]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
more po fixes
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. if the textclass wasn't loaded properly
18 #. we need to either substitute another
19 #. or stop loading the file.
20 #. I can substitute but I don't see how I can
21 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
22 #: src/buffer.C:410
23 msgid "Textclass Loading Error!"
24 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
25
26 #: src/buffer.C:411
27 msgid "Can't load textclass "
28 msgstr "No se puede cargar la clase "
29
30 #: src/buffer.C:413
31 msgid "-- substituting default"
32 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
33
34 #: src/buffer.C:1103
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
38
39 #: src/buffer.C:1107
40 #, c-format
41 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:1118
45 msgid "Warning!"
46 msgstr "¡Atención!"
47
48 #: src/buffer.C:1119
49 msgid "Reading of document is not complete"
50 msgstr "No se completó la lectura del documento"
51
52 #: src/buffer.C:1120
53 msgid "Maybe the document is truncated"
54 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
55
56 #. "\\lyxformat" not found
57 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
58 msgid "ERROR!"
59 msgstr "¡ERROR!"
60
61 #: src/buffer.C:1127
62 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 msgstr ""
64 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
65 "esto!"
66
67 #: src/buffer.C:1133
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
70
71 #: src/buffer.C:1136
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
74
75 #: src/buffer.C:1216
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
78
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
82
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
90
91 #: src/buffer.C:1315
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
94
95 #: src/buffer.C:1646
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
98
99 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 msgid "LYX_ERROR:"
101 msgstr "LYX_ERROR:"
102
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "No se puede escribir archivo"
106
107 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
110
111 #. path to LaTeX file
112 #: src/buffer.C:3259
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
115
116 #: src/buffer.C:3278
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
119
120 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
123
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
126 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
127 msgid "Done"
128 msgstr "Listo"
129
130 #. path to Literate file
131 #: src/buffer.C:3327
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Ejecutando Literate..."
134
135 #: src/buffer.C:3349
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "¡El comando Literate no funcionó!"
138
139 #. path to Literate file
140 #: src/buffer.C:3398
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Construyendo programa..."
143
144 #: src/buffer.C:3420
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "¡Construir no funcionó!"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3468
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Ejecutando chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3484
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "¡chktex no funcionó!"
156
157 #: src/buffer.C:3485
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
160
161 #: src/buffer.C:3520
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
164
165 #: src/buffer.C:3598
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
168
169 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
170 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
172 msgid "Error!"
173 msgstr "¡Error!"
174
175 #: src/buffer.C:3606
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
178
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 #: src/lyxvc.C:154
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Cambios en documento:"
183
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "¿Guardar documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
191
192 #: src/bufferlist.C:121
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "¿Salir de todas formas?"
195
196 #: src/bufferlist.C:244
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
199
200 #: src/bufferlist.C:247
201 msgid " as..."
202 msgstr "como..."
203
204 #: src/bufferlist.C:273
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
207
208 #: src/bufferlist.C:277
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
211
212 #: src/bufferlist.C:280
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
215
216 #: src/bufferlist.C:309
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
219
220 #: src/bufferlist.C:311
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
223
224 #: src/bufferlist.C:333
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
227
228 #: src/bufferlist.C:335
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
231
232 #: src/bufferlist.C:408
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "No se puede abrir modelo"
235
236 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "El documento ya está abierto:"
239
240 #: src/bufferlist.C:434
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
243
244 #: src/bufferlist.C:452
245 msgid "File `"
246 msgstr "Archivo `"
247
248 #: src/bufferlist.C:453
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' es de sólo lectura."
251
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:468
255 #, fuzzy
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
258
259 #: src/bufferlist.C:476
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
262
263 #: src/bufferlist.C:478
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
266
267 #: src/BufferView2.C:62
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
270
271 #: src/BufferView2.C:72
272 msgid "Cannot open specified file: "
273 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
274
275 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
276 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
277 msgid "Impossible Operation!"
278 msgstr "¡Operación imposible!"
279
280 #: src/BufferView2.C:203
281 msgid "Cannot insert table/list in table."
282 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
283
284 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
285 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
286 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
287 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
288 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
289 msgid "Sorry."
290 msgstr "Lo siento."
291
292 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Abrir/Cerrar..."
295
296 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
297 msgid "Undo"
298 msgstr "Deshacer"
299
300 #: src/BufferView2.C:434
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "No hay más información de deshacer"
303
304 #: src/BufferView2.C:445
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
307
308 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
309 msgid "Redo"
310 msgstr "Rehacer"
311
312 #: src/BufferView2.C:455
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "No hay más información de rehacer"
315
316 #: src/BufferView2.C:552
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
319
320 #: src/BufferView2.C:561
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
323
324 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
325 msgid "Copy"
326 msgstr "Copiar"
327
328 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
329 msgid "Cut"
330 msgstr "Cortar"
331
332 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
333 msgid "Paste"
334 msgstr "Pegar"
335
336 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "No hay más notas"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:26
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Insertando nota al pie..."
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:61
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Insertando nota al margen..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:78
349 msgid "Error! unknown language"
350 msgstr ""
351
352 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
353 msgid "Melt"
354 msgstr "Fundir con el texto"
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:118
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:247
361 msgid "Font: "
362 msgstr "Tipo: "
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:251
365 msgid ", Depth: "
366 msgstr ", Profundidad: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:257
369 #, fuzzy
370 msgid ", Spacing: "
371 msgstr "Espaciado"
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #, fuzzy
375 msgid "Single"
376 msgstr "Sencillas|#S"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:263
379 msgid "Onehalf"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:266
383 #, fuzzy
384 msgid "Double"
385 msgstr "Dobles|#D"
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
388 msgid "Other ("
389 msgstr ""
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:219
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Dando formato al documento..."
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "No hay más errores"
398
399 #: src/bullet_forms.C:37
400 msgid "Size|#z"
401 msgstr "Tamaño|#T"
402
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
411 #: src/sp_form.C:38
412 msgid "OK"
413 msgstr "OK"
414
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgid "Apply|#A"
424 msgstr "Aplicar|#A"
425
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgid "Cancel|^["
439 msgstr "Cancelar|^["
440
441 #: src/bullet_forms.C:51
442 msgid "LaTeX|#L"
443 msgstr "LaTeX|#L"
444
445 #: src/bullet_forms.C:59
446 msgid "1|#1"
447 msgstr "1|#1"
448
449 #: src/bullet_forms.C:63
450 msgid "2|#2"
451 msgstr "2|#2"
452
453 #: src/bullet_forms.C:66
454 msgid "3|#3"
455 msgstr "3|#3"
456
457 #: src/bullet_forms.C:69
458 msgid "4|#4"
459 msgstr "4|#4"
460
461 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgid "Bullet Depth"
463 msgstr "Prof. de bolos"
464
465 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgid "Standard|#S"
467 msgstr "Estándard|#S"
468
469 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgid "Maths|#M"
471 msgstr "Fórmulas|#F"
472
473 #: src/bullet_forms.C:88
474 msgid "Ding 2|#i"
475 msgstr "Ding 2|#i"
476
477 #: src/bullet_forms.C:92
478 msgid "Ding 3|#n"
479 msgstr "Ding 3|#n"
480
481 #: src/bullet_forms.C:96
482 msgid "Ding 4|#g"
483 msgstr "Ding 4|#g"
484
485 #: src/bullet_forms.C:100
486 msgid "Ding 1|#D"
487 msgstr "Ding 1|#D"
488
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 msgid ""
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
500 "| huge | Huge"
501 msgstr ""
502 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
503 "grande | muy grande | enorme | gigante"
504
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Selección de marcas de bolos"
508
509 #: src/Chktex.C:80
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
512
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr ""
516
517 #: src/ColorHandler.C:83
518 #, fuzzy
519 msgid " for "
520 msgstr " de "
521
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid "     Using black instead, sorry!."
524 msgstr ""
525
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:139
543 #, fuzzy
544 msgid "' for "
545 msgstr "' después "
546
547 #: src/ColorHandler.C:140
548 msgid " with (r,g,b)=("
549 msgstr ""
550
551 #: src/ColorHandler.C:143
552 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/credits.C:55
556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
557 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
558
559 #: src/credits.C:59
560 msgid "Please install correctly to estimate the great"
561 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
562
563 #: src/credits.C:62
564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
565 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
566
567 #: src/credits.C:72
568 msgid "Credits"
569 msgstr "Títulos de crédito"
570
571 #: src/credits.C:99
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Copyright y Garantía"
574
575 #: src/credits_form.C:24
576 msgid "Matthias"
577 msgstr "Matthias"
578
579 #: src/credits_form.C:29
580 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
581 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
582
583 #: src/credits_form.C:50
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 "1995-2000 LyX Team"
588 msgstr ""
589 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
590 "1995-1999 Equipo LyX"
591
592 #: src/credits_form.C:55
593 msgid ""
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
599 msgstr ""
600 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
601 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
602 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
603 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
604 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
605 "versión posterior."
606
607 #: src/credits_form.C:64
608 msgid ""
609 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
610 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
611 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
612 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
614 "You should have received a copy of\n"
615 "the GNU General Public License\n"
616 "along with this program; if not, write to\n"
617 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
619 msgstr ""
620 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
621 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
622 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
623 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
624 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
625 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
626 "la Licencia Pública General del GNU\n"
627 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
628 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
629 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
630
631 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
632 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
633 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
634 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
635 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
636 msgid "Impossible operation"
637 msgstr "Operación no permitida"
638
639 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
640 msgid "Can't paste float into float!"
641 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
644 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
645 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
646
647 #: src/filedlg.C:187
648 msgid "Warning! Couldn't open directory."
649 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
650
651 #: src/FontLoader.C:247
652 msgid "Loading font into X-Server..."
653 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
654
655 #: src/form1.C:21
656 msgid "Set Charset|#C"
657 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
658
659 #: src/form1.C:23
660 msgid "Charset not found!"
661 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
662
663 #: src/form1.C:28
664 msgid ""
665 "Error:\n"
666 "\n"
667 "Keymap\n"
668 "not found"
669 msgstr ""
670 "Error:\n"
671 "\n"
672 "Mapa de teclado\n"
673 "no encontrado"
674
675 #: src/form1.C:33
676 msgid "Character set:|#H"
677 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
678
679 #: src/form1.C:45
680 msgid "Other...|#O"
681 msgstr "Otro...|#O"
682
683 #: src/form1.C:48
684 msgid "Other...|#T"
685 msgstr "Otro...|#t"
686
687 #: src/form1.C:51
688 msgid "Language"
689 msgstr "Lenguaje"
690
691 #: src/form1.C:56
692 msgid "Mapping"
693 msgstr "Mapas caract."
694
695 #: src/form1.C:62
696 msgid "Primary key map|#r"
697 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
698
699 #: src/form1.C:64
700 msgid "No key mapping|#N"
701 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
702
703 #: src/form1.C:66
704 msgid "Secondary key map|#e"
705 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
706
707 #: src/form1.C:70
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Secundario"
710
711 #: src/form1.C:73
712 msgid "Primary"
713 msgstr "Primario"
714
715 #: src/form1.C:99
716 msgid "EPS file|#E"
717 msgstr "Archivo EPS|#E"
718
719 #: src/form1.C:102
720 msgid "Full Screen Preview|#v"
721 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
722
723 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
724 msgid "Browse...|#B"
725 msgstr "ocalizar...|#B"
726
727 #: src/form1.C:123
728 msgid "Display Frame|#F"
729 msgstr "Mostrar marco|#F"
730
731 #: src/form1.C:126
732 msgid "Do Translations|#r"
733 msgstr "Realizar traducciones|#r"
734
735 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
736 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
737 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
738 msgid "Options"
739 msgstr "Opciones"
740
741 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
742 msgid "Angle:|#L"
743 msgstr "Ángulo|#L"
744
745 #: src/form1.C:139
746 #, no-c-format
747 msgid "% of Page|#g"
748 msgstr "% de pág.|#g"
749
750 #: src/form1.C:142
751 msgid "Default|#t"
752 msgstr "Por defecto|#t"
753
754 #: src/form1.C:145
755 msgid "cm|#m"
756 msgstr "cm|#m"
757
758 #: src/form1.C:148
759 msgid "inches|#h"
760 msgstr "pulgadas|#p"
761
762 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
763 msgid "Display"
764 msgstr "Mostrar"
765
766 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
767 msgid "Height"
768 msgstr "Altura"
769
770 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
771 #: src/layout_forms.C:717
772 msgid "Width"
773 msgstr "Anchura"
774
775 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
776 msgid "Rotation"
777 msgstr "Rotación"
778
779 #: src/form1.C:171
780 msgid "Display in Color|#D"
781 msgstr "Mostrar en color|#o"
782
783 #: src/form1.C:174
784 msgid "Do not display this figure|#y"
785 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
786
787 #: src/form1.C:177
788 msgid "Display as Grayscale|#i"
789 msgstr "Mostrar en grises|#g"
790
791 #: src/form1.C:180
792 msgid "Display as Monochrome|#s"
793 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
794
795 #: src/form1.C:187
796 msgid "Default|#U"
797 msgstr "Por defecto|#d"
798
799 #: src/form1.C:190
800 msgid "cm|#c"
801 msgstr "cm|#c"
802
803 #: src/form1.C:193
804 msgid "inches|#n"
805 msgstr "pulgadas|#u"
806
807 #: src/form1.C:197
808 #, no-c-format
809 msgid "% of Page|#P"
810 msgstr "% de pág.|#P"
811
812 #: src/form1.C:201
813 #, no-c-format
814 msgid "% of Column|#o"
815 msgstr "% de col.|#c"
816
817 #: src/form1.C:207
818 msgid "Caption|#k"
819 msgstr "Pie|#i"
820
821 #: src/form1.C:210
822 msgid "Subfigure|#q"
823 msgstr "Subfigura|#b"
824
825 #: src/form1.C:233
826 msgid "Directory:|#D"
827 msgstr "Directorio:|#D"
828
829 #: src/form1.C:237
830 msgid "Pattern:|#P"
831 msgstr "Patrón:|#P"
832
833 #: src/form1.C:245
834 msgid "Filename:|#F"
835 msgstr "Archivo:|#F"
836
837 #: src/form1.C:249
838 msgid "Rescan|#R#r"
839 msgstr "Releer|#R#r"
840
841 #: src/form1.C:252
842 msgid "Home|#H#h"
843 msgstr "Home|#H#h"
844
845 #: src/form1.C:255
846 msgid "User1|#1"
847 msgstr "Usuario1|#1"
848
849 #: src/form1.C:258
850 msgid "User2|#2"
851 msgstr "Usuario2|#2"
852
853 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
854 msgid "Columns"
855 msgstr "Columnas"
856
857 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
858 msgid "Rows"
859 msgstr "Líneas"
860
861 #: src/form1.C:318
862 msgid "Find|#n"
863 msgstr "Buscar|#B"
864
865 #: src/form1.C:322
866 msgid "Replace with|#W"
867 msgstr "Reemplazar con|#R"
868
869 #: src/form1.C:326
870 msgid "@>|#F"
871 msgstr "@>|#F"
872
873 #: src/form1.C:330
874 msgid "@<|#B"
875 msgstr "@<|#B"
876
877 #: src/form1.C:334
878 msgid "Replace|#R#r"
879 msgstr "Reemplazar|#R#r"
880
881 #: src/form1.C:338
882 msgid "Close|^["
883 msgstr "Cerrar|^["
884
885 #: src/form1.C:342
886 msgid "Case sensitive|#s#S"
887 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
888
889 #: src/form1.C:344
890 msgid "Match word|#M#m"
891 msgstr "palabra completa|#P"
892
893 #: src/form1.C:346
894 msgid "Replace All|#A#a"
895 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
896
897 #: src/insets/figinset.C:1064
898 msgid "[render error]"
899 msgstr "[error al mostrar]"
900
901 #: src/insets/figinset.C:1065
902 msgid "[rendering ... ]"
903 msgstr "[mostrando...]"
904
905 #: src/insets/figinset.C:1068
906 msgid "[no file]"
907 msgstr "[no hay archivo]"
908
909 #: src/insets/figinset.C:1070
910 msgid "[bad file name]"
911 msgstr ""
912
913 #: src/insets/figinset.C:1072
914 msgid "[not displayed]"
915 msgstr "[no mostrado]"
916
917 #: src/insets/figinset.C:1074
918 msgid "[no ghostscript]"
919 msgstr "[no hay ghostscript]"
920
921 #: src/insets/figinset.C:1076
922 msgid "[unknown error]"
923 msgstr "[error desconocido]"
924
925 #: src/insets/figinset.C:1248
926 msgid "Opened figure"
927 msgstr "Figura abierta"
928
929 #: src/insets/figinset.C:1275
930 msgid "Figure"
931 msgstr "Figura"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
934 msgid "empty figure path"
935 msgstr "ruta de la figura está vacía"
936
937 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
938 msgid "Clipart"
939 msgstr "Librería"
940
941 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
942 #: src/lyxfunc.C:3014
943 msgid "Document"
944 msgstr "Documento"
945
946 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
947 msgid "EPS Figure"
948 msgstr "Figura EPS"
949
950 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
951 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
952 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
953
954 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
955 #, no-c-format
956 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
957 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
958
959 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
960 msgid "Graphics file|#G"
961 msgstr ""
962
963 #: src/insets/form_url.C:19
964 msgid "Url"
965 msgstr "Url"
966
967 #: src/insets/form_url.C:20
968 msgid "Url|#U"
969 msgstr "Url|#U"
970
971 #: src/insets/form_url.C:23
972 msgid "Name"
973 msgstr "Nombre"
974
975 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
976 msgid "Name|#N"
977 msgstr "Nombre|#N"
978
979 #: src/insets/form_url.C:27
980 msgid "HTML type"
981 msgstr "Tipo HTML"
982
983 #: src/insets/form_url.C:28
984 msgid "HTML type|#H"
985 msgstr "Tipo HTML|#H"
986
987 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
988 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
989 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
990 #: src/mathed/math_forms.C:177
991 msgid "Close"
992 msgstr "Cerrar"
993
994 #: src/insets/insetbib.C:93
995 msgid "Key:"
996 msgstr "Tecla:"
997
998 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
999 msgid "Remark:|#R"
1000 msgstr "Comentario:|#R"
1001
1002 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1003 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1004 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1005 msgid "Key:|#K"
1006 msgstr "Clave:|3K"
1007
1008 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1009 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1010 msgid "Label:|#L"
1011 msgstr "Etiqueta:|#L"
1012
1013 #: src/insets/insetbib.C:189
1014 msgid "Citation"
1015 msgstr "Cita"
1016
1017 #: src/insets/insetbib.C:299
1018 msgid "Bibliography item"
1019 msgstr "Elemento de bibliografía"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:322
1022 msgid "BibTeX Generated References"
1023 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1024
1025 #: src/insets/insetbib.C:436
1026 msgid "Database:"
1027 msgstr "Base datos:"
1028
1029 #: src/insets/insetbib.C:437
1030 msgid "Style:  "
1031 msgstr "Estilo:  "
1032
1033 #: src/insets/insetbib.C:445
1034 msgid "BibTeX"
1035 msgstr "BibTeX"
1036
1037 #: src/insets/inset.C:78
1038 msgid "Opened inset"
1039 msgstr "Inset abierto"
1040
1041 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1042 #: src/lyxfunc.C:1324
1043 msgid "Error"
1044 msgstr "Error"
1045
1046 #: src/insets/inseterror.C:164
1047 msgid "Opened error"
1048 msgstr "Error de apertura"
1049
1050 #: src/insets/inseterror.C:192
1051 msgid "LaTeX Error"
1052 msgstr "Error de LaTeX"
1053
1054 #: src/insets/insetert.C:29
1055 msgid "ERT"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/insets/insetert.C:54
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Opened ERT Inset"
1061 msgstr "Inset abierto"
1062
1063 #: src/insets/insetert.C:67
1064 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/insets/insetfoot.C:29
1068 #, fuzzy
1069 msgid "foot"
1070 msgstr "Pie"
1071
1072 #: src/insets/insetfoot.C:52
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Opened Footnote Inset"
1075 msgstr "Nota abierta"
1076
1077 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1078 msgid "Graphics"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1082 msgid "Browse|#B"
1083 msgstr "Buscar archivo|#B"
1084
1085 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1086 msgid "Don't typeset|#D"
1087 msgstr "No tipografíe|#N"
1088
1089 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1090 msgid "Load|#L"
1091 msgstr "Cargar|#C"
1092
1093 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1094 msgid "File name:|#F"
1095 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1096
1097 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1098 msgid "Visible space|#s"
1099 msgstr "Espacio visible|#s"
1100
1101 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1102 msgid "Verbatim|#V"
1103 msgstr "Literal|#T"
1104
1105 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1106 msgid "Use input|#i"
1107 msgstr "Usar entrada|#e"
1108
1109 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1110 msgid "Use include|#U"
1111 msgstr "Usar incluido|#i"
1112
1113 #. launches dialog
1114 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1115 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1116 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1117 msgid "Documents"
1118 msgstr "Documentos"
1119
1120 #. Use by default the master's path
1121 #: src/insets/insetinclude.C:117
1122 msgid "Select Child Document"
1123 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1124
1125 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1126 msgid "Include"
1127 msgstr "Incluir"
1128
1129 #: src/insets/insetinclude.C:298
1130 msgid "Input"
1131 msgstr "Entrada"
1132
1133 #: src/insets/insetinclude.C:300
1134 msgid "Verbatim Input"
1135 msgstr "Entrada literal"
1136
1137 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1138 msgid "Keyword:|#K"
1139 msgstr "Clave:|#K"
1140
1141 #: src/insets/insetindex.C:103
1142 msgid "Index"
1143 msgstr "Índice"
1144
1145 #: src/insets/insetindex.C:110
1146 msgid "Idx"
1147 msgstr "Índice"
1148
1149 #: src/insets/insetindex.C:138
1150 msgid "PrintIndex"
1151 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1152
1153 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1154 #: src/insets/insetinfo.C:224
1155 msgid "Note"
1156 msgstr "Nota"
1157
1158 #: src/insets/insetinfo.C:192
1159 msgid "Opened note"
1160 msgstr "Nota abierta"
1161
1162 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1163 msgid "Close|#C^["
1164 msgstr "Cerrar|#C^["
1165
1166 #: src/insets/insetlabel.C:56
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Enter label:"
1169 msgstr "Insertar etiqueta"
1170
1171 #: src/insets/insetloa.C:31
1172 msgid "List of Algorithms"
1173 msgstr "Lista de Algoritmos"
1174
1175 #: src/insets/insetlof.C:12
1176 msgid "List of Figures"
1177 msgstr "Lista de Figuras"
1178
1179 #: src/insets/insetlot.C:12
1180 msgid "List of Tables"
1181 msgstr "Lista de Tablas"
1182
1183 #: src/insets/insetparent.C:42
1184 msgid "Parent:"
1185 msgstr "Padre:"
1186
1187 #: src/insets/insetref.C:86
1188 msgid "Ref: "
1189 msgstr "Ref: "
1190
1191 #: src/insets/insetref.C:86
1192 msgid "Page: "
1193 msgstr "Página: "
1194
1195 #: src/insets/insetref.C:86
1196 #, fuzzy
1197 msgid "vRef: "
1198 msgstr "Ref: "
1199
1200 #: src/insets/insetref.C:86
1201 #, fuzzy
1202 msgid "vPage: "
1203 msgstr "Página: "
1204
1205 #: src/insets/insetref.C:87
1206 #, fuzzy
1207 msgid "PrettyRef: "
1208 msgstr "Ref: "
1209
1210 #: src/insets/insettabular.C:235
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Opened Tabular Inset"
1213 msgstr "Inset abierto"
1214
1215 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1216 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1217 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
1218
1219 #: src/insets/insettext.C:336
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Opened Text Inset"
1222 msgstr "Inset abierto"
1223
1224 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1225 msgid "Layout "
1226 msgstr "Formato "
1227
1228 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1229 msgid " not known"
1230 msgstr " desconocido"
1231
1232 #: src/insets/insettext.C:1509
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1235 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
1236
1237 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1238 msgid "Table of Contents"
1239 msgstr "Índice General"
1240
1241 #: src/insets/inseturl.C:115
1242 msgid "Opened Url"
1243 msgstr "Url abierta"
1244
1245 #: src/insets/inseturl.C:150
1246 msgid "Insert Url"
1247 msgstr "Insertar URI"
1248
1249 #: src/insets/inseturl.C:164
1250 msgid "HtmlUrl: "
1251 msgstr "HtmlUri: "
1252
1253 #: src/insets/inseturl.C:166
1254 msgid "Url: "
1255 msgstr "Uri: "
1256
1257 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1258 msgid "other..."
1259 msgstr "otro..."
1260
1261 #: src/intl.C:360
1262 msgid "Key Mappings"
1263 msgstr "Mapeo de teclas"
1264
1265 #: src/kbsequence.C:213
1266 msgid "   options: "
1267 msgstr "   opciones: "
1268
1269 #: src/language.C:38
1270 msgid "Afrikaans"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/language.C:39
1274 msgid "American"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/language.C:40
1278 msgid "Arabic"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/language.C:41
1282 msgid "Austrian"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/language.C:42
1286 msgid "Bahasa"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/language.C:43
1290 msgid "Brazil"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/language.C:44
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Breton"
1296 msgstr "Decoración"
1297
1298 #: src/language.C:45
1299 msgid "Catalan"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/language.C:46
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Croatian"
1305 msgstr "Rotación"
1306
1307 #: src/language.C:47
1308 msgid "Czech"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language.C:48
1312 msgid "Danish"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/language.C:49
1316 msgid "Dutch"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:50
1320 msgid "English"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/language.C:51
1324 msgid "Esperanto"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/language.C:52
1328 msgid "Estonian"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:53
1332 msgid "Finnish"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/language.C:54
1336 msgid "Francais"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/language.C:55
1340 msgid "French"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/language.C:56
1344 msgid "Frenchb"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/language.C:57
1348 msgid "Galician"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language.C:58
1352 msgid "German"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1356 msgid "Greek"
1357 msgstr "Griego"
1358
1359 #: src/language.C:60
1360 msgid "Hebrew"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/language.C:61
1364 msgid "Hungarian"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/language.C:62
1368 msgid "Irish"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/language.C:63
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Italian"
1374 msgstr "Itálica"
1375
1376 #: src/language.C:64
1377 msgid "Lsorbian"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language.C:65
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Magyar"
1383 msgstr "Magenta"
1384
1385 #: src/language.C:66
1386 msgid "Norsk"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/language.C:67
1390 msgid "Polish"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/language.C:68
1394 msgid "Portuges"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/language.C:69
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Romanian"
1400 msgstr "Romana"
1401
1402 #: src/language.C:70
1403 msgid "Russian"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language.C:71
1407 msgid "Scottish"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language.C:72
1411 msgid "Spanish"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/language.C:73
1415 msgid "Slovak"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/language.C:74
1419 msgid "Slovene"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/language.C:75
1423 msgid "Swedish"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/language.C:76
1427 msgid "Turkish"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/language.C:77
1431 msgid "Usorbian"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/language.C:78
1435 msgid "Welsh"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1439 msgid "LaTeX run number "
1440 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1441
1442 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1443 msgid "Running MakeIndex."
1444 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1445
1446 #: src/LaTeX.C:244
1447 msgid "Running BibTeX."
1448 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1449
1450 #: src/LaTeXLog.C:43
1451 msgid "Unable to show log file!"
1452 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
1453
1454 #: src/LaTeXLog.C:46
1455 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1456 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1457
1458 #: src/LaTeXLog.C:53
1459 msgid "Build Program Log"
1460 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
1461
1462 #: src/LaTeXLog.C:53
1463 msgid "LaTeX Log"
1464 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1465
1466 #: src/latexoptions.C:19
1467 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1468 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1469
1470 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1471 msgid "Update|#Uu"
1472 msgstr "Actualizar|#c"
1473
1474 #: src/layout.C:1458
1475 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1476 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1477
1478 #: src/layout.C:1459
1479 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1480 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1481
1482 #: src/layout.C:1460
1483 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1484 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1485
1486 #: src/layout.C:1522
1487 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1488 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1489
1490 #: src/layout.C:1523
1491 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1492 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1493
1494 #: src/layout.C:1524
1495 msgid "Sorry, has to exit :-("
1496 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1497
1498 #: src/layout_forms.C:25
1499 msgid "Separation"
1500 msgstr "Separación"
1501
1502 #: src/layout_forms.C:33
1503 msgid "Indent|#I"
1504 msgstr "Indentar|#I"
1505
1506 #: src/layout_forms.C:37
1507 msgid "Skip|#K"
1508 msgstr "Saltar|#l"
1509
1510 #: src/layout_forms.C:43
1511 msgid "Class:|#C"
1512 msgstr "Clase:|#C"
1513
1514 #: src/layout_forms.C:49
1515 msgid "Pagestyle:|#P"
1516 msgstr "Estilo de página:|#P"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:54
1519 msgid "Fonts:|#F"
1520 msgstr "Tipos:|#T"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:59
1523 msgid "Font Size:|#O"
1524 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:76
1527 msgid "Float Placement:|#L"
1528 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:80
1531 msgid "PS Driver:|#S"
1532 msgstr "Driver PS:|#S"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:85
1535 msgid "Encoding:|#D"
1536 msgstr "Codificación:|#D"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:103
1539 msgid "One|#n"
1540 msgstr "Uno|#n"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:107
1543 msgid "Two|#T"
1544 msgstr "Dos|#s"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:113
1547 msgid "Sides"
1548 msgstr "Lados"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:127
1551 msgid "One|#e"
1552 msgstr "Una|#e"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:131
1555 msgid "Two|#w"
1556 msgstr "Dos|#w"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:137
1559 msgid "Extra Options:|#X"
1560 msgstr "Opciones extra:|#X"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1563 msgid "Language:"
1564 msgstr "Lenguaje:"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:151
1567 msgid "Default Skip:|#u"
1568 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:157
1571 msgid "Section number depth"
1572 msgstr "Profundidad de sección"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:162
1575 msgid "Table of contents depth"
1576 msgstr "Profundidad de índice gral."
1577
1578 #: src/layout_forms.C:167
1579 msgid "Spacing|#g"
1580 msgstr "Espaciado|#d"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:173
1583 msgid "Bullet Shapes|#B"
1584 msgstr "Formas de bolos|#B"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:178
1587 msgid "Use AMS Math|#M"
1588 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:211
1591 msgid "Family:|#F"
1592 msgstr "Familia:|#F"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:216
1595 msgid "Series:|#S"
1596 msgstr "Serie:|#S"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:221
1599 msgid "Shape:|#H"
1600 msgstr "Forma:|#R"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:226
1603 msgid "Size:|#Z"
1604 msgstr "Tamaño:|#T"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:231
1607 msgid "Misc:|#M"
1608 msgstr "Varios:|#V"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:244
1611 msgid "Color:|#C"
1612 msgstr "Color:|#C"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:254
1615 msgid "Toggle on all these|#T"
1616 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:257
1619 msgid "These are never toggled"
1620 msgstr "Estos nunca se alternan"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:262
1623 msgid "These are always toggled"
1624 msgstr "Estos siempre se alternan"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:305
1627 msgid "Label Width:|#d"
1628 msgstr "Etiquetas|#t"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:309
1631 msgid "Indent"
1632 msgstr "Indentar"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:313
1635 msgid "Above|#b"
1636 msgstr "Por encima|#b"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:315
1639 msgid "Below|#E"
1640 msgstr "Por debajo|#E"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:317
1643 msgid "Above|#o"
1644 msgstr "Por encima|#o"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:319
1647 msgid "Below|#l"
1648 msgstr "Por debajo|#l"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:321
1651 msgid "No Indent|#I"
1652 msgstr "Sin indentado|#i"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1655 msgid "Right|#R"
1656 msgstr "Dcha.|#D"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:327
1659 msgid "Left|#f"
1660 msgstr "Izquierda|#I"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:329
1663 msgid "Block|#c"
1664 msgstr "Bloque|#q"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:331
1667 msgid "Center|#n"
1668 msgstr "Centro|#n"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:341
1671 msgid "Above:|#v"
1672 msgstr "Sobre|#v"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:345
1675 msgid "Below:|#w"
1676 msgstr "Debajo|#w"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:349
1679 msgid "Pagebreaks"
1680 msgstr "Saltos página"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:353
1683 msgid "Lines"
1684 msgstr "Líneas"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1687 msgid "Alignment"
1688 msgstr "Alineación"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:361
1691 msgid "Vertical Spaces"
1692 msgstr "Espacios verticales"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:365
1695 msgid "ExtraOpt|#X"
1696 msgstr "Opc. extra|#O"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:369
1699 msgid "Keep|#K"
1700 msgstr "Seguir|#K"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:371
1703 msgid "Keep|#p"
1704 msgstr "Seguir|#p"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1707 msgid "OK|#O"
1708 msgstr "OK|#O"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:427
1711 msgid "Type:|#T"
1712 msgstr "Tipo:|#T"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:432
1715 msgid "Single|#S"
1716 msgstr "Sencillas|#S"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:434
1719 msgid "Double|#D"
1720 msgstr "Dobles|#D"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:438
1723 msgid "Text"
1724 msgstr "Texto"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:458
1727 msgid "Special:|#S"
1728 msgstr "Especial:|#S"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:468
1731 msgid "Margins"
1732 msgstr "Márgenes"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:472
1735 msgid "Foot/Head Margins"
1736 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:492
1739 msgid "Orientation"
1740 msgstr "Orientación"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:498
1743 msgid "Portrait|#o"
1744 msgstr "Retrato|#o"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:500
1747 msgid "Landscape|#L"
1748 msgstr "Apaisado|#L"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:504
1751 msgid "Papersize:|#P"
1752 msgstr "Tamaño:|#P"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:508
1755 msgid "Custom Papersize"
1756 msgstr "Tamaño personalizado"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:512
1759 msgid "Use Geometry Package|#U"
1760 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:514
1763 msgid "Width:|#W"
1764 msgstr "Anchura:|#W"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:517
1767 msgid "Height:|#H"
1768 msgstr "Altura:|#H"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:520
1771 msgid "Top:|#T"
1772 msgstr "Alto:|#T"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:523
1775 msgid "Bottom:|#B"
1776 msgstr "Fondo:|#B"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:526
1779 msgid "Left:|#e"
1780 msgstr "Izq.:|#e"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:529
1783 msgid "Right:|#R"
1784 msgstr "Dcha.:|#R"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:532
1787 msgid "Headheight:|#i"
1788 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:535
1791 msgid "Headsep:|#d"
1792 msgstr "Separación:|#d"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:538
1795 msgid "Footskip:|#F"
1796 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:573
1799 msgid "Borders"
1800 msgstr "Bordes"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1803 msgid "Top|#T"
1804 msgstr "Alto|#T"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1807 msgid "Bottom|#B"
1808 msgstr "Fondo|#B"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1811 msgid "Left|#L"
1812 msgstr "Izq.|#L"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:599
1815 msgid "Special Cell"
1816 msgstr "Celda especial"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:603
1819 msgid "Multicolumn|#M"
1820 msgstr "Multicolumna|#M"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:605
1823 msgid "Append Column|#A"
1824 msgstr "Añadir columna|#A"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:608
1827 msgid "Delete Column|#O"
1828 msgstr "Borrar columna|#O"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:611
1831 msgid "Append Row|#p"
1832 msgstr "Añadir fila|#p"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:614
1835 msgid "Delete Row|#w"
1836 msgstr "Borrar fila|#w"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:617
1839 msgid "Delete Table|#D"
1840 msgstr "Borrar tabla|#D"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:620
1843 msgid "Column"
1844 msgstr "Columna"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:623
1847 msgid "Row"
1848 msgstr "Fila"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:626
1851 msgid "Set Borders|#S"
1852 msgstr "Fijar bordes|#S"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:629
1855 msgid "Unset Borders|#U"
1856 msgstr "Liberar bordes|#U"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1859 msgid "Longtable"
1860 msgstr "Tabla larga"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:637
1863 msgid "Rotate 90°|#9"
1864 msgstr "Girar 90°|#9"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:639
1867 msgid "Linebreaks|#N"
1868 msgstr "Saltos linea|#N"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:641
1871 msgid "Spec. Table"
1872 msgstr "Tabla espec."
1873
1874 #: src/layout_forms.C:650
1875 msgid "First Head"
1876 msgstr "1º celda"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:652
1879 msgid "Head"
1880 msgstr "Cabecera"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:654
1883 msgid "Foot"
1884 msgstr "Pie"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:656
1887 msgid "Last Foot"
1888 msgstr "Último pie"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:658
1891 msgid "New Page"
1892 msgstr "Nueva pág."
1893
1894 #: src/layout_forms.C:660
1895 msgid "Rotate 90°"
1896 msgstr "Girar 90°"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:662
1899 msgid "Extra|#X"
1900 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:665
1903 msgid "Left|#e"
1904 msgstr "Izq.|#e"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:668
1907 msgid "Right|#i"
1908 msgstr "Dcha.|#i"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:671
1911 msgid "Center|#C"
1912 msgstr "Centro|#C"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:695
1915 msgid "Extra Options"
1916 msgstr "Opciones Extra"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:699
1919 msgid "Length|#L"
1920 msgstr "Logitud|#L"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:714
1923 msgid "or %|#o"
1924 msgstr "o %|#o"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:730
1927 msgid "Middle|#d"
1928 msgstr "Medio|#d"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:742
1931 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1932 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:744
1935 msgid "Start new Minipage|#S"
1936 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:748
1939 msgid "Indented Paragraph|#I"
1940 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:751
1943 msgid "Minipage|#M"
1944 msgstr "Minipágina|#M"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:754
1947 msgid "Floatflt|#F"
1948 msgstr "Tipos:|#F"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:779
1951 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1952 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:799
1955 msgid "Special Column Alignment"
1956 msgstr "Alineamiento especial de columna"
1957
1958 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1959 #: src/LColor.C:42
1960 #, fuzzy
1961 msgid "none"
1962 msgstr "Listo"
1963
1964 #: src/LColor.C:43
1965 #, fuzzy
1966 msgid "black"
1967 msgstr "Negro"
1968
1969 #: src/LColor.C:44
1970 #, fuzzy
1971 msgid "white"
1972 msgstr "Blanco"
1973
1974 #: src/LColor.C:45
1975 #, fuzzy
1976 msgid "red"
1977 msgstr "Rojo"
1978
1979 #: src/LColor.C:46
1980 #, fuzzy
1981 msgid "green"
1982 msgstr "Verde"
1983
1984 #: src/LColor.C:47
1985 #, fuzzy
1986 msgid "blue"
1987 msgstr "Azul"
1988
1989 #: src/LColor.C:48
1990 #, fuzzy
1991 msgid "cyan"
1992 msgstr "Cian"
1993
1994 #: src/LColor.C:49
1995 #, fuzzy
1996 msgid "magenta"
1997 msgstr "Magenta"
1998
1999 #: src/LColor.C:50
2000 #, fuzzy
2001 msgid "yellow"
2002 msgstr "Amarillo"
2003
2004 #: src/LColor.C:51
2005 msgid "background"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/LColor.C:52
2009 msgid "foreground"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/LColor.C:53
2013 #, fuzzy
2014 msgid "selection"
2015 msgstr "Decoración"
2016
2017 #: src/LColor.C:54
2018 #, fuzzy
2019 msgid "latex"
2020 msgstr "Latex "
2021
2022 #: src/LColor.C:55
2023 msgid "floats"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/LColor.C:56
2027 #, fuzzy
2028 msgid "note"
2029 msgstr "Nota"
2030
2031 #: src/LColor.C:57
2032 msgid "note background"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/LColor.C:58
2036 msgid "note frame"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/LColor.C:59
2040 msgid "depth bar"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/LColor.C:60
2044 msgid "command-inset"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/LColor.C:61
2048 msgid "command-inset background"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2052 #, fuzzy
2053 msgid "inset frame"
2054 msgstr "Insertar etiqueta"
2055
2056 #: src/LColor.C:63
2057 #, fuzzy
2058 msgid "accent"
2059 msgstr "Padre:"
2060
2061 #: src/LColor.C:64
2062 msgid "accent background"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/LColor.C:65
2066 msgid "accent frame"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/LColor.C:66
2070 msgid "minipage line"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/LColor.C:67
2074 msgid "special char"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/LColor.C:68
2078 #, fuzzy
2079 msgid "math"
2080 msgstr "Fórmulas"
2081
2082 #: src/LColor.C:69
2083 msgid "math background"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/LColor.C:70
2087 #, fuzzy
2088 msgid "math frame"
2089 msgstr "Modo de fórmulas"
2090
2091 #: src/LColor.C:71
2092 msgid "math cursor"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/LColor.C:72
2096 #, fuzzy
2097 msgid "math line"
2098 msgstr "Panel de Fórmulas"
2099
2100 #: src/LColor.C:73
2101 #, fuzzy
2102 msgid "footnote"
2103 msgstr "Insertar Nota a pie"
2104
2105 #: src/LColor.C:74
2106 msgid "footnote background"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/LColor.C:75
2110 msgid "footnote frame"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/LColor.C:76
2114 #, fuzzy
2115 msgid "ert"
2116 msgstr "Insertar"
2117
2118 #: src/LColor.C:77
2119 #, fuzzy
2120 msgid "inset"
2121 msgstr "Inset"
2122
2123 #: src/LColor.C:78
2124 msgid "inset background"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/LColor.C:80
2128 #, fuzzy
2129 msgid "error"
2130 msgstr "Error"
2131
2132 #: src/LColor.C:81
2133 msgid "end-of-line marker"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/LColor.C:82
2137 #, fuzzy
2138 msgid "appendix line"
2139 msgstr "Inset abierto"
2140
2141 #: src/LColor.C:83
2142 msgid "vfill line"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/LColor.C:84
2146 msgid "top/bottom line"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/LColor.C:85
2150 #, fuzzy
2151 msgid "table line"
2152 msgstr "Tabla insertada"
2153
2154 #: src/LColor.C:86
2155 #, fuzzy
2156 msgid "tabular line"
2157 msgstr "Tabla insertada"
2158
2159 #: src/LColor.C:88
2160 #, fuzzy
2161 msgid "tabularonoff line"
2162 msgstr "Tabla insertada"
2163
2164 #: src/LColor.C:90
2165 msgid "bottom area"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/LColor.C:91
2169 #, fuzzy
2170 msgid "page break"
2171 msgstr "Saltos página"
2172
2173 #: src/LColor.C:92
2174 msgid "top of button"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/LColor.C:93
2178 msgid "bottom of button"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/LColor.C:94
2182 msgid "left of button"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/LColor.C:95
2186 msgid "right of button"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/LColor.C:96
2190 msgid "button background"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/LColor.C:97
2194 msgid "inherit"
2195 msgstr "heredadar"
2196
2197 #: src/LColor.C:98
2198 msgid "ignore"
2199 msgstr "ignorar"
2200
2201 #: src/Literate.C:59
2202 msgid "Weaving document"
2203 msgstr "Oleando(??) documento"
2204
2205 #: src/Literate.C:89
2206 msgid "Building program"
2207 msgstr "Construyendo programa"
2208
2209 #: src/LyXAction.C:94
2210 msgid "Insert appendix"
2211 msgstr "Insertar apéndice"
2212
2213 #: src/LyXAction.C:95
2214 msgid "Describe command"
2215 msgstr "Describir comando"
2216
2217 #: src/LyXAction.C:98
2218 msgid "Select previous char"
2219 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
2220
2221 #: src/LyXAction.C:101
2222 msgid "Insert bibtex"
2223 msgstr "Insertar bibtex"
2224
2225 #: src/LyXAction.C:109
2226 msgid "Build program"
2227 msgstr "Construir programa"
2228
2229 #: src/LyXAction.C:110
2230 msgid "Autosave"
2231 msgstr "Guardado automático"
2232
2233 #: src/LyXAction.C:112
2234 msgid "Go to beginning of document"
2235 msgstr "Ir al principio del documento"
2236
2237 #: src/LyXAction.C:114
2238 msgid "Select to beginning of document"
2239 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
2240
2241 #: src/LyXAction.C:117
2242 msgid "Check TeX"
2243 msgstr "Verificar TeX"
2244
2245 #: src/LyXAction.C:120
2246 msgid "Go to end of document"
2247 msgstr "Ir al final del documento"
2248
2249 #: src/LyXAction.C:122
2250 msgid "Select to end of document"
2251 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
2252
2253 #: src/LyXAction.C:123
2254 msgid "Export to"
2255 msgstr "Exportar a"
2256
2257 #: src/LyXAction.C:124
2258 msgid "Fax"
2259 msgstr "Fax"
2260
2261 #: src/LyXAction.C:127
2262 msgid "Import document"
2263 msgstr "Importar documento"
2264
2265 #: src/LyXAction.C:130
2266 msgid "New document"
2267 msgstr "Nuevo documento"
2268
2269 #: src/LyXAction.C:132
2270 msgid "New document from template"
2271 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
2272
2273 #: src/LyXAction.C:133
2274 msgid "Open"
2275 msgstr "Abrir"
2276
2277 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2278 msgid "Print"
2279 msgstr "Imprimir"
2280
2281 #: src/LyXAction.C:136
2282 msgid "Revert to saved"
2283 msgstr "Volver al documento guardado"
2284
2285 #: src/LyXAction.C:138
2286 msgid "Toggle read-only"
2287 msgstr "Alternar sólo-lectura"
2288
2289 #: src/LyXAction.C:139
2290 msgid "Update DVI"
2291 msgstr "Actualizar DVI"
2292
2293 #: src/LyXAction.C:142
2294 msgid "Update PostScript"
2295 msgstr "Actualizar PostScript"
2296
2297 #: src/LyXAction.C:143
2298 msgid "View DVI"
2299 msgstr "Ver DVI"
2300
2301 #: src/LyXAction.C:145
2302 msgid "View PostScript"
2303 msgstr "Ver PostScript"
2304
2305 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2306 msgid "Save"
2307 msgstr "Guardar"
2308
2309 #: src/LyXAction.C:147
2310 msgid "Save As"
2311 msgstr "Guardar Como"
2312
2313 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2314 msgid "Cancel"
2315 msgstr "Cancelar"
2316
2317 #: src/LyXAction.C:150
2318 msgid "Go one char back"
2319 msgstr "Retroceder un carácter"
2320
2321 #: src/LyXAction.C:152
2322 msgid "Go one char forward"
2323 msgstr "Avanzar un carácter"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:155
2326 msgid "Insert citation"
2327 msgstr "Insertar cita"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:158
2330 msgid "Execute command"
2331 msgstr "Ejecutar comando"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:167
2334 msgid "Decrement environment depth"
2335 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:169
2338 msgid "Increment environment depth"
2339 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:171
2342 msgid "Change environment depth"
2343 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
2344
2345 #: src/LyXAction.C:172
2346 msgid "Insert ... dots"
2347 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
2348
2349 #: src/LyXAction.C:173
2350 msgid "Go down"
2351 msgstr "Ir hacia abajo"
2352
2353 #: src/LyXAction.C:175
2354 msgid "Select next line"
2355 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
2356
2357 #: src/LyXAction.C:177
2358 msgid "Choose Paragraph Environment"
2359 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
2360
2361 #: src/LyXAction.C:179
2362 msgid "Insert end of sentence period"
2363 msgstr "Insertar punto y seguido"
2364
2365 #: src/LyXAction.C:180
2366 msgid "Go to next error"
2367 msgstr "Ir al siguiente error"
2368
2369 #: src/LyXAction.C:182
2370 msgid "Remove all error boxes"
2371 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
2372
2373 #: src/LyXAction.C:184
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Insert a new ERT Inset"
2376 msgstr "Insertar lista del índice"
2377
2378 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2379 msgid "Insert Figure"
2380 msgstr "Insertar figura"
2381
2382 #: src/LyXAction.C:187
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Insert Graphics"
2385 msgstr "Insertar apéndice"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2388 msgid "Find & Replace"
2389 msgstr "Buscar y Reemplazar"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:194
2392 msgid "Toggle bold"
2393 msgstr "Alternar negritas"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:195
2396 msgid "Toggle code style"
2397 msgstr "Alternar estilo de código"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:196
2400 msgid "Default font style"
2401 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:198
2404 msgid "Toggle emphasize"
2405 msgstr "Alternar énfasis"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:199
2408 msgid "Toggle user defined style"
2409 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:201
2412 msgid "Toggle noun style"
2413 msgstr "Alternar estilo de nombres"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:202
2416 msgid "Toggle roman font style"
2417 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:204
2420 msgid "Toggle sans font style"
2421 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:205
2424 msgid "Set font size"
2425 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:206
2428 msgid "Show font state"
2429 msgstr "Mostrar estado de tipos"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:209
2432 msgid "Toggle font underline"
2433 msgstr "Alternar subrayado"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2436 msgid "Insert Footnote"
2437 msgstr "Insertar Nota a pie"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:214
2440 msgid "Select next char"
2441 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:217
2444 msgid "Insert horizontal fill"
2445 msgstr "Insertar relleno horizontal"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:220
2448 msgid "Insert hyphenation point"
2449 msgstr "Insertar punto de guionado"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:222
2452 msgid "Insert index item"
2453 msgstr "Insertar entrada en el índice"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:224
2456 msgid "Insert last index item"
2457 msgstr "Insertar última entrada en índice"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:225
2460 msgid "Insert index list"
2461 msgstr "Insertar lista del índice"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:227
2464 msgid "Turn off keymap"
2465 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:230
2468 msgid "Use primary keymap"
2469 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:232
2472 msgid "Use secondary keymap"
2473 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:233
2476 msgid "Toggle keymap"
2477 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:235
2480 msgid "Insert Label"
2481 msgstr "Insertar etiqueta"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:237
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Change language"
2486 msgstr "Lenguaje"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:238
2489 msgid "View LaTeX log"
2490 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:243
2493 msgid "Copy paragraph environment type"
2494 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:249
2497 msgid "Paste paragraph environment type"
2498 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:256
2501 msgid "Go to beginning of line"
2502 msgstr "Ir al principio de la línea"
2503
2504 #: src/LyXAction.C:258
2505 msgid "Select to beginning of line"
2506 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
2507
2508 #: src/LyXAction.C:260
2509 msgid "Go to end of line"
2510 msgstr "Ir al final de la línea"
2511
2512 #: src/LyXAction.C:262
2513 msgid "Select to end of line"
2514 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:264
2517 msgid "Insert list of algorithms"
2518 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
2519
2520 #: src/LyXAction.C:266
2521 msgid "Insert list of figures"
2522 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:268
2525 msgid "Insert list of tables"
2526 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
2527
2528 #: src/LyXAction.C:269
2529 msgid "Exit"
2530 msgstr "Salir"
2531
2532 #: src/LyXAction.C:271
2533 msgid "Insert Margin note"
2534 msgstr "Insertar Nota al margen"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:277
2537 msgid "Math Greek"
2538 msgstr "Griego en fórmulas"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:280
2541 msgid "Insert math symbol"
2542 msgstr "Insertar símbolo matemático"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:285
2545 msgid "Math mode"
2546 msgstr "Modo de fórmulas"
2547
2548 #: src/LyXAction.C:296
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Insert a new Number Inset"
2551 msgstr "Insertar número de página|#P"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:299
2554 msgid "Go one paragraph down"
2555 msgstr "Avanzar un párrafo"
2556
2557 #: src/LyXAction.C:301
2558 msgid "Select next paragraph"
2559 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2560
2561 #: src/LyXAction.C:303
2562 msgid "Go one paragraph up"
2563 msgstr "Retroceder un párrafo"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:305
2566 msgid "Select previous paragraph"
2567 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
2568
2569 #: src/LyXAction.C:312
2570 msgid "Insert protected space"
2571 msgstr "Insertar espacio protegido"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:313
2574 msgid "Insert quote"
2575 msgstr "Insertar cita"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:315
2578 msgid "Reconfigure"
2579 msgstr "Reconfigurar"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:320
2582 msgid "Insert cross reference"
2583 msgstr "Insertar referencia cruzada"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2586 msgid "Insert Table"
2587 msgstr "Insertar tabla"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:344
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2592 msgstr "Insertar tabla"
2593
2594 #: src/LyXAction.C:345
2595 msgid "Toggle TeX style"
2596 msgstr "Alternar estilo TeX"
2597
2598 #: src/LyXAction.C:347
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Insert a new Text Inset"
2601 msgstr "Insertar lista del índice"
2602
2603 #: src/LyXAction.C:349
2604 msgid "Insert table of contents"
2605 msgstr "Insertar Índice General"
2606
2607 #: src/LyXAction.C:351
2608 msgid "View table of contents"
2609 msgstr "Ver Índice General"
2610
2611 #: src/LyXAction.C:353
2612 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2613 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
2614
2615 #: src/LyXAction.C:365
2616 msgid "Register document under version control"
2617 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
2618
2619 #: src/LyXAction.C:592
2620 msgid "No description available!"
2621 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2622
2623 #: src/lyx.C:41
2624 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2625 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2626
2627 #: src/lyx.C:43
2628 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2629 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2630
2631 #: src/lyx.C:56
2632 msgid "Type"
2633 msgstr "Tipo"
2634
2635 #: src/lyx.C:75
2636 msgid "Roman Font|#R"
2637 msgstr "Tipo romano|#R"
2638
2639 #: src/lyx.C:79
2640 msgid "Sans Serif Font|#S"
2641 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2642
2643 #: src/lyx.C:83
2644 msgid "Typewriter Font|#T"
2645 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2646
2647 #: src/lyx.C:87
2648 msgid "Font Norm|#N"
2649 msgstr "Norma del tipo|#N"
2650
2651 #: src/lyx.C:91
2652 msgid "Font Zoom|#Z"
2653 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2654
2655 #: src/lyx.C:129
2656 msgid "Update|Uu#u"
2657 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2658
2659 #: src/lyx.C:151
2660 msgid "Update|#U"
2661 msgstr "Actualizar|#U"
2662
2663 #: src/lyx.C:159
2664 msgid "Insert Reference|#I^M"
2665 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2666
2667 #: src/lyx.C:163
2668 msgid "Insert Page Number|#P"
2669 msgstr "Insertar número de página|#P"
2670
2671 #: src/lyx.C:167
2672 msgid "Go to Reference|#G"
2673 msgstr "Ir a referencia|#G"
2674
2675 #: src/lyx.C:174
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Sort keys|#S"
2678 msgstr "Serie:|#S"
2679
2680 #: src/lyx.C:178
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Insert vReference|#V"
2683 msgstr "Insertar referencia"
2684
2685 #: src/lyx.C:182
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Insert vPage Number|#N"
2688 msgstr "Insertar número de página|#P"
2689
2690 #: src/lyx.C:186
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2693 msgstr "Insertar número de página|#P"
2694
2695 #: src/lyx_cb.C:221
2696 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2697 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2698
2699 #: src/lyx_cb.C:223
2700 msgid "(If not, document is not saved.)"
2701 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2702
2703 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2704 msgid "Templates"
2705 msgstr "Modelos"
2706
2707 #: src/lyx_cb.C:251
2708 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2709 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2710
2711 #: src/lyx_cb.C:267
2712 msgid "Same name as document already has:"
2713 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2714
2715 #: src/lyx_cb.C:269
2716 msgid "Save anyway?"
2717 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2718
2719 #: src/lyx_cb.C:275
2720 msgid "Another document with same name open!"
2721 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2722
2723 #: src/lyx_cb.C:277
2724 msgid "Replace with current document?"
2725 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2726
2727 #: src/lyx_cb.C:285
2728 msgid "Document renamed to '"
2729 msgstr "Documento renombrado como '"
2730
2731 #: src/lyx_cb.C:286
2732 msgid "', but not saved..."
2733 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2734
2735 #: src/lyx_cb.C:292
2736 msgid "Document already exists:"
2737 msgstr "El documento ya existe:"
2738
2739 #: src/lyx_cb.C:294
2740 msgid "Replace file?"
2741 msgstr "Reemplazar archivo:"
2742
2743 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2744 msgid "One error detected"
2745 msgstr "Se detectó un error"
2746
2747 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2748 msgid "You should try to fix it."
2749 msgstr "Debería corregirlo."
2750
2751 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2752 msgid " errors detected."
2753 msgstr " errores detectados."
2754
2755 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2756 msgid "You should try to fix them."
2757 msgstr "Debería corregirlos."
2758
2759 #: src/lyx_cb.C:332
2760 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2761 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2762
2763 #: src/lyx_cb.C:345
2764 msgid "Wrong type of document"
2765 msgstr "Tipo de documento erróneo"
2766
2767 #: src/lyx_cb.C:346
2768 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2769 msgstr "Este documento no permite operación Construir"
2770
2771 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2772 msgid "There were errors during the Build process."
2773 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2774
2775 #: src/lyx_cb.C:373
2776 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2777 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2778
2779 #: src/lyx_cb.C:382
2780 msgid "No warnings found."
2781 msgstr "No se hallaron advertencias."
2782
2783 #: src/lyx_cb.C:384
2784 msgid "One warning found."
2785 msgstr "Se halló una advertencia."
2786
2787 #: src/lyx_cb.C:385
2788 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2789 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:388
2792 msgid " warnings found."
2793 msgstr "Se hallaron advertencias."
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:389
2796 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2797 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:391
2800 msgid "Chktex run successfully"
2801 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:393
2804 msgid "It seems chktex does not work."
2805 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2806
2807 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2808 #. the return code of the command. This means that all
2809 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2810 #. useless...
2811 #. CHECK What should we do here?
2812 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2813 msgid "Executing command:"
2814 msgstr "Ejecutando comando:"
2815
2816 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2817 msgid "File already exists:"
2818 msgstr "Archivo ya existe:"
2819
2820 #: src/lyx_cb.C:715
2821 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2822 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2823
2824 #: src/lyx_cb.C:716
2825 msgid "Canceled"
2826 msgstr "Cancelado."
2827
2828 #: src/lyx_cb.C:737
2829 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2830 msgstr "DocBook no tiene salida a latex"
2831
2832 #: src/lyx_cb.C:743
2833 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2834 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2835
2836 #: src/lyx_cb.C:756
2837 msgid "Document class must be linuxdoc."
2838 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:766
2841 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2842 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:771
2845 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2846 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:783
2849 msgid "Document class must be docbook."
2850 msgstr "La clase de documento debe ser docbook."
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:793
2853 msgid "Building DocBook SGML file `"
2854 msgstr "Creando archivo SGML DocBook `"
2855
2856 #: src/lyx_cb.C:798
2857 msgid "DocBook SGML file save as"
2858 msgstr "Archivo SGML DocBook guardar como"
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:817
2861 msgid "Ascii file saved as"
2862 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2865 msgid "Document exported as HTML to file `"
2866 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2869 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2870 msgstr "No se ha podido convertir a HTML el archivo"
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:982
2873 msgid "Unknown export type: "
2874 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:1027
2877 msgid "Autosaving current document..."
2878 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:1067
2881 msgid "Autosave Failed!"
2882 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:1123
2885 msgid "File to Insert"
2886 msgstr "Archivo a insertar"
2887
2888 #: src/lyx_cb.C:1133
2889 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2890 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
2891
2892 #: src/lyx_cb.C:1140
2893 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2894 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2895
2896 #: src/lyx_cb.C:1175
2897 msgid "Table Of Contents"
2898 msgstr "Índice General"
2899
2900 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2901 msgid "Enter new label to insert:"
2902 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2903
2904 #: src/lyx_cb.C:1215
2905 msgid "Insert Reference"
2906 msgstr "Insertar referencia"
2907
2908 #. TeX output asked
2909 #: src/lyx_cb.C:1299
2910 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2911 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2912
2913 #. dvi output asked
2914 #: src/lyx_cb.C:1305
2915 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2916 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2917
2918 #: src/lyx_cb.C:1358
2919 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2920 msgstr "Convirtiendo SGML DocBook a archivo DVI..."
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:1386
2923 msgid "Character Style"
2924 msgstr "Estilo de carácter"
2925
2926 #: src/lyx_cb.C:1596
2927 msgid "Paragraph Environment"
2928 msgstr "Entorno de párrafo"
2929
2930 #: src/lyx_cb.C:1866
2931 msgid "Document Layout"
2932 msgstr "Formato del documento"
2933
2934 #: src/lyx_cb.C:1904
2935 msgid "Quotes"
2936 msgstr "Comillas"
2937
2938 #: src/lyx_cb.C:1952
2939 msgid "LaTeX Preamble"
2940 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:1969
2943 msgid "Do you want to save the current settings"
2944 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:1970
2947 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2948 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:1971
2951 msgid "as default for new documents?"
2952 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:2211
2955 msgid "Paragraph layout set"
2956 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:2286
2959 msgid "Should I set some parameters to"
2960 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:2288
2963 msgid "the defaults of this document class?"
2964 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2965
2966 #. unable to load new style
2967 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2968 msgid "Conversion Errors!"
2969 msgstr "¡Errores de conversión!"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2972 msgid "Unable to switch to new document class."
2973 msgstr "en la clase de documento elegida"
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2976 msgid "Reverting to original document class."
2977 msgstr "en la clase de documento elegida"
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:2425
2980 msgid "Converting document to new document class..."
2981 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:2435
2984 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2985 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:2438
2988 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2989 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:2441
2992 msgid "into chosen document class"
2993 msgstr "en la clase de documento elegida"
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:2527
2996 msgid "Document layout set"
2997 msgstr "Posibles formatos de documento"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:2563
3000 msgid "Quotes type set"
3001 msgstr "Posibles tipos de comillas"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:2625
3004 msgid "LaTeX preamble set"
3005 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:2646
3008 msgid "Cannot insert table in table."
3009 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:2651
3012 msgid "Inserting table..."
3013 msgstr "Insertando tabla..."
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:2718
3016 msgid "Table inserted"
3017 msgstr "Tabla insertada"
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3020 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3021 msgstr "IERROR! ¡No se ha podido imprimir!"
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:2777
3024 msgid "Check 'range of pages'!"
3025 msgstr "¡Compruebe 'rango de páginas'!"
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:2795
3028 msgid "Check 'number of copies'!"
3029 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:2904
3032 msgid "Error:"
3033 msgstr "Error"
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:2905
3036 msgid "Unable to print"
3037 msgstr "Imposible leer archivo!"
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:2906
3040 msgid "Check that your parameters are correct"
3041 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:2951
3044 msgid "Inserting figure..."
3045 msgstr "Insertando figura..."
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3048 msgid "Figure inserted"
3049 msgstr "Figura insertada"
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:3046
3052 msgid "Screen options set"
3053 msgstr "Opciones de pantalla"
3054
3055 #: src/lyx_cb.C:3076
3056 msgid "LaTeX Options"
3057 msgstr "Opciones de LaTeX"
3058
3059 #: src/lyx_cb.C:3085
3060 msgid "Running configure..."
3061 msgstr "Ejecutando configurar..."
3062
3063 #: src/lyx_cb.C:3092
3064 msgid "Reloading configuration..."
3065 msgstr "Re-cargando configuración..."
3066
3067 #: src/lyx_cb.C:3094
3068 msgid "The system has been reconfigured."
3069 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
3070
3071 #: src/lyx_cb.C:3095
3072 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3073 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:3096
3076 msgid "updated document class specifications."
3077 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3080 msgid "Couldn't find this label"
3081 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3084 msgid "in current document."
3085 msgstr "en el documento actual."
3086
3087 #: src/lyx_cb.C:3140
3088 msgid "*** No Document ***"
3089 msgstr "*** No hay Documento ***"
3090
3091 #: src/lyx_cb.C:3245
3092 msgid "*** No labels found in document ***"
3093 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3094
3095 #: src/lyxfont.C:37
3096 msgid "Roman"
3097 msgstr "Romana"
3098
3099 #: src/lyxfont.C:37
3100 msgid "Sans serif"
3101 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
3102
3103 #: src/lyxfont.C:37
3104 msgid "Typewriter"
3105 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
3106
3107 #: src/lyxfont.C:37
3108 msgid "Symbol"
3109 msgstr "Símbolo"
3110
3111 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3112 #: src/lyxfont.C:57
3113 msgid "Inherit"
3114 msgstr "Insertar"
3115
3116 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3117 #: src/lyxfont.C:57
3118 msgid "Ignore"
3119 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3120
3121 #: src/lyxfont.C:42
3122 msgid "Medium"
3123 msgstr "Medio|#M"
3124
3125 #: src/lyxfont.C:42
3126 msgid "Bold"
3127 msgstr "Negritas"
3128
3129 #: src/lyxfont.C:46
3130 msgid "Upright"
3131 msgstr "Altura"
3132
3133 #: src/lyxfont.C:46
3134 msgid "Italic"
3135 msgstr "Itálica"
3136
3137 #: src/lyxfont.C:46
3138 msgid "Slanted"
3139 msgstr "Inclinada"
3140
3141 #: src/lyxfont.C:46
3142 msgid "Smallcaps"
3143 msgstr "Versalitas"
3144
3145 #: src/lyxfont.C:51
3146 msgid "Tiny"
3147 msgstr "Diminuta"
3148
3149 #: src/lyxfont.C:51
3150 msgid "Smallest"
3151 msgstr "Muy pequeña"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:51
3154 msgid "Smaller"
3155 msgstr "Bastante pequeña"
3156
3157 #: src/lyxfont.C:51
3158 msgid "Small"
3159 msgstr "Pequeña"
3160
3161 #: src/lyxfont.C:51
3162 msgid "Normal"
3163 msgstr "Normal"
3164
3165 #: src/lyxfont.C:51
3166 msgid "Large"
3167 msgstr "Grande"
3168
3169 #: src/lyxfont.C:52
3170 msgid "Larger"
3171 msgstr "Más grande"
3172
3173 #: src/lyxfont.C:52
3174 msgid "Largest"
3175 msgstr "Muy grande"
3176
3177 #: src/lyxfont.C:52
3178 msgid "Huge"
3179 msgstr "Enorme"
3180
3181 #: src/lyxfont.C:52
3182 msgid "Huger"
3183 msgstr "Gigante"
3184
3185 #: src/lyxfont.C:52
3186 msgid "Increase"
3187 msgstr "Aumentar"
3188
3189 #: src/lyxfont.C:52
3190 msgid "Decrease"
3191 msgstr "Disminuir"
3192
3193 #: src/lyxfont.C:57
3194 msgid "Off"
3195 msgstr "Desactivado"
3196
3197 #: src/lyxfont.C:57
3198 msgid "On"
3199 msgstr "Activado"
3200
3201 #: src/lyxfont.C:57
3202 msgid "Toggle"
3203 msgstr "Alternar"
3204
3205 #: src/lyxfont.C:402
3206 msgid "Emphasis "
3207 msgstr "Énfasis "
3208
3209 #: src/lyxfont.C:405
3210 msgid "Underline "
3211 msgstr "Subrayado "
3212
3213 #: src/lyxfont.C:408
3214 msgid "Noun "
3215 msgstr "Nombres "
3216
3217 #: src/lyxfont.C:410
3218 msgid "Latex "
3219 msgstr "Latex "
3220
3221 #: src/lyxfont.C:412
3222 msgid "Default"
3223 msgstr "Normal"
3224
3225 #: src/lyxfont.C:413
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Language: "
3228 msgstr "Lenguaje:"
3229
3230 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3231 msgid "Sorry!"
3232 msgstr "Lo siento."
3233
3234 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3235 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3236 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
3237
3238 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3239 msgid "String not found!"
3240 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3241
3242 #: src/lyxfr1.C:196
3243 msgid "1 string has been replaced."
3244 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3245
3246 #: src/lyxfr1.C:199
3247 msgid " strings have been replaced."
3248 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3249
3250 #: src/lyxfr1.C:235
3251 msgid "Found."
3252 msgstr "Encontrado."
3253
3254 #: src/lyxfunc.C:282
3255 msgid "Unknown sequence:"
3256 msgstr "Secuencia desconocida:"
3257
3258 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3259 msgid "Unknown action"
3260 msgstr "Acción desconocida"
3261
3262 #. no
3263 #: src/lyxfunc.C:339
3264 msgid "Document is read-only"
3265 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3266
3267 #. no
3268 #: src/lyxfunc.C:344
3269 msgid "Command not allowed without any document open"
3270 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3271
3272 #: src/lyxfunc.C:585
3273 msgid "Text mode"
3274 msgstr "Modo texto"
3275
3276 #: src/lyxfunc.C:743
3277 msgid "Saving document"
3278 msgstr "Guardando documento"
3279
3280 #: src/lyxfunc.C:1300
3281 msgid "No cross-reference to toggle"
3282 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3283
3284 #: src/lyxfunc.C:1692
3285 msgid "Mark removed"
3286 msgstr "Marca borrada"
3287
3288 #: src/lyxfunc.C:1697
3289 msgid "Mark set"
3290 msgstr "Marca colocada"
3291
3292 #: src/lyxfunc.C:1805
3293 msgid "Mark off"
3294 msgstr "Marca desactivada"
3295
3296 #: src/lyxfunc.C:1815
3297 msgid "Mark on"
3298 msgstr "marca activada"
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:1968
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Unknown spacing argument: "
3303 msgstr "No se encuentra argumento"
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:2207
3306 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3307 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:2225
3310 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3311 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3314 msgid "Math greek mode on"
3315 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3318 msgid "Math greek keyboard on"
3319 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3322 msgid "Math greek keyboard off"
3323 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2293
3326 msgid "Missing argument"
3327 msgstr "No se encuentra argumento"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3330 msgid "Math editor mode"
3331 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2316
3334 msgid "This is only allowed in math mode!"
3335 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2480
3338 msgid "Opening child document "
3339 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:2512
3342 msgid "Unknown kind of footnote"
3343 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:2608
3346 msgid "No document open"
3347 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
3348
3349 #: src/lyxfunc.C:2614
3350 msgid "Document is read only"
3351 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3352
3353 #: src/lyxfunc.C:2708
3354 msgid "Enter Filename for new document"
3355 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:2709
3358 msgid "newfile"
3359 msgstr "nuevo-archivo"
3360
3361 #. Cancel: Do nothing
3362 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3363 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3364 msgid "Canceled."
3365 msgstr "Cancelado."
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3368 msgid ""
3369 "Do you want to close that document now?\n"
3370 "('No' will just switch to the open version)"
3371 msgstr ""
3372 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3373 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2751
3376 msgid "Do you want to open the document?"
3377 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3378
3379 #. loads document
3380 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3381 msgid "Opening document"
3382 msgstr "Abriendo documento"
3383
3384 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3385 msgid "opened."
3386 msgstr "abierto."
3387
3388 #: src/lyxfunc.C:2769
3389 msgid "Choose template"
3390 msgstr "Seleccionar modelo"
3391
3392 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3393 msgid "Examples"
3394 msgstr "Ejemplos"
3395
3396 #: src/lyxfunc.C:2799
3397 msgid "Select Document to Open"
3398 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3399
3400 #: src/lyxfunc.C:2825
3401 msgid "Could not open document"
3402 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:2899
3405 msgid "A document by the name"
3406 msgstr "Un documento con nombre"
3407
3408 #: src/lyxfunc.C:2901
3409 msgid "already exists. Overwrite?"
3410 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:2910
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Importing"
3415 msgstr "|Importar%m"
3416
3417 #: src/lyxfunc.C:2917
3418 msgid "imported."
3419 msgstr "importado."
3420
3421 #: src/lyxfunc.C:2919
3422 #, fuzzy
3423 msgid ": import failed."
3424 msgstr "importado."
3425
3426 #: src/lyxfunc.C:2992
3427 msgid "Select Document to Insert"
3428 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3429
3430 #. Inserts document
3431 #: src/lyxfunc.C:3010
3432 msgid "Inserting document"
3433 msgstr "Insertando documento"
3434
3435 #: src/lyxfunc.C:3016
3436 msgid "inserted."
3437 msgstr "insertado."
3438
3439 #: src/lyxfunc.C:3018
3440 msgid "Could not insert document"
3441 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3442
3443 #: src/lyxfunc.C:3032
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Select LaTeX file to import"
3446 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3447
3448 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Select ASCII file to import"
3451 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3452
3453 #: src/lyxfunc.C:3044
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select NoWeb file to import"
3456 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3457
3458 #: src/lyxfunc.C:3048
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3461 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3462
3463 #: src/lyxfunc.C:3051
3464 msgid "Unknown import type: "
3465 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3466
3467 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3468 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3469 msgstr ""
3470 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3471 "Separación grande | VFill | Longitud "
3472
3473 #: src/lyx_gui.C:381
3474 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3475 msgstr ""
3476 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3477
3478 #: src/lyx_gui.C:383
3479 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3480 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3481
3482 #: src/lyx_gui.C:385
3483 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3484 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3485
3486 #: src/lyx_gui.C:388
3487 msgid ""
3488 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3489 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3490 msgstr ""
3491 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3492 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3493
3494 #: src/lyx_gui.C:392
3495 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3496 msgstr ""
3497 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3498
3499 #: src/lyx_gui.C:394
3500 msgid ""
3501 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3502 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3503 msgstr ""
3504 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3505 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3506
3507 #: src/lyx_gui.C:411
3508 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3509 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3510
3511 #: src/lyx_gui.C:455
3512 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3513 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3514
3515 #: src/lyx_gui.C:467
3516 msgid ""
3517 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3518 "B4 | B5 "
3519 msgstr ""
3520 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
3521 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
3522
3523 #: src/lyx_gui.C:470
3524 msgid ""
3525 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3526 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3527 msgstr ""
3528 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
3529 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
3530
3531 #: src/lyx_gui.C:516
3532 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3533 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3534
3535 #: src/lyx_gui.C:600
3536 msgid "LyX Banner"
3537 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3538
3539 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3540 msgid "Dismiss"
3541 msgstr "Deshechar"
3542
3543 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3544 msgid "Yes|Yy#y"
3545 msgstr "Sí|Ss#s"
3546
3547 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3548 msgid "No|Nn#n"
3549 msgstr "No|Nn#n"
3550
3551 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3552 msgid "Clear|#e"
3553 msgstr "Limpiar|#e"
3554
3555 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3556 msgid "Any changes will be ignored"
3557 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3558
3559 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3560 msgid "The document is read-only:"
3561 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3562
3563 #: src/lyx_main.C:198
3564 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3565 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3566
3567 #: src/lyx_main.C:200
3568 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3569 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3570
3571 #: src/lyx_main.C:290
3572 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3573 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
3574
3575 #: src/lyx_main.C:292
3576 msgid "System directory set to: "
3577 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3578
3579 #: src/lyx_main.C:300
3580 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3581 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3582
3583 #: src/lyx_main.C:301
3584 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3585 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3586
3587 #: src/lyx_main.C:302
3588 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3589 msgstr ""
3590 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
3591
3592 #: src/lyx_main.C:304
3593 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3594 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3595
3596 #: src/lyx_main.C:306
3597 msgid "Using built-in default "
3598 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3599
3600 #: src/lyx_main.C:307
3601 msgid " but expect problems."
3602 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3603
3604 #: src/lyx_main.C:310
3605 msgid "Expect problems."
3606 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3607
3608 #. Nope
3609 #: src/lyx_main.C:496
3610 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3611 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3612
3613 #: src/lyx_main.C:497
3614 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3615 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3616
3617 #: src/lyx_main.C:498
3618 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3619 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3620
3621 #: src/lyx_main.C:499
3622 msgid "Running without personal LyX directory."
3623 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3624
3625 #. Tell the user what is going on
3626 #: src/lyx_main.C:506
3627 msgid "LyX: Creating directory "
3628 msgstr "LyX: Creando directorio "
3629
3630 #: src/lyx_main.C:507
3631 msgid " and running configure..."
3632 msgstr " y ejecutando configuración..."
3633
3634 #: src/lyx_main.C:513
3635 msgid "Failed. Will use "
3636 msgstr "Fallo. Se usará "
3637
3638 #: src/lyx_main.C:514
3639 msgid " instead."
3640 msgstr "insertado."
3641
3642 #: src/lyx_main.C:521
3643 msgid "Done!"
3644 msgstr "¡Listo!"
3645
3646 #: src/lyx_main.C:535
3647 msgid "LyX Warning!"
3648 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3649
3650 #: src/lyx_main.C:536
3651 msgid "Error while reading "
3652 msgstr "Error leyendo "
3653
3654 #: src/lyx_main.C:537
3655 msgid "Using built-in defaults."
3656 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3657
3658 #: src/lyx_main.C:547
3659 msgid "Setting debug level to "
3660 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3661
3662 #: src/lyx_main.C:558
3663 #, fuzzy
3664 msgid ""
3665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3666 "Command line switches (case sensitive):\n"
3667 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3668 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3669 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3670 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3671 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3672 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3673 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3674 "                  select the features to debug.\n"
3675 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3676 "Check the LyX man page for more options."
3677 msgstr ""
3678 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
3679 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
3680 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
3681 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
3682 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
3683 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
3684 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
3685 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
3686 "   -dbg característica[, característica]...\n"
3687 "                   selecciona las características a comprobar \n"
3688 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
3689 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
3690 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
3691 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
3692 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
3693
3694 #: src/lyx_main.C:591
3695 msgid "List of supported debug flags:"
3696 msgstr "Lista de opciones de debug:"
3697
3698 #: src/lyx_main.C:609
3699 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3700 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3701
3702 #: src/lyx_main.C:636
3703 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3704 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
3705
3706 #: src/lyx_main.C:662
3707 msgid "Unknown file type '"
3708 msgstr "Tipo de archivo desconocido '"
3709
3710 #: src/lyx_main.C:663
3711 msgid "' after "
3712 msgstr "' después "
3713
3714 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3715 msgid " switch!"
3716 msgstr "interruptor!"
3717
3718 #: src/lyx_main.C:666
3719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3720 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3721
3722 #: src/lyx_main.C:686
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3725 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3726
3727 #: src/lyx_sendfax.C:21
3728 msgid "Fax no.:|#F"
3729 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3730
3731 #: src/lyx_sendfax.C:23
3732 msgid "Dest. Name:|#N"
3733 msgstr "Nombre destino:|#D"
3734
3735 #: src/lyx_sendfax.C:25
3736 msgid "Enterprise:|#E"
3737 msgstr "Empresa:|#E"
3738
3739 #: src/lyx_sendfax.C:45
3740 msgid "Phone Book"
3741 msgstr "Listín telefónico"
3742
3743 #: src/lyx_sendfax.C:49
3744 msgid "Select from|#S"
3745 msgstr "Selecionar desde|#S"
3746
3747 #: src/lyx_sendfax.C:53
3748 msgid "Add to|#t"
3749 msgstr "Añadir a:|#t"
3750
3751 #: src/lyx_sendfax.C:57
3752 msgid "Delete from|#D"
3753 msgstr "Borrar de|#D"
3754
3755 #: src/lyx_sendfax.C:61
3756 msgid "Save|#V"
3757 msgstr "Guardar|#V"
3758
3759 #: src/lyx_sendfax.C:65
3760 msgid "Destination:"
3761 msgstr "Destinatario:"
3762
3763 #: src/lyx_sendfax.C:71
3764 msgid "Comment:"
3765 msgstr "Commentarios:"
3766
3767 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3768 msgid "Fax File: "
3769 msgstr "Archivo de Fax: "
3770
3771 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3772 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3773 msgid "Empty Phonebook"
3774 msgstr "Listín vacío"
3775
3776 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3777 msgid "Save (needed)"
3778 msgstr "Guardar (necesario)"
3779
3780 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3781 msgid "Cannot open phone book: "
3782 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3783
3784 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3785 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3786 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3787
3788 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3789 msgid "Message-Window"
3790 msgstr "Ventana de mensajes"
3791
3792 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3793 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3794 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3795
3796 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3797 msgid "Phonebook"
3798 msgstr "Listín telefónico"
3799
3800 #: src/LyXSendto.C:39
3801 msgid "Send Document to Command"
3802 msgstr "Enviar documento a comando"
3803
3804 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3805 msgid "Save document and proceed?"
3806 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3807
3808 #: src/lyxvc.C:106
3809 msgid "LyX VC: Initial description"
3810 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3811
3812 #: src/lyxvc.C:107
3813 msgid "(no initial description)"
3814 msgstr "(no hay descripción inicial)"
3815
3816 #: src/lyxvc.C:111
3817 msgid "Info"
3818 msgstr "Información"
3819
3820 #: src/lyxvc.C:112
3821 msgid "This document has NOT been registered."
3822 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
3823
3824 #: src/lyxvc.C:138
3825 msgid "LyX VC: Log Message"
3826 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3827
3828 #: src/lyxvc.C:141
3829 msgid "(no log message)"
3830 msgstr "(no hay archivo de registro)"
3831
3832 #: src/lyxvc.C:156
3833 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3834 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3835
3836 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3837 #. we should warn the user that reverting will discard all
3838 #. changes made since the last check in.
3839 #: src/lyxvc.C:171
3840 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3841 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3842
3843 #: src/lyxvc.C:172
3844 msgid "to the document since the last check in."
3845 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3846
3847 #: src/lyxvc.C:173
3848 msgid "Do you still want to do it?"
3849 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3850
3851 #: src/lyxvc.C:276
3852 msgid "No VC History!"
3853 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
3854
3855 #: src/lyxvc.C:283
3856 msgid "VC History"
3857 msgstr "Historial de Control de Versiones"
3858
3859 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3860 msgid " (Changed)"
3861 msgstr " (Cambiado)"
3862
3863 #: src/LyXView.C:469
3864 msgid " (read only)"
3865 msgstr " (sólo lectura)"
3866
3867 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3868 msgid "TeX mode"
3869 msgstr "Modo TeX"
3870
3871 #: src/mathed/formula.C:893
3872 msgid "No number"
3873 msgstr "Sin número"
3874
3875 #: src/mathed/formula.C:896
3876 msgid "Number"
3877 msgstr "Número"
3878
3879 #: src/mathed/formula.C:1060
3880 msgid "math text mode"
3881 msgstr "modo fórmulas en texto"
3882
3883 #: src/mathed/formula.C:1069
3884 msgid "Invalid action in math mode!"
3885 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3886
3887 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3888 msgid "Macro: "
3889 msgstr "Macro: "
3890
3891 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3892 msgid "Math macro editor mode"
3893 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3894
3895 #: src/mathed/math_forms.C:19
3896 msgid "Close "
3897 msgstr "Cerrar "
3898
3899 #: src/mathed/math_forms.C:22
3900 msgid "Functions"
3901 msgstr "Funciones"
3902
3903 #: src/mathed/math_forms.C:30
3904 msgid "­ Û"
3905 msgstr "- Û"
3906
3907 #: src/mathed/math_forms.C:34
3908 msgid "± ´"
3909 msgstr "± ´"
3910
3911 #: src/mathed/math_forms.C:38
3912 msgid "£ @"
3913 msgstr "£ @"
3914
3915 #: src/mathed/math_forms.C:42
3916 msgid "S  ò"
3917 msgstr "S  ò"
3918
3919 #: src/mathed/math_forms.C:46
3920 msgid "Misc"
3921 msgstr "Varios"
3922
3923 #: src/mathed/math_forms.C:127
3924 msgid "OK  "
3925 msgstr "OK  "
3926
3927 #: src/mathed/math_forms.C:140
3928 msgid "Columns "
3929 msgstr "Columnas "
3930
3931 #: src/mathed/math_forms.C:147
3932 msgid "Vertical align|#V"
3933 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3934
3935 #: src/mathed/math_forms.C:152
3936 msgid "Horizontal align|#H"
3937 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3938
3939 #: src/mathed/math_forms.C:195
3940 msgid "OK "
3941 msgstr "OK "
3942
3943 #: src/mathed/math_forms.C:206
3944 msgid "Thin|#T"
3945 msgstr "Delgado|#D"
3946
3947 #: src/mathed/math_forms.C:210
3948 msgid "Medium|#M"
3949 msgstr "Medio|#M"
3950
3951 #: src/mathed/math_forms.C:214
3952 msgid "Thick|#H"
3953 msgstr "Grueso|#G"
3954
3955 #: src/mathed/math_forms.C:218
3956 msgid "Negative|#N"
3957 msgstr "Negativo|#N"
3958
3959 #: src/mathed/math_forms.C:222
3960 msgid "Quadratin|#Q"
3961 msgstr "Cuadradito|#Q"
3962
3963 #: src/mathed/math_forms.C:226
3964 msgid "2Quadratin|#2"
3965 msgstr "Quadradito2|#2"
3966
3967 #: src/mathed/math_panel.C:108
3968 msgid "Delimiter"
3969 msgstr "Delimitador"
3970
3971 #: src/mathed/math_panel.C:112
3972 msgid "Decoration"
3973 msgstr "Decoración"
3974
3975 #: src/mathed/math_panel.C:116
3976 msgid "Spacing"
3977 msgstr "Espaciado"
3978
3979 #: src/mathed/math_panel.C:120
3980 msgid "Matrix"
3981 msgstr "Matriz"
3982
3983 #: src/mathed/math_panel.C:324
3984 msgid "Top | Center | Bottom"
3985 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3986
3987 #: src/mathed/math_panel.C:376
3988 msgid "Math Panel"
3989 msgstr "Panel de Fórmulas"
3990
3991 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3992 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3993 msgid "File"
3994 msgstr "Archivo"
3995
3996 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3997 msgid "Edit"
3998 msgstr "Edición"
3999
4000 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4001 msgid "TOC"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Refs"
4007 msgstr "Ref: "
4008
4009 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4010 msgid "Layout"
4011 msgstr "Formato"
4012
4013 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4014 msgid "Insert"
4015 msgstr "Insertar"
4016
4017 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4018 msgid "Math"
4019 msgstr "Fórmulas"
4020
4021 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4022 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4023 msgid "Help"
4024 msgstr "Ayuda"
4025
4026 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4027 msgid "MB|#F"
4028 msgstr "MB|#A"
4029
4030 #: src/menus.C:264
4031 msgid "MB|#E"
4032 msgstr "MB|#E"
4033
4034 #: src/menus.C:278
4035 #, fuzzy
4036 msgid "MB|#T"
4037 msgstr "MB|#A"
4038
4039 #: src/menus.C:292
4040 #, fuzzy
4041 msgid "MB|#R"
4042 msgstr "MB|#A"
4043
4044 #: src/menus.C:306
4045 msgid "MB|#L"
4046 msgstr "MB|#F"
4047
4048 #: src/menus.C:320
4049 msgid "MB|#I"
4050 msgstr "MB|#I"
4051
4052 #: src/menus.C:334
4053 msgid "MB|#M"
4054 msgstr "MB|#M"
4055
4056 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4057 msgid "MB|#O"
4058 msgstr "MB|#O"
4059
4060 #: src/menus.C:362
4061 msgid "MB|#D"
4062 msgstr "MB|#D"
4063
4064 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4065 msgid "MB|#H"
4066 msgstr "MB|#Y"
4067
4068 #: src/menus.C:479
4069 msgid "Screen Options"
4070 msgstr "Opciones de Pantalla"
4071
4072 #: src/menus.C:520
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4076 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4077 msgstr ""
4078 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
4079 "párrafos%x32|Noweb%x33"
4080
4081 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4082 msgid "FIM|Ll#l#L"
4083 msgstr "IM|Ll#l#L"
4084
4085 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4086 msgid "FIM|Aa#a#A"
4087 msgstr "FM|Aa#a#A"
4088
4089 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4090 msgid "FIM|Pp#p#P"
4091 msgstr "FM|Pp#p#P"
4092
4093 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4094 msgid "FIM|Nn#n#N"
4095 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4096
4097 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4098 #, fuzzy
4099 msgid "FIM|Dd#d#D"
4100 msgstr "FM|dD#d#D"
4101
4102 #: src/menus.C:540
4103 msgid ""
4104 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4105 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4106 msgstr ""
4107 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4108 "texto Ascii...%x43|como HTML...%x44|Escoger...%x45"
4109
4110 #: src/menus.C:549
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4114 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4115 msgstr ""
4116 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4117 "texto Ascii...%x43"
4118
4119 #: src/menus.C:557
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4123 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4124 msgstr ""
4125 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4126 "texto Ascii...%x43"
4127
4128 #: src/menus.C:564
4129 msgid "FEX|Ll#l#L"
4130 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4131
4132 #: src/menus.C:565
4133 msgid "FEX|Dd#d#D"
4134 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4135
4136 #: src/menus.C:566
4137 msgid "FEX|Pp#p#P"
4138 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4139
4140 #: src/menus.C:567
4141 msgid "FEX|Tt#t#T"
4142 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4143
4144 #: src/menus.C:568
4145 msgid "FEX|Hh#h#H"
4146 msgstr "FEX|hH#h#H"
4147
4148 #: src/menus.C:571
4149 msgid "FEX|mM#m#M"
4150 msgstr "FEX|mM#m#M"
4151
4152 #: src/menus.C:575
4153 msgid ""
4154 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4155 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4156 "program%l|Print...|Fax..."
4157 msgstr ""
4158 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
4159 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
4160 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
4161
4162 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4163 msgid "FM|Nn#n#N"
4164 msgstr "FM|Nn#n#N"
4165
4166 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4167 msgid "FM|tT#t#T"
4168 msgstr "FM|tT#t#T"
4169
4170 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4171 msgid "FM|Oo#o#O"
4172 msgstr "FM|Oo#o#O"
4173
4174 #: src/menus.C:593
4175 msgid "FM|Cc#c#C"
4176 msgstr "FM|Cc#c#C"
4177
4178 #: src/menus.C:594
4179 msgid "FM|Ss#s#S"
4180 msgstr "FM|Ss#s#S"
4181
4182 #: src/menus.C:595
4183 msgid "FM|Aa#a#A"
4184 msgstr "FM|Aa#a#A"
4185
4186 #: src/menus.C:596
4187 msgid "FM|Rr#r#R"
4188 msgstr "FM|Rr#r#R"
4189
4190 #: src/menus.C:597
4191 msgid "FM|dD#d#D"
4192 msgstr "FM|dD#d#D"
4193
4194 #: src/menus.C:598
4195 msgid "FM|wW#w#W"
4196 msgstr "EM|wW#w#W"
4197
4198 #: src/menus.C:599
4199 msgid "FM|vV#v#V"
4200 msgstr "FM|vV#v#V"
4201
4202 #: src/menus.C:600
4203 msgid "FM|Uu#u#U"
4204 msgstr "FM|Uu#u#U"
4205
4206 #: src/menus.C:601
4207 msgid "FM|Bb#b#B"
4208 msgstr "FM|Bb#b#B"
4209
4210 #: src/menus.C:602
4211 msgid "FM|Pp#p#P"
4212 msgstr "FM|Pp#p#P"
4213
4214 #: src/menus.C:603
4215 msgid "FM|Ff#f#F"
4216 msgstr "FM|Ff#f#F"
4217
4218 #: src/menus.C:654
4219 #, no-c-format
4220 msgid "|Import%m"
4221 msgstr "|Importar%m"
4222
4223 #: src/menus.C:656
4224 #, no-c-format
4225 msgid "|Export%m%l"
4226 msgstr "|Exportar%m%l"
4227
4228 #: src/menus.C:658
4229 #, no-c-format
4230 msgid "|Exit%l"
4231 msgstr "|Salir%l"
4232
4233 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4234 msgid "FM|Ii#i#I"
4235 msgstr "FM|iI#i#I"
4236
4237 #: src/menus.C:660
4238 msgid "FM|Ee#e#E"
4239 msgstr "FM|Ee#e#E"
4240
4241 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4242 msgid "FM|xX#x#X"
4243 msgstr "FM|xX#x#X"
4244
4245 #: src/menus.C:777
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4249 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4250 msgstr ""
4251 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
4252 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
4253
4254 #: src/menus.C:802
4255 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4256 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
4257
4258 #: src/menus.C:892
4259 msgid ""
4260 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4261 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4262 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4263 msgstr ""
4264 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
4265 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
4266 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
4267 "mensajes de error%x27"
4268
4269 #: src/menus.C:901
4270 msgid "EMF|Oo#o#O"
4271 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4272
4273 #: src/menus.C:902
4274 msgid "EMF|Mm#m#M"
4275 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4276
4277 #: src/menus.C:903
4278 msgid "EMF|Aa#a#A"
4279 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4280
4281 #: src/menus.C:904
4282 msgid "EMF|Cc#c#C"
4283 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4284
4285 #: src/menus.C:905
4286 msgid "EMF|Ff#f#F"
4287 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4288
4289 #: src/menus.C:906
4290 msgid "EMF|Tt#t#T"
4291 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4292
4293 #: src/menus.C:907
4294 msgid "EMF|Rr#r#R"
4295 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4296
4297 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4298 msgid "Table%t"
4299 msgstr "Tabla%t"
4300
4301 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4302 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4303 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4304
4305 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4306 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4307 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4308
4309 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4310 msgid "EMT|Mm#m#M"
4311 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4312
4313 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4314 msgid "|Line Top%B%x36"
4315 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4316
4317 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4318 msgid "|Line Top%b%x36"
4319 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4320
4321 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4322 msgid "EMT|Tt#t#T"
4323 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4324
4325 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4326 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4327 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4328
4329 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4330 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4331 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4332
4333 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4334 msgid "EMT|Bb#b#B"
4335 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4336
4337 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4338 msgid "|Line Left%B%x38"
4339 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4340
4341 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4342 msgid "|Line Left%b%x38"
4343 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4344
4345 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4346 msgid "EMT|Ll#l#L"
4347 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4348
4349 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4350 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4351 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4352
4353 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4354 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4355 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4356
4357 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4358 msgid "EMT|Rr#r#R"
4359 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4360
4361 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4362 msgid "|Align Left%R%x40"
4363 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4364
4365 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4366 msgid "|Align Left%r%x40"
4367 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4368
4369 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4370 msgid "EMT|eE#e#E"
4371 msgstr "EMT|eE#e#E"
4372
4373 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4374 msgid "|Align Right%R%x41"
4375 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4376
4377 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4378 msgid "|Align Right%r%x41"
4379 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4380
4381 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4382 msgid "EMT|iI#i#I"
4383 msgstr "EMT|iI#i#I"
4384
4385 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4386 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4387 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4388
4389 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4390 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4391 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4392
4393 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4394 msgid "EMT|Cc#c#C"
4395 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4396
4397 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4398 #, no-c-format
4399 msgid "|Append Row%x32"
4400 msgstr "|Añadir fila%x3"
4401
4402 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4403 msgid "EMT|oO#o#O"
4404 msgstr "EMT|oO#o#O"
4405
4406 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4407 #, no-c-format
4408 msgid "|Append Column%x33%l"
4409 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
4410
4411 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4412 msgid "EMT|uU#u#U"
4413 msgstr "EMT|uU#u#U"
4414
4415 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4416 #, no-c-format
4417 msgid "|Delete Row%x34"
4418 msgstr "|Borrar fila%x34"
4419
4420 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4421 msgid "EMT|wW#w#W"
4422 msgstr "EMT|wW#w#W"
4423
4424 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4425 #, no-c-format
4426 msgid "|Delete Column%x35%l"
4427 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
4428
4429 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4430 msgid "EMT|nN#n#N"
4431 msgstr "EMT|nN#n#N"
4432
4433 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4434 #, no-c-format
4435 msgid "|Delete Table%x43"
4436 msgstr "|Borrar tabla%x43"
4437
4438 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4439 msgid "EMT|Dd#d#D"
4440 msgstr "MT|Dd#d#D"
4441
4442 #: src/menus.C:1083
4443 #, no-c-format
4444 msgid "|Insert table%x31"
4445 msgstr "|Insertar tabla%x31"
4446
4447 #: src/menus.C:1084
4448 msgid "EMT|Ii#i#I"
4449 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4450
4451 #: src/menus.C:1088
4452 msgid "Version Control%t"
4453 msgstr "Control de Versiones%t"
4454
4455 #: src/menus.C:1091
4456 #, no-c-format
4457 msgid "|Register%d%x51"
4458 msgstr "|Registrar%dx51"
4459
4460 #. signifies that the file is not checked out
4461 #: src/menus.C:1095
4462 #, no-c-format
4463 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4464 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4465
4466 #: src/menus.C:1097
4467 #, no-c-format
4468 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4469 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4470
4471 #. signifies that the file is checked out
4472 #: src/menus.C:1101
4473 #, no-c-format
4474 msgid "|Check In Changes%x52"
4475 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4476
4477 #: src/menus.C:1103
4478 #, no-c-format
4479 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4480 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4481
4482 #: src/menus.C:1106
4483 #, no-c-format
4484 msgid "|Revert to last version%x54"
4485 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4486
4487 #: src/menus.C:1108
4488 #, no-c-format
4489 msgid "|Undo last check in%x55"
4490 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4491
4492 #: src/menus.C:1110
4493 #, no-c-format
4494 msgid "|Show History%x56"
4495 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4496
4497 #: src/menus.C:1113
4498 #, no-c-format
4499 msgid "|Register%x51"
4500 msgstr "|Registrar%x51"
4501
4502 #. the shortcuts are not good.
4503 #: src/menus.C:1116
4504 msgid "EMV|Rr#r#R"
4505 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4506
4507 #: src/menus.C:1117
4508 msgid "EMV|Ii#i#I"
4509 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4510
4511 #: src/menus.C:1118
4512 msgid "EMV|Oo#o#O"
4513 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4514
4515 #: src/menus.C:1119
4516 msgid "EMV|lL#l#l"
4517 msgstr "EMV|lL#l#l"
4518
4519 #: src/menus.C:1120
4520 msgid "EMV|Uu#u#U"
4521 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4522
4523 #: src/menus.C:1121
4524 msgid "EMV|Hh#h#H"
4525 msgstr "EMV|hH#h#H"
4526
4527 #: src/menus.C:1124
4528 msgid ""
4529 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4530 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4531 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4532 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4533 msgstr ""
4534 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4535 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4536 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4537 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4538 "Párrafos"
4539
4540 #: src/menus.C:1143
4541 msgid "EM|Uu#u#U"
4542 msgstr "EM|Uu#u#U"
4543
4544 #: src/menus.C:1144
4545 msgid "EM|Rr#r#R"
4546 msgstr "EM|Rr#r#R"
4547
4548 #: src/menus.C:1145
4549 msgid "EM|Cc#c#C"
4550 msgstr "EM|Cc#c#C"
4551
4552 #: src/menus.C:1146
4553 msgid "EM|oO#o#O"
4554 msgstr "EM|oO#o#O"
4555
4556 #: src/menus.C:1147
4557 msgid "EM|Pp#p#P"
4558 msgstr "EM|Pp#p#P"
4559
4560 #: src/menus.C:1148
4561 msgid "EM|Ff#f#F"
4562 msgstr "EM|Ff#f#F"
4563
4564 #: src/menus.C:1149
4565 msgid "EM|Ee#e#E"
4566 msgstr "EM|Ee#e#E"
4567
4568 #: src/menus.C:1150
4569 msgid "EM|Nn#n#N"
4570 msgstr "EM|Nn#n#N"
4571
4572 #: src/menus.C:1151
4573 msgid "EM|Ii#i#I"
4574 msgstr "EM|Ii#i#I"
4575
4576 #: src/menus.C:1152
4577 msgid "EM|Tt#t#T"
4578 msgstr "EM|Tt#t#T"
4579
4580 #: src/menus.C:1153
4581 msgid "EM|Ss#s#S"
4582 msgstr "EM|Ss#s#S"
4583
4584 #: src/menus.C:1154
4585 msgid "EM|hH#h#H"
4586 msgstr "EM|hH#h#H"
4587
4588 #: src/menus.C:1155
4589 msgid "EM|aA#a#A"
4590 msgstr "EM|aA#a#A"
4591
4592 #: src/menus.C:1156
4593 msgid "EM|Vv#v#V"
4594 msgstr "EM|Vv#v#V"
4595
4596 #: src/menus.C:1157
4597 msgid "EM|wW#w#W"
4598 msgstr "EM|wW#w#W"
4599
4600 #: src/menus.C:1158
4601 msgid "EM|Ll#l#L"
4602 msgstr "EM|Ll#l#L"
4603
4604 #: src/menus.C:1159
4605 msgid "EM|gG#g#G"
4606 msgstr "EM|gG#g#G"
4607
4608 #: src/menus.C:1333
4609 #, fuzzy, no-c-format
4610 msgid "List of Figures%m%l"
4611 msgstr "Lista de Figuras"
4612
4613 #: src/menus.C:1335
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "List of Tables%m%l"
4616 msgstr "Lista de Tablas"
4617
4618 #: src/menus.C:1337
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 msgid "List of Algorithms%m%l"
4621 msgstr "Lista de Algoritmos"
4622
4623 #: src/menus.C:1425
4624 #, fuzzy, no-c-format
4625 msgid "Insert Page Number%m"
4626 msgstr "Insertar número de página|#P"
4627
4628 #: src/menus.C:1427
4629 #, fuzzy, no-c-format
4630 msgid "Insert vref%m"
4631 msgstr "Insertar URI"
4632
4633 #: src/menus.C:1429
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "Insert vpageref%m"
4636 msgstr "Insertar figura"
4637
4638 #: src/menus.C:1431
4639 #, fuzzy, no-c-format
4640 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4641 msgstr "Insertar entrada en el índice"
4642
4643 #: src/menus.C:1433
4644 #, fuzzy, no-c-format
4645 msgid "Goto Reference%m%l"
4646 msgstr "Ir a referencia|#G"
4647
4648 #: src/menus.C:1442
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4651 msgstr "Insertar referencia"
4652
4653 #: src/menus.C:1496
4654 msgid ""
4655 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4656 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4657 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4658 msgstr ""
4659 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4660 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4661 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4662 "defecto"
4663
4664 #: src/menus.C:1509
4665 msgid "LM|Cc#c#C"
4666 msgstr "LM|Cc#c#C"
4667
4668 #: src/menus.C:1510
4669 msgid "LM|Pp#p#P"
4670 msgstr "LM|Pp#p#P"
4671
4672 #: src/menus.C:1511
4673 msgid "LM|Dd#d#D"
4674 msgstr "LM|Dd#d#D"
4675
4676 #: src/menus.C:1512
4677 msgid "LM|aA#a#A"
4678 msgstr "LM|aA#a#A"
4679
4680 #: src/menus.C:1513
4681 msgid "LM|eE#e#E"
4682 msgstr "LM|eE#e#E"
4683
4684 #: src/menus.C:1514
4685 msgid "LM|Qq#q#Q"
4686 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4687
4688 #: src/menus.C:1515
4689 msgid "LM|mM#m#M"
4690 msgstr "LM|mM#m#M"
4691
4692 #: src/menus.C:1516
4693 msgid "LM|Nn#n#N"
4694 msgstr "LM|Nn#n#N"
4695
4696 #: src/menus.C:1517
4697 msgid "LM|Bb#b#B"
4698 msgstr "LM|Bb#b#B"
4699
4700 #: src/menus.C:1518
4701 msgid "LM|Tt#t#T"
4702 msgstr "LM|Tt#t#T"
4703
4704 #: src/menus.C:1519
4705 msgid "LM|vV#v#V"
4706 msgstr "LM|vV#v#V"
4707
4708 #: src/menus.C:1520
4709 msgid "LM|Ll#l#L"
4710 msgstr "LM|Ll#l#L"
4711
4712 #: src/menus.C:1521
4713 msgid "LM|Ss#s#S"
4714 msgstr "LM|Ss#s#S"
4715
4716 #: src/menus.C:1586
4717 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4718 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4719
4720 #: src/menus.C:1590
4721 msgid "IMA|Ll#l#L"
4722 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4723
4724 #: src/menus.C:1591
4725 msgid "IMA|Pp#p#P"
4726 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4727
4728 #: src/menus.C:1594
4729 msgid ""
4730 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4731 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4732 msgstr ""
4733 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4734 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4735 "BibTeX%x26"
4736
4737 #: src/menus.C:1602
4738 msgid "IMT|Cc#c#C"
4739 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4740
4741 #: src/menus.C:1603
4742 msgid "IMT|Ff#f#F"
4743 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4744
4745 #: src/menus.C:1604
4746 msgid "IMT|Tt#t#T"
4747 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4748
4749 #: src/menus.C:1605
4750 msgid "IMT|Aa#a#A"
4751 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4752
4753 #: src/menus.C:1606
4754 msgid "IMT|Ii#i#I"
4755 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4756
4757 #: src/menus.C:1607
4758 msgid "IMT|Bb#b#B"
4759 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4760
4761 #: src/menus.C:1610
4762 msgid ""
4763 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4764 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4765 msgstr ""
4766 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4767 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4768
4769 #: src/menus.C:1617
4770 msgid "IMF|gG#g#G"
4771 msgstr "IMF|gG#g#G"
4772
4773 #: src/menus.C:1618
4774 msgid "IMF|Tt#t#T"
4775 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4776
4777 #: src/menus.C:1619
4778 msgid "IMF|Ww#w#W"
4779 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4780
4781 #: src/menus.C:1620
4782 msgid "IMF|iI#i#I"
4783 msgstr "IM|iI#i#I"
4784
4785 #: src/menus.C:1621
4786 msgid "IMF|Aa#a#A"
4787 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4788
4789 #: src/menus.C:1624
4790 msgid ""
4791 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4792 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4793 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4794 msgstr ""
4795 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4796 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4797 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37|Separador de menú %x38"
4798
4799 #: src/menus.C:1634
4800 msgid "IMS|Hh#h#H"
4801 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4802
4803 #: src/menus.C:1635
4804 msgid "IMS|Pp#p#P"
4805 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4806
4807 #: src/menus.C:1636
4808 msgid "IMS|Bb#b#B"
4809 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4810
4811 #: src/menus.C:1637
4812 msgid "IMS|Ll#l#L"
4813 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4814
4815 #: src/menus.C:1638
4816 msgid "IMS|iI#i#I"
4817 msgstr "IMS|iI#i#I"
4818
4819 #: src/menus.C:1639
4820 msgid "IMS|Ee#e#E"
4821 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4822
4823 #: src/menus.C:1640
4824 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4825 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4826
4827 #: src/menus.C:1641
4828 msgid "IMS|Mm#m#M"
4829 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4830
4831 #: src/menus.C:1644
4832 msgid ""
4833 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4834 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4835 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4836 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4837 msgstr ""
4838 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4839 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4840 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4841 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4842
4843 #: src/menus.C:1665
4844 msgid "IM|gG#g#G"
4845 msgstr "IM|gG#g#G"
4846
4847 #: src/menus.C:1666
4848 msgid "IM|bB#b#B"
4849 msgstr "IM|bB#b#B"
4850
4851 #: src/menus.C:1667
4852 msgid "IM|cC#c#C"
4853 msgstr "IM|cC#c#C"
4854
4855 #: src/menus.C:1668
4856 msgid "IM|Aa#a#A"
4857 msgstr "IM|Aa#a#A"
4858
4859 #: src/menus.C:1669
4860 msgid "IM|Xx#x#X"
4861 msgstr "IM|Xx#x#X"
4862
4863 #: src/menus.C:1670
4864 msgid "IM|Ff#f#F"
4865 msgstr "IM|Ff#f#F"
4866
4867 #: src/menus.C:1671
4868 msgid "IM|Mm#m#M"
4869 msgstr "IM|Mm#m#M"
4870
4871 #: src/menus.C:1672
4872 msgid "IM|oO#o#O"
4873 msgstr "IM|oO#o#O"
4874
4875 #: src/menus.C:1673
4876 msgid "IM|Tt#t#T"
4877 msgstr "IM|Tt#t#T"
4878
4879 #: src/menus.C:1674
4880 msgid "IM|Ss#s#S"
4881 msgstr "IM|Ss#s#S"
4882
4883 #: src/menus.C:1675
4884 msgid "IM|Nn#n#N"
4885 msgstr "IM|Nn#n#N"
4886
4887 #: src/menus.C:1676
4888 msgid "IM|Ll#l#L"
4889 msgstr "IM|Ll#l#L"
4890
4891 #: src/menus.C:1677
4892 msgid "IM|rR#r#R"
4893 msgstr "IM|rR#r#R"
4894
4895 #: src/menus.C:1678
4896 msgid "IM|iI#i#I"
4897 msgstr "IM|iI#i#I"
4898
4899 #: src/menus.C:1679
4900 msgid "IM|dD#d#D"
4901 msgstr "FM|dD#d#D"
4902
4903 #: src/menus.C:1680
4904 msgid "IM|wW#w#W"
4905 msgstr "EM|wW#w#W"
4906
4907 #: src/menus.C:1682
4908 msgid "|URL..."
4909 msgstr "|URL..."
4910
4911 #: src/menus.C:1683
4912 msgid "IM|Uu#u#U"
4913 msgstr "IM|Uu#u#U"
4914
4915 #: src/menus.C:1789
4916 msgid ""
4917 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4918 "Panel..."
4919 msgstr ""
4920 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4921 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4922
4923 #: src/menus.C:1799
4924 msgid "MM|Ff#f#F"
4925 msgstr "MM|Ff#f#F"
4926
4927 #: src/menus.C:1800
4928 msgid "MM|Ss#s#S"
4929 msgstr "MM|Ss#s#S"
4930
4931 #: src/menus.C:1801
4932 msgid "MM|Ee#e#E"
4933 msgstr "MM|Ee#e#E"
4934
4935 #: src/menus.C:1802
4936 msgid "MM|xX#x#X"
4937 msgstr "MM|xX#x#X"
4938
4939 #: src/menus.C:1803
4940 msgid "MM|uU#u#U"
4941 msgstr "MM|uU#u#U"
4942
4943 #: src/menus.C:1804
4944 msgid "MM|Ii#i#I"
4945 msgstr "MM|Ii#i#I"
4946
4947 #: src/menus.C:1805
4948 msgid "MM|Mm#m#M"
4949 msgstr "MM|Mm#m#M"
4950
4951 #: src/menus.C:1806
4952 msgid "MM|Dd#d#D"
4953 msgstr "MM|Dd#d#D"
4954
4955 #: src/menus.C:1807
4956 msgid "MM|Pp#p#P"
4957 msgstr "MM|Pp#p#P"
4958
4959 #: src/menus.C:1873
4960 msgid ""
4961 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4962 msgstr ""
4963 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4964 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4965
4966 #: src/menus.C:1879
4967 msgid "OM|Ff#f#F"
4968 msgstr "OM|Ff#f#F"
4969
4970 #: src/menus.C:1880
4971 msgid "OM|Ss#s#S"
4972 msgstr "OM|Ss#s#S"
4973
4974 #: src/menus.C:1881
4975 msgid "OM|Kk#k#K"
4976 msgstr "OM|Kk#k#K"
4977
4978 #: src/menus.C:1882
4979 msgid "OM|Ll#l#L"
4980 msgstr "OM|Ll#l#L"
4981
4982 #: src/menus.C:1883
4983 msgid "OM|Rr#r#R"
4984 msgstr "OM|Rr#r#R"
4985
4986 #: src/menus.C:1927
4987 msgid "No Documents Open!%t"
4988 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
4989
4990 #: src/menus.C:1962
4991 #, fuzzy
4992 msgid ""
4993 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4994 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4995 "Warranty...|Credits...|Version..."
4996 msgstr ""
4997 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4998 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4999 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
5000 "crédito...|Versión..."
5001
5002 #: src/menus.C:1976
5003 msgid "HM|Ii#I#i"
5004 msgstr "HM|Ii#I#i"
5005
5006 #: src/menus.C:1977
5007 msgid "HM|Tt#T#t"
5008 msgstr "HM|Tt#T#t"
5009
5010 #: src/menus.C:1978
5011 msgid "HM|Uu#U#u"
5012 msgstr "HM|Uu#U#u"
5013
5014 #: src/menus.C:1979
5015 msgid "HM|xX#x#X"
5016 msgstr "HM|xX#x#X"
5017
5018 #: src/menus.C:1980
5019 msgid "HM|Cc#C#c"
5020 msgstr "HM|Cc#C#c"
5021
5022 #: src/menus.C:1981
5023 msgid "HM|Rr#R#r"
5024 msgstr "HM|Rr#R#r"
5025
5026 #: src/menus.C:1982
5027 #, fuzzy
5028 msgid "HM|Ff#F#f"
5029 msgstr "FM|Ff#f#F"
5030
5031 #: src/menus.C:1983
5032 #, fuzzy
5033 msgid "HM|aA#a#A"
5034 msgstr "EM|aA#a#A"
5035
5036 #: src/menus.C:1984
5037 msgid "HM|Kk#K#k"
5038 msgstr "HM|Kk#K#k"
5039
5040 #: src/menus.C:1985
5041 msgid "HM|Ll#L#l"
5042 msgstr "EM|Ll#l#L"
5043
5044 #: src/menus.C:1986
5045 msgid "HM|oO#o#O"
5046 msgstr "HM|oO#o#O"
5047
5048 #: src/menus.C:1987
5049 msgid "HM|eE#e#E"
5050 msgstr "HM|eE#e#E"
5051
5052 #: src/menus.C:1988
5053 msgid "HM|Vv#v#V"
5054 msgstr "HM|Vv#v#V"
5055
5056 #: src/menus.C:2011
5057 msgid "LyX Version "
5058 msgstr "LyX Versión "
5059
5060 #: src/menus.C:2012
5061 msgid " of "
5062 msgstr " de "
5063
5064 #: src/menus.C:2013
5065 msgid "Library directory: "
5066 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
5067
5068 #: src/menus.C:2015
5069 msgid "User directory: "
5070 msgstr "Directorio del usuario: "
5071
5072 #: src/menus.C:2029
5073 msgid "Could not find requested Documentation file"
5074 msgstr "No se pudo encontrar el documento requerido"
5075
5076 #: src/menus.C:2033
5077 msgid "Opening help file"
5078 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
5079
5080 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5081 msgid "Welcome to LyX!"
5082 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
5083
5084 #: src/minibuffer.C:69
5085 msgid "Executing:"
5086 msgstr "Ejecutando:"
5087
5088 #. this is a hack
5089 #: src/minibuffer.C:234
5090 msgid "* No document open *"
5091 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
5092
5093 #: src/PaperLayout.C:158
5094 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5095 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5096
5097 #: src/PaperLayout.C:180
5098 msgid "Paper Layout"
5099 msgstr "Formato del papel"
5100
5101 #: src/PaperLayout.C:212
5102 msgid "Paper layout set"
5103 msgstr "Formato de papel"
5104
5105 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5106 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5107 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5108 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
5109
5110 #: src/paragraph.C:1721
5111 msgid "Senseless with this layout!"
5112 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
5113
5114 #: src/ParagraphExtra.C:147
5115 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5116 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5117
5118 #: src/ParagraphExtra.C:166
5119 msgid "ParagraphExtra Layout"
5120 msgstr "Formato párrafo (más)"
5121
5122 #: src/ParagraphExtra.C:206
5123 msgid "ParagraphExtra layout set"
5124 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
5125
5126 #: src/ParagraphExtra.C:313
5127 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5128 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
5129
5130 #: src/print_form.C:21
5131 msgid "Print to"
5132 msgstr "Imprimir en"
5133
5134 #: src/print_form.C:31
5135 msgid "Printer|#P"
5136 msgstr "Impresora|#P"
5137
5138 #: src/print_form.C:33
5139 msgid "File|#F"
5140 msgstr "Archivo|#A"
5141
5142 #: src/print_form.C:52
5143 msgid "All Pages|#G"
5144 msgstr "Todas las páginas|#T"
5145
5146 #: src/print_form.C:54
5147 msgid "Only Odd Pages|#O"
5148 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5149
5150 #: src/print_form.C:56
5151 msgid "Only Even Pages|#E"
5152 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5153
5154 #: src/print_form.C:62
5155 msgid "Normal Order|#N"
5156 msgstr "Orden normal|#N"
5157
5158 #: src/print_form.C:64
5159 msgid "Reverse Order|#R"
5160 msgstr "Orden inverso|#I"
5161
5162 #: src/print_form.C:68
5163 msgid "Order"
5164 msgstr "Orden"
5165
5166 #: src/print_form.C:76
5167 msgid "Pages:"
5168 msgstr "Páginas:"
5169
5170 #: src/print_form.C:81
5171 msgid "Copies"
5172 msgstr "Copias"
5173
5174 #: src/print_form.C:85
5175 msgid "Count:"
5176 msgstr "Cuenta:"
5177
5178 #: src/print_form.C:88
5179 msgid "Unsorted|#U"
5180 msgstr "Desordenado|#U"
5181
5182 #: src/print_form.C:107
5183 msgid "File Type"
5184 msgstr "Tipo de Archivo"
5185
5186 #: src/print_form.C:111
5187 msgid "Command:|#C"
5188 msgstr "Comando:|#C"
5189
5190 #: src/print_form.C:125
5191 msgid "DVI|#D"
5192 msgstr "DVI|#D"
5193
5194 #: src/print_form.C:127
5195 msgid "Postscript|#P"
5196 msgstr "PostScript|#P"
5197
5198 #: src/print_form.C:129
5199 msgid "LaTeX|#T"
5200 msgstr "LaTeX|#T"
5201
5202 #: src/print_form.C:132
5203 msgid "LyX|#L"
5204 msgstr "LyX|#L"
5205
5206 #: src/print_form.C:134
5207 msgid "Ascii|#s"
5208 msgstr "Ascii|#s"
5209
5210 #: src/spellchecker.C:219
5211 msgid "Spellchecker Options"
5212 msgstr "Opciones de Ortografía"
5213
5214 #: src/spellchecker.C:553
5215 msgid "Spellchecker"
5216 msgstr "Ortografía"
5217
5218 #: src/spellchecker.C:658
5219 msgid ""
5220 "\n"
5221 "\n"
5222 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5223 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5224 "for the language of this document installed.\n"
5225 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5226 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5227 msgstr ""
5228 "\n"
5229 "\n"
5230 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
5231 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
5232 "para el lenguaje de este documento.\n"
5233 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
5234 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
5235
5236 #: src/spellchecker.C:794
5237 msgid " words checked."
5238 msgstr " palabras verificadas."
5239
5240 #: src/spellchecker.C:796
5241 msgid " word checked."
5242 msgstr " palabra verificada."
5243
5244 #: src/spellchecker.C:798
5245 msgid "Spellchecking completed!"
5246 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
5247
5248 #: src/spellchecker.C:802
5249 msgid ""
5250 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5251 "Maybe it has been killed."
5252 msgstr ""
5253 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
5254 "Quizás alguien lo ha matado."
5255
5256 #: src/sp_form.C:26
5257 msgid "Use language of document|#D"
5258 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
5259
5260 #: src/sp_form.C:28
5261 msgid "Use alternate language:|#U"
5262 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5263
5264 #: src/sp_form.C:34
5265 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5266 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
5267
5268 #: src/sp_form.C:36
5269 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5270 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
5271
5272 #: src/sp_form.C:46
5273 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5274 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
5275
5276 #: src/sp_form.C:48
5277 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5278 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
5279
5280 #: src/sp_form.C:54
5281 msgid "Dictionary"
5282 msgstr "Diccionario"
5283
5284 #: src/sp_form.C:86
5285 msgid "Replace"
5286 msgstr "Reemplazar"
5287
5288 #: src/sp_form.C:88
5289 msgid ""
5290 "Near\n"
5291 "Misses"
5292 msgstr ""
5293 "Palabras\n"
5294 "Parecidas"
5295
5296 #: src/sp_form.C:91
5297 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5298 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5299
5300 #: src/sp_form.C:93
5301 msgid "Start spellchecking|#S"
5302 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
5303
5304 #: src/sp_form.C:95
5305 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5306 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5307
5308 #: src/sp_form.C:97
5309 msgid "Ignore word|#g"
5310 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5311
5312 #: src/sp_form.C:99
5313 msgid "Accept word in this session|#A"
5314 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5315
5316 #: src/sp_form.C:101
5317 msgid "Stop spellchecking|#T"
5318 msgstr "Dejar de verificar|#D"
5319
5320 #: src/sp_form.C:103
5321 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5322 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5323
5324 #: src/sp_form.C:106
5325 #, no-c-format
5326 msgid "0 %"
5327 msgstr "0 %"
5328
5329 #: src/sp_form.C:110
5330 #, no-c-format
5331 msgid "100 %"
5332 msgstr "100 %"
5333
5334 #: src/sp_form.C:113
5335 msgid "Replace word|#R"
5336 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5337
5338 #: src/support/filetools.C:168
5339 msgid "LyX Internal Error!"
5340 msgstr "¡Error interno en LyX!"
5341
5342 #: src/support/filetools.C:169
5343 msgid "Could not test if directory is writeable"
5344 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
5345
5346 #: src/support/filetools.C:370
5347 msgid "Error! Cannot open directory:"
5348 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
5349
5350 #: src/support/filetools.C:383
5351 msgid "Error! Could not remove file:"
5352 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
5353
5354 #: src/support/filetools.C:397
5355 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5356 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
5357
5358 #: src/support/filetools.C:413
5359 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5360 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
5361
5362 #: src/support/filetools.C:466
5363 msgid "Internal error!"
5364 msgstr "¡Error interno!"
5365
5366 #: src/support/filetools.C:467
5367 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5368 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
5369
5370 #: src/support/filetools.C:472
5371 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5372 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
5373
5374 #: src/support/getUserName.C:13
5375 msgid "unknown"
5376 msgstr "desconocido"
5377
5378 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Warning:"
5381 msgstr "¡Atención!"
5382
5383 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5384 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5388 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/TableLayout.C:240
5392 msgid "Table Extra Form"
5393 msgstr "Opciones extra para tablas"
5394
5395 #: src/TableLayout.C:259
5396 msgid "Table Layout"
5397 msgstr "Formato de tabla"
5398
5399 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5400 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5401 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5402
5403 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5404 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5405 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
5406
5407 #: src/TabularLayout.C:56
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Tabular Layout"
5410 msgstr "Formato de tabla"
5411
5412 #: src/text2.C:356
5413 msgid "Opened float"
5414 msgstr "Flotante abierto"
5415
5416 #: src/text2.C:358
5417 msgid "Closed float"
5418 msgstr "Flotante cerrado"
5419
5420 #: src/text2.C:395
5421 msgid "Nothing to do"
5422 msgstr "Nada que hacer"
5423
5424 #: src/text2.C:1147
5425 msgid ""
5426 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5427 "change."
5428 msgstr ""
5429 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
5430 "definir uno."
5431
5432 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5433 msgid "Don't know what to do with half floats."
5434 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
5435
5436 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5437 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5438 msgid "sorry."
5439 msgstr "perdón."
5440
5441 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5442 msgid "Don't know what to do with half tables."
5443 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
5444
5445 #: src/text.C:2600
5446 msgid ""
5447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5448 "Tutorial."
5449 msgstr ""
5450 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
5451 "Tutorial."
5452
5453 #: src/text.C:2602
5454 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5455 msgstr ""
5456 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
5457
5458 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Page Break (top)"
5461 msgstr "Saltos página"
5462
5463 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5464 msgid "Page Break (bottom)"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/text.C:4584
5468 msgid "You can't insert a float in a float!"
5469 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
5470
5471 #: src/text.C:4592
5472 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5473 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
5474
5475 #: src/text.C:4608
5476 msgid "Cannot cut table."
5477 msgstr "No se puede cortar tabla."
5478
5479 #: src/text.C:4624
5480 msgid "Float would include float!"
5481 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"