo Last Check In|U"
803 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
806 msgid "Show History|H"
807 msgstr "Mostrar Historial|H"
814 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
815 msgid "Preferences...|P"
816 msgstr "Preferencias...|P"
818 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
819 msgid "Reconfigure|R"
820 msgstr "Reconfigurar|R"
843 msgid "Paste External Selection|x"
844 msgstr "Pegar selección externa|x"
847 msgid "Find & Replace...|F"
848 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
852 msgstr "Formato Tabular|T"
855 msgid "Floats & Insets|I"
856 msgstr "Flotantes e Insets|I"
860 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
870 msgstr " (sólo lectura)"
873 msgid "Spellchecker...|S"
874 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
878 msgstr "Verificar TeX|V"
881 msgid "Remove All Error Boxes|E"
882 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
886 msgstr "Como líneas|l"
889 msgid "as Paragraphs|P"
890 msgstr "Como párrafos indentados|p"
894 msgstr "Abrir/Cerrar|O"
898 msgstr "Fundir con el texto|M"
901 msgid "Open All Figures/Tables|F"
902 msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
905 msgid "Close All Figures/Tables|T"
906 msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
909 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
910 msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
913 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
914 msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
917 msgid "Multicolumn|M"
918 msgstr "Multicolumna|M"
922 msgstr "Línea de arriba|T"
925 msgid "Line Bottom|B"
926 msgstr "Línea del fondo|B"
930 msgstr "Línea izquierda|L"
934 msgstr "Línea derecha|R"
938 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
940 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
941 msgid "Align Center|C"
945 msgid "Align Right|i"
946 msgstr "Alineado a la derecha|i"
949 msgid "V.Align Top|o"
950 msgstr "Alineación vertical superior|o"
953 msgid "V.Align Center|n"
954 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
957 msgid "V.Align Bottom|V"
958 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
962 msgstr "Añadir fila|A"
965 msgid "Append Column|u"
966 msgstr "Añadir columna|u"
970 msgstr "Borrar fila|w"
973 msgid "Delete Column|D"
974 msgstr "Borrar columna|D"
977 msgid "Make eqnarray|e"
981 msgid "Make multline|m"
985 msgid "Make align 1 column|1"
989 msgid "Make align 2 columns|2"
993 msgid "Make align 3 columns|3"
997 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1000 #: src/ext_l10n.h:85
1001 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1004 #: src/ext_l10n.h:86
1006 msgid "Toggle numbering|n"
1007 msgstr "Alternar subrayado"
1009 #: src/ext_l10n.h:87
1011 msgid "Toggle numbering of line|u"
1012 msgstr "Alternar subrayado"
1014 #: src/ext_l10n.h:88
1016 msgid "Toggle limits|l"
1017 msgstr "Alternar negritas"
1019 #: src/ext_l10n.h:89
1021 msgid "Inline formula|I"
1022 msgstr "Insertar figura|#I"
1024 #: src/ext_l10n.h:90
1026 msgid "Displayed formula|D"
1027 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1029 #: src/ext_l10n.h:91
1031 msgid "Eqnarray environment|q"
1032 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1034 #: src/ext_l10n.h:92
1036 msgid "Align environment|A"
1037 msgstr "Alineación|#A"
1039 #: src/ext_l10n.h:93
1041 msgid "Align Left|f"
1042 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1044 #: src/ext_l10n.h:95
1046 msgid "Align Right|R"
1047 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1049 #: src/ext_l10n.h:96
1051 msgid "V.Align Top|T"
1052 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1054 #: src/ext_l10n.h:97
1056 msgid "V.Align Center|e"
1057 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1059 #: src/ext_l10n.h:98
1061 msgid "V.Align Bottom|B"
1062 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1064 #: src/ext_l10n.h:99
1067 msgstr "Añadir fila|A"
1069 #: src/ext_l10n.h:100
1072 msgstr "Borrar fila|w"
1074 #: src/ext_l10n.h:101
1077 msgstr "Añadir columna|u"
1079 #: src/ext_l10n.h:102
1081 msgid "Delete Column"
1082 msgstr "Borrar columna|D"
1084 #: src/ext_l10n.h:103
1085 msgid "Math Formula|h"
1086 msgstr "Panel de fómulas|f"
1088 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1089 msgid "Display Formula|D"
1090 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1092 #: src/ext_l10n.h:106
1093 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1096 #: src/ext_l10n.h:107
1098 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1099 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1101 #: src/ext_l10n.h:108
1103 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1104 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1108 msgid "Change to Align Environment|g"
1109 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1111 #: src/ext_l10n.h:110
1112 msgid "Special Character|S"
1113 msgstr "Caracter especial|e"
1115 #: src/ext_l10n.h:111
1116 msgid "Citation Reference...|C"
1117 msgstr "Citar referencia...|C"
1119 #: src/ext_l10n.h:112
1120 msgid "Cross Reference...|R"
1121 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1123 #: src/ext_l10n.h:113
1125 msgstr "Etiqueta...|E"
1127 #: src/ext_l10n.h:114
1129 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1131 #: src/ext_l10n.h:115
1132 msgid "Marginal Note|M"
1133 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1135 #: src/ext_l10n.h:116
1136 msgid "Index Entry...|I"
1137 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1139 #: src/ext_l10n.h:117
1141 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1142 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
1144 #: src/ext_l10n.h:118
1148 #: src/ext_l10n.h:119
1152 #: src/ext_l10n.h:120
1153 msgid "Lists & TOC|O"
1154 msgstr "Listas y TOC|O"
1156 #: src/ext_l10n.h:121
1161 #: src/ext_l10n.h:122
1166 #: src/ext_l10n.h:123
1168 msgid "Graphics...|G"
1171 #: src/ext_l10n.h:124
1173 msgid "Tabular Material...|b"
1174 msgstr "Formato tabular...|b"
1176 #: src/ext_l10n.h:125
1178 msgstr "Flotantes|a"
1180 #: src/ext_l10n.h:126
1181 msgid "Include File|e"
1182 msgstr "Incluir archivo|a"
1184 #: src/ext_l10n.h:127
1185 msgid "Insert File|t"
1186 msgstr "Insertar archivo|t"
1188 #: src/ext_l10n.h:128
1189 msgid "External Material...|x"
1190 msgstr "Material externo...|x"
1192 #: src/ext_l10n.h:129
1193 msgid "Superscript|S"
1194 msgstr "Superíndice|S"
1196 #: src/ext_l10n.h:130
1198 msgstr "Subíndice|u"
1200 #: src/ext_l10n.h:131
1202 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1204 #: src/ext_l10n.h:132
1205 msgid "Hyphenation Point|P"
1206 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1208 #: src/ext_l10n.h:133
1210 msgid "Ligature break|k"
1211 msgstr "Salto de línea|l"
1213 #: src/ext_l10n.h:134
1214 msgid "Protected Blank|B"
1215 msgstr "Espacio protegido|E"
1217 #: src/ext_l10n.h:135
1219 msgstr "Salto de línea|l"
1221 #: src/ext_l10n.h:136
1225 #: src/ext_l10n.h:137
1226 msgid "End of Sentence|E"
1227 msgstr "Fin de sentencia|F"
1229 #: src/ext_l10n.h:138
1230 msgid "Ordinary Quote|Q"
1231 msgstr "Comillas comunes|C"
1233 #: src/ext_l10n.h:139
1234 msgid "Menu Separator|M"
1235 msgstr "Separador de menú|m"
1237 #: src/ext_l10n.h:140
1238 msgid "Table of Contents|C"
1239 msgstr "Indice General|G"
1241 #: src/ext_l10n.h:141
1242 msgid "Index List|I"
1243 msgstr "Indice de materias|I"
1245 #: src/ext_l10n.h:142
1246 msgid "BibTeX Reference...|B"
1247 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1249 #: src/ext_l10n.h:143
1250 msgid "LyX Document...|X"
1251 msgstr "Documento LyX...|X"
1253 #: src/ext_l10n.h:144
1254 msgid "Ascii as Lines...|L"
1255 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1257 #: src/ext_l10n.h:145
1258 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1259 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1261 #: src/ext_l10n.h:146
1262 msgid "Character...|C"
1263 msgstr "Caracter...|C"
1265 #: src/ext_l10n.h:147
1266 msgid "Paragraph...|P"
1267 msgstr "Párrafo...|P"
1269 #: src/ext_l10n.h:148
1270 msgid "Document...|D"
1271 msgstr "Documento...|D"
1273 #: src/ext_l10n.h:149
1274 msgid "Tabular...|T"
1275 msgstr "Tabular...|T"
1277 #: src/ext_l10n.h:150
1278 msgid "Emphasize Style|E"
1281 #: src/ext_l10n.h:151
1282 msgid "Noun Style|N"
1283 msgstr "Pronombre|N"
1285 #: src/ext_l10n.h:152
1286 msgid "Bold Style|B"
1289 #: src/ext_l10n.h:153
1293 #: src/ext_l10n.h:154
1294 msgid "Change Environment Depth|v"
1295 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1297 #: src/ext_l10n.h:155
1298 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1299 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1301 #: src/ext_l10n.h:156
1302 msgid "Toggle Appendix|A"
1303 msgstr "Alternar apéndice|A"
1305 #: src/ext_l10n.h:157
1306 msgid "Save Layout as Default|S"
1307 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
1309 #: src/ext_l10n.h:158
1310 msgid "Build Program|B"
1311 msgstr "Construir programa|B"
1313 #: src/ext_l10n.h:159
1315 msgstr "Actualizar|A"
1317 #: src/ext_l10n.h:160
1318 msgid "LaTeX Logfile|L"
1319 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1321 #: src/ext_l10n.h:161
1322 msgid "Table of Contents|T"
1323 msgstr "Índice General|I"
1325 #: src/ext_l10n.h:162
1329 #: src/ext_l10n.h:163
1333 #: src/ext_l10n.h:164
1338 #: src/ext_l10n.h:165
1343 #: src/ext_l10n.h:166
1344 msgid "Save Bookmark 1|S"
1347 #: src/ext_l10n.h:167
1348 msgid "Save Bookmark 2"
1351 #: src/ext_l10n.h:168
1352 msgid "Save Bookmark 3"
1355 #: src/ext_l10n.h:169
1356 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1359 #: src/ext_l10n.h:170
1360 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1363 #: src/ext_l10n.h:171
1364 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1367 #: src/ext_l10n.h:172
1368 msgid "Introduction|I"
1369 msgstr "Introducción|I"
1371 #: src/ext_l10n.h:173
1375 #: src/ext_l10n.h:174
1376 msgid "User's Guide|U"
1377 msgstr "Guía del usuario|U"
1379 #: src/ext_l10n.h:175
1380 msgid "Extended Features|E"
1381 msgstr "Características extendidas|E"
1383 #: src/ext_l10n.h:176
1384 msgid "Customization|C"
1385 msgstr "Personalización|C"
1387 #: src/ext_l10n.h:177
1388 msgid "Reference Manual|R"
1389 msgstr "Manual de referencia|R"
1391 #: src/ext_l10n.h:178
1395 #: src/ext_l10n.h:179
1396 msgid "Table of Contents|a"
1397 msgstr "Indice General|G"
1399 #: src/ext_l10n.h:180
1400 msgid "Known Bugs|K"
1401 msgstr "Errores conocidos|K"
1403 #: src/ext_l10n.h:181
1404 msgid "LaTeX Configuration|L"
1405 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1407 #: src/ext_l10n.h:182
1411 #: src/ext_l10n.h:183
1415 #: src/ext_l10n.h:184
1419 #: src/ext_l10n.h:185
1420 msgid "Acknowledgement"
1421 msgstr "Acknowledgement"
1423 #: src/ext_l10n.h:186
1424 msgid "Acknowledgement*"
1425 msgstr "Acknowledgement*"
1427 #: src/ext_l10n.h:187
1428 msgid "Acknowledgements"
1429 msgstr "Acknowledgements"
1431 #: src/ext_l10n.h:188
1432 msgid "Acknowledgments"
1433 msgstr "Acknowledgments"
1435 #: src/ext_l10n.h:189
1439 #: src/ext_l10n.h:190
1443 #: src/ext_l10n.h:191
1447 #: src/ext_l10n.h:192
1451 #: src/ext_l10n.h:193
1455 #: src/ext_l10n.h:194
1459 #: src/ext_l10n.h:195
1463 #: src/ext_l10n.h:196
1467 #: src/ext_l10n.h:197
1471 #: src/ext_l10n.h:198
1473 msgstr "Affiliation"
1475 #: src/ext_l10n.h:199
1478 msgstr "Lista de Algoritmos"
1480 #: src/ext_l10n.h:200
1484 #: src/ext_l10n.h:201
1488 #: src/ext_l10n.h:202
1493 #: src/ext_l10n.h:203
1498 #: src/ext_l10n.h:204
1502 #: src/ext_l10n.h:205
1506 #: src/ext_l10n.h:206
1510 #: src/ext_l10n.h:207
1514 #: src/ext_l10n.h:208
1515 msgid "Author_Email"
1518 #: src/ext_l10n.h:209
1519 msgid "Author_Running"
1522 #: src/ext_l10n.h:210
1526 #: src/ext_l10n.h:211
1530 #: src/ext_l10n.h:212
1534 #: src/ext_l10n.h:213
1538 #: src/ext_l10n.h:214
1542 #: src/ext_l10n.h:215
1546 #: src/ext_l10n.h:216
1550 #: src/ext_l10n.h:217
1551 msgid "Bibliography"
1552 msgstr "Bibliografía"
1554 #: src/ext_l10n.h:218
1558 #: src/ext_l10n.h:219
1562 #: src/ext_l10n.h:220
1566 #: src/ext_l10n.h:221
1570 #: src/ext_l10n.h:222
1574 #: src/ext_l10n.h:223
1578 #: src/ext_l10n.h:224
1582 #: src/ext_l10n.h:225
1583 msgid "CenteredCaption"
1586 #: src/ext_l10n.h:226
1590 #: src/ext_l10n.h:227
1594 #: src/ext_l10n.h:228
1595 msgid "Chapter_Exercises"
1598 #: src/ext_l10n.h:229
1603 #: src/ext_l10n.h:230
1607 #: src/ext_l10n.h:231
1611 #: src/ext_l10n.h:232
1615 #: src/ext_l10n.h:233
1619 #: src/ext_l10n.h:234
1621 msgstr "Commentarios"
1623 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1627 #: src/ext_l10n.h:236
1631 #: src/ext_l10n.h:238
1635 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1639 #: src/ext_l10n.h:240
1643 #: src/ext_l10n.h:242
1647 #: src/ext_l10n.h:243
1651 #: src/ext_l10n.h:244
1655 #: src/ext_l10n.h:245
1659 #: src/ext_l10n.h:246
1663 #: src/ext_l10n.h:247
1667 #: src/ext_l10n.h:248
1668 msgid "Current_Address"
1671 #: src/ext_l10n.h:249
1675 #: src/ext_l10n.h:250
1679 #: src/ext_l10n.h:251
1683 #: src/ext_l10n.h:252
1687 #: src/ext_l10n.h:253
1691 #: src/ext_l10n.h:254
1695 #: src/ext_l10n.h:255
1699 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1703 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1707 #: src/ext_l10n.h:263
1711 #: src/ext_l10n.h:264
1715 #: src/ext_l10n.h:265
1719 #: src/ext_l10n.h:266
1723 #: src/ext_l10n.h:267
1727 #: src/ext_l10n.h:268
1731 #: src/ext_l10n.h:269
1735 #: src/ext_l10n.h:270
1736 msgid "End_All_Slides"
1739 #: src/ext_l10n.h:271
1743 #: src/ext_l10n.h:272
1748 #: src/ext_l10n.h:273
1752 #: src/ext_l10n.h:274
1756 #: src/ext_l10n.h:275
1760 #: src/ext_l10n.h:276
1764 #: src/ext_l10n.h:277
1768 #: src/ext_l10n.h:278
1772 #: src/ext_l10n.h:279
1776 #: src/ext_l10n.h:280
1780 #: src/ext_l10n.h:281
1784 #: src/ext_l10n.h:282
1788 #: src/ext_l10n.h:283
1792 #: src/ext_l10n.h:284
1796 #: src/ext_l10n.h:285
1800 #: src/ext_l10n.h:286
1804 #: src/ext_l10n.h:287
1808 #: src/ext_l10n.h:288
1809 msgid "FourAffiliations"
1812 #: src/ext_l10n.h:289
1816 #: src/ext_l10n.h:290
1820 #: src/ext_l10n.h:291
1824 #: src/ext_l10n.h:292
1828 #: src/ext_l10n.h:293
1832 #: src/ext_l10n.h:294
1833 msgid "IhrSchreiben"
1836 #: src/ext_l10n.h:295
1840 #: src/ext_l10n.h:296
1844 #: src/ext_l10n.h:297
1848 #: src/ext_l10n.h:298
1852 #: src/ext_l10n.h:299
1853 msgid "InvisibleText"
1856 #: src/ext_l10n.h:300
1860 #: src/ext_l10n.h:301
1864 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1868 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1872 #: src/ext_l10n.h:304
1876 #: src/ext_l10n.h:305
1880 #: src/ext_l10n.h:306
1884 #: src/ext_l10n.h:307
1888 #: src/ext_l10n.h:308
1889 msgid "LandscapeSlide"
1892 #: src/ext_l10n.h:309
1896 #: src/ext_l10n.h:310
1900 #: src/ext_l10n.h:311
1905 #: src/ext_l10n.h:312
1909 #: src/ext_l10n.h:313
1913 #: src/ext_l10n.h:314
1917 #: src/ext_l10n.h:315
1921 #: src/ext_l10n.h:316
1922 msgid "ListOfSlides"
1925 #: src/ext_l10n.h:317
1929 #: src/ext_l10n.h:318
1933 #: src/ext_l10n.h:319
1934 msgid "Lowertitleback"
1937 #: src/ext_l10n.h:320
1941 #: src/ext_l10n.h:321
1945 #: src/ext_l10n.h:322
1949 #: src/ext_l10n.h:323
1953 #: src/ext_l10n.h:324
1957 #: src/ext_l10n.h:325
1961 #: src/ext_l10n.h:326
1965 #: src/ext_l10n.h:327
1969 #: src/ext_l10n.h:328
1973 #: src/ext_l10n.h:329
1977 #: src/ext_l10n.h:330
1981 #: src/ext_l10n.h:331
1985 #: src/ext_l10n.h:332
1989 #: src/ext_l10n.h:333
1993 #: src/ext_l10n.h:334
1997 #: src/ext_l10n.h:335
1998 msgid "NoteToEditor"
2001 #: src/ext_l10n.h:336
2005 #: src/ext_l10n.h:337
2009 #: src/ext_l10n.h:338
2013 #: src/ext_l10n.h:339
2017 #: src/ext_l10n.h:340
2021 #: src/ext_l10n.h:341
2025 #: src/ext_l10n.h:342
2029 #: src/ext_l10n.h:343
2033 #: src/ext_l10n.h:344
2037 #: src/ext_l10n.h:345
2041 #: src/ext_l10n.h:346
2045 #: src/ext_l10n.h:347
2049 #: src/ext_l10n.h:348
2053 #: src/ext_l10n.h:349
2057 #: src/ext_l10n.h:350
2061 #: src/ext_l10n.h:351
2065 #: src/ext_l10n.h:352
2069 #: src/ext_l10n.h:353
2070 msgid "PortraitSlide"
2073 #: src/ext_l10n.h:354
2074 msgid "PostalCommend"
2077 #: src/ext_l10n.h:355
2081 #: src/ext_l10n.h:356
2085 #: src/ext_l10n.h:357
2089 #: src/ext_l10n.h:358
2090 msgid "ProgressContents"
2093 #: src/ext_l10n.h:359
2097 #: src/ext_l10n.h:360
2101 #: src/ext_l10n.h:361
2105 #: src/ext_l10n.h:362
2106 msgid "Proposition*"
2109 #: src/ext_l10n.h:363
2113 #: src/ext_l10n.h:364
2117 #: src/ext_l10n.h:365
2121 #: src/ext_l10n.h:366
2125 #: src/ext_l10n.h:367
2129 #: src/ext_l10n.h:368
2134 #: src/ext_l10n.h:369
2138 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2142 #: src/ext_l10n.h:371
2146 #: src/ext_l10n.h:372
2150 #: src/ext_l10n.h:373
2154 #: src/ext_l10n.h:374
2158 #: src/ext_l10n.h:375
2159 msgid "RetourAdresse"
2162 #: src/ext_l10n.h:376
2163 msgid "ReturnAddress"
2166 #: src/ext_l10n.h:377
2167 msgid "REVTEX_Title"
2170 #: src/ext_l10n.h:378
2171 msgid "Right_Address"
2174 #: src/ext_l10n.h:379
2176 msgid "Right_Header"
2179 #: src/ext_l10n.h:380
2183 #: src/ext_l10n.h:381
2184 msgid "Rotatefoilhead"
2187 #: src/ext_l10n.h:382
2188 msgid "Running_LaTeX_Title"
2191 #: src/ext_l10n.h:383
2195 #: src/ext_l10n.h:384
2199 #: src/ext_l10n.h:385
2203 #: src/ext_l10n.h:386
2207 #: src/ext_l10n.h:387
2211 #: src/ext_l10n.h:388
2212 msgid "Send_To_Address"
2215 #: src/ext_l10n.h:389
2219 #: src/ext_l10n.h:390
2223 #: src/ext_l10n.h:391
2224 msgid "ShortFoilhead"
2227 #: src/ext_l10n.h:392
2228 msgid "ShortRotatefoilhead"
2231 #: src/ext_l10n.h:393
2235 #: src/ext_l10n.h:394
2239 #: src/ext_l10n.h:395
2243 #: src/ext_l10n.h:396
2247 #: src/ext_l10n.h:397
2248 msgid "SlideContents"
2251 #: src/ext_l10n.h:398
2252 msgid "SlideHeading"
2255 #: src/ext_l10n.h:399
2256 msgid "SlideSubHeading"
2259 #: src/ext_l10n.h:400
2263 #: src/ext_l10n.h:401
2267 #: src/ext_l10n.h:402
2271 #: src/ext_l10n.h:403
2275 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2279 #: src/ext_l10n.h:405
2283 #: src/ext_l10n.h:406
2287 #: src/ext_l10n.h:407
2291 #: src/ext_l10n.h:408
2295 #: src/ext_l10n.h:409
2296 msgid "Subjectclass"
2299 #: src/ext_l10n.h:410
2300 msgid "Subparagraph"
2303 #: src/ext_l10n.h:411
2304 msgid "Subparagraph*"
2307 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2308 #: src/ext_l10n.h:420
2312 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2316 #: src/ext_l10n.h:421
2321 #: src/ext_l10n.h:422
2322 msgid "Subsubsection"
2325 #: src/ext_l10n.h:423
2326 msgid "Subsubsection*"
2329 #: src/ext_l10n.h:424
2333 #: src/ext_l10n.h:425
2337 #: src/ext_l10n.h:426
2341 #: src/ext_l10n.h:427
2345 #: src/ext_l10n.h:428
2346 msgid "TableComments"
2349 #: src/ext_l10n.h:429
2353 #: src/ext_l10n.h:430
2357 #: src/ext_l10n.h:431
2361 #: src/ext_l10n.h:432
2365 #: src/ext_l10n.h:433
2369 #: src/ext_l10n.h:434
2373 #: src/ext_l10n.h:435
2377 #: src/ext_l10n.h:436
2381 #: src/ext_l10n.h:437
2382 msgid "TheoremTemplate"
2385 #: src/ext_l10n.h:438
2389 #: src/ext_l10n.h:439
2393 #: src/ext_l10n.h:440
2394 msgid "ThreeAffiliations"
2397 #: src/ext_l10n.h:441
2398 msgid "ThreeAuthors"
2401 #: src/ext_l10n.h:442
2405 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2409 #: src/ext_l10n.h:444
2413 #: src/ext_l10n.h:445
2417 #: src/ext_l10n.h:446
2421 #: src/ext_l10n.h:447
2426 #: src/ext_l10n.h:448
2430 #: src/ext_l10n.h:449
2434 #: src/ext_l10n.h:450
2435 msgid "Trans_Keywords"
2438 #: src/ext_l10n.h:451
2439 msgid "TranslatedAbstract"
2442 #: src/ext_l10n.h:452
2443 msgid "Translated_Title"
2446 #: src/ext_l10n.h:453
2450 #: src/ext_l10n.h:454
2451 msgid "TwoAffiliations"
2454 #: src/ext_l10n.h:455
2458 #: src/ext_l10n.h:456
2459 msgid "Unterschrift"
2462 #: src/ext_l10n.h:457
2463 msgid "Uppertitleback"
2467 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2468 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2472 #: src/ext_l10n.h:459
2476 #: src/ext_l10n.h:460
2480 #: src/ext_l10n.h:461
2484 #: src/ext_l10n.h:462
2488 #: src/ext_l10n.h:463
2492 #: src/ext_l10n.h:464
2496 #: src/ext_l10n.h:465
2500 #: src/ext_l10n.h:466
2504 #: src/ext_l10n.h:467
2508 #: src/ext_l10n.h:468
2512 #: src/ext_l10n.h:469
2516 #: src/ext_l10n.h:470
2520 #: src/ext_l10n.h:471
2524 #: src/ext_l10n.h:472
2528 #: src/ext_l10n.h:473
2529 msgid "Portuguese (Brazil)"
2532 #: src/ext_l10n.h:474
2536 #: src/ext_l10n.h:475
2538 msgstr "Inglés británico"
2540 #: src/ext_l10n.h:476
2542 msgstr "Inglés canadiense"
2544 #: src/ext_l10n.h:477
2545 msgid "French Canadian"
2546 msgstr "Francés canadiense"
2548 #: src/ext_l10n.h:478
2552 #: src/ext_l10n.h:479
2556 #: src/ext_l10n.h:480
2558 msgstr "Checoslovaco"
2560 #: src/ext_l10n.h:481
2564 #: src/ext_l10n.h:482
2568 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2572 #: src/ext_l10n.h:484
2576 #: src/ext_l10n.h:485
2580 #: src/ext_l10n.h:486
2584 #: src/ext_l10n.h:487
2588 #: src/ext_l10n.h:488
2589 msgid "French (GUTenberg)"
2590 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2592 #: src/ext_l10n.h:489
2596 #: src/ext_l10n.h:490
2600 #: src/ext_l10n.h:491
2601 msgid "German (new spelling)"
2602 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2604 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2608 #: src/ext_l10n.h:493
2612 #: src/ext_l10n.h:494
2616 #: src/ext_l10n.h:495
2620 #: src/ext_l10n.h:496
2624 #: src/ext_l10n.h:497
2628 #: src/ext_l10n.h:498
2632 #: src/ext_l10n.h:499
2636 #: src/ext_l10n.h:500
2641 #: src/ext_l10n.h:501
2645 #: src/ext_l10n.h:502
2649 #: src/ext_l10n.h:503
2653 #: src/ext_l10n.h:504
2658 #: src/ext_l10n.h:505
2660 msgid "Serbo-Croatian"
2663 #: src/ext_l10n.h:506
2667 #: src/ext_l10n.h:507
2671 #: src/ext_l10n.h:508
2675 #: src/ext_l10n.h:509
2679 #: src/ext_l10n.h:510
2683 #: src/ext_l10n.h:511
2687 #: src/ext_l10n.h:512
2691 #: src/ext_l10n.h:513
2695 #: src/ext_l10n.h:514
2699 #: src/figureForm.C:38
2700 msgid "Insert Figure"
2701 msgstr "Insertar figura"
2703 #: src/figureForm.C:54
2704 msgid "Inserting figure..."
2705 msgstr "Insertando figura..."
2707 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2708 msgid "Figure inserted"
2709 msgstr "Figura insertada"
2711 #: src/figure_form.C:27
2713 msgstr "Archivo EPS|#E"
2715 #: src/figure_form.C:30
2716 msgid "Full Screen Preview|#v"
2717 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
2719 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2721 msgid "Browse...|#B"
2722 msgstr "Examinar...|#B"
2724 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2725 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2728 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2729 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2730 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2731 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2732 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2735 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2737 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2738 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2739 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2743 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2744 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2745 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2746 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2747 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2748 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2749 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2750 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2751 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2752 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2754 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2755 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2756 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2760 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2761 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2762 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2763 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2764 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2765 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2767 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2768 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2769 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2771 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2773 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2775 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2776 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2777 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2778 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2780 msgstr "Cancelar|^["
2782 #: src/figure_form.C:51
2783 msgid "Display Frame|#F"
2784 msgstr "Mostrar marco|#F"
2786 #: src/figure_form.C:54
2787 msgid "Do Translations|#r"
2788 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2790 #: src/figure_form.C:57
2794 #: src/figure_form.C:61
2798 #: src/figure_form.C:67
2800 msgid "% of Page|#g"
2801 msgstr "% de pág.|#g"
2803 #: src/figure_form.C:70
2805 msgstr "Por defecto|#t"
2807 #: src/figure_form.C:73
2811 #: src/figure_form.C:76
2813 msgstr "pulgadas|#p"
2815 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2819 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2823 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2825 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2830 #: src/figure_form.C:93
2834 #: src/figure_form.C:99
2835 msgid "Display in Color|#D"
2836 msgstr "Mostrar en color|#o"
2838 #: src/figure_form.C:102
2839 msgid "Do not display this figure|#y"
2840 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
2842 #: src/figure_form.C:105
2843 msgid "Display as Grayscale|#i"
2844 msgstr "Mostrar en grises|#g"
2846 #: src/figure_form.C:108
2847 msgid "Display as Monochrome|#s"
2848 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
2850 #: src/figure_form.C:115
2852 msgstr "Por defecto|#d"
2854 #: src/figure_form.C:118
2858 #: src/figure_form.C:121
2860 msgstr "pulgadas|#u"
2862 #: src/figure_form.C:125
2864 msgid "% of Page|#P"
2865 msgstr "% de pág.|#P"
2867 #: src/figure_form.C:129
2869 msgid "% of Column|#o"
2870 msgstr "% de columna|#c"
2872 #: src/figure_form.C:135
2876 #: src/figure_form.C:138
2877 msgid "Subfigure|#q"
2878 msgstr "Subfigura|#b"
2880 #: src/figure_form.C:160
2881 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2882 msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
2884 #: src/figure_form.C:162
2885 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2886 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2888 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2892 #: src/FontLoader.C:253
2893 msgid "Loading font into X-Server..."
2894 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2896 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2905 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2906 msgid "Caesar et al."
2909 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2913 msgstr "Base datos:"
2916 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2917 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2918 #: src/lyxfunc.C:995
2922 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2923 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2924 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2928 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2929 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2930 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2931 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2937 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2939 msgstr "(Sin cambios)"
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2950 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2955 msgstr "Tipo de ``máquina''"
2957 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2999 msgstr "Muy pequeña"
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3003 msgstr "Bastante pequeña"
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3010 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3015 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3019 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3023 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3028 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3040 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3049 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3102 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3110 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
3112 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3114 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3115 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
3117 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3118 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3119 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
3121 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3124 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3125 "1995-2001 LyX Team"
3127 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3128 "1995-1999 Equipo LyX"
3130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3133 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3134 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3135 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3136 "any later version."
3138 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3139 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3140 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3141 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3142 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3143 "versión posterior."
3145 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3148 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3149 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3150 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3151 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3152 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3153 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3154 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3156 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3157 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3158 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3159 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3160 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3161 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3162 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3163 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3164 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3165 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3168 msgid "LyX Version "
3169 msgstr "LyX Versión "
3171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3172 msgid "User directory: "
3173 msgstr "Directorio del usuario: "
3175 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3176 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3178 msgid "Character set"
3179 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
3181 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3183 msgid "Select external file"
3184 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3186 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3187 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3188 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3189 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
3191 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3193 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3194 msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
3196 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3197 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3205 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3207 msgid "Select document to include"
3208 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3210 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3211 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3214 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3216 msgid "*| All files "
3217 msgstr " a archivo `"
3219 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3220 msgid "LaTeX preamble set"
3221 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3223 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3224 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3229 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3230 msgid "Unable to print"
3231 msgstr "Imposible imprimir"
3233 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3234 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3235 msgid "Check that your parameters are correct"
3236 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3240 msgid "Print to file"
3241 msgstr "Imprimir en"
3243 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3244 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3245 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3246 msgid "String not found!"
3247 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3250 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3252 msgid "String has been replaced."
3253 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3256 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3257 msgid " strings have been replaced."
3258 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3260 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3261 msgid " words checked."
3262 msgstr " palabras verificadas."
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3265 msgid " word checked."
3266 msgstr " palabra verificada."
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3270 msgid "Spellchecking completed! "
3271 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
3273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3275 "The spell checker has died for some reason.\n"
3276 "Maybe it has been killed."
3278 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
3279 "Quizás alguien lo ha matado."
3281 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3283 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3284 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3287 msgid "_Add new citation"
3288 msgstr "_Insertar cita"
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3291 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3292 msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3295 msgid " Citation: Select action "
3296 msgstr " Cita: Seleccionar acción "
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3299 msgid "Use Regular Expression"
3300 msgstr "Usar expresión regular"
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3303 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3308 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3309 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3326 msgstr "Texto después"
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3329 msgid " Insert Citation: Select citation "
3330 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3345 msgid " Citation: Edit "
3346 msgstr " Cita: Editar "
3348 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3349 msgid "--- No such key in the database ---"
3350 msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
3352 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3356 #. goto button labels
3357 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3358 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3359 msgid "Goto reference"
3360 msgstr "Ir a referencia"
3362 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3367 msgid "*** No labels found in document ***"
3368 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3372 msgstr " Referencia "
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3375 msgid " Reference: Select reference "
3376 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3398 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3402 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3406 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3407 msgid " Reference: "
3408 msgstr " Referencia: "
3410 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3411 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3412 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3413 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3414 #: src/insets/insettoc.C:22
3415 msgid "Table of Contents"
3416 msgstr "Índice General"
3418 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3419 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3420 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3421 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3422 msgid "List of Figures"
3423 msgstr "Lista de Figuras"
3425 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3426 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3427 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3428 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3429 msgid "List of Tables"
3430 msgstr "Lista de Tablas"
3432 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3433 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3434 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3435 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3436 msgid "List of Algorithms"
3437 msgstr "Lista de Algoritmos"
3439 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3440 msgid "*** No Document ***"
3441 msgstr "*** No hay Documento ***"
3443 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3447 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3449 msgstr "<Sin nombre>"
3452 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3454 msgid "Add reference to current citation"
3455 msgstr "_Insertar cita"
3457 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3458 msgid "Remove reference from current citation"
3461 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3463 msgid "Move reference before"
3464 msgstr "Guardar preferencias"
3466 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3468 msgid "Move reference after"
3469 msgstr "Guardar preferencias"
3471 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3473 msgid "Text to add after references"
3474 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
3476 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3478 msgid "Reference details"
3479 msgstr "Ingresar referencia"
3481 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3483 msgid "Search through references"
3484 msgstr "Insertar referencia cruzada"
3486 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3488 msgid "Available references"
3489 msgstr "Referencias disponibles"
3491 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3493 msgid "Current chosen references"
3494 msgstr "Insertar referencia cruzada"
3496 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3497 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3498 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3499 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3500 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3504 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3505 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3506 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3507 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3508 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3509 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3510 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3511 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3515 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3516 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3517 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3521 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3522 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3523 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3527 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3531 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3535 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3539 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3543 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3545 msgid "Text after : "
3546 msgstr "Texto después"
3548 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3554 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3555 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3556 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3557 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3561 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3563 msgid "Float Placement"
3564 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
3566 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3567 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3570 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3572 msgid "Section number depth :"
3573 msgstr "Profundidad de sección"
3575 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3577 msgid "Table of Contents depth :"
3578 msgstr "Profundidad del índice"
3580 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3581 msgid "PostScript driver :"
3584 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3586 msgid "Use AMS Math"
3587 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
3589 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3593 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3594 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3595 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3600 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3601 msgid "Headers and Footers"
3604 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3609 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3610 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3614 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3617 msgstr "Orientación"
3619 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3621 msgid "Paper size :"
3622 msgstr "tamaño del papel"
3624 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3629 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3634 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3639 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3644 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3649 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3654 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3659 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3661 msgid "Header height :"
3662 msgstr "Altura cabecera:|#c"
3664 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3666 msgid "Header separation :"
3669 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3671 msgid "Footer skip :"
3672 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
3674 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3679 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3684 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3689 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3692 msgstr "Codificación"
3694 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3696 msgid "Quote style :"
3697 msgstr "Estilo de comillas"
3699 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3701 msgid "Paragraph spacing"
3702 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3704 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3707 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
3709 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3711 msgid "Font family :"
3712 msgstr "Familia:|#F"
3714 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3716 msgid "Page style :"
3717 msgstr "Estilo de página:|#P"
3719 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3721 msgid "Document class :"
3724 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3728 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3729 msgid "Two column pages"
3732 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3733 msgid "Inter-line spacing :"
3736 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3738 msgid "Extra options :"
3739 msgstr "Opciones Extras"
3741 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3742 msgid "Default paragraph spacing :"
3745 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3750 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3754 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3758 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3763 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3767 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3769 msgstr "Centrímetros"
3771 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3775 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3780 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3784 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3788 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3790 msgstr "ex unidades"
3792 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3794 msgstr "em unidades"
3796 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3798 msgid "Scaled points"
3799 msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
3801 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3803 msgid "Big/PS points"
3804 msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
3806 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3807 msgid "Didot points"
3810 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3811 msgid "Cicero points"
3814 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3815 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3817 msgstr "&Actualizar"
3819 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3820 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3822 msgstr "Salto de página"
3824 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3825 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3826 msgid "Keep space when at top of page"
3827 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
3829 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3830 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3832 msgstr "Espacio extra"
3834 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3835 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3840 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3841 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3846 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3847 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3851 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3852 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3858 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3862 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3866 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3870 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3871 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3872 msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
3874 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3875 msgid "&Start new minipage"
3876 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
3878 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3879 msgid "Draw line above paragraph"
3880 msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
3882 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3883 msgid "Draw line below paragraph"
3884 msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
3886 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3887 msgid "Don't indent paragraph"
3888 msgstr "No indentar párrafo"
3890 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3892 msgstr "Etiquetar con"
3894 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3896 msgid "Justification"
3897 msgstr "Personalización|C"
3899 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3903 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3904 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3908 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3909 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3911 msgstr "Imprimir en"
3913 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3917 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3919 msgstr "&Todas las páginas"
3921 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3923 msgstr "&Páginas impares"
3925 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3927 msgstr "&Sólo páginas impares"
3929 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3930 msgid "&Reverse order"
3931 msgstr "&Orden inverso"
3933 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3937 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3941 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3945 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3949 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3953 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3957 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3961 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3965 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3966 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3967 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3971 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3972 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3976 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3980 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3982 msgstr "&Opciones extras"
3984 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3988 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3993 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
3998 #. the document language page
3999 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4000 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4001 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4002 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4004 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4009 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4012 msgstr "Profundidad"
4014 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4019 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4022 msgstr "Manipulación de la GUI"
4024 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4028 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4031 msgstr "Puntero GUI"
4033 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4036 msgstr "Puntero GUI"
4038 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4041 msgstr "Puntero GUI"
4043 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4048 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4050 msgid "1 1/2 spacing"
4053 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4058 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4059 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4060 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4065 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4070 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4075 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4079 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4080 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4081 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4086 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4087 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4088 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4090 msgid "Bottom of page"
4093 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4094 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4095 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4100 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4102 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4104 msgid "Separate page"
4105 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
4107 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4108 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4109 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4110 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4115 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4119 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4123 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4124 msgid "US executive"
4127 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4128 msgid "A4 small margins"
4131 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4132 msgid "A4 very small margins"
4135 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4136 msgid "A4 very wide margins"
4139 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4144 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4149 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4154 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4159 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4164 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4168 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4172 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4176 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4180 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4184 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4189 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4199 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4204 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4209 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4214 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4219 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4224 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4229 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4234 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4239 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4245 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4246 msgid "Specify header + footer style etc"
4249 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4251 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4255 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4256 msgid "Custom line spacing in line units"
4259 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4260 msgid "Additional LaTeX options"
4263 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4264 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4266 "Specify preferred order for\n"
4270 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4272 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4273 " for float placement"
4276 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4277 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4280 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4282 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4283 msgstr "Indice General %i"
4285 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4286 msgid "Program to produce PostScript output"
4289 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4290 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4291 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4292 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4293 msgid "FIXME please !"
4296 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4300 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4301 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4305 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4307 msgid "Key not found."
4308 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
4310 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4311 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4312 msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
4314 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4315 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4316 msgid "Document layout set"
4317 msgstr "Posibles formatos de documento"
4319 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4321 msgid "LyX: Document Options"
4322 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
4324 #. successfully loaded
4325 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4327 msgid "Converting document to new document class..."
4328 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
4330 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4332 msgstr "LyX: Índice"
4334 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4337 msgstr "Construir programa"
4339 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4342 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4344 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4346 msgid "No build log file found"
4347 msgstr "No se hallaron advertencias."
4349 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4351 msgid "No LaTeX log file found"
4352 msgstr "No se hallaron advertencias."
4354 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4356 msgid "LyX: LaTeX Log"
4357 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4359 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4360 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4361 msgid "Paragraph layout set"
4362 msgstr "Fijar formato de párrafo"
4364 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4365 msgid "LyX: Paragraph Options"
4366 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
4368 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4370 msgstr "LyX: Imprimir"
4372 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4373 msgid "LyX: Cross Reference"
4374 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
4376 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4377 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4378 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4379 msgid "&Goto reference"
4380 msgstr "&Ir a referencia"
4382 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4384 msgid "Jump to selected reference"
4385 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
4387 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4388 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4389 msgid "LyX: Insert Table"
4390 msgstr "LyX: Insertar tabla"
4392 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4393 msgid "LyX: Table of Contents"
4394 msgstr "LyX: Indice General"
4396 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4400 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4402 msgid "No version control log file found"
4403 msgstr "No se hallaron advertencias."
4405 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4407 msgid "LyX: Version Control Log"
4408 msgstr "Control de versiones|v"
4411 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4413 msgstr "Ingresar índice"
4415 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4419 #. FIXME: should be cleverer here
4420 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4421 #: src/paragraph.C:1028
4422 msgid "Senseless with this layout!"
4423 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4425 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4426 msgid "Indented paragraph"
4427 msgstr "Párrafo indentado"
4429 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4433 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4434 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4435 msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
4437 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4438 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4439 msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
4441 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4442 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4443 msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
4445 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4446 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4447 msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
4449 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4450 msgid "Percent of column"
4451 msgstr "Porcentaje de la columna"
4453 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4454 msgid "&Spacing Above"
4455 msgstr "&Espaciado anterior"
4457 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4458 msgid "Spacing &Below"
4459 msgstr "&Espaciado posterior"
4461 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4466 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4470 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4473 msgstr "Muy pequeña"
4475 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4479 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4483 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4487 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4488 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4493 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4497 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4502 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4506 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4510 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4512 msgid "Alignment of current paragraph"
4513 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
4515 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4517 msgid "No indent on first line of paragraph"
4518 msgstr "No indentar párrafo"
4520 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4522 msgid "New page above this paragraph"
4523 msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
4525 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4526 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4529 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4531 msgid "Size of extra space above paragraph"
4532 msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
4534 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4535 msgid "Maximum extra space that can be added"
4538 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4539 msgid "Minimum space required"
4542 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4544 msgid "New page below this paragraph"
4545 msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
4547 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4549 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4550 msgstr "Mantener espacio al fin de página"
4552 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4554 msgid "Size of extra space below paragraph"
4555 msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
4557 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4558 msgid "Print every page"
4559 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4561 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4562 msgid "Print odd-numbered pages only"
4563 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4565 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4566 msgid "Print even-numbered pages only"
4567 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4569 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4570 msgid "Print from page number"
4571 msgstr "Imprimir desde la página"
4573 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4574 msgid "Print to page number"
4575 msgstr "Imprimir hasta la página"
4577 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4578 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4579 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4581 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4582 msgid "Number of copies to print"
4583 msgstr "Número de copias a imprimir"
4585 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4586 msgid "Collate multiple copies"
4589 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4590 msgid "Printer name"
4591 msgstr "Nobre de la impresora"
4593 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4595 msgid "Output filename (PostScript)"
4596 msgstr "Archivo de salida"
4598 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4599 msgid "Select output filename"
4600 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
4602 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4603 msgid "Available References"
4604 msgstr "Referencias disponibles"
4606 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4610 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4612 msgstr "Referencia :"
4614 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4618 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4619 msgid "Reference Type"
4620 msgstr "Tipo de referencia"
4623 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4624 msgid "Reference as it appears in output"
4627 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4628 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4629 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
4631 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4632 msgid "Update list of references shown"
4635 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4637 msgid "Jump to reference in document"
4638 msgstr "Ir al final del documento"
4640 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4641 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4642 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4645 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4647 msgstr "Profundidad"
4649 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4653 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4654 msgid "Generate hyperlink"
4655 msgstr "Generar hiperlink"
4657 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4658 msgid "Name associated with the URL"
4659 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4661 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4662 msgid "Output as a hyperlink ?"
4663 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
4665 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4667 msgid "Character Options"
4668 msgstr "Estilo de carácter"
4670 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4672 msgstr "Títulos de crédito"
4674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4675 msgid "Document Layout"
4676 msgstr "Formato del documento"
4678 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4679 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4683 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4687 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4691 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4703 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4707 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4711 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4715 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4720 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4724 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4728 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4731 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4736 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4750 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4757 msgstr "Muy pequeña"
4759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4802 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4803 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4807 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4808 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4809 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4810 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
4812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4813 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4814 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4815 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
4817 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4818 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4819 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4820 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4822 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4823 msgid "Conversion Errors!"
4824 msgstr "¡Errores de conversión!"
4826 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4827 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4828 msgid "into chosen document class"
4829 msgstr "en la clase de documento elegida"
4831 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4833 msgid "Errors loading new document class."
4834 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
4836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4839 msgid "Reverting to original document class."
4840 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
4842 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4843 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4844 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4845 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4847 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4848 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4849 msgid "Should I set some parameters to"
4850 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
4852 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4854 msgid "the defaults of this document class?"
4855 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
4857 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4858 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4859 msgid "Unable to switch to new document class."
4860 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
4862 #. FIXME: should have a utility class for this
4863 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4865 "An error occured while printing.\n"
4868 "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
4871 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4872 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4873 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
4875 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4876 msgid "LyX: Print Error"
4877 msgstr "LyX: Error al imprimir"
4879 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4883 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4885 msgid "Find and Replace"
4886 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4888 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4892 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4896 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4901 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4903 msgid "Copyright and Version"
4904 msgstr "Copyright y Garantía"
4906 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4908 msgid "License and Warranty"
4909 msgstr "Copyright y Garantía"
4911 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4912 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4913 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4918 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4919 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4920 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4921 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4926 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4928 msgid "Bibliography Entry"
4929 msgstr "Bibliografía"
4931 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4935 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4937 msgstr "Etiqueta:|#L"
4939 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4941 msgid "BibTeX Database"
4942 msgstr "Base datos:"
4944 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4946 msgid "Database:|#D"
4947 msgstr "Base datos:"
4949 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4954 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4955 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4958 msgstr "Cerrar|#C^["
4960 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4962 msgstr "Actualizar|#A"
4964 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4966 msgid "Character Layout"
4967 msgstr "Estilo de carácter"
4969 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4971 msgstr "Familia:|#F"
4973 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4977 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4989 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4998 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4999 msgid "Toggle on all these|#T"
5000 msgstr "Alternar todos estos|#T"
5002 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5003 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5007 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5008 msgid "These are never toggled"
5009 msgstr "Estos nunca se alternan"
5011 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5012 msgid "These are always toggled"
5013 msgstr "Estos siempre se alternan"
5015 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5017 msgid "Not yet supported"
5018 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
5020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5021 msgid "Inset keys|#I"
5022 msgstr "Claves insertadas|#C"
5024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5025 msgid "Bibliography keys|#B"
5026 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
5028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5044 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5048 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5056 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5060 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5062 msgstr "Información"
5064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5066 msgid "Regular Expression"
5067 msgstr "Usar expresión regular"
5069 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5071 msgid "Case sensitive"
5072 msgstr "Mayús/Minús|#M"
5074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5078 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5083 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5085 msgid "Citation style"
5088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5091 msgstr "Estilo de página:|#P"
5093 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5094 msgid "Full author list|#F"
5097 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5098 msgid "Force upper case|#u"
5101 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5102 msgid "Text before|#T"
5105 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5106 msgid "Text after|#e"
5107 msgstr "Texto siguiente|#T"
5109 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5111 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5112 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5115 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5117 msgstr "Restaurar|#R"
5119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5121 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5124 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
5125 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5127 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5129 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5130 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5132 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
5133 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
5135 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5136 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5137 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
5139 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5140 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5141 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
5143 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5144 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5145 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
5147 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5148 msgid " Author-year | Numerical "
5151 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5153 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5156 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5157 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5159 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5168 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5172 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5174 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5175 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5181 msgid "Tabbed folder"
5184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5186 msgstr "Especial:|#S"
5188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5189 msgid "Foot/Head Margins"
5190 msgstr "Margen cabecera/pié"
5192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5197 msgid "Landscape|#L"
5198 msgstr "Apaisado|#A"
5200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5201 msgid "Papersize:|#P"
5204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5205 msgid "Custom Papersize"
5206 msgstr "Tamaño personalizado"
5208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5209 msgid "Use Geometry Package|#U"
5210 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
5212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5214 msgstr "Anchura:|#n"
5216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5237 msgid "Headheight:|#i"
5238 msgstr "Altura cabecera:|#c"
5240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5242 msgstr "Separación:|#S"
5244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5245 msgid "Footskip:|#F"
5246 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
5248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5265 msgid "Font Size:|#O"
5266 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
5268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5273 msgid "Pagestyle:|#P"
5274 msgstr "Estilo de página:|#P"
5276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5278 msgstr "Espaciado|#d"
5280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5281 msgid "Extra Options:|#X"
5282 msgstr "Opciones extras:|#X"
5284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5285 msgid "Default Skip:|#u"
5286 msgstr "Salto por defecto:|#S"
5288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5306 msgstr "Indentar|#I"
5308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5313 msgid "Quote Style "
5314 msgstr "Estilo de comillas"
5316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5317 msgid "Encoding:|#D"
5318 msgstr "Codificación:|#D"
5320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5326 msgstr "Sencillas|#S"
5328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5333 msgid "Language:|#L"
5336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5337 msgid "Float Placement:|#L"
5338 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
5340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5341 msgid "Section number depth"
5342 msgstr "Profundidad de sección"
5344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5345 msgid "Table of contents depth"
5346 msgstr "Profundidad del índice"
5348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5350 msgid "PS Driver|#S"
5351 msgstr "Driver PS:|#S"
5353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5354 msgid "Use AMS Math|#M"
5355 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
5357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5359 msgid "Use Natbib|#N"
5360 msgstr "Usar incluido|#i"
5362 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5364 msgid "Citation style|#C"
5367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5392 msgid "Bullet Depth"
5393 msgstr "Nivel de viñeta"
5395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5397 msgstr "Estándar|#S"
5399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5401 msgstr "Fórmulas|#F"
5403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5419 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5421 msgstr "Error de LaTeX"
5423 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5425 msgid "Edit external file"
5426 msgstr "Insertar inset externo"
5428 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5430 msgstr "Plantillas|#t"
5432 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5437 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5438 msgid "Parameters|#P"
5439 msgstr "Parámetros|#P"
5441 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5442 msgid "Edit file|#E"
5443 msgstr "Editar archivo|#E"
5445 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5446 msgid "View result|#V"
5447 msgstr "Ver resultado|#V"
5449 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5450 msgid "Update result|#U"
5451 msgstr "Actualizar resultado|#A"
5453 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5458 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5460 msgstr "Cancelar|#C^["
5462 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5463 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5464 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
5466 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5467 msgid "Directory:|#D"
5468 msgstr "Directorio:|#D"
5470 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5474 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5475 msgid "Filename:|#F"
5476 msgstr "Archivo:|#F"
5478 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5480 msgstr "Releer|#R#r"
5482 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5486 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5488 msgstr "Usuario1|#1"
5490 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5492 msgstr "Usuario2|#2"
5494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5495 msgid "Graphics File|#F"
5496 msgstr "Archivo gráfico|#F"
5498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5499 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5500 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5502 msgstr "Examinar|#B"
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5511 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5516 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5526 msgid "in Monochrome|#M"
5527 msgstr "en monocromo|#M"
5529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5530 msgid "in Grayscale|#G"
5531 msgstr "en grises|#G"
5533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5535 msgstr "en color|#C"
5537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5538 msgid "Don't display|#D"
5539 msgstr "No mostrar|#D"
5541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5546 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5550 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5551 msgid "Inline Figure|#I"
5552 msgstr "Insertar figura|#I"
5554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5555 msgid "Subcaption|#S"
5558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5559 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5561 msgstr "Actualizar|#A"
5563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5567 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5569 msgid "Include file"
5570 msgstr "Incluir archivo|a"
5572 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5573 msgid "Don't typeset|#D"
5574 msgstr "No tipografíe|#N"
5576 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5580 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5581 msgid "File name:|#F"
5582 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
5584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5585 msgid "Visible space|#s"
5586 msgstr "Espacio visible|#s"
5588 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5592 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5593 msgid "Use input|#i"
5594 msgstr "Usar entrada|#e"
5596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5597 msgid "Use include|#U"
5598 msgstr "Usar incluido|#i"
5600 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5604 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5609 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5611 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
5613 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5615 msgid "Maths Bitmaps"
5618 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5620 msgid "Maths Decorations"
5623 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5625 msgid "Maths Delimiters"
5626 msgstr "Delimitador"
5628 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5629 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5633 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5637 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5639 msgid "Maths Matrix"
5642 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5643 msgid "Top | Center | Bottom"
5644 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
5646 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5650 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5651 msgid "Vertical align|#V"
5652 msgstr "Alin. Vertical|#V"
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5655 msgid "Horizontal align|#H"
5656 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
5658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5662 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5665 msgstr "Panel de Fórmulas"
5667 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5671 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5675 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5687 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5698 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5700 msgid "Maths Spacing"
5703 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5707 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5717 msgstr "Negativo|#N"
5719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5720 msgid "Quadratin|#Q"
5721 msgstr "Cuadradito|#Q"
5723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5724 msgid "2Quadratin|#2"
5725 msgstr "Quadradito2|#2"
5727 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5731 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5733 msgid "Minipage Options"
5734 msgstr "línea de minipágina"
5736 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5737 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5741 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5742 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5746 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5751 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5753 msgid "Paragraph Layout"
5754 msgstr "Formato párrafo (más)"
5756 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5757 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5758 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5760 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
5761 "Separación grande | VFill | Longitud "
5763 #. now make them fit together
5764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5768 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5769 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5770 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5771 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5772 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5773 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
5775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5776 msgid "Label Width:|#d"
5777 msgstr "Etiquetas con:|#q"
5779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5785 msgstr "Por encima|#e"
5787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5789 msgstr "Por debajo|#E"
5791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5793 msgstr "Por encima|#o"
5795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5797 msgstr "Por debajo|#p"
5799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5800 msgid "No Indent|#I"
5801 msgstr "Sin indentado|#i"
5803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5805 msgstr "Izquierda|#I"
5807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5812 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5827 msgstr "Salto de página"
5829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5834 msgid "Vertical Spaces"
5835 msgstr "Espacios verticales"
5837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5846 msgid "Extra Options"
5847 msgstr "Opciones Extras"
5849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5859 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5860 msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
5862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5863 msgid "Start new Minipage|#S"
5864 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
5866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5867 msgid "Indented Paragraph|#I"
5868 msgstr "Párrafo indentado|#I"
5870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5872 msgstr "Minipágina|#M"
5874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5878 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5880 msgid "LaTeX preamble"
5881 msgstr "Preámbulo LaTeX"
5883 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5889 msgstr "Preferencias"
5891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5902 msgstr "Conversores"
5904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5914 msgid "Screen Fonts"
5915 msgstr "Tipos en pantalla"
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5938 msgid "Spell checker"
5939 msgstr "Corrector ortográfico"
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5942 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5943 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5947 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5949 "Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
5950 "efectúe el cambio."
5952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5953 msgid "Find a new color."
5954 msgstr "Buscar un nuevo color."
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5957 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5958 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
5960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5961 msgid "GUI background"
5964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5969 msgid "GUI selection"
5970 msgstr "Selección GUI"
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5974 msgstr "Puntero GUI"
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5985 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5989 msgid "Convert \"from\" this format"
5990 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5993 msgid "Convert \"to\" this format"
5994 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
5996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5998 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5999 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6001 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
6002 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6005 msgid "Flags that control the converter behavior"
6006 msgstr "Opciones para el conversor"
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6010 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6011 "you must then \"Apply\" the change."
6013 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:debe "
6014 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
6016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6023 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6024 "must then \"Apply\" the change."
6026 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
6027 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6031 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6034 "Modificar el contenido del conversor. Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
6037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6047 msgstr "Modificar|#M"
6049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6059 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6063 msgid "The format identifier."
6064 msgstr "Identificador del formato."
6066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6067 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6068 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6071 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6073 "Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6076 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6077 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
6079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6080 msgid "The command used to launch the viewer application."
6081 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
6083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6085 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6086 "then \"Apply\" the change."
6089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6091 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6092 "\"Apply\" the change."
6095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6097 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6102 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6133 msgstr "Mapeo de teclas"
6135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6137 msgid "Keyboard map"
6138 msgstr "Mapa del teclado"
6140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6141 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6142 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
6144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6145 msgid "Default path"
6146 msgstr "Ruta por defecto"
6148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6149 msgid "Template path"
6152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6162 msgstr "Ultimos archivos"
6164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6166 msgstr "Ruta respaldos"
6168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6169 msgid "LyX Server pipes"
6170 msgstr "LyX Server pipes"
6172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6173 msgid "Fonts must be positive!"
6174 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
6176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6179 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6180 "large > larger > largest > huge > huger."
6182 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
6183 "grande | muy grande | enorme | gigante"
6185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6186 msgid " none | ispell | aspell "
6187 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
6189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6190 msgid "Personal dictionary"
6191 msgstr "Diccionario personal"
6193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6197 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6204 msgstr "Aumentar %|#Z"
6206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6207 msgid "Use scalable fonts"
6208 msgstr "Utilizar tipos escalables"
6210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6212 msgstr "Codificación"
6214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6219 msgid "Screen DPI|#D"
6220 msgstr "DPI pantalla|#D"
6222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6231 msgid "Ascii line length|#A"
6232 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6235 msgid "TeX encoding|#T"
6236 msgstr "Codificación TeX|#T"
6238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6239 msgid "Default paper size|#p"
6240 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6243 msgid "ascii roff|#r"
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6248 msgstr "checktex|#c"
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6251 msgid "Outside code interaction"
6254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6255 msgid "Spell command|#S"
6256 msgstr "Describir comando|#S"
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6259 msgid "Use alternative language|#a"
6260 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6263 msgid "Use escape characters|#e"
6264 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6267 msgid "Use personal dictionary|#d"
6268 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6271 msgid "Accept compound words|#w"
6274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6275 msgid "Use input encoding|#i"
6276 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6279 msgid "date format|#f"
6280 msgstr "formato fecha|#f"
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6287 msgid "Default language|#l"
6288 msgstr "Idioma por defecto|#I"
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6299 msgid "RtL support|#R"
6300 msgstr "Soporte RtL|#R"
6302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6303 msgid "Mark foreign|#M"
6304 msgstr "Marca activada|#M"
6306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6307 msgid "Auto begin|#b"
6308 msgstr "Auto inicio|#i"
6310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6311 msgid "Auto finish|#f"
6312 msgstr "Auto término|#t"
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6315 msgid "Command start|#s"
6316 msgstr "Comando de inicio|#n"
6318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6319 msgid "Command end|#e"
6320 msgstr "Comando de término|#e"
6322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6337 msgid "Use babel|#U"
6338 msgstr "Usar incluido|#i"
6340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6346 msgid "LyX objects|#L"
6347 msgstr "Objetos LyX|#L"
6349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6375 msgid "All converters|#A"
6378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6384 msgid "Converter|#C"
6385 msgstr "Conversor|#C"
6387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6400 msgid "All formats|#A"
6401 msgstr "Todos los formatos|#A"
6403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6409 msgstr "Nombre GUI|#G"
6411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6412 msgid "Extension|#E"
6413 msgstr "Extensión|#E"
6415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6424 msgid "Show banner|#S"
6425 msgstr "Mostrar banner|#S"
6427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6428 msgid "Auto region delete|#A"
6429 msgstr "Auto borrado de región|#A"
6431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6432 msgid "Exit confirmation|#E"
6433 msgstr "Confirmación al salir|#E"
6435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6436 msgid "Display keyboard shortcuts"
6437 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
6439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6440 msgid "Autosave interval"
6441 msgstr "Intervalo de autoguardado"
6443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6444 msgid "File->New asks for name|#N"
6445 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
6447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6448 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6449 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
6451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6452 msgid "Wheel mouse jump"
6453 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
6455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6457 msgstr "Tipos para ventanas"
6459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6461 msgstr "Tipos para menú"
6463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6464 msgid "Popup Encoding"
6465 msgstr "Codificación para ventanas"
6467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6468 msgid "Bind file|#B"
6469 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
6471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6480 msgstr "Examinar..."
6482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6483 msgid "User Interface file|#U"
6484 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
6486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6487 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6488 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
6490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6496 msgstr "rango de página"
6498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6508 msgstr "a impresora"
6510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6511 msgid "file extension"
6512 msgstr "extensión del archivo"
6514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6515 msgid "spool command"
6516 msgstr "comando de impresión"
6518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6520 msgstr "tipo de papel"
6522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6524 msgstr "páginas pares"
6526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6528 msgstr "páginas impares"
6530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6543 msgid "extra options"
6544 msgstr "opciones extras"
6546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6547 msgid "spool printer prefix"
6548 msgstr "prefijo cola de impresión"
6550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6552 msgstr "tamaño del papel"
6554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6559 msgid "adapt output"
6560 msgstr "adaptador de salida"
6562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6563 msgid "Printer Command and Flags"
6564 msgstr "Comando y opciones de impresión"
6566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6567 msgid "Default path|#p"
6568 msgstr "Documentos|#D"
6570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6571 msgid "Last file count|#L"
6572 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
6574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6575 msgid "Template path|#T"
6576 msgstr "Plantillas|#T"
6578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6579 msgid "Check last files|#C"
6580 msgstr "Ultimos archivos|#U"
6582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6583 msgid "Backup path|#B"
6584 msgstr "Respaldos|#R"
6586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6587 msgid "LyXServer pipe|#S"
6588 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
6590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6592 msgstr "Directorio temporal|#d"
6594 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6595 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6599 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6601 msgstr "Impresora|#P"
6603 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6604 msgid "All Pages|#G"
6605 msgstr "Todas las páginas|#G"
6607 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6608 msgid "Only Odd Pages|#O"
6609 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
6611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6612 msgid "Only Even Pages|#E"
6613 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
6615 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6616 msgid "Normal Order|#N"
6617 msgstr "Orden normal|#N"
6619 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6620 msgid "Reverse Order|#R"
6621 msgstr "Orden inverso|#I"
6623 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6627 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6639 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6643 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6647 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6651 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6655 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6656 msgid "Reference type|#R"
6657 msgstr "Type de referencia|#T"
6659 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6660 msgid "Goto reference|#G"
6661 msgstr "Ir a referencia|#I"
6663 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6665 msgid "LyX: Find and Replace"
6666 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6668 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6672 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6673 msgid "Replace with|#W"
6674 msgstr "Reemplazar con|#R"
6676 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6681 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6686 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6687 msgid "Replace|#R#r"
6688 msgstr "Reemplazar|#R#r"
6690 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6691 msgid "Case sensitive|#s#S"
6692 msgstr "Mayús/Minús|#M"
6694 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6695 msgid "Match word|#M#m"
6696 msgstr "Palabra completa|#P"
6698 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6699 msgid "Replace All|#A#a"
6700 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
6702 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6704 msgid "LyX: Spellchecker"
6707 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6711 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6716 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6717 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6718 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
6720 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6721 msgid "Start spellchecking|#S"
6722 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
6724 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6725 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6726 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
6728 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6729 msgid "Ignore word|#g"
6730 msgstr "Ignorar palabra|#g"
6732 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6733 msgid "Accept word in this session|#A"
6734 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
6736 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6737 msgid "Stop spellchecking|#T"
6738 msgstr "Detener la verificación|#D"
6740 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6741 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6742 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
6744 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6749 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6754 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6755 msgid "Replace word|#R"
6756 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
6758 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6760 msgid "Tabular Layout"
6761 msgstr "Formato de tabla"
6763 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6767 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6769 msgstr "Columna/Fila"
6771 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6775 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6777 msgstr "Tabla larga"
6779 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6780 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6781 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
6783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6784 msgid "Append Column|#A"
6785 msgstr "Añadir columna|#A"
6787 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6788 msgid "Delete Column|#O"
6789 msgstr "Borrar columna|#O"
6791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6792 msgid "Append Row|#p"
6793 msgstr "Añadir fila|#p"
6795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6796 msgid "Delete Row|#w"
6797 msgstr "Borrar fila|#w"
6799 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6800 msgid "Set Borders|#S"
6801 msgstr "Fijar bordes|#S"
6803 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6804 msgid "Unset Borders|#U"
6805 msgstr "Liberar bordes|#U"
6807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6808 msgid "Longtable|#L"
6809 msgstr "Tabla larga|#L"
6811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6812 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6813 msgid "Rotate 90°|#9"
6814 msgstr "Girar 90°|#9"
6816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6818 msgstr "Tabla espec."
6820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6843 msgstr "Izquierda|#q"
6845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6873 msgid "H. Alignment"
6874 msgstr "Alin. Horiz."
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6878 msgid "V. Alignment"
6879 msgstr "Alin. Vertical"
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6888 msgid "Alignment|#A"
6889 msgstr "Alineación|#A"
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6892 msgid "Special column"
6893 msgstr "Columna especial"
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6896 msgid "Multicolumn|#M"
6897 msgstr "Multicolumna|#M"
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6900 msgid "Use Minipage|#s"
6901 msgstr "Usar minipágina|#s"
6903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6904 msgid "Special Cell"
6905 msgstr "Celda especial"
6907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6908 msgid "Special Multicolumn"
6909 msgstr "Multicolumna especial"
6911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6913 msgstr "1º celda|#1"
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6917 msgstr "Encabezado|#E"
6919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6924 msgid "Last Foot|#L"
6925 msgstr "Último pie|#L"
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6929 msgstr "Nueva página|#N"
6931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6943 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6945 msgid "Insert Tabular"
6946 msgstr "Insertar tabla"
6948 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6950 msgid "*** No Lists ***"
6951 msgstr "*** No hay Documento ***"
6953 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6958 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6962 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6966 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6970 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6971 msgid "HTML type|#H"
6972 msgstr "Tipo HTML|#H"
6974 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6976 msgid "Version Control Log"
6977 msgstr "Control de versiones|v"
6979 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6980 msgid "ERROR! Unable to print!"
6981 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
6983 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6984 msgid "Check 'range of pages'!"
6985 msgstr "Verificar rango de páginas"
6987 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6991 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6993 msgid "No Table of contents%i"
6994 msgstr "Indice General %i"
6996 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6997 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6998 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6999 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7000 msgid "The absolute path is required."
7001 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
7003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7005 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7006 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7007 msgid "Directory does not exist."
7008 msgstr "Directorio no existe."
7010 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7011 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7012 msgid "Cannot write to this directory."
7013 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
7015 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7016 msgid "Cannot read this directory."
7017 msgstr "No se puede leer en este directorio."
7019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7021 msgid "No file input."
7022 msgstr "No hay archivo de entrada."
7024 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7026 msgid "A file is required, not a directory."
7027 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
7029 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7030 msgid "Cannot write to this file."
7031 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
7033 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7034 msgid "Cannot read from this directory."
7035 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
7037 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7038 msgid "File does not exist."
7039 msgstr "Archivo no existe."
7041 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7042 msgid "Cannot read from this file."
7043 msgstr "No se puede leer archivo."
7045 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7047 msgid "Cannot convert image to display format"
7048 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
7050 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7051 msgid "Need converter from "
7054 #: src/importer.C:42
7058 #: src/importer.C:61
7059 msgid "Can not import file"
7060 msgstr "No se puede importar archivo"
7062 #: src/importer.C:62
7063 msgid "No information for importing from "
7064 msgstr "No se disponde de información para importar"
7067 #: src/importer.C:85
7071 #: src/insets/figinset.C:1025
7072 msgid "[render error]"
7073 msgstr "[error al mostrar]"
7075 #: src/insets/figinset.C:1026
7076 msgid "[rendering ... ]"
7077 msgstr "[mostrando...]"
7079 #: src/insets/figinset.C:1029
7081 msgstr "[no hay archivo]"
7083 #: src/insets/figinset.C:1031
7084 msgid "[bad file name]"
7085 msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
7087 #: src/insets/figinset.C:1033
7088 msgid "[not displayed]"
7089 msgstr "[no mostrado]"
7091 #: src/insets/figinset.C:1035
7092 msgid "[no ghostscript]"
7093 msgstr "[no hay ghostscript]"
7095 #: src/insets/figinset.C:1037
7096 msgid "[unknown error]"
7097 msgstr "[error desconocido]"
7099 #: src/insets/figinset.C:1210
7100 msgid "Opened figure"
7101 msgstr "Figura abierta"
7103 #: src/insets/figinset.C:1238
7107 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7108 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7109 msgid "empty figure path"
7110 msgstr "ruta de la figura está vacía"
7112 #: src/insets/figinset.C:1978
7114 msgid "Select an EPS figure"
7115 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7117 #: src/insets/figinset.C:1980
7121 #: src/insets/figinset.C:1987
7123 msgid "*ps| PostScript documents"
7124 msgstr "Importar documento"
7126 #: src/insets/insetbib.C:133
7127 msgid "BibTeX Generated References"
7128 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
7130 #: src/insets/inset.C:97
7131 msgid "Opened inset"
7132 msgstr "Inset abierto"
7134 #: src/insets/insetcaption.C:63
7136 msgid "Opened Caption Inset"
7137 msgstr "Inset flotante abierto"
7139 #: src/insets/insetcaption.C:81
7142 msgstr "Flotantes|a"
7144 #: src/insets/inseterror.C:84
7145 msgid "Opened error"
7146 msgstr "Error de apertura"
7148 #: src/insets/insetert.C:81
7149 msgid "Opened ERT Inset"
7150 msgstr "Inset ERT abierto"
7152 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7153 msgid "Impossible Operation!"
7154 msgstr "¡Operación imposible!"
7156 #: src/insets/insetert.C:97
7157 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7158 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
7160 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7161 #: src/insets/insettext.C:1114
7165 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7166 #: src/insets/insetert.C:238
7170 #: src/insets/insetexternal.C:209
7174 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7175 #: src/insets/insetfloat.C:297
7179 #: src/insets/insetfloat.C:187
7180 msgid "Opened Float Inset"
7181 msgstr "Inset flotante abierto"
7183 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7184 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7187 msgstr "Lista de Tablas"
7189 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7190 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7193 #: src/insets/insetfoot.C:30
7197 #: src/insets/insetfoot.C:37
7198 msgid "Opened Footnote Inset"
7199 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
7201 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7202 msgid "Unknown Error"
7203 msgstr "Error desconocido"
7205 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7207 msgstr "Cargando..."
7209 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7210 msgid "Error reading"
7211 msgstr "Error de lectura"
7213 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7214 msgid "Error converting"
7215 msgstr "Error de conversión"
7217 #: src/insets/insetinclude.C:170
7221 #: src/insets/insetinclude.C:171
7222 msgid "Verbatim Input"
7223 msgstr "Entrada literal"
7225 #: src/insets/insetinclude.C:172
7227 msgid "Verbatim Input*"
7228 msgstr "Entrada literal"
7230 #: src/insets/insetinclude.C:173
7234 #: src/insets/insetindex.C:21
7238 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7239 msgid "Enter label:"
7240 msgstr "Insertar etiqueta:"
7242 #: src/insets/insetlist.C:42
7246 #: src/insets/insetlist.C:64
7247 msgid "Opened List Inset"
7248 msgstr "Lista de inset abierto"
7250 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7254 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7255 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7258 #: src/insets/insetminipage.C:65
7262 #: src/insets/insetminipage.C:225
7263 msgid "Opened Minipage Inset"
7264 msgstr "Inset minipágina abierto"
7266 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7270 #: src/insets/insetnote.C:68
7272 msgid "Opened Note Inset"
7273 msgstr "Inset flotante abierto"
7275 #: src/insets/insetparent.C:42
7279 #: src/insets/insetref.C:110
7284 #: src/insets/insetref.C:111
7287 msgstr "Número de página"
7289 #: src/insets/insetref.C:111
7294 #: src/insets/insetref.C:112
7296 msgid "Textual Page Number"
7297 msgstr "Insertar número de página| %m"
7299 #: src/insets/insetref.C:112
7304 #: src/insets/insetref.C:113
7305 msgid "Standard+Textual Page"
7308 #: src/insets/insetref.C:113
7312 #: src/insets/insetref.C:114
7316 #: src/insets/insettabular.C:491
7317 msgid "Opened Tabular Inset"
7318 msgstr "Inset tabular abierto"
7320 #: src/insets/insettabular.C:1779
7321 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7322 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
7324 #: src/insets/insettext.C:575
7325 msgid "Opened Text Inset"
7326 msgstr "Inset de texto abierto"
7328 #: src/insets/insettext.C:1112
7329 msgid "Impossible operation"
7330 msgstr "Operación no permitida"
7332 #: src/insets/insettext.C:1113
7333 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7334 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
7336 #: src/insets/insettheorem.C:39
7340 #: src/insets/insettheorem.C:71
7341 msgid "Opened Theorem Inset"
7342 msgstr "Inset de teorema abierto"
7344 #: src/insets/insettoc.C:23
7346 msgid "Unknown toc list"
7347 msgstr "Acción desconocida"
7349 #: src/insets/inseturl.C:39
7353 #: src/insets/inseturl.C:41
7357 #: src/kbsequence.C:215
7359 msgstr " opciones: "
7361 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7363 msgid "LaTeX run number"
7364 msgstr "Compilación LaTeX nº "
7366 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7367 msgid "Running MakeIndex."
7368 msgstr "jecutando MakeIndex."
7371 msgid "Running BibTeX."
7372 msgstr "Ejecutando BibTeX."
7374 #: src/layout.C:1357
7375 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7376 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
7378 #: src/layout.C:1358
7379 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7380 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
7382 #: src/layout.C:1359
7383 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7384 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
7386 #: src/layout.C:1421
7387 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7388 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
7390 #: src/layout.C:1422
7391 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7392 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
7394 #: src/layout.C:1423
7395 msgid "Sorry, has to exit :-("
7396 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
7456 msgid "note background"
7457 msgstr "fondo de la nota"
7461 msgstr "barra de profundidad"
7469 msgid "command inset"
7470 msgstr "comando-inset"
7474 msgid "command inset background"
7475 msgstr "fondo de la nota"
7479 msgid "command inset frame"
7480 msgstr "comando-inset"
7484 msgid "special character"
7485 msgstr "Caracter especial|e"
7492 msgid "math background"
7497 msgid "Math macro background"
7498 msgstr "fondo del botón"
7502 msgstr "panel de fórmulas"
7514 msgid "caption frame"
7515 msgstr "panel de fórmulas"
7518 msgid "collapsable inset text"
7522 msgid "collapsable inset frame"
7526 msgid "inset background"
7536 msgstr "Error de LaTeX"
7539 msgid "end-of-line marker"
7540 msgstr "marcador de fin de línea"
7543 msgid "appendix line"
7544 msgstr "línea de apéndice"
7548 msgstr "línea vfill"
7551 msgid "top/bottom line"
7552 msgstr "línea tope/fondo"
7555 msgid "tabular line"
7556 msgstr "línea de tabular"
7560 msgid "tabular on/off line"
7561 msgstr "línea de tabular"
7569 msgstr "salto de página"
7572 msgid "top of button"
7573 msgstr "tope del botón"
7576 msgid "bottom of button"
7577 msgstr "fondo del botón"
7580 msgid "left of button"
7581 msgstr "izquierda del botón"
7584 msgid "right of button"
7585 msgstr "derecha del botón"
7588 msgid "button background"
7589 msgstr "fondo del botón"
7599 #: src/LyXAction.C:94
7600 msgid "Insert appendix"
7601 msgstr "Insertar apéndice"
7603 #: src/LyXAction.C:95
7604 msgid "Describe command"
7605 msgstr "Describir comando"
7607 #: src/LyXAction.C:98
7608 msgid "Select previous char"
7609 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7611 #: src/LyXAction.C:101
7612 msgid "Insert bibtex"
7613 msgstr "Insertar bibtex"
7615 #: src/LyXAction.C:112
7616 msgid "Build program"
7617 msgstr "Construir programa"
7619 #: src/LyXAction.C:113
7621 msgstr "Guardado automático"
7623 #: src/LyXAction.C:115
7624 msgid "Go to beginning of document"
7625 msgstr "Ir al principio del documento"
7627 #: src/LyXAction.C:117
7628 msgid "Select to beginning of document"
7629 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
7631 #: src/LyXAction.C:120
7633 msgstr "Verificar TeX"
7635 #: src/LyXAction.C:123
7636 msgid "Go to end of document"
7637 msgstr "Ir al final del documento"
7639 #: src/LyXAction.C:125
7640 msgid "Select to end of document"
7641 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7643 #: src/LyXAction.C:126
7647 #: src/LyXAction.C:128
7648 msgid "Import document"
7649 msgstr "Importar documento"
7651 #: src/LyXAction.C:132
7652 msgid "Get the printer parameters"
7653 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
7655 #: src/LyXAction.C:133
7656 msgid "New document"
7657 msgstr "Nuevo documento"
7659 #: src/LyXAction.C:135
7660 msgid "New document from template"
7661 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
7663 #: src/LyXAction.C:138
7664 msgid "Revert to saved"
7665 msgstr "Volver al documento guardado"
7667 #: src/LyXAction.C:140
7668 msgid "Switch to an open document"
7669 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
7671 #: src/LyXAction.C:142
7672 msgid "Toggle read-only"
7673 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7675 #: src/LyXAction.C:143
7679 #: src/LyXAction.C:144
7683 #: src/LyXAction.C:146
7685 msgstr "Guardar como"
7687 #: src/LyXAction.C:150
7688 msgid "Go one char back"
7689 msgstr "Retroceder un carácter"
7691 #: src/LyXAction.C:152
7692 msgid "Go one char forward"
7693 msgstr "Avanzar un carácter"
7695 #: src/LyXAction.C:155
7696 msgid "Insert citation"
7697 msgstr "Insertar cita"
7699 #: src/LyXAction.C:158
7700 msgid "Execute command"
7701 msgstr "Ejecutar comando"
7703 #: src/LyXAction.C:168
7704 msgid "Decrement environment depth"
7705 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
7707 #: src/LyXAction.C:170
7708 msgid "Increment environment depth"
7709 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7711 #: src/LyXAction.C:172
7712 msgid "Change environment depth"
7713 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
7715 #: src/LyXAction.C:173
7716 msgid "Insert ... dots"
7717 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
7719 #: src/LyXAction.C:174
7721 msgstr "Ir hacia abajo"
7723 #: src/LyXAction.C:176
7724 msgid "Select next line"
7725 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7727 #: src/LyXAction.C:178
7728 msgid "Choose Paragraph Environment"
7729 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
7731 #: src/LyXAction.C:180
7732 msgid "Insert end of sentence period"
7733 msgstr "Insertar punto y seguido"
7735 #: src/LyXAction.C:181
7736 msgid "Go to next error"
7737 msgstr "Ir al siguiente error"
7739 #: src/LyXAction.C:183
7740 msgid "Remove all error boxes"
7741 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7743 #: src/LyXAction.C:185
7744 msgid "Insert a new ERT Inset"
7747 #: src/LyXAction.C:187
7748 msgid "Insert a new external inset"
7751 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7752 msgid "Insert Graphics"
7753 msgstr "Insertar gráfico"
7755 #: src/LyXAction.C:192
7756 msgid "Insert ASCII files as lines"
7759 #: src/LyXAction.C:193
7761 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7762 msgstr "Párrafo indentado"
7764 #: src/LyXAction.C:195
7767 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
7769 #: src/LyXAction.C:196
7770 msgid "Find & Replace"
7771 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7773 #: src/LyXAction.C:201
7775 msgstr "Alternar negritas"
7777 #: src/LyXAction.C:202
7778 msgid "Toggle code style"
7779 msgstr "Alternar estilo de código"
7781 #: src/LyXAction.C:203
7782 msgid "Default font style"
7783 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
7785 #: src/LyXAction.C:205
7786 msgid "Toggle emphasize"
7787 msgstr "Alternar énfasis"
7789 #: src/LyXAction.C:206
7790 msgid "Toggle user defined style"
7791 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
7793 #: src/LyXAction.C:208
7794 msgid "Toggle noun style"
7795 msgstr "Alternar estilo de nombres"
7797 #: src/LyXAction.C:209
7798 msgid "Toggle roman font style"
7799 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
7801 #: src/LyXAction.C:211
7802 msgid "Toggle sans font style"
7803 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
7805 #: src/LyXAction.C:212
7806 msgid "Set font size"
7807 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
7809 #: src/LyXAction.C:213
7810 msgid "Show font state"
7811 msgstr "Mostrar estado de tipos"
7813 #: src/LyXAction.C:216
7814 msgid "Toggle font underline"
7815 msgstr "Alternar subrayado"
7817 #: src/LyXAction.C:218
7818 msgid "Insert Footnote"
7819 msgstr "Insertar nota a pie"
7821 #: src/LyXAction.C:219
7822 msgid "Select next char"
7823 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7825 #: src/LyXAction.C:222
7826 msgid "Insert horizontal fill"
7827 msgstr "Insertar relleno horizontal"
7829 #: src/LyXAction.C:224
7830 msgid "Display copyright information"
7831 msgstr "Mostrar información de copyright"
7833 #: src/LyXAction.C:226
7834 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7835 msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
7837 #: src/LyXAction.C:228
7838 msgid "Open a Help file"
7839 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
7841 #: src/LyXAction.C:231
7842 msgid "Show the actual LyX version"
7843 msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
7845 #: src/LyXAction.C:234
7846 msgid "Insert hyphenation point"
7847 msgstr "Insertar punto de guionado"
7849 #: src/LyXAction.C:236
7851 msgid "Insert ligature break"
7852 msgstr "Insertar figura"
7854 #: src/LyXAction.C:238
7855 msgid "Insert index item"
7856 msgstr "Insertar entrada en el índice"
7858 #: src/LyXAction.C:240
7859 msgid "Insert last index item"
7860 msgstr "Insertar última entrada en índice"
7862 #: src/LyXAction.C:241
7863 msgid "Insert index list"
7864 msgstr "Insertar lista del índice"
7866 #: src/LyXAction.C:243
7867 msgid "Turn off keymap"
7868 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7870 #: src/LyXAction.C:246
7871 msgid "Use primary keymap"
7872 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
7874 #: src/LyXAction.C:248
7875 msgid "Use secondary keymap"
7876 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
7878 #: src/LyXAction.C:249
7879 msgid "Toggle keymap"
7880 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7882 #: src/LyXAction.C:251
7883 msgid "Insert Label"
7884 msgstr "Insertar etiqueta"
7886 #: src/LyXAction.C:253
7887 msgid "Change language"
7888 msgstr "Cambiar idioma"
7890 #: src/LyXAction.C:254
7891 msgid "View LaTeX log"
7892 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
7894 #: src/LyXAction.C:259
7895 msgid "Copy paragraph environment type"
7896 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7898 #: src/LyXAction.C:264
7899 msgid "Paste paragraph environment type"
7900 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7902 #: src/LyXAction.C:269
7903 msgid "Open the tabular layout"
7904 msgstr "Abrir formato tabular"
7906 #: src/LyXAction.C:271
7907 msgid "Go to beginning of line"
7908 msgstr "Ir al principio de la línea"
7910 #: src/LyXAction.C:273
7911 msgid "Select to beginning of line"
7912 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
7914 #: src/LyXAction.C:275
7915 msgid "Go to end of line"
7916 msgstr "Ir al final de la línea"
7918 #: src/LyXAction.C:277
7919 msgid "Select to end of line"
7920 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7922 #: src/LyXAction.C:281
7926 #: src/LyXAction.C:283
7927 msgid "Insert Marginalnote"
7928 msgstr "Insertar nota al margen"
7930 #: src/LyXAction.C:289
7932 msgstr "Griego en fórmulas"
7934 #: src/LyXAction.C:292
7935 msgid "Insert math symbol"
7936 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7938 #: src/LyXAction.C:300
7940 msgstr "Modo de fórmulas"
7942 #: src/LyXAction.C:319
7944 msgid "toggle inset"
7947 #: src/LyXAction.C:321
7948 msgid "Go one paragraph down"
7949 msgstr "Avanzar un párrafo"
7951 #: src/LyXAction.C:323
7952 msgid "Select next paragraph"
7953 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
7955 #: src/LyXAction.C:325
7957 msgid "Go to paragraph"
7958 msgstr "Retroceder un párrafo"
7960 #: src/LyXAction.C:328
7961 msgid "Go one paragraph up"
7962 msgstr "Retroceder un párrafo"
7964 #: src/LyXAction.C:330
7965 msgid "Select previous paragraph"
7966 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
7968 #: src/LyXAction.C:334
7969 msgid "Edit Preferences"
7970 msgstr "Editar preferencias"
7972 #: src/LyXAction.C:336
7973 msgid "Save Preferences"
7974 msgstr "Guardar preferencias"
7976 #: src/LyXAction.C:339
7977 msgid "Insert protected space"
7978 msgstr "Insertar espacio protegido"
7980 #: src/LyXAction.C:340
7981 msgid "Insert quote"
7982 msgstr "Insertar cita"
7984 #: src/LyXAction.C:342
7986 msgstr "Reconfigurar"
7988 #: src/LyXAction.C:346
7989 msgid "Insert cross reference"
7990 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7992 #: src/LyXAction.C:355
7994 msgid "Scroll inset"
7995 msgstr "Opciones de pantalla"
7997 #: src/LyXAction.C:374
7998 msgid "Insert Table"
7999 msgstr "Insertar tabla"
8001 #: src/LyXAction.C:376
8002 msgid "Tabular Features"
8003 msgstr "Formato de tabla"
8005 #: src/LyXAction.C:378
8006 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8007 msgstr "Insertar Tabular"
8009 #: src/LyXAction.C:380
8010 msgid "Toggle TeX style"
8011 msgstr "Alternar estilo TeX"
8013 #: src/LyXAction.C:383
8015 msgid "Insert a new Text Inset"
8016 msgstr "Insertar lista del índice"
8018 #: src/LyXAction.C:388
8019 msgid "Insert table of contents"
8020 msgstr "Insertar Indice General"
8022 #: src/LyXAction.C:390
8023 msgid "View table of contents"
8024 msgstr "Ver Indice General"
8026 #: src/LyXAction.C:392
8027 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8028 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
8030 #: src/LyXAction.C:405
8031 msgid "Register document under version control"
8032 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
8034 #: src/LyXAction.C:421
8035 msgid "Show message in minibuffer"
8038 #: src/LyXAction.C:423
8039 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8042 #: src/LyXAction.C:426
8043 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8046 #: src/LyXAction.C:432
8048 msgid "Display information about LyX"
8049 msgstr "Mostrar información de copyright"
8051 #: src/LyXAction.C:656
8052 msgid "No description available!"
8053 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
8056 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8057 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
8060 msgid "(If not, document is not saved.)"
8061 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
8065 msgid "Choose a filename to save document as"
8066 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
8068 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8072 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8073 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8077 msgid "Same name as document already has:"
8078 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
8081 msgid "Save anyway?"
8082 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
8085 msgid "Another document with same name open!"
8086 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
8089 msgid "Replace with current document?"
8090 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
8093 msgid "Document renamed to '"
8094 msgstr "Documento renombrado como '"
8097 msgid "', but not saved..."
8098 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
8101 msgid "Document already exists:"
8102 msgstr "El documento ya existe:"
8105 msgid "Replace file?"
8106 msgstr "Reemplazar archivo:"
8109 msgid "Document could not be saved!"
8110 msgstr "El documento no se puede guardar"
8113 msgid "Holding the old name."
8114 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
8117 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8118 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
8121 msgid "No warnings found."
8122 msgstr "No se hallaron advertencias."
8125 msgid "One warning found."
8126 msgstr "Se halló una advertencia."
8129 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8130 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
8133 msgid " warnings found."
8134 msgstr "Se hallaron advertencias."
8137 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8138 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
8141 msgid "Chktex run successfully"
8142 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
8145 msgid "It seems chktex does not work."
8146 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
8149 msgid "Autosaving current document..."
8150 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
8153 msgid "Autosave Failed!"
8154 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
8158 msgid "Select file to insert"
8159 msgstr "Selecione el documento a insertar"
8162 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8163 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
8166 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8167 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
8169 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8170 msgid "Enter new label to insert:"
8171 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
8174 msgid "Do you want to save the current settings"
8175 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
8178 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8179 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
8182 msgid "as default for new documents?"
8183 msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
8186 msgid "Running configure..."
8187 msgstr "Ejecutando configurar..."
8190 msgid "Reloading configuration..."
8191 msgstr "Re-cargando configuración..."
8194 msgid "The system has been reconfigured."
8195 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
8198 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8199 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
8202 msgid "updated document class specifications."
8203 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
8210 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8211 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
8215 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
8221 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8226 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8237 msgstr "Desactivado"
8247 #: src/lyxfont.C:572
8251 #: src/lyxfont.C:575
8255 #: src/lyxfont.C:578
8259 #: src/lyxfont.C:581
8263 #: src/lyxfont.C:586
8267 #: src/lyxfont.C:588
8271 #: src/lyxfunc.C:319
8273 msgid "Unknown function."
8274 msgstr "Acción desconocida"
8276 #: src/lyxfunc.C:385
8277 msgid "Unknown action"
8278 msgstr "Acción desconocida"
8281 #: src/lyxfunc.C:399
8282 msgid "Document is read-only"
8283 msgstr "El documento es de sólo lectura"
8286 #: src/lyxfunc.C:404
8287 msgid "Command not allowed without any document open"
8288 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
8290 #: src/lyxfunc.C:1036
8291 msgid "Saving document"
8292 msgstr "Guardando documento"
8294 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8295 msgid "Missing argument"
8296 msgstr "No se encuentra argumento"
8298 #: src/lyxfunc.C:1211
8299 msgid "Opening help file"
8300 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
8302 #: src/lyxfunc.C:1439
8303 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8304 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
8306 #: src/lyxfunc.C:1456
8307 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8308 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
8310 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8311 msgid "Math greek mode on"
8312 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
8314 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8315 msgid "Math greek keyboard on"
8316 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
8318 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8319 msgid "Math greek keyboard off"
8320 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
8322 #: src/lyxfunc.C:1496
8323 msgid "This is only allowed in math mode!"
8324 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
8326 #: src/lyxfunc.C:1530
8327 msgid "Opening child document "
8328 msgstr "Abriendo archivo hijo "
8330 #: src/lyxfunc.C:1604
8331 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8334 #: src/lyxfunc.C:1610
8335 msgid "Set-color \""
8336 msgstr "Fijar-color \""
8338 #: src/lyxfunc.C:1612
8339 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8340 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
8342 #: src/lyxfunc.C:1731
8344 msgid "Enter filename for new document"
8345 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
8347 #: src/lyxfunc.C:1741
8349 msgstr "nuevo-archivo"
8351 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8353 "Do you want to close that document now?\n"
8354 "('No' will just switch to the open version)"
8356 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
8357 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
8359 #: src/lyxfunc.C:1778
8360 msgid "File already exists:"
8361 msgstr "Archivo ya existe:"
8363 #: src/lyxfunc.C:1780
8364 msgid "Do you want to open the document?"
8365 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
8367 #: src/lyxfunc.C:1785
8369 msgid "Opening document"
8370 msgstr "Abriendo documento"
8372 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8376 #: src/lyxfunc.C:1815
8378 msgid "Select template file"
8379 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8381 #: src/lyxfunc.C:1856
8383 msgid "Select document to open"
8384 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
8386 #: src/lyxfunc.C:1888
8387 msgid "Opening document"
8388 msgstr "Abriendo documento"
8390 #: src/lyxfunc.C:1900
8392 msgid "Could not open docuent"
8393 msgstr "No se pudo abrir el documento"
8395 #: src/lyxfunc.C:1924
8399 #: src/lyxfunc.C:1925
8400 msgid " file to import"
8401 msgstr " archivo a importar"
8403 #: src/lyxfunc.C:1983
8404 msgid "A document by the name"
8405 msgstr "Un documento con nombre"
8407 #: src/lyxfunc.C:1985
8408 msgid "already exists. Overwrite?"
8409 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
8411 #: src/lyxfunc.C:1986
8416 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8417 msgid "Welcome to LyX!"
8418 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
8420 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8422 msgstr " (Cambiado)"
8425 #: src/lyxfunc.C:2076
8426 msgid "* No document open *"
8427 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
8429 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8433 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8437 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8441 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8445 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8446 msgid "Any changes will be ignored"
8447 msgstr "Los cambios serán ignorados"
8449 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8450 msgid "The document is read-only:"
8451 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
8453 #: src/lyx_main.C:105
8454 msgid "Wrong command line option `"
8455 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
8457 #: src/lyx_main.C:107
8459 msgstr "' Saliendo."
8461 #: src/lyx_main.C:211
8462 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8463 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
8465 #: src/lyx_main.C:213
8466 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8467 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
8469 #: src/lyx_main.C:303
8470 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8471 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
8473 #: src/lyx_main.C:305
8474 msgid "System directory set to: "
8475 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
8477 #: src/lyx_main.C:313
8478 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8479 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
8481 #: src/lyx_main.C:314
8482 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8483 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
8485 #: src/lyx_main.C:315
8486 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8488 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
8490 #: src/lyx_main.C:317
8491 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8492 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
8494 #: src/lyx_main.C:325
8495 msgid "Using built-in default "
8496 msgstr "Utilizando valores por defecto"
8498 #: src/lyx_main.C:326
8499 msgid " but expect problems."
8500 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
8502 #: src/lyx_main.C:329
8503 msgid "Expect problems."
8504 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
8506 #: src/lyx_main.C:559
8507 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8508 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
8510 #: src/lyx_main.C:560
8511 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8512 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
8514 #: src/lyx_main.C:561
8515 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8516 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
8518 #: src/lyx_main.C:562
8519 msgid "Running without personal LyX directory."
8520 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8522 #. Tell the user what is going on
8523 #: src/lyx_main.C:569
8524 msgid "LyX: Creating directory "
8525 msgstr "LyX: Creando directorio "
8527 #: src/lyx_main.C:570
8528 msgid " and running configure..."
8529 msgstr " y ejecutando configuración..."
8531 #: src/lyx_main.C:576
8532 msgid "Failed. Will use "
8533 msgstr "Fallo. Se usará "
8535 #: src/lyx_main.C:577
8539 #: src/lyx_main.C:584
8543 #: src/lyx_main.C:598
8544 msgid "LyX Warning!"
8545 msgstr "¡Aviso de LyX!"
8547 #: src/lyx_main.C:599
8548 msgid "Error while reading "
8549 msgstr "Error leyendo "
8551 #: src/lyx_main.C:600
8552 msgid "Using built-in defaults."
8553 msgstr "Utilizando valores por defecto."
8555 #: src/lyx_main.C:700
8556 msgid "Setting debug level to "
8557 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
8559 #: src/lyx_main.C:711
8562 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8563 "Command line switches (case sensitive):\n"
8564 "\t-help summarize LyX usage\n"
8565 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8566 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8567 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8568 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8569 " select the features to debug.\n"
8570 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8571 "\t-x [--execute] command\n"
8572 " where command is a lyx command.\n"
8573 "\t-e [--export] fmt\n"
8574 " where fmt is the export format of choice.\n"
8575 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8576 " where fmt is the import format of choice\n"
8577 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8578 "Check the LyX man page for more details."
8580 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
8581 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
8582 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
8583 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
8584 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
8585 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
8586 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
8587 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
8588 " -dbg característica[, característica]...\n"
8589 " selecciona las características a comprobar \n"
8590 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
8591 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
8592 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
8593 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
8594 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
8596 #: src/lyx_main.C:746
8597 msgid "List of supported debug flags:"
8598 msgstr "Lista de opciones de debug:"
8600 #: src/lyx_main.C:758
8601 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8602 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
8604 #: src/lyx_main.C:769
8605 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8608 #: src/lyx_main.C:792
8609 msgid "Missing command string after -x switch!"
8610 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
8612 #: src/lyx_main.C:805
8613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8614 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8616 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8618 msgstr "interruptor!"
8620 #: src/lyx_main.C:820
8621 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8622 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8626 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8627 "recommended for non-English languages."
8632 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8633 "environment variable PRINTER."
8637 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8641 msgid "The option to print only even pages."
8645 msgid "The option to print only odd pages."
8649 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8653 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8657 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8661 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8665 msgid "The option to print out in landscape."
8669 msgid "The option to specify paper type."
8673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8677 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8682 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8687 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8691 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8696 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8697 "the filename of the DVI file to be printed."
8702 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8703 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8709 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8710 "prepended along with the printer name after the spool command."
8715 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8716 "wrong, override the setting here."
8722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8723 "roughly the same size as on paper."
8727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8731 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8735 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8739 msgid "The font for popups."
8743 msgid "The encoding for the screen fonts."
8747 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8752 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8756 msgid "The default path for your documents."
8757 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
8760 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8765 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8766 "when you quit LyX."
8771 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8776 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8781 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8782 "automatically by what you type."
8787 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8788 "keys) that may be defined for your keyboard."
8793 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8794 "\".out\". Only for advanced users."
8799 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8800 "its global and local bind/ directories."
8805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8806 "will look in its global and local ui/ directories."
8811 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8812 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8817 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8818 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8819 "is specified, an internal routine is used."
8824 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8829 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8837 msgid "Specify the default paper size."
8838 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
8842 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8847 msgid "What command runs the spell checker?"
8852 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8853 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8854 "not work with all dictionaries."
8859 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8865 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8869 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8874 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8875 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8876 "have many fixed size fonts."
8881 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8882 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8893 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8894 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8899 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8900 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8905 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8910 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8911 "the backup file in the same directory as the original file."
8916 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8921 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8927 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8928 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8933 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8939 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8940 "document is the default language."
8945 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8951 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8956 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8957 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8958 "name of the second language."
8962 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8966 msgid "The latex command for local changing of the language."
8972 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8973 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8977 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8981 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8986 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8987 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8991 msgid "New documents will be assigned this language."
8995 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8998 #: src/LyXSendto.C:41
8999 msgid "Send Document to Command"
9000 msgstr "Enviar documento a comando"
9002 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9003 msgid "Save document and proceed?"
9004 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
9007 msgid "LyX VC: Initial description"
9008 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
9011 msgid "(no initial description)"
9012 msgstr "(no hay descripción inicial)"
9015 msgid "This document has NOT been registered."
9016 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
9019 msgid "LyX VC: Log Message"
9020 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
9023 msgid "(no log message)"
9024 msgstr "(no hay archivo de registro)"
9027 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9028 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
9030 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9031 #. we should warn the user that reverting will discard all
9032 #. changes made since the last check in.
9034 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9035 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
9038 msgid "to the document since the last check in."
9039 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
9042 msgid "Do you still want to do it?"
9043 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
9045 #: src/LyXView.C:232
9046 msgid " (read only)"
9047 msgstr " (sólo lectura)"
9049 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9050 msgid "Math editor mode"
9051 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
9053 #: src/mathed/formulabase.C:686
9054 msgid "Invalid action in math mode!"
9055 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
9057 #: src/mathed/formulabase.C:885
9061 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9065 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9069 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9073 #: src/MenuBackend.C:280
9074 msgid "No Documents Open!"
9075 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
9077 #: src/MenuBackend.C:336
9078 msgid "Ascii text as lines"
9079 msgstr "Texto ascii como líneas"
9081 #: src/MenuBackend.C:338
9082 msgid "Ascii text as paragraphs"
9083 msgstr "Texto ascii como párrafos"
9085 #: src/MenuBackend.C:383
9090 #: src/MenuBackend.C:483
9094 #: src/MenuBackend.C:491
9098 #: src/MenuBackend.C:493
9099 msgid "LinuxDoc...|L"
9100 msgstr "LinuxDoc...|L"
9102 #: src/MenuBackend.C:501
9106 #: src/minibuffer.C:104
9107 msgid "[End of history]"
9110 #: src/minibuffer.C:113
9111 msgid "[Beginning of history]"
9115 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9119 #: src/minibuffer.C:137
9120 msgid " [sole completion]"
9123 #: src/print_form.C:21
9125 msgstr "Tipo de Archivo"
9127 #: src/print_form.C:25
9129 msgstr "Comando:|#C"
9131 #: src/print_form.C:39
9135 #: src/print_form.C:41
9136 msgid "Postscript|#P"
9137 msgstr "PostScript|#P"
9139 #: src/print_form.C:43
9143 #: src/print_form.C:46
9147 #: src/print_form.C:48
9151 #: src/support/filetools.C:149
9152 msgid "LyX Internal Error!"
9153 msgstr "¡Error interno en LyX!"
9155 #: src/support/filetools.C:150
9156 msgid "Could not test if directory is writeable"
9157 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
9159 #: src/support/filetools.C:400
9160 msgid "Error! Cannot open directory:"
9161 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
9163 #: src/support/filetools.C:419
9164 msgid "Error! Could not remove file:"
9165 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
9167 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9168 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9169 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
9171 #: src/support/filetools.C:458
9172 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9173 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
9175 #: src/support/filetools.C:524
9176 msgid "Internal error!"
9177 msgstr "¡Error interno!"
9179 #: src/support/filetools.C:525
9180 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9181 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
9183 #: src/support/filetools.C:530
9184 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9185 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
9187 #: src/support/filetools.C:1092
9188 msgid "Could not delete auto-save file!"
9189 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
9191 #: src/support/getUserName.C:13
9193 msgstr "desconocido"
9195 #: src/tabular.C:1385
9197 msgstr "¡Atención!:"
9199 #: src/tabular.C:1386
9200 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9203 #: src/tabular.C:1387
9204 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9207 #. Could only happen with user style
9210 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9213 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
9218 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9221 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
9225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9227 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
9229 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9230 msgid "Page Break (top)"
9231 msgstr "Saltos página (arriba)"
9233 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9234 msgid "Page Break (bottom)"
9235 msgstr "Saltos página (abajo)"
9238 #~ msgstr "Archivo `"
9240 #~ msgid "' is read-only."
9241 #~ msgstr "' es de sólo lectura."
9243 #~ msgid "Open/Close..."
9244 #~ msgstr "Abrir/Cerrar..."
9246 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9247 #~ msgstr "Insertando nota al pie..."
9249 #~ msgid "Inserting margin note..."
9250 #~ msgstr "Insertando nota al margen..."
9253 #~ msgstr "Fundir con el texto"
9255 #~ msgid "No document open"
9256 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
9258 #~ msgid "Document is read only"
9259 #~ msgstr "El documento es sólo de lectura"
9262 #~ msgid "No argument givven"
9263 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
9265 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9266 #~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
9274 #~ msgstr "Formato Tabular|T"
9277 #~ msgid "Wide Figure|W"
9278 #~ msgstr "Figura flotante amplia|a"
9281 #~ msgid "Wide Table|d"
9282 #~ msgstr "Tabla flotante amplia|f"
9285 #~ msgid "Algorithm|A"
9286 #~ msgstr "Lista de Algoritmos"
9288 #~ msgid "List of Figures|F"
9289 #~ msgstr "Lista de Figuras|F"
9291 #~ msgid "List of Tables|T"
9292 #~ msgstr "Lista de Tablas|T"
9294 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9295 #~ msgstr "Lista de Algoritmos|A"
9297 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9298 #~ msgstr "Copyright y Garantía...|o"
9300 #~ msgid "Credits...|d"
9301 #~ msgstr "Títulos de crédito...|d"
9303 #~ msgid "Version...|V"
9304 #~ msgstr "Versión...|V"
9308 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9309 #~ "1995-2000 LyX Team"
9311 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9312 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
9316 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9317 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9318 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9319 #~ "any later version.\n"
9320 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9321 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9322 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9323 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9324 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9325 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9327 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9328 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9329 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9330 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9331 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9332 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9333 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9334 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9335 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9336 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9341 #~ msgid "HTML type"
9342 #~ msgstr "Tipo HTML"
9347 #~ msgid "Selected keys"
9348 #~ msgstr "Claves seleccionadas"
9350 #~ msgid "Available keys"
9351 #~ msgstr "Claves disponibles"
9353 #~ msgid "Keys currently selected"
9354 #~ msgstr "Claves seleccionas actualmente"
9356 #~ msgid "Reference keys available"
9357 #~ msgstr "Claves de referencia disponibles"
9359 #~ msgid "Reference entry text"
9360 #~ msgstr "Ingresar texto de referencia"
9363 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9364 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9365 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9366 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9367 #~ "(at your option) any later version."
9369 #~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
9370 #~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
9371 #~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
9372 #~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
9373 #~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
9374 #~ "versión posterior."
9378 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9379 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9380 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9381 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9382 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9383 #~ "You should have received a copy of\n"
9384 #~ "the GNU General Public License\n"
9385 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9386 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9387 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9389 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9390 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9391 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9392 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9393 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9394 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9395 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9396 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9397 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9398 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9400 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9401 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
9404 #~ msgid "Version control log for "
9405 #~ msgstr "Control de Versiones"
9407 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9408 #~ msgstr "LyX: Referencia a citas"
9410 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9412 #~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
9414 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9415 #~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
9417 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9419 #~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
9422 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9423 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9425 #~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
9426 #~ "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
9428 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9430 #~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
9433 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9434 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9436 #~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
9437 #~ "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
9439 #~ msgid " English %l| German | French "
9440 #~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
9444 #~ msgstr "Sencillo"
9447 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9449 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9450 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
9453 #~ msgstr "Matthias"
9456 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9457 #~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
9459 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9460 #~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
9462 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9463 #~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
9465 #~ msgid "List of Figures%m"
9466 #~ msgstr "Lista de Figuras %m"
9468 #~ msgid "List of Tables%m"
9469 #~ msgstr "Lista de Tablas %m"
9471 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9472 #~ msgstr "Lista de Algoritmos %m"
9474 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9475 #~ msgstr "Indice General %i"
9480 #~ msgid "Opened note"
9481 #~ msgstr "Nota abierta"
9483 #~ msgid "Close|#C^["
9484 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
9490 #~ msgstr "flotantes"
9492 #~ msgid "note frame"
9493 #~ msgstr "marco de nota"
9498 #~ msgid "minipage line"
9499 #~ msgstr "línea de minipágina"
9501 #~ msgid "special char"
9502 #~ msgstr "caracter especial"
9510 #~ msgid "table line"
9511 #~ msgstr "línea de tabla"
9513 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9514 #~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
9516 #~ msgid "View list of algorithms"
9517 #~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
9519 #~ msgid "Insert list of figures"
9520 #~ msgstr "Insertar Lista de Figuras"
9522 #~ msgid "View list of figures"
9523 #~ msgstr "Ver Lista de Figuras"
9525 #~ msgid "Insert list of tables"
9526 #~ msgstr "Insertar Lista de Tablas"
9528 #~ msgid "View list of tables"
9529 #~ msgstr "Ver Lista de Tablas"
9531 #~ msgid "Insert Margin note"
9532 #~ msgstr "Insertar nota al margen"
9534 #~ msgid "Unknown sequence:"
9535 #~ msgstr "Secuencia desconocida:"
9537 #~ msgid "Library directory: "
9538 #~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
9540 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9541 #~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
9543 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9544 #~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
9546 #~ msgid "math text mode"
9547 #~ msgstr "modo fórmulas en texto"
9549 #~ msgid "Math macro editor mode"
9550 #~ msgstr "Modo de edición de fórmulas"
9552 #~ msgid "Executing:"
9553 #~ msgstr "Ejecutando:"
9555 #~ msgid "Spellchecker Options"
9556 #~ msgstr "Opciones de Ortografía"
9558 #~ msgid "Use language of document|#D"
9559 #~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
9561 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9562 #~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
9564 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9565 #~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
9567 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9568 #~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
9570 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9571 #~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
9573 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9574 #~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
9576 #~ msgid "Dictionary"
9577 #~ msgstr "Diccionario"
9586 #~ msgid "Opened float"
9587 #~ msgstr "Flotante abierto"
9589 #~ msgid "Closed float"
9590 #~ msgstr "Flotante cerrado"
9592 #~ msgid "Nothing to do"
9593 #~ msgstr "Nada que hacer"
9595 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9596 #~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9601 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9602 #~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9604 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9605 #~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9607 #~ msgid "Float would include float!"
9608 #~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9610 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9611 #~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9613 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9614 #~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9616 #~ msgid "No more errors"
9617 #~ msgstr "No hay más errores"
9619 #~ msgid "Figure...|g"
9620 #~ msgstr "Figura...|g"
9622 #~ msgid "Figure Float|F"
9623 #~ msgstr "Figura flotante|o"
9625 #~ msgid "Table Float|T"
9626 #~ msgstr "Formato de tabla|t"
9628 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9629 #~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
9634 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9635 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9637 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9638 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9640 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9641 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9643 #~ msgid "Acnowledgement"
9644 #~ msgstr "Acnowledgement"
9646 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9647 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9649 #~ msgid "Algorithm-plain"
9650 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9653 #~ msgid "Axiom-numbered"
9654 #~ msgstr "Sin número"
9656 #~ msgid "Hungarian"
9659 #~ msgid "Set Charset|#C"
9660 #~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
9670 #~ "Mapa de teclado\n"
9673 #~ msgid "Other...|#O"
9674 #~ msgstr "Otro...|#O"
9676 #~ msgid "Other...|#T"
9677 #~ msgstr "Otro...|#T"
9680 #~ msgstr "Mapas caract."
9682 #~ msgid "Primary key map|#r"
9683 #~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
9685 #~ msgid "No key mapping|#N"
9686 #~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
9688 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9689 #~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
9691 #~ msgid "Secondary"
9692 #~ msgstr "Secundario"
9695 #~ msgstr "Primario"
9706 #~ msgid "Key not found in references."
9707 #~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
9709 #~ msgid "Ref on page xxx"
9710 #~ msgstr "Red en página xxx"
9712 #~ msgid "on page xxx"
9713 #~ msgstr "en página xxx"
9716 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9717 #~ msgstr "Cancelar|^["
9719 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9720 #~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9722 #~ msgid "Insert Reference%m"
9723 #~ msgstr "Insertar referencia %m"
9725 #~ msgid "Goto Reference%m"
9726 #~ msgstr "Ir a referencia %m"
9728 #~ msgid "EPS Figure"
9729 #~ msgstr "Figura EPS"
9731 #~ msgid "Bibliography item"
9732 #~ msgstr "Elemento de bibliografía"
9737 #~ msgid "Inline view disabled"
9738 #~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
9740 #~ msgid "Select Child Document"
9741 #~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
9746 #~ msgid "Key Mappings"
9747 #~ msgstr "Mapeo de teclas"
9750 #~ msgid "Document wide language"
9751 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
9753 #~ msgid "Build Program Log"
9754 #~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
9762 #~ msgid "File to Insert"
9763 #~ msgstr "Archivo a insertar"
9766 #~ msgstr "Encontrado."
9768 #~ msgid "Choose template"
9769 #~ msgstr "Seleccionar modelo"
9771 #~ msgid "LyX Banner"
9772 #~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
9774 #~ msgid "No VC History!"
9775 #~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
9777 #~ msgid "VC History"
9778 #~ msgstr "Historial de Control de Versiones"