1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-11-27 00:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Estilo de cita"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "Formato de &fecha:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Estilo de bibliografía"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 msgid "Biblate&x bibliography style:"
149 msgstr "Estilo de bibliografía:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
163 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "&Estilo predeterminado:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
186 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
187 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 msgid "Subdivided bibli&ography"
192 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generación de bibliografía"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
225 msgstr "Pr&ocesador:"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Seleccionar un procesador"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
249 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
254 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
255 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
269 msgid "&Local databases:"
270 msgstr "Bases de datos:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
279 msgid "Browse your local directory"
280 msgstr "Sin directorio del usuario"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
287 msgstr "E&xaminar..."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
292 #: src/CutAndPaste.cpp:423
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
297 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
299 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
311 msgstr "Bases de datos"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
330 msgid "Move the selected database upwards in the list"
331 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
334 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
339 msgid "Move the selected database downwards in the list"
340 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
348 msgid "Scan for new databases and styles"
349 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
352 msgid "The BibTeX style"
353 msgstr "Estilo BibTeX"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
360 msgid "Choose a style file"
361 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
364 msgid "This bibliography section contains..."
365 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
373 msgid "all cited references"
374 msgstr "todas las referencias citadas"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
378 msgid "all uncited references"
379 msgstr "todas las referencias no citadas"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
383 msgid "all references"
384 msgstr "todas las referencias"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
387 msgid "Add bibliography to the table of contents"
388 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
391 msgid "Add bibliography to &TOC"
392 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
400 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Tipo y tamaño"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgstr "Valor de la anchura"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Marco &interior:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Tipo de marco interior"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
463 msgstr "Marco de párrafo"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Permitir saltos de página"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
480 msgstr "Valor de la altura"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Tipos de decoración del marco"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
585 msgid "Thickness value"
586 msgstr "Valor del grosor"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
589 msgid "&Line thickness:"
590 msgstr "&Grosor de línea:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
593 msgid "Separation value"
594 msgstr "Valor de separación"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
597 msgid "Box s&eparation:"
598 msgstr "S&eparación del marco:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 msgstr "&Decoración:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
606 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
610 msgstr "Valor del tamaño"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
625 msgid "&Available branches:"
626 msgstr "&Ramas disponibles:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
629 msgid "Select your branch"
630 msgstr "Seleccionar rama"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
637 msgid "&New:[[branch]]"
638 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
642 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
645 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
649 msgid "Filename &Suffix"
650 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
653 msgid "Show undefined branches used in this document."
654 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
657 msgid "&Undefined Branches"
658 msgstr "Ramas no de&finidas"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
661 msgid "A&vailable Branches:"
662 msgstr "Ramas disponibles:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
665 msgid "Toggle the selected branch"
666 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
669 msgid "(&De)activate"
670 msgstr "(&Des)activar"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
673 msgid "Add a new branch to the list"
674 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
677 msgid "Define or change background color"
678 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
681 msgid "Alter Co&lor..."
682 msgstr "Cambiar co&lor..."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
685 msgid "Remove the selected branch"
686 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
689 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
694 msgid "Change the name of the selected branch"
695 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
699 msgstr "Ren&ombrar..."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
702 msgid "Add the selected branches to the list."
703 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
706 msgid "&Add Selected"
707 msgstr "Añadir s&eleccionada"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
710 msgid "Add all unknown branches to the list."
711 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
715 msgstr "Añadir &todo"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
719 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
723 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
724 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
740 msgid "Undefined branches used in this document."
741 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
744 msgid "&Undefined Branches:"
745 msgstr "Ramas no de&finidas:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 msgstr "&Tipografía:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
760 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 msgstr "Predeterminado"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
836 msgid "&Custom bullet:"
837 msgstr "&Marca personalizada:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
849 msgid "Go to previous change"
850 msgstr "Ir al cambio anterior"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
853 msgid "&Previous change"
854 msgstr "Cambio &anterior"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
857 msgid "Go to next change"
858 msgstr "Ir al siguiente cambio"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgstr "Cambio &siguiente"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
865 msgid "Accept this change"
866 msgstr "Aceptar este cambio"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
873 msgid "Reject this change"
874 msgstr "Descartar este cambio"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
883 msgstr "Familia tipográfica"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
892 msgstr "Forma tipográfica"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
901 msgstr "Grosor del carácter"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
906 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
907 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
908 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 msgstr "Color del carácter"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
935 msgid "Never Toggled"
936 msgstr "Nunca conmutado"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
941 msgstr "Tamaño de carácter"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
945 msgid "Other font settings"
946 msgstr "Otras características del carácter"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
949 msgid "Always Toggled"
950 msgstr "Siempre conmutado"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
957 msgid "toggle font on all of the above"
958 msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
962 msgstr "Co&nmutar todo"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
965 msgid "Apply each change automatically"
966 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
969 msgid "Apply changes &immediately"
970 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1001 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1009 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1013 msgid "All entry types"
1014 msgstr "Todos los tipos"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1017 msgid "Click for more filter options"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1025 msgid "A&vailable Citations:"
1026 msgstr "Citas &disponibles:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1029 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1030 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1033 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1034 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1037 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1038 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1041 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1042 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1045 msgid "Selected &Citations:"
1046 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1053 msgid "Citation st&yle:"
1054 msgstr "E&stilo de cita:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1057 msgid "Text befo&re:"
1058 msgstr "Tex&to delante:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1061 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1066 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1067 "style supports this."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1071 msgid "&Text after:"
1072 msgstr "Text&o detrás:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1093 msgid "Force upcas&ing"
1094 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1098 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Color de carácter"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Texto principal:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Clic para cambiar el color"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1134 msgstr "Predeterminado..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Notas grises:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1149 msgstr "Ca&mbiar..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Color de fondo"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Marcos sombreados:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Comparar revisiones"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "&Fondo de revisiones"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "&Entre las revisiones"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Documento &nuevo:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Documento &antiguo:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1193 msgstr "E&xaminar..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Documento n&uevo"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Documento an&tiguo"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1212 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1213 "documento resultante"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Insertar delimitadores"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1230 msgstr "Código TeX: "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Mantener iguales"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1261 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1265 msgid "Save as Document Defaults"
1266 msgstr "Guardar como predeterminados"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgstr "Visualización"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1273 msgid "Show ERT button only"
1274 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1281 msgid "Show ERT contents"
1282 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1289 msgid "For more information, refer to the complete log."
1290 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1297 msgid "Description:"
1298 msgstr "Descripción:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1301 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1302 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1305 msgid "View Complete &Log..."
1306 msgstr "Ver &Registro completo..."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1309 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1313 msgid "Show Output &Anyway"
1314 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1319 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1327 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1339 msgid "Select a file"
1340 msgstr "Seleccionar un archivo"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1351 msgid "Available templates"
1352 msgstr "Plantillas disponibles"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1360 msgid "LaTeX Options"
1361 msgstr "Opciones LaTeX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1373 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1374 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1376 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1377 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1380 msgid "&Show in LyX"
1381 msgstr "&Mostrar en LyX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1387 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1388 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1391 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1392 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1395 msgid "Si&ze and Rotation"
1396 msgstr "&Tamaño y rotación"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1406 msgid "Angle to rotate image by"
1407 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1413 msgid "The origin of the rotation"
1414 msgstr "Origen de la rotación"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1430 msgid "Height of image in output"
1431 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1435 msgid "Width of image in output"
1436 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1439 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1440 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "&Mantener proporción"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "Abajo &izquierda:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1471 msgstr "Arriba &derecha:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "&Obtener de archivo"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 msgstr "&Encontrar:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1502 msgstr "Reempla&zar con:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1519 msgstr "Encontrar &siguiente"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1526 msgid "W&hole words"
1527 msgstr "&Palabras completas"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 msgstr "&Reemplazar"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1546 msgid "Search &backwards"
1547 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1550 msgid "Replace all occurrences at once"
1551 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1556 msgid "Replace &All"
1557 msgstr "Reemplazar &todas"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 msgstr "Confi&guración"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1572 msgid "C&urrent document"
1573 msgstr "Documento &actual"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1580 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1584 msgid "&Master document"
1585 msgstr "Documento &maestro"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1588 msgid "All open documents"
1589 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1592 msgid "&Open documents"
1593 msgstr "&Documentos abiertos"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1596 msgid "&All manuals"
1597 msgstr "&Todos los manuales"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1601 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1602 "and paragraph style"
1604 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1605 "seleccionado y estilo de párrafo"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1608 msgid "I&gnore format"
1609 msgstr "Ignorar &formatos"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1613 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1616 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1617 "cada texto coincidente"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1620 msgid "&Preserve first case on replace"
1621 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1624 msgid "&Expand macros"
1625 msgstr "E&xpandir macros"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1628 msgid "Restrict search to math environments only"
1629 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1632 msgid "Search on&ly in maths"
1633 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 msgstr "Tipo de flotante:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1645 msgid "Use &default placement"
1646 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1649 msgid "Advanced Placement Options"
1650 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1653 msgid "&Top of page"
1654 msgstr "Pri&ncipio de página"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1657 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1658 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1661 msgid "Here de&finitely"
1662 msgstr "Aquí &definitivamente"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1665 msgid "&Here if possible"
1666 msgstr "A&quí si es posible"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1669 msgid "&Page of floats"
1670 msgstr "Página de fl&otantes"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1673 msgid "&Bottom of page"
1674 msgstr "&Fin de página"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1677 msgid "&Span columns"
1678 msgstr "&Extender columnas"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1681 msgid "&Rotate sideways"
1682 msgstr "&Girar hacia un lado"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1686 msgstr "TipografíaIU"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1690 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1693 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1697 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1698 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1701 msgid "&Default family:"
1702 msgstr "&Familia predeterminada:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1705 msgid "Select the default family for the document"
1706 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1710 msgstr "Tamaño &base:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1714 msgid "&LaTeX font encoding:"
1715 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1718 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1719 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1726 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1727 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1730 msgid "&Sans Serif:"
1731 msgstr "&Palo seco:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1734 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1735 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1739 msgstr "Es&cala (%):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1742 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "Ancho fi&jo:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1757 msgstr "Esc&ala (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1762 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1766 msgstr "&Ecuaciones:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1769 msgid "Select the math typeface"
1770 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1777 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1779 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1799 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr "Habilitar extensiones micr&o-tipográficas"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1809 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1810 "box prevents that."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1827 msgstr "Tamaño de salida"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1832 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1835 msgid "Set &height:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1839 msgid "&Scale graphics (%):"
1840 msgstr "E&scala (%):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1843 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1854 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1857 msgid "Rotate Graphics"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1861 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1862 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1865 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Archivo de imagen"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1893 msgid "Clip to c&oordinates"
1894 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1908 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1909 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1914 msgid "Additional LaTeX options"
1915 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1918 msgid "LaTeX &options:"
1919 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1923 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1924 "at application level (see Preferences dialog)."
1926 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1927 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1930 msgid "Sho&w in LyX"
1931 msgstr "&Mostrar en LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1934 msgid "Sca&le on screen (%):"
1935 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1938 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1940 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1944 msgid "Graphics Group"
1945 msgstr "Grupo de gráficos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1949 msgid "Assigned &to group:"
1950 msgstr "A&signado al grupo:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1953 msgid "Click to define a new graphics group."
1954 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1957 msgid "O&pen new group..."
1958 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1961 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1962 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1966 msgstr "Modo borrador"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1970 msgstr "Mo&do borrador"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1973 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1974 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1977 msgid "..............."
1978 msgstr "..............."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1985 msgid "<-----------"
1986 msgstr "<-----------"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1989 msgid "----------->"
1990 msgstr "----------->"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1993 msgid "\\-----v-----/"
1994 msgstr "\\-----v-----/"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1997 msgid "/-----^-----\\"
1998 msgstr "/-----^-----\\"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2002 msgstr "&Espaciado:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2005 msgid "Supported spacing types"
2006 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2013 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2014 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2017 msgid "&Fill Pattern:"
2018 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2025 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2026 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2030 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2031 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2038 msgstr "&Dirección:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2042 msgid "Name associated with the URL"
2043 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2053 "to enter LaTeX code."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2057 msgid "Specify the link target"
2058 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2062 msgstr "Tipo de enlace"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2065 msgid "Link to the web or to every other target"
2066 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2073 msgid "Link to an email address"
2074 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Enlace a un archivo"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "File name to include"
2091 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2094 msgid "&Include Type:"
2095 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2111 msgid "Program Listing"
2112 msgstr "Listado de código"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2115 msgid "Edit the file"
2116 msgstr "Editar el archivo"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2123 msgid "Underline spaces in generated output"
2124 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2139 msgid "Listing Parameters"
2140 msgstr "Parámetros de listings"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2150 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2151 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2156 msgid "&Bypass validation"
2157 msgstr "&Saltar validación"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2161 msgid "&More parameters"
2162 msgstr "Más pa&rámetros"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2166 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2167 "want to enter LaTeX code."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2171 msgid "A&vailable Indexes:"
2172 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2175 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2176 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2180 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2182 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2186 msgid "Index Generation"
2187 msgstr "Generación de índice"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2195 msgid "Define program options of the selected processor."
2196 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2199 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2200 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2203 msgid "&Use multiple indexes"
2204 msgstr "&Usar índices múltiples"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2207 msgid "&New:[[index]]"
2208 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2212 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2214 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2218 msgid "Add a new index to the list"
2219 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2227 msgid "Remove the selected index"
2228 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2231 msgid "Rename the selected index"
2232 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2236 msgstr "R&enombrar..."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2239 msgid "Define or change button color"
2240 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2243 msgid "Information Type:"
2244 msgstr "Tipo de información:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2247 msgid "Information Name:"
2248 msgstr "Nombre de información:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2251 msgid "Inset Parameter Configuration"
2252 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2255 msgid "Update dialog when moving context"
2256 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2259 msgid "S&ynchronize Dialog"
2260 msgstr "S&incronizar diálogo"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2263 msgid "Apply settings immediately"
2264 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2268 msgid "I&mmediate Apply"
2269 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2272 msgid "Restore initial values in dialog"
2273 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2276 msgid "Push new inset into the document"
2277 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2281 msgstr "Recuadro nuevo"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2284 msgid "Document &Class"
2285 msgstr "Clase del &documento"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2288 msgid "Click to select a local document class definition file"
2289 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2292 msgid "&Local Layout..."
2293 msgstr "&Formato local..."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2296 msgid "Class Options"
2297 msgstr "Opciones de clase"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2300 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2302 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2306 msgid "&Predefined:"
2307 msgstr "P&redefinido:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2311 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2314 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2319 msgstr "Personali&zado:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2322 msgid "&Graphics driver:"
2323 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2326 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2327 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2330 msgid "Select de&fault master document"
2331 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2338 msgid "Enter the name of the default master document"
2339 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2342 msgid "&Suppress default date on front page"
2343 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2346 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2347 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2350 msgid "&Quote style:"
2351 msgstr "E&stilo de comillas:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2354 msgid "Language pa&ckage:"
2355 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2359 msgid "Select which language package LyX should use"
2360 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2365 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2367 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2368 "\\usepackage{babel})"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2372 msgstr "Codificación"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2375 msgid "Lan&guage default"
2376 msgstr "I&dioma predeterminado"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2384 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2385 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2386 "have been inserted with."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2390 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2395 msgstr "Despla&zamiento:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2398 msgid "Value of the vertical line offset."
2399 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2402 msgid "Value of the line width."
2403 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2410 msgid "Value of the line thickness."
2411 msgstr "Valor del grosor de línea."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2414 msgid "Input here the listings parameters"
2415 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2419 msgid "Feedback window"
2420 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2423 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2427 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2433 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2435 msgstr "Listado de código"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2438 msgid "&Main Settings"
2439 msgstr "C&onfiguración principal"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2446 msgid "Check for inline listings"
2447 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2450 msgid "&Inline listing"
2451 msgstr "&Listado de código en línea"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2454 msgid "Check for floating listings"
2455 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2463 msgstr "&Ubicación:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2466 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2467 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2470 msgid "Line numbering"
2471 msgstr "Numeración de líneas"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2478 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2479 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2486 msgid "Difference between two numbered lines"
2487 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2491 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2494 msgid "Choose the font size for line numbers"
2495 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2504 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2507 msgid "The content's base font size"
2508 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2511 msgid "Font Famil&y:"
2512 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2515 msgid "The content's base font style"
2516 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2519 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2520 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2523 msgid "&Break long lines"
2524 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2527 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2528 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2531 msgid "S&pace as symbol"
2532 msgstr "&Espacio como símbolo"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2535 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2537 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2540 msgid "Space i&n string as symbol"
2541 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2544 msgid "Tab&ulator size:"
2545 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2548 msgid "Use extended character table"
2549 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2552 msgid "&Extended character table"
2553 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2560 msgid "Select the programming language"
2561 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2568 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2570 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2577 msgid "Fi&rst line:"
2578 msgstr "&Primera línea:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2581 msgid "The first line to be printed"
2582 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2586 msgstr "Última &línea:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2589 msgid "The last line to be printed"
2590 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2597 msgid "More Parameters"
2598 msgstr "Más parámetros"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2601 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2603 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2607 msgid "Document-specific layout information"
2608 msgstr "Información de formato específica del documento"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2616 msgid "Errors reported in terminal."
2617 msgstr "Errores informados en terminal."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2625 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2629 msgstr "&Tipo de registro:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2632 msgid "Update the display"
2633 msgstr "Actualizar la vista"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2638 msgstr "Actuali&zar"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2641 msgid "&Open Containing Directory"
2642 msgstr "Abrir &directorio"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2649 msgid "Jump to the next warning message."
2650 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2653 msgid "Next &Warning"
2654 msgstr "A&viso siguiente"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2662 msgstr "E&rror siguiente"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2665 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2667 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2670 msgid "&Default margins"
2671 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2691 msgstr "S&ep. encabezado:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2694 msgid "Head &height:"
2695 msgstr "&Alto encabezado:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2699 msgstr "Salto de &pie:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2702 msgid "&Column sep:"
2703 msgstr "Sep. &columnas:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2706 msgid "Master Document Output"
2707 msgstr "Salida de Documento maestro"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2710 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2711 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2714 msgid "Include only &selected children"
2715 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2719 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2722 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2723 "completo (prolonga la compilación)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2726 msgid "&Maintain counters and references"
2727 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2730 msgid "Include all subdocuments in the output"
2731 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2734 msgid "&Include all children"
2735 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2741 msgid "Number of rows"
2742 msgstr "Número de filas"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2753 msgid "Number of columns"
2754 msgstr "Número de columnas"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2763 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2764 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2767 msgid "Vertical alignment"
2768 msgstr "Alineación vertical"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2775 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2776 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2779 msgid "&Horizontal:"
2780 msgstr "&Horizontal:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2787 msgid "decoration type / matrix border"
2788 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2791 msgid "All packages:"
2792 msgstr "Todos los paquetes:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2795 msgid "Load A&utomatically"
2796 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2799 msgid "Load Alwa&ys"
2800 msgstr "Cargar &siempre"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2803 msgid "Do &Not Load"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2807 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2812 msgid "Indent &Formulas"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2816 msgid "Size of the indentation"
2817 msgstr "Tamaño del sangrado"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2821 msgid "Formula numbering side:"
2822 msgstr "Formato en uso"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2825 msgid "Side where formulas are numbered"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2830 msgstr "Dis&ponibles:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2844 msgstr "S&eleccionado:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2847 msgid "Nomenclature"
2848 msgstr "Nomenclatura"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2855 msgid "Des&cription:"
2856 msgstr "Des&cripción:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2860 msgstr "&Ordenar como:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2864 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2865 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2873 msgid "LyX internal only"
2874 msgstr "Solo interno de LyX"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2881 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2882 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2886 msgstr "&Comentario"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2889 msgid "Print as grey text"
2890 msgstr "Imprimir como texto gris"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2897 msgid "&List in Table of Contents"
2898 msgstr "&Listar en el índice general"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2902 msgstr "&Numeración"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2905 msgid "Output Format"
2906 msgstr "Formato de salida"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2909 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2910 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2913 msgid "De&fault output format:"
2914 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2918 msgstr "LyX Formato"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2922 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2923 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2924 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2925 "in collaborative settings and with version control systems."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2929 msgid "Save &transient properties"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2934 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2946 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "S&incronizar con salida"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "&Macro personalizada:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "&Usar soporte hyperref"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Información de cabecera"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3042 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3045 msgid "Automatically fi&ll header"
3046 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3049 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3050 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3053 msgid "Load in &fullscreen mode"
3054 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3058 msgstr "&Hiperenlaces"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3061 msgid "Allows link text to break across lines."
3062 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3065 msgid "B&reak links over lines"
3066 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3069 msgid "No &frames around links"
3070 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3073 msgid "C&olor links"
3074 msgstr "&Enlaces coloreados"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3077 msgid "Bibliographical backreferences"
3078 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3081 msgid "B&ackreferences:"
3082 msgstr "Re&ferencias:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3086 msgstr "&Marcadores"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3089 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3090 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3093 msgid "&Numbered bookmarks"
3094 msgstr "M&arcadores numerados"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3097 msgid "&Open bookmark tree"
3098 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Número de niveles"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3105 msgid "Additional O&ptions"
3106 msgstr "&Opciones adicionales"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3109 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3110 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3113 msgid "Paper Format"
3114 msgstr "Formato del papel"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3124 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3127 msgid "&Orientation:"
3128 msgstr "Orientación:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3141 msgstr "Diseño de página"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3144 msgid "Page &style:"
3145 msgstr "&Estilo de página:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3148 msgid "Style used for the page header and footer"
3149 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3153 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3156 msgid "&Two-sided document"
3157 msgstr "&Documento con dos caras"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3161 msgstr "Ancho de etiqueta"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3165 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3166 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3169 msgid "Lo&ngest label"
3170 msgstr "Etiqueta más &larga"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3173 msgid "Line &spacing"
3174 msgstr "&Interlineado"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3195 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3205 msgstr "Personalizado"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3208 msgid "&Indent Paragraph"
3209 msgstr "S&angrar párrafo"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3213 msgstr "&Justificado"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3228 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3230 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3233 msgid "Paragraph's &Default"
3234 msgstr "&Predeterminada"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3237 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3238 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3245 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3246 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3249 msgid "&Horizontal Phantom"
3250 msgstr "Fantasma &horizontal"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3253 msgid "Vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3257 msgid "&Vertical Phantom"
3258 msgstr "Fantasma &vertical"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3262 msgstr "C&ambiar..."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3265 msgid "&Use system colors"
3266 msgstr "&Usar colores del sistema"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3270 msgstr "En ecuaciones"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3274 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3277 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3281 msgid "Automatic in&line completion"
3282 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3286 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3289 msgid "Automatic p&opup"
3290 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3293 msgid "Autoco&rrection"
3294 msgstr "&Autocorrección"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3305 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3309 msgid "Automatic &inline completion"
3310 msgstr "&Finalización automática en línea"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3313 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3314 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3317 msgid "Automatic &popup"
3318 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3322 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3325 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3329 msgid "Cursor i&ndicator"
3330 msgstr "&Indicador en el cursor"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3333 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3339 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3340 "if it is available."
3342 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3346 msgid "s inline completion dela&y"
3347 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3351 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3352 "if it is available."
3354 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3358 msgid "s popup d&elay"
3359 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3363 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3366 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3369 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3370 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3374 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3375 "It will be shown right away."
3377 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3378 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3381 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3383 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3386 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3387 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3390 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3391 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3394 msgid "Converter Defi&nitions"
3395 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3399 msgstr "C&onvertidor:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3402 msgid "E&xtra flag:"
3403 msgstr "&Indicador adicional:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3406 msgid "&From format:"
3407 msgstr "&Del formato:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3411 msgstr "&Al formato:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3425 msgid "Converter File Cache"
3426 msgstr "Caché del convertidor"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3433 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3434 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3441 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3446 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3451 msgid "Use need&auth option"
3452 msgstr "LeyendaCentrada"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3456 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3457 "'needauth' option."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3461 msgid "Display &graphics"
3462 msgstr "&Mostrar gráficos"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3465 msgid "Instant &preview:"
3466 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3471 msgstr "Desactivada"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3475 msgstr "Ecuaciones no"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3482 msgid "Preview si&ze:"
3483 msgstr "&Tamaño de la vista:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3486 msgid "Factor for the preview size"
3487 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3490 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3491 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3494 msgid "&Mark end of paragraphs"
3495 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3498 msgid "Session Handling"
3499 msgstr "Gestión de sesión"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3502 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3503 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3506 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3508 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3511 msgid "Restore cursor &positions"
3512 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3515 msgid "&Load opened files from last session"
3516 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3519 msgid "&Clear all session information"
3520 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3523 msgid "Backup && Saving"
3524 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3527 msgid "Backup &original documents when saving"
3528 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3531 msgid "&Backup documents, every"
3532 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3541 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3542 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3543 "state (compressed or uncompressed)."
3545 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3546 "binario comprimido .\n"
3547 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3551 msgid "&Save new documents compressed by default"
3552 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3557 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3558 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3561 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3563 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3564 "archivos incluidos."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3567 msgid "Save the &document directory path"
3568 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3571 msgid "Windows && Work Area"
3572 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3575 msgid "Open documents in &tabs"
3576 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3581 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3582 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3584 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3585 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3589 msgid "Use s&ingle instance"
3590 msgstr "Usar ins&tancia única"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3593 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3595 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3599 msgid "Displa&y single close-tab button"
3600 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3603 msgid "Closing last &view:"
3604 msgstr "Cerrar última &vista:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3607 msgid "Closes document"
3608 msgstr "Cierra el documento"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3611 msgid "Hides document"
3612 msgstr "Oculta el documento"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3615 msgid "Ask the user"
3616 msgstr "Preguntar al usuario"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3623 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3624 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3628 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3629 "width used when set to 0."
3631 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3635 msgid "Cursor width (&pixels):"
3636 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3639 msgid "Scroll &below end of document"
3640 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3643 msgid "Skip trailing non-word characters"
3644 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3647 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3648 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3651 msgid "Sort &environments alphabetically"
3652 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3655 msgid "&Group environments by their category"
3656 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3659 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3660 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3663 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3664 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3667 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3669 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3673 msgstr "Pantalla completa"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3676 msgid "&Hide toolbars"
3677 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3680 msgid "Hide scr&ollbar"
3681 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3684 msgid "Hide &tabbar"
3685 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3688 msgid "Hide &menubar"
3689 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3692 msgid "Hide sta&tusbar"
3693 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3696 msgid "&Limit text width"
3697 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3700 msgid "Screen used (&pixels):"
3701 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3712 msgid "&Document format"
3713 msgstr "Formato de &documento"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3716 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3717 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3720 msgid "Sho&w in export menu"
3721 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3724 msgid "Vector &graphics format"
3725 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3728 msgid "S&hort name:"
3729 msgstr "&Nombre corto:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3732 msgid "E&xtensions:"
3733 msgstr "E&xtensiones:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3741 msgstr "A&tajo de teclado:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3753 msgstr "Co&piadora:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3758 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3760 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3763 msgid "Default Output Formats"
3764 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3767 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3769 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3774 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3775 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3777 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3782 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3784 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3787 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3788 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3791 msgid "With &TeX fonts:"
3792 msgstr "Con tipos &TeX:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3808 msgid "Your E-mail address"
3809 msgstr "Su dirección de correo-e"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3816 msgid "Use &keyboard map"
3817 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3826 msgstr "E&xaminar..."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3830 msgstr "S&ecundario:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3834 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3835 "time LyX is launched."
3837 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3838 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3841 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3842 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3849 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3850 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3854 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3855 "speed it up, low values slow it down."
3857 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3863 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3866 msgid "&Middle mouse button pasting"
3867 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3870 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3871 msgstr "Zoom con la rueda"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3890 msgid "User &interface language:"
3891 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3894 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3911 msgid "Always Babel"
3912 msgstr "Siempre Babel"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3916 msgid "None[[language package]]"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3920 msgid "Command s&tart:"
3921 msgstr "C&omando inicial:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3924 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3925 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3928 msgid "Command e&nd:"
3929 msgstr "Comando &final:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3932 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3933 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3936 msgid "Default decimal &separator:"
3937 msgstr "Se¶dor decimal predeterminado:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3940 msgid "Default length &unit:"
3941 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3945 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3946 "the language package)"
3948 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3949 "localmente (al paquete de idioma)"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3952 msgid "Set languages &globally"
3953 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3957 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3960 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3961 "comando de cambio de idioma"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3965 msgstr "Auto-i&niciar"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3969 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3972 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3973 "comando de cambio de idioma"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3977 msgstr "Auto-&terminar"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3980 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3982 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3986 msgid "Mark &foreign languages"
3987 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3990 msgid "Right-to-Left Language Support"
3991 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3994 msgid "Cursor movement:"
3995 msgstr "Movimiento del cursor:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4007 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4009 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
4010 "caracteres (como T1)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4013 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4014 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4017 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4018 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4021 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4023 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4027 msgstr "P&rocesador:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4030 msgid "BibTeX command and options"
4031 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4035 msgid "Processor for &Japanese:"
4036 msgstr "Procesador para &japonés:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4043 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4047 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4048 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4051 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4052 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4055 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4057 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4060 msgid "CheckTeX start options and flags"
4061 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4064 msgid "&CheckTeX command:"
4065 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4068 msgid "&Nomenclature command:"
4069 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4074 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4075 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4076 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4078 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4079 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4080 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4081 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4084 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4085 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4088 msgid "Set class options to default on class change"
4089 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4092 msgid "R&eset class options when document class changes"
4093 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4096 msgid "Forward Search"
4097 msgstr "Búsqueda directa"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4100 msgid "DV&I command:"
4101 msgstr "Comando &DVI:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4104 msgid "&PDF command:"
4105 msgstr "Comando &PDF:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Opciones de lista|s"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "Tipo del &papel:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "Tama&ño del papel:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Otras opciones"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4140 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4141 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "Formato de &fecha:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4158 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4161 msgid "Ask permission"
4162 msgstr "Pedir permiso"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4165 msgid "Main file only"
4166 msgstr "Solo archivo principal"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4170 msgstr "Todos los archivos"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4174 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4175 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4176 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4177 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4178 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4179 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4183 msgid "&PATH prefix:"
4184 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4189 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4190 "variable. Use the OS native format."
4192 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4194 "Use el formato nativo del OS."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4197 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4198 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4203 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4204 "environment variable. Use the OS native format."
4206 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4208 "Use el formato nativo del OS."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4219 msgstr "Examinar..."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4222 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4223 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4226 msgid "&Temporary directory:"
4227 msgstr "Directorio &temporal:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4230 msgid "Ly&XServer pipe:"
4231 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4234 msgid "&Backup directory:"
4235 msgstr "C&opias de seguridad:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4238 msgid "&Example files:"
4239 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4242 msgid "&Document templates:"
4243 msgstr "P&lantillas de documento:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4246 msgid "&Working directory:"
4247 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4250 msgid "H&unspell dictionaries:"
4251 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4254 msgid "Sans Seri&f:"
4255 msgstr "Pa&lo seco:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4258 msgid "T&ypewriter:"
4259 msgstr "Anc&ho fijo:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4267 msgid "Default &zoom %:"
4268 msgstr "Formato predeterminado"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4272 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4280 msgstr "Más &grande:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4284 msgstr "Muy &grande:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4296 msgstr "Muy &pequeña:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4300 msgstr "Más &pequeña:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4316 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4319 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4320 "de las tipografías"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4323 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4324 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4332 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4335 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4336 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4339 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4341 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4345 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4346 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4349 msgid "&Spellchecker engine:"
4350 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4354 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4357 msgid "Accept compound &words"
4358 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4361 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4362 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4365 msgid "S&pellcheck continuously"
4366 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Aspecto general"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4395 msgstr "Colección de &iconos:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4400 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4401 "save the preferences and restart LyX."
4403 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4404 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4407 msgid "Use icons from system's &theme"
4408 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4411 msgid "Context Help"
4412 msgstr "Ayuda contextual"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4416 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4417 "the main work area of an edited document"
4419 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4420 "el área principal de trabajo del documento"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4423 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4424 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4431 msgid "&Maximum last files:"
4432 msgstr "Documentos &recientes:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4440 msgid "Nomenclature settings"
4441 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4445 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4446 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4449 msgid "&List Indentation:"
4450 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4453 msgid "Custom &Width:"
4454 msgstr "A&ncho personalizado:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4457 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4459 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4460 "\"Personalizado\"."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4463 msgid "Avai&lable indexes:"
4464 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4467 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4469 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4472 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4474 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4482 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4483 "code in index names."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4492 msgstr "Configuración"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4495 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4496 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4499 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4501 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4504 msgid "&Clear automatically"
4505 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4508 msgid "Debug messages"
4509 msgstr "Mensajes de depuración"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4512 msgid "Display no debug messages"
4513 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4520 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4521 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4525 msgstr "S&eleccionado"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4528 msgid "Display all debug messages"
4529 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4536 msgid "Display statusbar messages?"
4537 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4540 msgid "&Statusbar messages"
4541 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4545 msgid "&In[[buffer]]:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4549 msgid "Filter case-sensitively"
4550 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4554 msgid "Case Sensiti&ve"
4555 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4558 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4566 msgid "Sorting of the list of available labels"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4571 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4572 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4580 msgid "Available &Labels:"
4581 msgstr "&Ramas disponibles:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4585 msgid "Sele&cted Label:"
4586 msgstr "S&eleccionado:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4589 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4594 msgid "Jump to the selected label"
4595 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4598 msgid "&Go to Label"
4599 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4603 msgid "Reference For&mat:"
4604 msgstr "Referencia:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4608 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4609 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4613 msgstr "<referencia>"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4616 msgid "(<reference>)"
4617 msgstr "(<referencia>)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4624 msgid "on page <page>"
4625 msgstr "en página <página>"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4628 msgid "<reference> on page <page>"
4629 msgstr "<referencia> en página <página>"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4633 msgid "Formatted reference"
4634 msgstr "Referencias con formato"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4637 msgid "Textual reference"
4638 msgstr "Referencia textual"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4643 msgstr "Color de la etiqueta"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4646 msgid "Update the label list"
4647 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4651 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4652 "references, and only if you are using refstyle.)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4662 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4663 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4669 msgstr "Capitales|p"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4673 msgid "Do not output part of label before \":\""
4674 msgstr "No mostrar el último pie"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4678 msgstr "Sin Prefijo"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4681 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4682 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4685 msgid "Match w&hole words only"
4686 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4689 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4691 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4694 msgid "&Export formats:"
4695 msgstr "Formatos de &exportación:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4698 msgid "&Send exported file to command:"
4699 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4702 msgid "Edit shortcut"
4703 msgstr "Editar atajo de teclado"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4706 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4707 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4710 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4711 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4715 msgstr "Tecla &Suprimir"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4718 msgid "Clear current shortcut"
4719 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4728 msgstr "A&tajo de teclado:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4736 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4737 "the 'Clear' button"
4739 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4740 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4746 msgid "Spell Checker"
4747 msgstr "Corrector ortográfico"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4751 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4753 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4757 msgid "Unknown word:"
4758 msgstr "&Palabra desconocida:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4761 msgid "Current word"
4762 msgstr "Palabra actual"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4766 msgstr "Encontrar &siguiente"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4769 msgid "Re&placement:"
4770 msgstr "Reempla&zar con:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4773 msgid "Replace with selected word"
4774 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4777 msgid "Replace word with current choice"
4778 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4781 msgid "S&uggestions:"
4782 msgstr "&Sugerencias:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4785 msgid "Ignore this word"
4786 msgstr "Ignorar esta palabra"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4789 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4794 msgid "Ignore this word throughout this session"
4795 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgstr "Ig&norar todas"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4802 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4803 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4807 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4810 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4811 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4815 msgstr "Ca&tegoría:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4818 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4824 msgid "&Display all"
4825 msgstr "&Mostrar todos"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4828 msgid "Current cell:"
4829 msgstr "Celda actual:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4832 msgid "Current row position"
4833 msgstr "Posición de fila actual"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4836 msgid "Current column position"
4837 msgstr "Posición de columna actual"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4840 msgid "&Table Settings"
4841 msgstr "Configuración del c&uadro"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4848 msgid "Merge cells of different rows"
4849 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4856 msgid "&Vertical Offset:"
4857 msgstr "Espacio &vertical:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4860 msgid "Optional vertical offset"
4861 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4864 msgid "Cell setting"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4868 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4869 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4872 msgid "rotation angle"
4873 msgstr "ángulo de rotación"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4880 msgid "Table-wide settings"
4881 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4888 msgid "Verti&cal alignment:"
4889 msgstr "Alineación v&ertical:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4892 msgid "Vertical alignment of the table"
4893 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4896 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4897 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4904 msgid "Column settings"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4908 msgid "&Horizontal alignment:"
4909 msgstr "Alineación &horizontal:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4912 msgid "Horizontal alignment in column"
4913 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4916 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4918 msgstr "Justificado"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4922 msgid "At Decimal Separator"
4923 msgstr "Al separador decimal"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4926 msgid "&Decimal separator:"
4927 msgstr "Separad&or decimal:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4930 msgid "Fixed width of the column"
4931 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4934 msgid "&Vertical alignment in row:"
4935 msgstr "Alineación &vertical:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4939 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4942 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4946 msgid "Merge cells of different columns"
4947 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4950 msgid "Mu<icolumn"
4951 msgstr "&Multicolumna"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4954 msgid "LaTe&X argument:"
4955 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4958 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4959 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4967 msgstr "Poner bordes"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4970 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4971 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4975 msgstr "Todos los bordes"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4978 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4986 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4990 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4991 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5003 msgstr "Pre&determinado"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Espacio adicional"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Encima de la fila:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "De&bajo de la fila:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "E&ntre filas:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Cuadro &multipágina"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Propiedades de fila"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Borde encima"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Borde debajo"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5055 msgstr "Encabezado:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5060 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5084 msgid "First header:"
5085 msgstr "Primer encabezado:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5088 msgid "This row is the header of the first page"
5089 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5092 msgid "Don't output the first header"
5093 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5105 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5106 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5109 msgid "Last footer:"
5110 msgstr "Último pie:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5113 msgid "This row is the footer of the last page"
5114 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5117 msgid "Don't output the last footer"
5118 msgstr "No mostrar el último pie"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5125 msgid "Set a page break on the current row"
5126 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5129 msgid "Page &break on current row"
5130 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5133 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5134 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5137 msgid "Multi-page table alignment"
5138 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5141 msgid "Close this dialog"
5142 msgstr "Cerrar este diálogo"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5145 msgid "Rebuild the file lists"
5146 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5150 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5152 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5153 "mostrados con su ruta"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5160 msgid "Selected classes or styles"
5161 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5164 msgid "LaTeX classes"
5165 msgstr "Clases LaTeX"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5168 msgid "LaTeX styles"
5169 msgstr "Estilos LaTeX"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5172 msgid "BibTeX styles"
5173 msgstr "Estilos BibTeX"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5176 msgid "BibTeX databases"
5177 msgstr "Base de datos BibTeX"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5180 msgid "Biblatex bibliography styles"
5181 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5184 msgid "Biblatex citation styles"
5185 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5188 msgid "Toggles view of the file list"
5189 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5193 msgstr "Mostrar &ruta"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5196 msgid "Paragraph Separation"
5197 msgstr "Separación de párrafo"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5200 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5201 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5204 msgid "&Indentation:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5208 msgid "&Vertical space:"
5209 msgstr "Espacio &vertical:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5212 msgid "Size of the vertical space"
5213 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5220 msgid "&Line spacing:"
5221 msgstr "&Interlineado:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5224 msgid "Spacing type"
5225 msgstr "Tipo de espaciado"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5228 msgid "Number of lines"
5229 msgstr "Número de líneas"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5232 msgid "Format text into two columns"
5233 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5236 msgid "Two-&column document"
5237 msgstr "Documento con &dos columnas"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5242 "justified in the output)"
5243 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5246 msgid "Use &justification in LyX work area"
5247 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5250 msgid "Language of the thesaurus"
5251 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5255 msgstr "Entrada de índice"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5259 msgstr "&Palabra clave:"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5262 msgid "Word to look up"
5263 msgstr "Palabra a buscar"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5271 msgid "The selected entry"
5272 msgstr "El ítem seleccionado"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5276 msgstr "&Selección:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5279 msgid "Replace the entry with the selection"
5280 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5283 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5284 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5291 msgid "Enter string to filter contents"
5292 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5296 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5297 "tables, and others)"
5299 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5303 msgid "Update navigation tree"
5304 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5313 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5314 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5317 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5318 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5321 msgid "Move selected item down by one"
5322 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5325 msgid "Move selected item up by one"
5326 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5333 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5334 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5341 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5342 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5345 msgid "LyX: Enter text"
5346 msgstr "LyX: Introducir texto"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5349 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5350 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5353 msgid "&Do not show this warning again!"
5354 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5357 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5358 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5362 msgstr "Salto predeterminado"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5366 msgstr "Salto pequeño"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5370 msgstr "Salto medio"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5374 msgstr "Salto grande"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5378 msgstr "Relleno vertical"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5385 msgid "Select the output format"
5386 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5389 msgid "Show the source as the master document gets it"
5390 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5393 msgid "Master's perspective"
5394 msgstr "Perspectiva del maestro"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5397 msgid "Automatic update"
5398 msgstr "Actualización automática"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5401 msgid "Current Paragraph"
5402 msgstr "Párrafo actual"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5405 msgid "Complete Source"
5406 msgstr "Fuente completa"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5409 msgid "Preamble Only"
5410 msgstr "Solo preámbulo"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5414 msgstr "Solo cuerpo"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5422 msgid "Unit of width value"
5423 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5426 msgid "number of needed lines"
5427 msgstr "número de líneas abarcadas"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5430 msgid "use number of lines"
5431 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5435 msgstr "&Extender a líneas:"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5438 msgid "Outer (default)"
5439 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5446 msgid "use overhang"
5447 msgstr "usar la extensión al margen"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5451 msgstr "&Extensión al margen:"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5454 msgid "Overhang value"
5455 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5458 msgid "Unit of overhang value"
5459 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5462 msgid "Check this to allow flexible placement"
5463 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5466 msgid "Allow &floating"
5467 msgstr "&Permitir flotación"
5469 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5471 msgid "Basic (BibTeX)"
5472 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5476 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5477 "styles primarily suitable for science and maths."
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5510 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5511 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5515 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5516 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5517 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5518 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5519 "Bibliography processor is advised."
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5535 msgid "bibliography entry"
5536 msgstr "entrada de bibliografía"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5541 msgid "Full bibliography entry."
5542 msgstr "entrada de bibliografía"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5556 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5561 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5568 msgstr "Superíndice"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5572 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5574 msgstr "Superíndice"
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5582 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5583 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5584 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5585 "bibliography processor is advised."
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5589 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5593 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5597 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5598 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5602 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5603 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5604 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5608 msgid "Bibliography entry."
5609 msgstr "Entrada de bibliografía."
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5617 msgstr "título corto"
5619 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5620 msgid "Natbib (BibTeX)"
5621 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5623 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5625 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5626 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5627 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5628 "names, shortened and full author lists, and more."
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5632 msgid "American Economic Association (AEA)"
5633 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5637 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5638 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5641 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5642 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5643 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5644 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5645 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5646 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5647 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5652 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5653 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5654 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5656 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5660 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5661 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5662 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5669 msgstr "TítuloCorto"
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5678 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5679 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5681 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5686 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5687 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5688 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5698 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5699 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5700 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5701 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5702 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5703 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5711 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5713 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5717 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5718 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5724 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5735 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5736 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5737 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5738 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5739 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5745 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5746 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5747 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5760 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5762 msgstr "Preliminares"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5765 msgid "Publication Month"
5766 msgstr "Mes de publicación"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5769 msgid "Publication Month:"
5770 msgstr "Mes de publicación:"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5773 msgid "Publication Year"
5774 msgstr "Año de publicación"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5777 msgid "Publication Year:"
5778 msgstr "Año de publicación:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5781 msgid "Publication Volume"
5782 msgstr "Volumen de publicación"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5785 msgid "Publication Volume:"
5786 msgstr "Volumen de publicación:"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5789 msgid "Publication Issue"
5790 msgstr "Número de publicación"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5793 msgid "Publication Issue:"
5794 msgstr "Número de publicación:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5806 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5814 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5815 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5816 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5820 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5823 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5825 msgstr "Palabras clave"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5828 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5833 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5834 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5836 #: lib/layouts/spie.layout:49
5838 msgstr "Palabras clave:"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5842 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5849 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5851 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5858 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5860 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5863 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5867 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5870 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5871 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5872 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5873 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5880 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5897 msgid "Acknowledgement"
5898 msgstr "Agradecimientos"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5904 msgid "Acknowledgement."
5905 msgstr "Agradecimiento."
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5908 msgid "Figure Notes"
5909 msgstr "Notas de figura"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5917 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5918 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5923 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5924 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5926 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5928 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5945 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5951 msgstr "TextoPrincipal"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5955 msgstr "Nota de figura"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5958 msgid "Text of a note in a figure"
5959 msgstr "Text of a note in a figure"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5968 msgstr "Notas de cuadro"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5972 msgstr "Nota de cuadro"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5975 msgid "Text of a note in a table"
5976 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5980 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5994 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6008 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6058 msgid "Case \\thecase."
6059 msgstr "Caso \\thecase."
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6062 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6064 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6148 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6192 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6262 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6348 msgstr "Proposición"
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6370 msgstr "Observación"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6376 msgid "Remark \\theremark."
6377 msgstr "Observación \\theremark."
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6402 msgid "Solution \\thesolution."
6403 msgstr "Solución \\thesolution."
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6406 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6407 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6408 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6409 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6436 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6442 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6444 msgstr "Demostración"
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6447 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6448 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6452 msgid "Standard in Title"
6453 msgstr "Estándar en título"
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6456 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6457 msgid "Author Footnote"
6458 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6462 msgstr "Pie de autor"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6465 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6466 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6467 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6471 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6472 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6475 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6476 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6479 msgid "IEEE Transactions"
6480 msgstr "Transacciones IEEE"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6488 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6490 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6491 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6492 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6494 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6498 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6499 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6503 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6504 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6507 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6517 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6519 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6520 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6524 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6527 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6531 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6541 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6547 msgid "IEEE membership"
6548 msgstr "Afiliado IEEE"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6564 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6567 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6568 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6570 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6574 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6581 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6586 msgid "Short Author|S"
6587 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6590 msgid "A short version of the author name"
6591 msgstr "A short version of the author name"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6595 msgstr "Nombre Autor"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6599 msgstr "Nombre de autor"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6602 msgid "Author Affiliation"
6603 msgstr "Afiliación del autor"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6606 msgid "Author affiliation"
6607 msgstr "Afiliación del autor"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6611 msgstr "Marca de Autor"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6615 msgstr "Marca de Autor"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6618 msgid "Special Paper Notice"
6619 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6622 msgid "After Title Text"
6623 msgstr "Texto tras Título"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6626 msgid "Page headings"
6627 msgstr "Encabezados página"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6631 msgstr "Lado izquierdo"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6634 msgid "Left side of the header line"
6635 msgstr "Left side of the header line"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6640 msgstr "MarcarAmbos"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6643 msgid "Publication ID"
6644 msgstr "ID Publicación"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6651 msgid "Index Terms---"
6652 msgstr "Términos índice---"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6655 msgid "Paragraph Start"
6656 msgstr "Comienzo de párrafo"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6660 msgstr "Primer carácter"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6663 msgid "First character of first word"
6664 msgstr "First character of first word"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6674 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6677 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6678 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6679 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6686 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6698 msgid "Peer Review Title"
6699 msgstr "Título de revisión de colegas"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6702 msgid "PeerReviewTitle"
6703 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6709 #: src/RowPainter.cpp:327
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6714 #: lib/layouts/jss.layout:119
6716 msgstr "Título corto"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6719 msgid "Short title for the appendix"
6720 msgstr "Título corto para el apéndice"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6725 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6727 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6728 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6729 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6731 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6732 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6734 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6735 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6736 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6737 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6738 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6740 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6745 msgid "Bibliography"
6746 msgstr "Bibliografía"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6762 msgstr "Referencias"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6773 msgid "Optional photo for biography"
6774 msgstr "Optional photo for biography"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6777 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6781 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6787 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6793 msgid "Name of the author"
6794 msgstr "Nombre del autor"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6797 msgid "Biography without photo"
6798 msgstr "Biografía sib foto"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6801 msgid "BiographyNoPhoto"
6802 msgstr "BiografíaSinFoto"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6807 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6813 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6814 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6817 msgstr "Razonamiento"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6820 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6821 msgid "Alternative Proof String"
6822 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6825 msgid "An alternative proof string"
6826 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6829 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6831 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6834 msgstr "Demostración."
6836 #: lib/layouts/InStar.module:2
6838 msgid "Title and Preamble Hacks"
6839 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6841 #: lib/layouts/InStar.module:12
6843 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6844 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6845 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6846 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6847 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6848 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6849 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6852 #: lib/layouts/InStar.module:16
6854 msgstr "En Preámbulo"
6856 #: lib/layouts/InStar.module:23
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6865 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6866 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6867 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6868 #: lib/layouts/treport.layout:4
6872 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6876 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6881 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6885 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6886 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6889 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6890 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6891 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6897 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6898 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6899 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6903 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6904 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6906 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6907 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6937 msgstr "Más gigante"
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6945 msgstr "Gigante máximo"
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6948 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6949 msgid "Giant Snippet"
6950 msgstr "Trozo gigante"
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6953 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6954 msgid "More Giant Snippet"
6955 msgstr "Trozo más gigante"
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6959 msgid "Most Giant Snippet"
6960 msgstr "Trozo gigante máximo"
6962 #: lib/layouts/aa.layout:3
6963 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6964 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6968 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6972 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6977 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6978 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6982 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6983 msgid "Offprint Requests to:"
6984 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6986 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6987 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6991 #: lib/layouts/aa.layout:140
6992 msgid "Correspondence to:"
6993 msgstr "Correspondencia a:"
6995 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6996 msgid "Acknowledgements."
6997 msgstr "Agradecimientos."
6999 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7000 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7002 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7003 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7005 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7015 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7016 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7021 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7025 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7027 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7028 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7033 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7035 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7040 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7043 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7046 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7050 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7053 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7054 msgid "Subsubsection"
7055 msgstr "Subsubsección"
7057 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7059 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7061 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7063 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7064 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7077 #: lib/layouts/aa.layout:239
7078 msgid "institutemark"
7079 msgstr "marcainstitución"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7082 msgid "Institute Mark"
7083 msgstr "Marca de Institución"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:262
7086 msgid "Abstract (unstructured)"
7087 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7093 #: lib/layouts/aa.layout:296
7094 msgid "Abstract (structured)"
7095 msgstr "Resumen (estructurado)"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:300
7101 #: lib/layouts/aa.layout:301
7102 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7103 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:305
7109 #: lib/layouts/aa.layout:306
7110 msgid "Aims of your work"
7111 msgstr "Objetivos de trabajo"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:310
7117 #: lib/layouts/aa.layout:311
7118 msgid "Methods used in your work"
7119 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:315
7125 #: lib/layouts/aa.layout:316
7126 msgid "Results of your work"
7127 msgstr "Resultados de trabajo"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:337
7131 msgstr "Palabras clave."
7133 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7136 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7138 msgstr "Institución"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7143 msgstr "CorreoElectrónico"
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7150 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7155 msgid "Acknowledgements"
7156 msgstr "Agradecimientos"
7158 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7165 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7168 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7169 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7172 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7175 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7177 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7182 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7184 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7185 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7190 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7192 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7195 msgstr "Enumeración"
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7199 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7200 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7202 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7205 msgstr "Descripción"
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7208 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7209 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7213 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7214 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7215 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7221 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7222 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7223 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7228 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7229 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7232 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7235 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7236 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7243 msgid "Altaffilation"
7244 msgstr "Afiliación_alt"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7252 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7253 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7256 msgid "Alternative affiliation:"
7257 msgstr "Afiliación alternativa:"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7271 msgid "altaffilmark"
7272 msgstr "marca_afil_alt"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7275 msgid "altaffiliation mark"
7276 msgstr "marca de afiliación_alt"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7279 msgid "Subject headings:"
7280 msgstr "Encabezados de asunto:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7283 msgid "[Acknowledgements]"
7284 msgstr "[Agradecimientos]"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7288 msgstr "ColocarFigura"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7291 msgid "Place Figure here:"
7292 msgstr "Colocar figura aquí:"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7296 msgstr "ColocarCuadro"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7299 msgid "Place Table here:"
7300 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7308 msgstr "CartasMatemáticas"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7311 msgid "NoteToEditor"
7312 msgstr "NotaAlEditor"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7315 msgid "Note to Editor:"
7316 msgstr "Nota al editor:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7323 msgid "References. ---"
7324 msgstr "Referencias. ---"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7327 msgid "TableComments"
7328 msgstr "ComentariosCuadro"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7336 msgstr "Nota de cuadro"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7340 msgstr "Nota de cuadro:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7343 msgid "tablenotemark"
7344 msgstr "tablenotemark"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7347 msgid "tablenote mark"
7348 msgstr "tablenote mark"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7359 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7360 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7364 msgstr "Instalación"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7368 msgstr "Instalación:"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7372 msgstr "Nombre de objeto"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7379 msgid "Recognized Name"
7380 msgstr "Recognized Name"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7383 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7384 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7388 msgstr "Conjunto de datos"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7392 msgstr "Conjunto de datos:"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7395 msgid "Separate the dataset ID from text"
7396 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7400 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7416 msgstr "Referencias-"
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7423 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7424 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7427 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7436 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7438 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7440 msgid "Short Title|S"
7441 msgstr "Título corto|c"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7444 msgid "Short title which will appear in the running header"
7445 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7449 msgstr "Nombre corto"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7452 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7453 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7456 msgid "Alt Affiliation"
7457 msgstr "Afiliación alt."
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7460 msgid "Also Affiliation"
7461 msgstr "Otra Afiliación"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7465 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7487 msgid "Abbreviations"
7488 msgstr "Abreviaciones"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7491 msgid "Abbreviations:"
7492 msgstr "Abreviaciones:"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7503 msgid "List of Schemes"
7504 msgstr "Índice de esquemas"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7515 msgid "List of Charts"
7516 msgstr "Índice de diagramas"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7520 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7524 msgid "Graph[[mathematical]]"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7528 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7529 msgstr "Índice de Grafos"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7532 msgid "SupplementalInfo"
7533 msgstr "InfoSuplementaria"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7536 msgid "Supporting Information Available"
7537 msgstr "Supporting Information Available"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7544 msgid "Graphical TOC Entry"
7545 msgstr "Graphical TOC Entry"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7549 msgstr "Nota bibliográfica"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7553 msgstr "nota bibliográfica"
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7564 #: lib/languages:793
7568 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7570 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7579 msgid "General terms:"
7580 msgstr "Términos generales:"
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7583 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7584 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7587 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7599 msgstr "Agradecimientos: "
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7603 msgstr "ACM Journal"
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7607 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7612 msgid "Journal's Short Name: "
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7616 msgid "ACM Conference"
7617 msgstr "ACM Conferencia"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7630 msgid "Conference Name: "
7631 msgstr "Conferencia"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7635 msgstr "Título corto"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7638 msgid "Email address: "
7639 msgstr "Dirección de correo-e: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7650 msgid "Affiliation: "
7651 msgstr "Afiliación: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7654 msgid "Additional Affiliation"
7655 msgstr "Afiliación Adicional"
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7658 msgid "Additional Affiliation: "
7659 msgstr "Afiliación Adicional: "
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7664 msgstr "Proposición"
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7667 #: lib/layouts/paper.layout:163
7669 msgstr "Institución"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7673 msgstr "Departamento"
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7677 msgid "Street Address"
7678 msgstr "Dirección actual"
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7682 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7703 msgstr "ComentarioPostal"
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7708 msgstr "Título ítem"
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7711 msgid "Title Note: "
7712 msgstr "Nota Título: "
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7716 msgid "SubtitleNote"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7720 msgid "Subtitle Note: "
7721 msgstr "Nota Subtítulo: "
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7733 msgstr "ACM Volumen"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7749 msgstr "ACM Artículo"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7772 msgid "ACM Art Seq Num"
7773 msgstr "ACM Art Seq Num"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7777 msgid "Article Sequential Number: "
7778 msgstr "Article number:"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7781 msgid "ACM Submission ID"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7785 msgid "Submission ID: "
7786 msgstr "ID Publicación: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7817 msgid "ACM Badge R: "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7825 msgid "ACM Badge L: "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7831 msgstr "Limpiar página"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7835 msgid "Start Page: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7844 msgstr "Palabras clave: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7851 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7855 msgid "CCS Description"
7856 msgstr "CCS Descripción"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7859 msgid "Significance"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7864 msgid "Computing Classification Scheme: "
7865 msgstr "Clasificación tema CR"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7869 msgid "Set Copyright"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7874 msgid "Set Copyright: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7878 msgid "Copyright Year"
7879 msgstr "Año Copyright"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7882 msgid "Copyright Year: "
7883 msgstr "Año Copyright: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7886 msgid "Teaser Figure"
7887 msgstr "Imagen Teaser"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7905 msgid "ShortAuthors"
7906 msgstr "AutorsCorto"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7909 msgid "Short authors: "
7910 msgstr "Autor corto: "
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7917 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Solo archivo principal"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7928 msgid "List of Figures"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7938 msgid "List of Tables"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7946 msgid "Definitions & Theorems"
7947 msgstr "Definición \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7954 msgid "Additional Theorem Text"
7955 msgstr "Texto adicional"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7969 msgid "Theorem \\thetheorem."
7970 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7974 msgid "Corollary \\thetheorem."
7975 msgstr "Corolario \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7979 msgid "Lemma \\thetheorem."
7980 msgstr "Lema \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7984 msgid "Proposition \\thetheorem."
7985 msgstr "Proposición \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7990 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7994 msgid "Definition \\thetheorem."
7995 msgstr "Definición \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7999 msgid "Example \\thetheorem."
8000 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8009 msgid "Print version only"
8010 msgstr "Destino de impresión"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8015 msgstr "Presentación en pantalla"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8019 msgid "Screen version only"
8020 msgstr "No hay control de versiones"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8023 msgid "Anonymous Suppression"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8027 msgid "Non anonymous only"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8034 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8036 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8038 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8040 msgid "Acknowledgments"
8041 msgstr "Agradecimientos"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8044 msgid "Grant Sponsor"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8053 msgid "Grant Number"
8054 msgstr "Número de página"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8057 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8058 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8061 msgid "TOG online ID"
8062 msgstr "TOG online ID"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8073 msgid "Volume number:"
8074 msgstr "Volume number:"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8081 msgid "Article number:"
8082 msgstr "Article number:"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8086 msgid "Set copyright"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8091 msgid "Copyright type:"
8092 msgstr "Año Copyright:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8095 msgid "Copyright year"
8096 msgstr "Año copyright"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8100 msgid "Year of copyright:"
8101 msgstr "varcopyright"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8105 msgid "Conference info"
8106 msgstr "Conferencia"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8110 msgid "Conference info:"
8111 msgstr "Conferencia:"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8115 msgid "Conference name"
8116 msgstr "Conferencia"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8132 msgid "Article DOI:"
8133 msgstr "Article DOI:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8136 msgid "TOG article DOI"
8137 msgstr "TOG article DOI"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8145 msgstr "PDF author:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8150 msgid "Keyword list"
8151 msgstr "Palabras clave"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8156 msgid "Concept list"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8162 msgid "Print copyright"
8163 msgstr "varcopyright"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8170 msgid "Teaser image:"
8171 msgstr "Imagen Teaser:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8174 msgid "CR categories"
8175 msgstr "Categoría CR"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8178 msgid "CR Categories:"
8179 msgstr "CR Categories:"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8187 msgstr "Categoría CR"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8194 msgid "Number of the category"
8195 msgstr "Number of the category"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8201 msgstr "Subcategory"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8205 msgstr "Third-level"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8208 msgid "Third-level of the category"
8209 msgstr "Third-level of the category"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8220 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8225 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8229 msgid "TOG project URL"
8230 msgstr "TOG project URL"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8233 msgid "Project URL:"
8234 msgstr "Project URL:"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8237 msgid "TOG video URL"
8238 msgstr "TOG video URL"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8245 msgid "TOG data URL"
8246 msgstr "TOG data URL"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8253 msgid "TOG code URL"
8254 msgstr "TOG code URL"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8260 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8261 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8262 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8264 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8265 msgid "Articles (DocBook)"
8266 msgstr "Artículos (DocBook)"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8280 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8302 msgid "Citation-number"
8303 msgstr "Número-cita"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8306 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8323 msgid "Issue-number"
8324 msgstr "Número de publicación"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8328 msgstr "Día de publicación"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8331 msgid "Issue-months"
8332 msgstr "Mes de publicación"
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8337 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8340 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8346 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8348 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8354 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8355 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8357 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8360 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8362 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8368 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8370 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8372 msgid "Subparagraph"
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8376 msgid "Subsubparagraph"
8377 msgstr "Subsubpárrafo"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8384 msgid "-- Header --"
8385 msgstr "-- Encabezado --"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8388 msgid "Special-section"
8389 msgstr "Sección-especial"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8392 msgid "Special-section:"
8393 msgstr "Sección-especial:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8397 msgstr "AGU-journal"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8400 msgid "AGU-journal:"
8401 msgstr "AGU-journal:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8404 msgid "Citation-number:"
8405 msgstr "Número-cita:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8409 msgstr "Volumen-AGU"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8413 msgstr "Volumen-AGU:"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8417 msgstr "Edición-AGU"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8421 msgstr "Edición-AGU:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8429 msgstr "Índice-términos"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8432 msgid "Index-terms..."
8433 msgstr "Índice-términos..."
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8437 msgstr "Índice-término"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8441 msgstr "Índice-término:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8445 msgstr "Término-cruzado"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8449 msgstr "Término-cruzado:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8453 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8455 msgid "Affiliation:"
8456 msgstr "Afiliación:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8459 msgid "Supplementary"
8460 msgstr "Suplementario"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8463 msgid "Supplementary..."
8464 msgstr "Suplementario..."
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8471 msgid "Sup-mat-note:"
8472 msgstr "Sup-mat-nota:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8489 #: lib/layouts/egs.layout:436
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8504 #: lib/layouts/egs.layout:445
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8509 #: lib/layouts/egs.layout:458
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8515 msgstr "Línea-ident"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8519 msgstr "Línea-ident:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8530 msgid "Published-online:"
8531 msgstr "Published-online:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8542 msgid "Posting-order"
8543 msgstr "Posting-order"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8546 msgid "Posting-order:"
8547 msgstr "Posting-order:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8551 msgstr "Páginas-AGU"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8555 msgstr "Páginas-AGU:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8585 msgstr "Conjunto de datos"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8589 msgstr "Conjunto de datos:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8612 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8613 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8625 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8627 msgstr "Palabra clave"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8635 msgstr "NombreOrganismo"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8644 msgstr "Código postal"
8646 #: lib/layouts/agums.layout:3
8647 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8648 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8651 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8659 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8661 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8662 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8664 msgstr "Subsección*"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8672 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8674 msgstr "Encabezado izquierda"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8677 #: lib/layouts/foils.layout:195
8678 msgid "Left Header:"
8679 msgstr "Encabezado izquierda:"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8682 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8683 msgid "Right Header"
8684 msgstr "Encabezado derecha"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8687 #: lib/layouts/foils.layout:203
8688 msgid "Right Header:"
8689 msgstr "Encabezado derecha:"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8697 msgstr "CCC código:"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8705 msgstr "Id. artículo:"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8709 msgstr "DirecciónAutor"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8712 msgid "Author Address:"
8713 msgstr "Dirección autor:"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8717 msgstr "ComentarioSlug"
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8720 msgid "Slug Comment:"
8721 msgstr "Comentario Slug:"
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8731 msgstr "CuadroLargo"
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8739 msgstr "CuadroLargo"
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8744 #: src/insets/Inset.cpp:101
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8753 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8754 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8760 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8761 msgid "Affiliation Mark"
8762 msgstr "Marca Afiliación"
8764 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8765 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8766 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8769 msgid "Author affiliation:"
8770 msgstr "Afiliación del autor:"
8772 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8773 msgid "Acknowledgments."
8774 msgstr "Agradecimientos."
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8778 msgstr "Algorithm2e"
8780 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8783 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8784 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8787 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8790 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8792 msgid "List of Algorithms"
8795 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8796 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8797 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8800 msgid "SpecialSection"
8801 msgstr "SecciónEspecial"
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8804 msgid "SpecialSection*"
8805 msgstr "SecciónEspecial*"
8807 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8815 msgstr "Sin numerar"
8817 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8819 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8820 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8821 msgid "Subsubsection*"
8822 msgstr "Subsubsección*"
8824 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8825 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8826 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8828 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8829 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8830 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8831 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8832 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8833 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8839 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8840 msgid "Chapter Exercises"
8841 msgstr "Ejercicios Capítulo"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8844 msgid "Short title which appears in the running headers"
8845 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8848 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8858 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8859 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8863 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8868 msgid "Current Address"
8869 msgstr "Dirección actual"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8872 msgid "Current address:"
8873 msgstr "Dirección actual:"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8876 msgid "E-mail address:"
8877 msgstr "Dirección de correo-e:"
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8885 msgid "Key words and phrases:"
8886 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8890 msgstr "Agradecimientos:"
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8894 msgstr "Dedicatoria"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8897 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8899 msgstr "Dedicatoria:"
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8910 msgid "Subjectclass"
8911 msgstr "Clasif_Tema"
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8914 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8915 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:3
8918 msgid "American Psychological Association (APA)"
8919 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:54
8923 msgstr "EncabezadoDerecho"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:63
8926 msgid "Right header:"
8927 msgstr "Encabezado derecho:"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8933 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8934 msgid "Short title:"
8935 msgstr "Título corto:"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8941 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8942 msgid "ThreeAuthors"
8943 msgstr "TresAutores"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8947 msgstr "CuatroAutores"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8950 msgid "TwoAffiliations"
8951 msgstr "DosAfiliaciones"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8954 msgid "ThreeAffiliations"
8955 msgstr "TresAfiliaciones"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8958 msgid "FourAffiliations"
8959 msgstr "CuatroAfiliaciones"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8962 msgid "Acknowledgements:"
8963 msgstr "Agradecimientos:"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8967 msgstr "LíneaGruesa"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8973 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8978 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8979 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8981 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8982 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8988 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8990 msgstr "AjusMapaDeBits"
8992 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8995 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8996 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8998 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8999 msgid "Custom Item|s"
9000 msgstr "Ítem personalizado|p"
9002 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9005 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9006 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9008 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9009 msgid "A customized item string"
9010 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9016 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9019 msgid "(\\alph{enumii})"
9020 msgstr "\\alph{enumii})"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9023 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9024 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9028 msgstr "CincoAutores"
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9032 msgstr "SeisAutores"
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9036 msgstr "Encabezado izquierda"
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9039 msgid "Left header:"
9040 msgstr "Encabezado izquierda:"
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9043 msgid "FiveAffiliations"
9044 msgstr "CincoAfiliaciones"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9047 msgid "SixAffiliations"
9048 msgstr "SeisAfiliaciones"
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9052 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9077 msgid "Author Note:"
9078 msgstr "Nota Autor:"
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9082 msgstr "Publicación"
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9092 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9093 msgid "Arabic Article"
9094 msgstr "Arabic Article"
9096 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9097 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9098 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9100 #: lib/layouts/article.layout:3
9101 msgid "Article (Standard Class)"
9102 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9104 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9105 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9115 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9117 msgid "Presentations"
9118 msgstr "Presentaciones"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9127 msgid "Overlay Specifications|v"
9128 msgstr "Especificación de superposición|s"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9132 msgid "Overlay specifications for this list"
9133 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9138 msgid "Item Overlay Specifications"
9139 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9149 msgstr "En diapositiva"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9154 msgid "Overlay specifications for this item"
9155 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9158 msgid "Mini Template"
9159 msgstr "Miniplantilla"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9162 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9163 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9166 msgid "Longest label|s"
9167 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9170 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9171 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9175 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9177 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9179 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9180 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9181 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9182 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9184 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9201 msgid "Mode Specification|S"
9202 msgstr "Especificación de modo|E"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9208 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9210 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9214 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9216 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9220 msgid "Section \\arabic{section}"
9221 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9226 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9227 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9231 msgid "\\Alph{section}"
9232 msgstr "\\Alph{section}"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9235 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9236 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9239 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9240 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9244 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9248 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9250 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9254 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9255 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9258 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9259 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9281 msgid "Overlay specifications for this frame"
9282 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9285 msgid "Default Overlay Specifications"
9286 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9289 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9291 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9295 msgid "Frame Options"
9296 msgstr "Opciones del marco"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9301 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9302 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9303 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9304 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9305 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9311 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9312 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9316 msgstr "Título del marco"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9319 msgid "Enter the frame title here"
9320 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9324 msgstr "MarcoSencillo"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9327 msgid "Frame (plain)"
9328 msgstr "Marco (sencillo)"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9331 msgid "FragileFrame"
9332 msgstr "MarcoFrágil"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9335 msgid "Frame (fragile)"
9336 msgstr "Marco (frágil)"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9340 msgstr "MarcoRepetido"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9346 msgstr "Diapositiva"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9349 msgid "Repeat frame with label"
9350 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9354 msgstr "TítuloMarco"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9366 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9368 "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de "
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9372 msgid "Short Frame Title|S"
9373 msgstr "Título corto de marco|c"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9376 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9377 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9380 msgid "FrameSubtitle"
9381 msgstr "SubtítuloMarco"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9390 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9395 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9396 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9399 msgid "Column Options"
9400 msgstr "Opciones de columna"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9403 msgid "Column options (see beamer manual)"
9404 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9407 msgid "Column Placement Options"
9408 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9411 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9412 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9415 msgid "ColumnsCenterAligned"
9416 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9419 msgid "Columns (center aligned)"
9420 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9423 msgid "ColumnsTopAligned"
9424 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9427 msgid "Columns (top aligned)"
9428 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9438 msgstr "Capas superpuestas"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9441 msgid "Pause number"
9442 msgstr "Número de pausa"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9445 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9446 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9454 msgstr "SobreImprimir"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9457 msgid "Overprint Area Width"
9458 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9462 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9467 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9468 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9476 msgstr "Área de superposición"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9479 msgid "Overlay Area Width"
9480 msgstr "Ancho del área de superposición"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9483 msgid "The width of the overlay area"
9484 msgstr "La anchura del área de superposición"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9487 msgid "Overlay Area Height"
9488 msgstr "Altura del área de superposición"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9491 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9496 msgid "The height of the overlay area"
9497 msgstr "Altura del área de superposición"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9505 msgid "Uncovered on slides"
9506 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9514 msgid "Only on slides"
9515 msgstr "Solo en diapositivas"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9530 msgid "Action Specification|S"
9531 msgstr "Especificación de acción|E"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9535 msgstr "Título del bloque"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9538 msgid "Enter the block title here"
9539 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9542 msgid "ExampleBlock"
9543 msgstr "BloqueEjemplo"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9546 msgid "Example Block:"
9547 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9551 msgstr "BloqueAviso"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9554 msgid "Alert Block:"
9555 msgstr "Bloque Aviso:"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9564 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9565 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9568 msgid "Title (Plain Frame)"
9569 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9572 msgid "Short Subtitle|S"
9573 msgstr "Subtítulo corto|S"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9576 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9577 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9580 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9581 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9584 msgid "Short Institute|S"
9585 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9588 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9590 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9593 msgid "InstituteMark"
9594 msgstr "Marca de institución"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9597 msgid "Short Date|S"
9598 msgstr "Fecha corta|F"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9601 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9602 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9605 msgid "TitleGraphic"
9606 msgstr "GráficoTítulo"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9609 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9615 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9636 msgid "Action Specifications|S"
9637 msgstr "Especificación de acción|E"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9642 msgstr "Definición."
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9646 msgstr "Definiciones"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9649 msgid "Definitions."
9650 msgstr "Definiciones."
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9679 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9693 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9698 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9707 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9724 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9725 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9730 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9740 msgstr "Alternativa"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9743 msgid "Default Text"
9744 msgstr "Texto predeterminado"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9747 msgid "Enter the default text here"
9748 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9752 msgstr "Nota beamer"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9755 msgid "Note Options"
9756 msgstr "Opciones de nota"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9759 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9760 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9764 msgstr "Modo artículo"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9771 msgid "PresentationMode"
9772 msgstr "Modo presentación"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9775 msgid "Presentation"
9776 msgstr "Presentación"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9779 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9783 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9784 msgid "Beamerposter"
9785 msgstr "Beamerposter"
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9788 msgid "Multilingual Captions"
9789 msgstr "Leyendas multilingües"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9793 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9794 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9796 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
9797 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9801 msgid "Caption setup"
9802 msgstr "Ajustes de leyenda"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9806 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9808 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
9809 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9812 msgid "Caption setup:"
9813 msgstr "Ajustes de leyenda:"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9817 msgstr "Leyenda doble"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9824 msgid "Main Language Short Title"
9825 msgstr "Título corto en el idioma principal"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9828 msgid "Short title for the main(document) language"
9829 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9832 msgid "Main Language Text"
9833 msgstr "Texto en el idioma principal"
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9836 msgid "Text in the main(document) language"
9837 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9840 msgid "Second Language Short Title"
9841 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9844 msgid "Short title for the second language"
9845 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
9847 #: lib/layouts/book.layout:3
9848 msgid "Book (Standard Class)"
9849 msgstr "Libro (clase estándar)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:2
9855 #: lib/layouts/braille.module:6
9857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9860 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9863 #: lib/layouts/braille.module:22
9864 msgid "Braille (default)"
9865 msgstr "Braille (predeterminado)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9871 #: lib/layouts/braille.module:45
9872 msgid "Braille (textsize)"
9873 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:68
9876 msgid "Braille (dots on)"
9877 msgstr "Braille (puntos sí)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:83
9880 msgid "Braille_dots_on"
9881 msgstr "Braille_puntos_sí"
9883 #: lib/layouts/braille.module:92
9884 msgid "Braille (dots off)"
9885 msgstr "Braille (puntos no)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:107
9888 msgid "Braille_dots_off"
9889 msgstr "Braille_puntos_no"
9891 #: lib/layouts/braille.module:116
9892 msgid "Braille (mirror on)"
9893 msgstr "Braille (espejo sí)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:131
9896 msgid "Braille_mirror_on"
9897 msgstr "Braille_espejo_sí"
9899 #: lib/layouts/braille.module:140
9900 msgid "Braille (mirror off)"
9901 msgstr "Braille (espejo no)"
9903 #: lib/layouts/braille.module:155
9904 msgid "Braille_mirror_off"
9905 msgstr "Braille_espejo_no"
9907 #: lib/layouts/braille.module:163
9909 msgstr "Marco Braille"
9911 #: lib/layouts/braille.module:167
9913 msgstr "Marco Braille"
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9936 msgid "ACT \\arabic{act}"
9937 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9944 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9945 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9953 msgstr "SUBIR TELÓN:"
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9960 msgid "Parenthetical"
9961 msgstr "EntreParéntesis"
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9976 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9977 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9978 msgid "Right Address"
9979 msgstr "Dirección_dcha"
9981 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9983 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9984 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9986 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9988 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9989 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9991 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9993 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9994 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9996 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9998 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9999 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
10001 #: lib/layouts/changebars.module:2
10002 msgid "Change bars"
10003 msgstr "Barra de cambios"
10005 #: lib/layouts/changebars.module:7
10007 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10008 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10010 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
10011 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
10014 #: lib/layouts/chess.layout:3
10018 #: lib/layouts/chess.layout:36
10020 msgstr "LíneaPrincipal"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:43
10024 msgstr "Línea principal:"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:62
10030 #: lib/layouts/chess.layout:66
10032 msgstr "Variación:"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:72
10035 msgid "SubVariation"
10036 msgstr "SubVariación"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:75
10039 msgid "Subvariation:"
10040 msgstr "Subvariación:"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:81
10043 msgid "SubVariation2"
10044 msgstr "SubVariación2"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:84
10047 msgid "Subvariation(2):"
10048 msgstr "Subvariación(2):"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:90
10051 msgid "SubVariation3"
10052 msgstr "SubVariación3"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:93
10055 msgid "Subvariation(3):"
10056 msgstr "Subvariación(3):"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:99
10059 msgid "SubVariation4"
10060 msgstr "SubVariación4"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:102
10063 msgid "Subvariation(4):"
10064 msgstr "Subvariación(4):"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:108
10067 msgid "SubVariation5"
10068 msgstr "SubVariación5"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:111
10071 msgid "Subvariation(5):"
10072 msgstr "Subvariación(5):"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:118
10076 msgstr "JugadasOcultas"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:123
10080 msgstr "JugadasOcultas:"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:128
10086 #: lib/layouts/chess.layout:132
10087 msgid "[chessboard]"
10088 msgstr "[TableroAjedrez]"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:141
10091 msgid "BoardCentered"
10092 msgstr "TableroCentrado"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:146
10095 msgid "[centered board]"
10096 msgstr "[tablero centrado]"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:156
10102 #: lib/layouts/chess.layout:161
10103 msgid "Highlights:"
10104 msgstr "Resaltados:"
10106 #: lib/layouts/chess.layout:176
10110 #: lib/layouts/chess.layout:181
10114 #: lib/layouts/chess.layout:187
10116 msgstr "MovidaCaballo"
10118 #: lib/layouts/chess.layout:192
10119 msgid "KnightMove:"
10120 msgstr "MoverCaballo:"
10122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10123 msgid "Springer cl2emult"
10124 msgstr "Springer cl2emult"
10126 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10127 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10128 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10130 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10131 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10132 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10134 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10135 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10136 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10139 msgid "Custom Header/Footerlines"
10140 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10144 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10145 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10146 "Page Layout to 'fancy'!"
10148 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10149 "módulo ¡hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10150 "Documento > Configuración > Diseño de página!"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10153 msgid "Header/Footer"
10154 msgstr "Encabezado/Pie"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10157 msgid "Even Header"
10158 msgstr "Encabezado par"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10161 msgid "Alternative text for the even header"
10162 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10165 msgid "Center Header"
10166 msgstr "Encabezado centro"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10169 msgid "Center Header:"
10170 msgstr "Encabezado centro:"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10173 msgid "Left Footer"
10174 msgstr "Pie izquierda"
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10177 msgid "Left Footer:"
10178 msgstr "Pie izquierda:"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10181 msgid "Center Footer"
10182 msgstr "Pie centro"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10185 msgid "Center Footer:"
10186 msgstr "Pie centro:"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10189 msgid "Right Footer"
10190 msgstr "Pie derecha"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10193 msgid "Right Footer:"
10194 msgstr "Pie derecha:"
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10198 msgstr "Directorio"
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10202 msgstr "Combinación de teclas"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10206 msgstr "TeclaMayúsculas"
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10213 msgid "GuiMenuItem"
10214 msgstr "ÍtemMenúIU"
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10222 msgstr "ElecciónMenú"
10224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10234 msgid "Subparagraph*"
10235 msgstr "Subpárrafo*"
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10238 msgid "Authorgroup"
10239 msgstr "Autorgrupo"
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10242 msgid "RevisionHistory"
10243 msgstr "HistorialRevisión"
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10246 msgid "Revision History"
10247 msgstr "Historial de revisión"
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10254 msgid "RevisionRemark"
10255 msgstr "ObservaciónRevisión"
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10266 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10277 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10278 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10280 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10290 msgstr "Direcciones"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10295 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10296 msgid "Postal Data"
10297 msgstr "Datos postales"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10300 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10302 msgid "Send To Address"
10303 msgstr "Enviar a dirección"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10306 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10309 msgstr "Mi dirección"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10312 msgid "Sender Address:"
10313 msgstr "Dirección del remitente:"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10316 msgid "Return address"
10317 msgstr "Dirección de retorno"
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10321 msgid "Backaddress:"
10322 msgstr "Dirección de respuesta:"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10325 msgid "Postal comment"
10326 msgstr "Comentario postal"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10329 msgid "Postal Remark:"
10330 msgstr "Comentario postal:"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10360 msgstr "Nuestra ref.:"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10371 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10374 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10383 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10396 msgstr "Texto a pie de página"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10399 msgid "Bottom text:"
10400 msgstr "Texto a pie de página:"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10404 msgstr "Código postal"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10408 msgstr "Código postal:"
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10411 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10418 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10427 msgstr "Localización"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10432 msgstr "Localización:"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10446 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10461 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10476 msgid "Signature|S"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10480 msgid "Here you can insert a signature scan"
10481 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10490 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10503 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10513 msgid "Post Scriptum:"
10514 msgstr "Post Scriptum:"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10517 msgid "SenderAddress"
10518 msgstr "DirecciónRemitente"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10522 msgid "Backaddress"
10523 msgstr "DirecciónRespuesta"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10526 msgid "RetourAdresse"
10527 msgstr "DirecciónRetorno"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10534 msgid "Postvermerk"
10535 msgstr "Postvermerk"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10543 msgstr "IhrZeichen"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10551 msgid "IhrSchreiben"
10552 msgstr "IhrSchreiben"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10555 msgid "MeinZeichen"
10556 msgstr "MeinZeichen"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10559 msgid "Unterschrift"
10560 msgstr "Unterschrift"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10592 msgstr "Referencia"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10604 msgstr "TextoBreve"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10633 msgid "DocBook Book (SGML)"
10634 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10636 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10637 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10638 msgid "Books (DocBook)"
10639 msgstr "Libros (DocBook)"
10641 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10642 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10643 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10646 msgid "DocBook Section (SGML)"
10647 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10649 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10650 msgid "DocBook Article (SGML)"
10651 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10653 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10654 msgid "Inderscience A4 Journals"
10655 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10657 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10658 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10659 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10662 msgid "Econometrica"
10663 msgstr "Econometrica"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10667 msgstr "TítuloPropuesto"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10670 msgid "Running Title:"
10671 msgstr "Título propuesto:"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10675 msgstr "AutorPropuesto"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10678 msgid "Running Author:"
10679 msgstr "Autor propuesto:"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10682 msgid "Address Option"
10683 msgstr "Opción de dirección"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10686 msgid "Optional argument for the address"
10687 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10690 msgid "E-Mail Option"
10691 msgstr "Opción e-mail"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10694 msgid "Optional argument for the e-mail"
10695 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10703 msgid "Web Address"
10704 msgstr "Dirección web"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10707 msgid "Web address:"
10708 msgstr "Dirección web:"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10711 msgid "Authors Block"
10712 msgstr "Bloque Autores"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10715 msgid "Authors Block:"
10716 msgstr "Bloque Autores:"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10719 msgid "Thanks Text"
10720 msgstr "Texto de agradecimiento"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10723 msgid "Thanks \\theThanks:"
10724 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10727 msgid "Thanks Reference"
10728 msgstr "Referencia agradecimientos"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10732 msgstr "Ref. agradecimientos"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10735 msgid "Internet Address Reference"
10736 msgstr "Referencia dirección internet"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10739 msgid "Internet Addess Ref"
10740 msgstr "Ref dirección internet"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10743 msgid "Corresponding Author"
10744 msgstr "Autor correspondencia"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10747 msgid "Name (First Name)"
10748 msgstr "Nombre de pila"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10752 msgstr "Nombre de pila"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10755 msgid "Name (Surname)"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10759 msgid "By Same Author (bib)"
10760 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10764 msgstr "por el mismo"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:3
10767 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10768 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10772 msgstr "00.00.0000"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:289
10775 msgid "LaTeX Title"
10776 msgstr "Título_LaTeX"
10778 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10782 #: lib/layouts/egs.layout:333
10786 #: lib/layouts/egs.layout:368
10790 #: lib/layouts/egs.layout:377
10794 #: lib/layouts/egs.layout:391
10796 msgstr "Número_MS:"
10798 #: lib/layouts/egs.layout:401
10799 msgid "FirstAuthor"
10800 msgstr "PrimerAutor"
10802 #: lib/layouts/egs.layout:414
10803 msgid "1st_author_surname:"
10804 msgstr "1er_apellido_autor:"
10806 #: lib/layouts/egs.layout:467
10808 msgstr "Compensaciones"
10810 #: lib/layouts/egs.layout:480
10811 msgid "reprint_reqs_to:"
10812 msgstr "reprint_reqs_to:"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10815 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10816 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10819 msgid "Author Option"
10820 msgstr "Opción de autor"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10823 msgid "Optional argument for the author"
10824 msgstr "Argumento opcional para autor"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10827 msgid "Author Address"
10828 msgstr "Dirección_Autor"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10831 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10832 msgid "Author Email"
10833 msgstr "Autor_CorreoE"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10836 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10841 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10846 msgid "Thanks Option"
10847 msgstr "Opción de agradecimientos"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10850 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10851 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10854 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10859 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10862 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10866 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10870 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10874 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10878 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10882 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10886 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10890 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10894 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10898 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10902 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10906 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10910 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10911 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10914 msgid "Case \\arabic{case}"
10915 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10922 msgid "BeginFrontmatter"
10923 msgstr "EmpezarPreliminares"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10926 msgid "Begin frontmatter"
10927 msgstr "Empezar preliminares"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10930 msgid "EndFrontmatter"
10931 msgstr "FinPreliminares"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10934 msgid "End frontmatter"
10935 msgstr "Fin preliminares"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10938 msgid "Titlenotemark"
10939 msgstr "MarcaNotaTítulo"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10942 msgid "Titlenote mark"
10943 msgstr "Marca de nota de título"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10946 msgid "Title footnote"
10947 msgstr "Nota a pie de página (título)"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10950 msgid "Footnote Label"
10951 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10954 msgid "Label you refer to in the title"
10955 msgstr "Label you refer to in the title"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10958 msgid "Title footnote:"
10959 msgstr "Nota a pie de página (título):"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10962 msgid "Author Label"
10963 msgstr "Etiqueta de autor"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10966 msgid "Label you will reference in the address"
10967 msgstr "Label you will reference in the address"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10971 msgstr "MarcaAutor"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10974 msgid "Author footnote"
10975 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10978 msgid "Author footnote:"
10979 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10982 msgid "Author Footnote Label"
10983 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10986 msgid "Label you refer to for an author"
10987 msgstr "Label you refer to for an author"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10990 msgid "CorAuthormark"
10991 msgstr "MarcaAutorCor"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10994 msgid "CorAuthor mark"
10995 msgstr "Marca AutorCor"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10998 msgid "Corresponding author"
10999 msgstr "Autor corresponcia"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11002 msgid "Corresponding author text:"
11003 msgstr "Texto autor correspondencia:"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11006 msgid "Address Label"
11007 msgstr "Etiqueta de dirección"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11010 msgid "Label of the author you refer to"
11011 msgstr "Label of the author you refer to"
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11018 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11019 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11021 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11023 msgstr "Notas finales"
11025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11027 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11028 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11030 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11031 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11032 "se muestren las notas finales."
11034 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11036 msgstr "Notas finales ##"
11038 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11040 msgstr "nota final"
11042 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11043 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11044 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11046 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11048 msgstr "Palabras clave:"
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11051 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11052 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11056 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11057 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11059 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11060 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11064 msgid "Itemize Options"
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11070 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11071 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11073 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11074 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11075 msgid "Enumerate Options"
11076 msgstr "Opciones de enumeración"
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11079 msgid "Description Options"
11080 msgstr "Opciones de descripción"
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11084 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11086 msgstr "Etiquetado"
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11089 msgid "Enumerate-Resume"
11090 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11092 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11093 msgid "Number Equations by Section"
11094 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11098 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11099 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11101 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11102 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11105 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11106 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11109 msgid "Europass CV (2013)"
11110 msgstr "Europass CV (2013)"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11114 msgid "Curricula Vitae"
11115 msgstr "Curricula Vitae"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11122 msgid "Name (footer):"
11123 msgstr "Nombre (pie):"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11130 msgid "Mobile phone number"
11131 msgstr "Tfno. móvil"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11136 msgstr "Página principal"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11140 msgstr "Página de inicio:"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11143 msgid "InstantMessaging"
11144 msgstr "Mensajería instantánea"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11147 msgid "Instant Messaging:"
11148 msgstr "Mensajería instantánea:"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11155 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11156 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11160 msgstr "Fecha de nacimiento"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11163 msgid "Date of birth:"
11164 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11167 msgid "Nationality"
11168 msgstr "Nacionalidad"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11171 msgid "Nationality:"
11172 msgstr "Nacionalidad:"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11183 msgid "BeforePicture"
11184 msgstr "AnteImagen"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11187 msgid "Space before picture:"
11188 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11199 msgid "Resize photo to this width"
11200 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11203 msgid "AfterPicture"
11204 msgstr "TrasImagen"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11207 msgid "Space after picture:"
11208 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11212 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11213 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11214 msgid "Vertical Space"
11215 msgstr "Espacio vertical"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11219 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11220 msgid "Additional vertical space"
11221 msgstr "Espacio vertical adicional"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11229 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11230 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11239 msgstr "Inserción Ítem"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11247 msgstr "Título ítem"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11250 msgid "Title item:"
11251 msgstr "Título ítem:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11255 msgstr "Título nivel"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11258 msgid "Title level:"
11259 msgstr "Título nivel:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11262 msgid "Text (right side)"
11263 msgstr "Texto (lado derecho)"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11271 msgstr "Ítem azul:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11274 msgid "BlueItemInset"
11275 msgstr "Inserción ítem azul"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11278 msgid "Blue subitems"
11279 msgstr "Subitems azul"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11283 msgstr "Ítem grande"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11287 msgstr "Ítem grande:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11291 msgstr "Enumeración* ECV"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11294 msgid "MotherTongue"
11295 msgstr "LenguaMaterna"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11298 msgid "Mother Tongue:"
11299 msgstr "Lengua materna:"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11303 msgstr "EncabezadoIdioma"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11306 msgid "Language Header:"
11307 msgstr "Encabezado idioma:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11314 msgid "Name of the language"
11315 msgstr "Nombre del idioma"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11319 msgstr "Comprensión"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11322 msgid "Level how good you think you can listen"
11323 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11330 msgid "Level how good you think you can read"
11331 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11334 msgid "Interaction"
11335 msgstr "Interacción"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11338 msgid "Level how good you think you can conversate"
11339 msgstr "Nivel estimado de conversación"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11343 msgstr "Producción"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11346 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11347 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11350 msgid "LastLanguage"
11351 msgstr "ÚltimoIdioma"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11354 msgid "Last Language:"
11355 msgstr "Último idioma:"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11362 msgid "Language Footer:"
11363 msgstr "Pie idioma:"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11371 msgstr "Fin del CV"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11382 msgid "Footer name:"
11383 msgstr "Nombre a pie de página:"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11394 msgid "Size the photo is resized to"
11395 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11402 msgid "The title as it appears in the header"
11403 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11406 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11407 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11410 msgid "BulletedItem"
11411 msgstr "ÍtemMarcado"
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11414 msgid "Bulleted Item:"
11415 msgstr "Ítem marcado:"
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11422 msgid "Begin of CV"
11423 msgstr "Comienzo del CV"
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11426 msgid "PersonalInfo"
11427 msgstr "InfoPersonal"
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11430 msgid "Personal Info"
11431 msgstr "Información personal"
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11434 msgid "VerticalSpace"
11435 msgstr "EspacioVertical"
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11438 msgid "Vertical space"
11439 msgstr "Espacio vertical"
11441 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11442 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11443 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11445 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11446 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11447 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11449 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11450 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11451 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11453 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11454 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11455 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11457 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11458 msgid "Number Figures by Section"
11459 msgstr "Numerar figuras por sección"
11461 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11463 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11464 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11466 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11467 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11469 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11473 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11475 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11476 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11477 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11479 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11480 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11481 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11483 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11485 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11487 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11490 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11491 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11492 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11493 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11494 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11495 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11496 "newer LaTeX distributions."
11498 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11499 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11500 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11501 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11502 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11504 #: lib/layouts/fixme.module:2
11506 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:11
11511 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11512 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11513 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11514 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11515 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11516 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11517 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11518 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11520 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11521 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11522 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11523 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11524 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11525 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11526 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar \\"
11527 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11528 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11530 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11534 # según trad. en fixme.sty
11535 #: lib/layouts/fixme.module:23
11536 msgid "List of FIXMEs"
11537 msgstr "Lista de Correcciones"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:37
11540 msgid "[List of FIXMEs]"
11541 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:53
11545 msgstr "Fixme Nota"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11548 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11549 msgid "Fixme Note Options|s"
11550 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11553 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11554 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11555 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:74
11558 msgid "Fixme Warning"
11559 msgstr "Fixme Aviso"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:76
11565 #: lib/layouts/fixme.module:80
11566 msgid "Fixme Error"
11567 msgstr "Fixme Error"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11576 #: lib/layouts/fixme.module:86
11577 msgid "Fixme Fatal"
11578 msgstr "Fixme Fatal"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:88
11584 #: lib/layouts/fixme.module:97
11585 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11586 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:99
11589 msgid "Fixme (Targeted)"
11590 msgstr "Fixme (dirigida)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:109
11593 msgid "Fixme Note|x"
11594 msgstr "Fixme Nota|x"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:111
11597 msgid "Insert the FIXME note here"
11598 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:116
11601 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11602 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:118
11605 msgid "Warning (Targeted)"
11606 msgstr "Aviso (dirigido)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:122
11609 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11610 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:124
11613 msgid "Error (Targeted)"
11614 msgstr "Error (dirigido)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:128
11617 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11618 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:130
11621 msgid "Fatal (Targeted)"
11622 msgstr "Fatal (dirigido)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:139
11625 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11626 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:141
11629 msgid "Fixme (Multipar)"
11630 msgstr "Fixme (multipar)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11633 msgid "Fixme Summary"
11634 msgstr "Fixme Resumen"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11637 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11638 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:159
11641 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11642 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:161
11645 msgid "Warning (Multipar)"
11646 msgstr "Aviso (multipar)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:165
11649 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11650 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:167
11653 msgid "Error (Multipar)"
11654 msgstr "Error (multipar)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:171
11657 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11658 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:173
11661 msgid "Fatal (Multipar)"
11662 msgstr "Fatal (multipar)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:182
11665 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11666 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:184
11669 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11670 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:200
11673 msgid "Annotated Text"
11674 msgstr "Texto anotado"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:202
11677 msgid "Annotated Text|x"
11678 msgstr "Texto anotado|x"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:203
11681 msgid "Insert the text to annotate here"
11682 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:208
11685 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11686 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:210
11689 msgid "Warning (MP Targ.)"
11690 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:214
11693 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11694 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:216
11697 msgid "Error (MP Targ.)"
11698 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:220
11701 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11702 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:222
11705 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11706 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:232
11712 #: lib/layouts/fixme.module:236
11716 #: lib/layouts/fixme.module:240
11720 #: lib/layouts/fixme.module:244
11724 #: lib/layouts/fixme.module:248
11728 #: lib/layouts/fixme.module:252
11732 #: lib/layouts/fixme.module:256
11736 #: lib/layouts/fixme.module:260
11740 #: lib/layouts/foils.layout:3
11744 #: lib/layouts/foils.layout:44
11746 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11748 #: lib/layouts/foils.layout:64
11749 msgid "ShortFoilhead"
11750 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11752 #: lib/layouts/foils.layout:70
11753 msgid "Rotatefoilhead"
11754 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11756 #: lib/layouts/foils.layout:76
11757 msgid "ShortRotatefoilhead"
11758 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11760 #: lib/layouts/foils.layout:85
11762 msgstr "ListaMarcas"
11764 #: lib/layouts/foils.layout:101
11768 #: lib/layouts/foils.layout:105
11770 msgstr "ListaCruzada"
11772 #: lib/layouts/foils.layout:121
11776 #: lib/layouts/foils.layout:165
11778 msgstr "Mi_Logotipo"
11780 #: lib/layouts/foils.layout:174
11782 msgstr "Mi logotipo:"
11784 #: lib/layouts/foils.layout:183
11785 msgid "Restriction"
11786 msgstr "Restricción"
11788 #: lib/layouts/foils.layout:187
11789 msgid "Restriction:"
11790 msgstr "Restricción:"
11792 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11793 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11795 msgstr "Teorema #."
11797 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11798 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11803 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11804 msgid "Corollary #."
11805 msgstr "Corolario #."
11807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11808 msgid "Proposition #."
11809 msgstr "Proposición #."
11811 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11812 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11813 msgid "Definition #."
11814 msgstr "Definición #."
11816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11821 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11826 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11829 msgstr "Corolario*"
11831 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11833 msgid "Proposition*"
11834 msgstr "Proposición*"
11836 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11837 msgid "Proposition."
11838 msgstr "Proposición."
11840 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11842 msgid "Definition*"
11843 msgstr "Definición*"
11845 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11846 msgid "Foot to End"
11847 msgstr "Pies al final"
11849 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11851 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11852 "code where you want the endnotes to appear."
11854 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
11855 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
11857 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11858 msgid "French Letter (frletter)"
11859 msgstr "French Letter (frletter)"
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11862 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11863 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11887 msgstr "Provincia:"
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11890 msgid "ReturnAddress"
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11894 msgid "ReturnAddress:"
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11898 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11903 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11953 msgstr "CódigoBancario"
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11957 msgstr "CódigoBancario:"
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11960 msgid "BankAccount"
11961 msgstr "CuentaBancaria"
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11964 msgid "BankAccount:"
11965 msgstr "CuentaBancaria:"
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11969 msgid "PostalComment"
11970 msgstr "ComentarioPostal"
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11973 msgid "PostalComment:"
11974 msgstr "ComentarioPostal:"
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11978 msgstr "Referencia:"
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11985 msgid "G-Brief (V. 2)"
11986 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11990 msgstr "NombreFilaA"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11994 msgstr "NombreFilaA:"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11998 msgstr "NombreFilaB"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12002 msgstr "NombreFilaB:"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12006 msgstr "NombreFilaC"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12010 msgstr "NombreFilaC:"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12014 msgstr "NombreFilaD"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12018 msgstr "NombreFilaD:"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12022 msgstr "NombreFilaE"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12026 msgstr "NombreFilaE:"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12030 msgstr "NombreFilaF"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12034 msgstr "NombreFilaF:"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12038 msgstr "NombreFilaG"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12042 msgstr "NombreFilaG:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12045 msgid "AddressRowA"
12046 msgstr "DirecciónFilaA"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12049 msgid "AddressRowA:"
12050 msgstr "DirecciónFilaA:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12053 msgid "AddressRowB"
12054 msgstr "DirecciónFilaB"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12057 msgid "AddressRowB:"
12058 msgstr "DirecciónFilaB:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12061 msgid "AddressRowC"
12062 msgstr "DirecciónFilaC"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12065 msgid "AddressRowC:"
12066 msgstr "DirecciónFilaC:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12069 msgid "AddressRowD"
12070 msgstr "DirecciónFilaD"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12073 msgid "AddressRowD:"
12074 msgstr "DirecciónFilaD:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12077 msgid "AddressRowE"
12078 msgstr "DirecciónFilaE"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12081 msgid "AddressRowE:"
12082 msgstr "DirecciónFilaE:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12085 msgid "AddressRowF"
12086 msgstr "DirecciónFilaF"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12089 msgid "AddressRowF:"
12090 msgstr "DirecciónFilaF:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12093 msgid "TelephoneRowA"
12094 msgstr "TeléfonoFilaA"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12097 msgid "TelephoneRowA:"
12098 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12101 msgid "TelephoneRowB"
12102 msgstr "TeléfonoFilaB"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12105 msgid "TelephoneRowB:"
12106 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12109 msgid "TelephoneRowC"
12110 msgstr "TeléfonoFilaC"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12113 msgid "TelephoneRowC:"
12114 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12117 msgid "TelephoneRowD"
12118 msgstr "TeléfonoFilaD"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12121 msgid "TelephoneRowD:"
12122 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12125 msgid "TelephoneRowE"
12126 msgstr "TeléfonoFilaE"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12129 msgid "TelephoneRowE:"
12130 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12133 msgid "TelephoneRowF"
12134 msgstr "TeléfonoFilaF"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12137 msgid "TelephoneRowF:"
12138 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12141 msgid "InternetRowA"
12142 msgstr "InternetFilaA"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12145 msgid "InternetRowA:"
12146 msgstr "InternetFilaA:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12149 msgid "InternetRowB"
12150 msgstr "InternetFilaB"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12153 msgid "InternetRowB:"
12154 msgstr "InternetFilaB:"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12157 msgid "InternetRowC"
12158 msgstr "InternetFilaC"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12161 msgid "InternetRowC:"
12162 msgstr "InternetFilaC:"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12165 msgid "InternetRowD"
12166 msgstr "InternetFilaD"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12169 msgid "InternetRowD:"
12170 msgstr "InternetFilaD:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12173 msgid "InternetRowE"
12174 msgstr "InternetFilaE"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12177 msgid "InternetRowE:"
12178 msgstr "InternetFilaE:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12181 msgid "InternetRowF"
12182 msgstr "InternetFilaF"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12185 msgid "InternetRowF:"
12186 msgstr "InternetFilaF:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12190 msgstr "BancoFilaA"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12194 msgstr "BancoFilaA:"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12198 msgstr "BancoFilaB"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12202 msgstr "BancoFilaB:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12206 msgstr "BancoFilaC"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12210 msgstr "BancoFilaC:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12214 msgstr "BancoFilaD"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12218 msgstr "BancoFilaD:"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12222 msgstr "BancoFilaE"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12226 msgstr "BancoFilaE:"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12230 msgstr "BancoFilaF"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12234 msgstr "BancoFilaF:"
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12237 msgid "GraphicBoxes"
12238 msgstr "Marcos gráficos"
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12241 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12242 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12246 msgstr "Marco reflejo"
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12250 msgstr "Marco escala"
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12257 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12258 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12265 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12266 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12270 msgstr "Marco tamaño"
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12273 msgid "Width of the box"
12274 msgstr "Ancho del marco"
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12277 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12278 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12282 msgstr "Marco rotación"
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12289 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12291 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12292 "superior izquierda)"
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12299 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12300 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12302 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12304 msgstr "Párrafos colgados"
12306 #: lib/layouts/hanging.module:6
12308 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12309 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12312 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12313 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12314 "siguientes se sangran."
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12317 msgid "Hebrew Article"
12318 msgstr "Hebrew Article"
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12322 msgstr "Afirmación #."
12324 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12326 msgstr "Observaciones"
12328 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12330 msgstr "Observaciones #."
12332 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12335 msgstr "Demostración:"
12337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12338 msgid "Hebrew Letter"
12339 msgstr "Hebrew Letter"
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12355 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12367 msgstr "Continuación"
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12370 msgid "(continuing)"
12371 msgstr "(continúa)"
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12375 msgstr "Transición"
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12378 msgid "TITLE OVER:"
12379 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12383 msgstr "INTERCORTE"
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12386 msgid "INTERCUT WITH:"
12387 msgstr "INTERCORTE CON:"
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12391 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12397 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12398 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12399 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12401 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12403 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12404 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12405 "in LyX's examples folder."
12407 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12408 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12409 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12413 msgstr "Número H-P"
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12416 msgid "H-P statement"
12417 msgstr "Declaración H-P"
12419 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12420 msgid "Statement Text"
12421 msgstr "Texto de la declaración"
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12424 msgid "Text for statements that require some information"
12425 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12428 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12429 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12432 msgid "Author Names"
12433 msgstr "Nombres de autor"
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12436 msgid "Author names that will appear in the header line"
12437 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12450 msgid "Classification Codes"
12451 msgstr "Códigos de clasificación"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12454 msgid "TableCaption"
12455 msgstr "LeyendaCuadro"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12458 msgid "Table caption"
12459 msgstr "Leyenda del cuadro"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12466 msgid "Cite reference"
12467 msgstr "Referencia a cita"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12471 msgstr "ListaÍtems"
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12475 msgstr "ListaRomana"
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12478 msgid "Numbering Scheme"
12479 msgstr "Esquema de numeración"
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12483 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12486 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12492 msgid "Corollary \\thecorollary."
12493 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12498 msgid "Lemma \\thelemma."
12499 msgstr "Lema \\thelemma."
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12504 msgid "Proposition \\theproposition."
12505 msgstr "Proposición \\theproposition."
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12508 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12533 msgid "Question \\thequestion."
12534 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12538 msgid "Claim \\theclaim."
12539 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12544 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12545 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12553 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12556 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12557 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12561 msgstr "ComunicadoPor"
12563 #: lib/layouts/initials.module:2
12567 #: lib/layouts/initials.module:6
12569 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12570 "manual for a detailed description."
12572 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12573 "insertados para detalles."
12575 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12576 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12577 #: lib/layouts/initials.module:39
12581 #: lib/layouts/initials.module:35
12582 msgid "Option(s) for the initial"
12583 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12585 #: lib/layouts/initials.module:40
12586 msgid "Initial letter(s)"
12587 msgstr "Capital(es)"
12589 #: lib/layouts/initials.module:44
12590 msgid "Rest of Initial"
12591 msgstr "Resto de capital"
12593 #: lib/layouts/initials.module:45
12594 msgid "Rest of initial word or text"
12595 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12598 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12599 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12602 msgid "Short title that will appear in header line"
12603 msgstr "Short title that will appear in header line"
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12607 msgstr "Seguimiento de cambios"
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12616 msgstr "Comentario"
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12638 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12646 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12650 msgstr "presentar_a"
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12653 msgid "submit to paper:"
12654 msgstr "presentar al artículo:"
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12657 msgid "Bibliography (plain)"
12658 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12661 msgid "Bibliography heading"
12662 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12665 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12666 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12668 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12672 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12674 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12676 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12680 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12682 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12685 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12686 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12689 msgid "\\thesection."
12690 msgstr "\\thesection."
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12693 msgid "\\thesection"
12694 msgstr "\\thesection"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12697 msgid "\\thesubsection."
12698 msgstr "\\thesubsection."
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12701 msgid "\\thesubsubsection."
12702 msgstr "\\thesubsubsection."
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12705 msgid "Main Author"
12706 msgstr "Autor principal"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12710 msgid "Affiliation Key"
12711 msgstr "Clave afiliación"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12714 msgid "Affiliation key of the author"
12715 msgstr "Clave afiliación autor"
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12731 msgid "Affiliation key of the co-author"
12732 msgstr "Clave afiliación coautor"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12735 msgid "Short Author"
12736 msgstr "Autor corto"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12739 msgid "Short author:"
12740 msgstr "Autor corto:"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12743 msgid "Affiliation key"
12744 msgstr "Clave afiliación"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12748 msgstr "Palabra clave:"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12759 msgid "PDB reference"
12760 msgstr "Referencia PDB"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12763 msgid "PDB reference:"
12764 msgstr "Referencia PDB:"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12767 msgid "Optional name"
12768 msgstr "Nombre opcional"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12771 msgid "NDB reference"
12772 msgstr "Referencia NDB"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12775 msgid "NDB reference:"
12776 msgstr "Referencia NDB:"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12782 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12784 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12785 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12788 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12789 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12792 msgid "Alternative Affiliation"
12793 msgstr "Afiliación alternativa"
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12796 msgid "Affiliation Prefix"
12797 msgstr "Prefijo de afiliación"
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12800 msgid "A prefix like 'Also at '"
12801 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12803 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12804 msgid "PACS numbers:"
12805 msgstr "Números PACS:"
12807 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12808 msgid "Preprint number"
12809 msgstr "Número preimpresión"
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12812 msgid "Preprint number:"
12813 msgstr "Número preimpresión:"
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12816 msgid "Online citation"
12817 msgstr "Cita online"
12819 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12821 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12822 msgstr "Libro (clase estándar)"
12824 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12825 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12826 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12828 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12830 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12831 msgstr "Informe (clase estándar)"
12833 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12835 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12836 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12838 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12840 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12841 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12843 #: lib/layouts/jss.layout:3
12844 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12845 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12847 #: lib/layouts/jss.layout:107
12848 msgid "Plain Keywords"
12849 msgstr "Palabra clave simple"
12851 #: lib/layouts/jss.layout:110
12852 msgid "Plain Keywords:"
12853 msgstr "Palabra clave simple:"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:113
12856 msgid "Plain Title"
12857 msgstr "Título simple"
12859 #: lib/layouts/jss.layout:116
12860 msgid "Plain Title:"
12861 msgstr "Título simple:"
12863 #: lib/layouts/jss.layout:122
12864 msgid "Short Title:"
12865 msgstr "Título corto:"
12867 #: lib/layouts/jss.layout:125
12868 msgid "Plain Author"
12869 msgstr "Autor simple"
12871 #: lib/layouts/jss.layout:128
12872 msgid "Plain Author:"
12873 msgstr "Autor simple:"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:131
12879 #: lib/layouts/jss.layout:133
12883 #: lib/layouts/jss.layout:156
12887 #: lib/layouts/jss.layout:158
12891 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12895 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12897 msgstr "Trozo código"
12899 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12901 msgstr "Entrada código"
12903 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12904 msgid "Code Output"
12905 msgstr "Salida código"
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12912 msgid "AddressForOffprints"
12913 msgstr "DirecciónParaCopias"
12915 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12916 msgid "Address for Offprints:"
12917 msgstr "Dirección para separatas:"
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12920 msgid "RunningTitle"
12921 msgstr "TítuloPropuesto"
12923 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12924 msgid "Running title:"
12925 msgstr "Título propuesto:"
12927 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12928 msgid "RunningAuthor"
12929 msgstr "AutorPropuesto"
12931 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12932 msgid "Running author:"
12933 msgstr "Autor propuesto:"
12935 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12936 msgid "Rnw (knitr)"
12937 msgstr "Rnw (knitr)"
12939 #: lib/layouts/knitr.module:6
12941 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12942 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12943 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12945 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
12946 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
12947 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
12950 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12951 #: lib/layouts/sweave.module:6
12955 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12956 msgid "Sweave Options"
12957 msgstr "Opciones de Sweave"
12959 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12960 msgid "Sweave opts"
12961 msgstr "Opciones de Sweave"
12963 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12964 msgid "S/R expression"
12965 msgstr "E&xpresión S/R"
12967 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12971 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12972 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12973 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12975 #: lib/layouts/letter.layout:3
12976 msgid "Letter (Standard Class)"
12977 msgstr "Carta (clase estándar)"
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12980 msgid "French Letter (lettre)"
12981 msgstr "French Letter (lettre)"
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12984 msgid "NoTelephone"
12985 msgstr "Sin teléfono"
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12995 msgstr "Sin localidad"
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13003 msgid "Post Scriptum"
13004 msgstr "Post Scriptum"
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13007 msgid "EndOfMessage"
13008 msgstr "Fin del mensaje"
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13012 msgstr "Fin del archivo"
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13020 msgstr "Encabezados"
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13036 msgstr "Sin teléfono"
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13039 msgid "EndOfMessage."
13040 msgstr "Fin del mensaje."
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13044 msgstr "Fin del archivo."
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13051 msgid "LilyPond Book"
13052 msgstr "LilyPond Book"
13054 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13056 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13057 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13059 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13060 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13063 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13067 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13068 msgid "LilyPond Options"
13069 msgstr "Opciones de LilyPond"
13071 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13073 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13076 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13079 msgid "Linguistics"
13080 msgstr "Lingüística"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13088 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13089 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13090 "de ejemplo linguistics.lyx."
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13093 msgid "(\\arabic{example})"
13094 msgstr "(\\arabic{example})"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13097 msgid "(\\arabic{examplei})"
13098 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13101 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13102 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13105 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13106 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13113 msgid "Numbered Example (multiline)"
13114 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13117 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13118 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13121 msgid "Custom Numbering|s"
13122 msgstr "Numeración personalizada|s"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13125 msgid "Customize the numeration"
13126 msgstr "Personalizar numeración"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13130 msgstr "Subejemplo"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13137 msgid "Translation"
13138 msgstr "Traducción"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13141 msgid "Glosse Translation|s"
13142 msgstr "Traducción glosa|s"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13145 msgid "Add a translation for the glosse"
13146 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13153 msgid "Structure Tree"
13154 msgstr "Estructura árbol"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13178 msgstr "Significado"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13182 msgstr "significado"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13185 msgid "GroupGlossedWords"
13186 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13197 msgid "List of Tableaux"
13198 msgstr "Índice de Tableaux"
13200 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13204 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13206 msgid "Literate programming"
13207 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13209 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13214 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13215 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13218 msgid "Running LaTeX Title"
13219 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13227 msgstr "Título IG:"
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13230 msgid "Author Running"
13231 msgstr "Autor_Puesto"
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13234 msgid "Author Running:"
13235 msgstr "Autor propuesto:"
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13242 msgid "TOC Author:"
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13252 msgstr "Afirmación."
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13255 msgid "Conjecture #."
13256 msgstr "Conjetura #."
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13260 msgstr "Ejemplo #."
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13263 msgid "Exercise #."
13264 msgstr "Ejercicio #."
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13272 msgstr "Problema #."
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13281 msgid "Property #."
13282 msgstr "Propiedad #."
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13285 msgid "Question #."
13286 msgstr "Pregunta #."
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13290 msgstr "Observación #."
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13293 msgid "Solution #."
13294 msgstr "Solución #."
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13297 msgid "Logical Markup"
13298 msgstr "Marcación lógica"
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13302 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13305 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13306 "intenso y código."
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13310 msgstr "estilos de texto"
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13314 msgstr "Versalitas"
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13318 msgstr "versalitas"
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13345 msgid "Short Title (TOC)|S"
13346 msgstr "Título corto (IG)|b"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13349 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13350 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13356 msgid "Short Title (Header)"
13357 msgstr "Título corto (encabezado)"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13360 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13361 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13364 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13365 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13368 msgid "The section as it appears in the running headers"
13369 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13372 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13373 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13376 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13377 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13380 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13381 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13384 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13385 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13388 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13389 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13392 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13393 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13396 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13397 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13400 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13401 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13404 msgid "Chapterprecis"
13405 msgstr "ResumenCapítulo"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13412 msgid "Epigraph Source|S"
13413 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13420 msgid "The source/author of this epigraph"
13421 msgstr "The source/author of this epigraph"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13425 msgstr "TítuloPoema"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13428 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13429 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13432 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13433 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13437 msgstr "TítuloPoema*"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13443 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13444 msgid "Minimalistic"
13445 msgstr "Minimalista"
13447 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13448 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13450 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13463 msgstr "Estilo CV:"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13466 msgid "Style Options"
13467 msgstr "Opciones de estilo"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13470 msgid "Options for the CV style"
13471 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13478 msgid "CV Color Scheme:"
13479 msgstr "Esquema de color CV:"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13486 msgid "CV Icon Set:"
13487 msgstr "Colección de iconos CV:"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13490 msgid "CVColumnWidth"
13491 msgstr "Ancho de columna CV"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13494 msgid "Column Width:"
13495 msgstr "Ancho de columna:"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13498 msgid "PDF Page Mode"
13499 msgstr "Modo página PDF"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13502 msgid "PDF Page Mode:"
13503 msgstr "Modo página PDF:"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13514 msgid "Family Name:"
13515 msgstr "Apellidos:"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13522 msgid "Optional address line"
13523 msgstr "Línea de dirección opcional"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13531 msgstr "Tipo teléfono"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13534 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13535 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13546 msgid "Name of the social network"
13547 msgstr "Nombre de la red social"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13554 msgid "Extra Info:"
13555 msgstr "Información extra:"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13562 msgid "Height the photo is resized to"
13563 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13570 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13571 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13574 msgid "EmptySection"
13575 msgstr "SecciónVacía"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13578 msgid "Empty Section"
13579 msgstr "Sección vacía"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13582 msgid "CloseSection"
13583 msgstr "SecciónCerrada"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13590 msgid "Optional width"
13591 msgstr "Ancho opcional"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13594 msgid "Header content"
13595 msgstr "Contenido del encabezado"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13614 msgid "ItemWithComment"
13615 msgstr "ÍtemConComentario"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13618 msgid "Item with Comment:"
13619 msgstr "Ítem con comentario:"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13631 msgstr "Ítem lista:"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13638 msgid "Double Item:"
13639 msgstr "Ítem doble:"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13642 msgid "Left Summary"
13643 msgstr "Resumen a la izquierda"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13646 msgid "Left summary"
13647 msgstr "Resumen a la izquierda"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13651 msgstr "Texto a la izquierda"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13655 msgstr "Texto a la izquierda"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13658 msgid "Right Summary"
13659 msgstr "Resumen a la derecha"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13662 msgid "Right summary"
13663 msgstr "Resumen a la derecha"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13666 msgid "DoubleListItem"
13667 msgstr "ÍtemListaDoble"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13670 msgid "Double List Item:"
13671 msgstr "Ítem de lista doble:"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13675 msgstr "Primer ítem"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13679 msgstr "Primer ítem"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13683 msgstr "Computadora"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13686 msgid "MakeCVtitle"
13687 msgstr "HacerTítuloCV"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13690 msgid "Make CV Title"
13691 msgstr "Hacer título CV"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13694 msgid "MakeLetterTitle"
13695 msgstr "HacerTítuloCarta"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13698 msgid "Make Letter Title"
13699 msgstr "Hacer título de carta"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13702 msgid "MakeLetterClosing"
13703 msgstr "HacerFinCarta"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13706 msgid "Close Letter"
13707 msgstr "Terminar carta"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13711 msgstr "Destinatario"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13714 msgid "Company Name"
13715 msgstr "Nombre de la empresa"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13718 msgid "Company name"
13719 msgstr "Nombre de la empresa"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13726 msgid "Alternative Name"
13727 msgstr "Nombre alternativo"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13730 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13731 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13737 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13738 msgid "Multiple Columns"
13741 #: lib/layouts/multicol.module:7
13743 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13744 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13745 "detailed description of multiple columns."
13747 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
13748 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
13749 "múltiples', para más detalles."
13751 #: lib/layouts/multicol.module:19
13752 msgid "Number of Columns"
13753 msgstr "Número de columnas"
13755 #: lib/layouts/multicol.module:20
13756 msgid "Insert the number of columns here"
13757 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13759 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13760 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13764 #: lib/layouts/multicol.module:27
13765 msgid "An optional preface"
13766 msgstr "Un prefacio opcional"
13768 #: lib/layouts/multicol.module:30
13769 msgid "Space Before Page Break"
13770 msgstr "Espacio ante salto de página"
13772 #: lib/layouts/multicol.module:31
13774 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13777 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
13780 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13781 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13782 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13784 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13785 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13786 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13788 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13789 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13790 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13792 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13796 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13798 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13799 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13800 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13802 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13803 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13804 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13806 #: lib/layouts/noweb.module:2
13810 #: lib/layouts/noweb.module:5
13811 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13812 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13814 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13815 msgid "\\arabic{section}"
13816 msgstr "\\arabic{section}"
13818 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13819 msgid "\\arabic{chapter}"
13820 msgstr "\\arabic{chapter}"
13822 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13823 msgid "\\Alph{chapter}"
13824 msgstr "\\Alph{chapter}"
13826 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13827 msgid "\\arabic{footnote}"
13828 msgstr "\\arabic{footnote}"
13830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13831 msgid "\\Roman{section}."
13832 msgstr "\\Roman{section}."
13834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13835 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13836 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13839 msgid "\\Alph{subsection}."
13840 msgstr "\\Alph{subsection}."
13842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13843 msgid "\\arabic{subsection}."
13844 msgstr "\\arabic{subsection}."
13846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13847 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13848 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13851 msgid "\\alph{subsubsection}."
13852 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13855 msgid "\\alph{paragraph}."
13856 msgstr "\\alph{paragraph}."
13858 #: lib/layouts/paper.layout:3
13859 msgid "Paper (Standard Class)"
13860 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
13862 #: lib/layouts/paper.layout:151
13866 #: lib/layouts/paralist.module:2
13867 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13868 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:9
13872 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13873 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13874 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13875 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13876 "extended to use a similar optional argument."
13878 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
13879 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
13880 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
13881 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
13882 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
13884 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13885 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13886 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13887 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13888 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13889 #: lib/layouts/paralist.module:133
13890 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13891 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:47
13894 msgid "AsParagraphItem"
13895 msgstr "Enumeración* como párrafo"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:51
13898 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13899 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:56
13902 msgid "InParagraphItem"
13903 msgstr "Enumeración* en párrafo"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:60
13906 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13907 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:65
13910 msgid "CompactItem"
13911 msgstr "Enumeración* compacta"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:72
13914 msgid "Compact Itemize Options"
13915 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:77
13918 msgid "AsParagraphEnum"
13919 msgstr "Enumeración como párrafo"
13921 #: lib/layouts/paralist.module:81
13922 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13923 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
13925 #: lib/layouts/paralist.module:86
13926 msgid "InParagraphEnum"
13927 msgstr "Enumeración en párrafo"
13929 #: lib/layouts/paralist.module:90
13930 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13931 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
13933 #: lib/layouts/paralist.module:95
13934 msgid "CompactEnum"
13935 msgstr "Enumeración compacta"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:102
13938 msgid "Compact Enumerate Options"
13939 msgstr "Opciones enumeración compacta"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:107
13942 msgid "AsParagraphDescr"
13943 msgstr "Descripción como párrafo"
13945 #: lib/layouts/paralist.module:111
13946 msgid "As Paragraph Description Options"
13947 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
13949 #: lib/layouts/paralist.module:116
13950 msgid "InParagraphDescr"
13951 msgstr "Descripción en párrafo"
13953 #: lib/layouts/paralist.module:120
13954 msgid "In Paragraph Description Options"
13955 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:125
13958 msgid "CompactDescr"
13959 msgstr "Descripción compacta"
13961 #: lib/layouts/paralist.module:132
13962 msgid "Compact Description Options"
13963 msgstr "Opciones descripción compacta"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13966 msgid "PDF Comments"
13967 msgstr "PDF Comentarios"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13971 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13972 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13973 "and the package documentation for details."
13975 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
13976 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
13977 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13980 msgid "Define Avatar"
13981 msgstr "Definir avatar"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13984 msgid "PDF-comment"
13985 msgstr "Comentario PDF"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13988 msgid "PDF-comment avatar:"
13989 msgstr "Avatar comentario PDF:"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13992 msgid "Name of the Avatar"
13993 msgstr "Nombre del avatar"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13996 msgid "Define PDF-Comment Style"
13997 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14000 msgid "PDF-comment style:"
14001 msgstr "Estilo comentario PDF:"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14004 msgid "Name of the style"
14005 msgstr "Nombre del estilo"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14008 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14009 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14012 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14013 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14016 msgid "Name of the list style"
14017 msgstr "Nombre del estilo de lista"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14020 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14021 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14024 msgid "PDF-comment list style:"
14025 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14028 msgid "PDF-Comment-Setup"
14029 msgstr "Configuración comentarios PDF"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14032 msgid "PDF (Setup)"
14033 msgstr "PDF (Config.)"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14036 msgid "PDF-Comment setup options"
14037 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14045 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14047 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14051 msgid "PDF-Annotation"
14052 msgstr "Anotación PDF"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14059 msgid "PDFComment Options"
14060 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14063 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14064 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14068 msgstr "Margen PDF"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14071 msgid "PDF (Margin)"
14072 msgstr "PDF (Margen)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14076 msgstr "Marcación PDF"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14079 msgid "PDF (Markup)"
14080 msgstr "PDF (Marcación)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14083 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14084 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14087 msgid "PDF-Freetext"
14088 msgstr "Texto libre PDF"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14091 msgid "PDF (Freetext)"
14092 msgstr "PDF (Texto libre)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14096 msgstr "Cuadrado PDF"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14099 msgid "PDF (Square)"
14100 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14104 msgstr "Círculo PDF"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14107 msgid "PDF (Circle)"
14108 msgstr "PDF (Círculo)"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14116 msgstr "PDF (Línea)"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14119 msgid "PDF-Sideline"
14120 msgstr "Línea lateral PDF"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14123 msgid "PDF (Sideline)"
14124 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14127 msgid "Insert the comment here"
14128 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14132 msgstr "Réplica PDF"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14135 msgid "PDF (Reply)"
14136 msgstr "PDF (Réplica)"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14139 msgid "PDF-Tooltip"
14140 msgstr "Sugerencia PDF"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14143 msgid "PDF (Tooltip)"
14144 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14147 msgid "Tooltip Text"
14148 msgstr "Texto sugerencia"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14152 msgstr "Sugerencia"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14155 msgid "Insert the tooltip text here"
14156 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14159 msgid "List of PDF Comments"
14160 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14163 msgid "[List of PDF Comments]"
14164 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14167 msgid "List Options|s"
14168 msgstr "Opciones de lista|s"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14171 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14172 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14176 msgstr "PDF Formularios"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14180 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14181 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14182 "documentation of hyperref for details."
14184 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14185 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14186 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14189 msgid "Begin PDF Form"
14190 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14194 msgstr "Formulario PDF"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14197 msgid "PDF Form Parameters"
14198 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14205 msgid "Insert PDF form parameters here"
14206 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14209 msgid "End PDF Form"
14210 msgstr "Fin formulario PDF"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14213 msgid "PDF Link Setup"
14214 msgstr "Configuración enlace PDF"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14217 msgid "PDF link setup"
14218 msgstr "Config. enlace PDF"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14222 msgstr "Campo texto"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14226 msgstr "Casilla verificación"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14230 msgstr "Menú elección"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14237 msgid "Insert the label here"
14238 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14242 msgstr "Botón pulsar"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14245 msgid "SubmitButton"
14246 msgstr "Botón enviar"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14249 msgid "ResetButton"
14250 msgstr "Botón reiniciar"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14254 msgstr "Acción PDF"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14257 msgid "The name of the PDF action"
14258 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14261 msgid "Text Field Style"
14262 msgstr "Estilo campo texto"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14265 msgid "Default text field style"
14266 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14269 msgid "Submit Button Style"
14270 msgstr "Estilo botón enviar"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14273 msgid "Default submit button style"
14274 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14277 msgid "Push Button Style"
14278 msgstr "Estilo botón pulsar"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14281 msgid "Default push button style"
14282 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14285 msgid "Check Box Style"
14286 msgstr "Estilo casilla verificación"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14289 msgid "Default check box style"
14290 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14293 msgid "Reset Button Style"
14294 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14297 msgid "Default reset button style"
14298 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14301 msgid "List Box Style"
14302 msgstr "Estilo casilla lista"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14305 msgid "Default list box style"
14306 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14309 msgid "Combo Box Style"
14310 msgstr "Estilo casilla combo"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14313 msgid "Default combo box style"
14314 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14317 msgid "Popdown Box Style"
14318 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14321 msgid "Default popdown box style"
14322 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14325 msgid "Radio Box Style"
14326 msgstr "Estilo casilla radio"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14329 msgid "Default radio box style"
14330 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14339 msgstr "DiapositivaTítulo"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14343 #: lib/layouts/slides.layout:3
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14348 msgid "Slide Option"
14349 msgstr "Opción de diapositiva"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14352 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14353 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14357 msgstr "FinDiapositiva"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14365 msgstr "DiapositivaAmplia"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14369 msgstr "DiapositivaVacía"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14372 msgid "Empty slide:"
14373 msgstr "Diapositiva vacía:"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14376 msgid "Section Option"
14377 msgstr "Opción de sección"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14380 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14382 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14385 msgid "Itemize Type"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14389 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14391 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14394 msgid "ItemizeType1"
14395 msgstr "ViñetaTipo1"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14398 msgid "Enumerate Type"
14399 msgstr "Tipo de enumeración"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14402 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14404 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14407 msgid "EnumerateType1"
14408 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14412 msgstr "DosColumnas"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14415 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14416 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14419 msgid "Left Column"
14420 msgstr "Columna izquierda"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14423 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14425 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14426 "párrafo principal)"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14430 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14434 msgstr "En las diapositivas"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14437 msgid "Overlay Specification|S"
14438 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14441 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14442 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14446 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14450 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14452 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14453 msgid "Recipe Book"
14454 msgstr "Libro de recetas"
14456 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14457 msgid "\\thechapter"
14458 msgstr "\\thechapter"
14460 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14464 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14468 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14469 msgid "Ingredients"
14470 msgstr "Ingredientes"
14472 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14473 msgid "Ingredients Header"
14474 msgstr "Encabezado ingredientes"
14476 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14477 msgid "Specify an optional ingredients header"
14478 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14480 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14481 msgid "Ingredients:"
14482 msgstr "Ingredientes:"
14484 #: lib/layouts/report.layout:3
14485 msgid "Report (Standard Class)"
14486 msgstr "Informe (clase estándar)"
14488 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14489 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14490 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14493 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14494 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14497 msgid "Affiliation (alternate)"
14498 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14501 msgid "Affiliation (alternate):"
14502 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14505 msgid "Alternate Affiliation Option"
14506 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14509 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14510 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14513 msgid "Affiliation (none)"
14514 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14517 msgid "No affiliation"
14518 msgstr "Sin afiliación"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14521 msgid "Electronic Address:"
14522 msgstr "Dirección electrónica:"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14525 msgid "Electronic Address Option|s"
14526 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14529 msgid "Optional argument to the email command"
14530 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14533 msgid "Author URL Option"
14534 msgstr "Opción de URL de autor"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14537 msgid "Optional argument to the homepage command"
14538 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14541 msgid "Collaboration"
14542 msgstr "Colaboración"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14545 msgid "Collaboration:"
14546 msgstr "Colaboración:"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14553 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14554 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14557 msgid "acknowledgments"
14558 msgstr "agradecimientos"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14561 msgid "Ruled Table"
14562 msgstr "Cuadro pautado"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14567 msgstr "Especiales"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14571 msgstr "Girar página"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14575 msgstr "Texto ancho"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14582 msgid "List of Videos"
14583 msgstr "Lista de vídeos"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14592 msgstr "Enlace a flotante"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14596 msgstr "Enlace flotante"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14599 msgid "lowercase text"
14600 msgstr "texto minúsculas"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14603 msgid "Online cite"
14604 msgstr "Cita en línea"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14607 msgid "online cite"
14608 msgstr "cita en línea"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14611 msgid "Text behind"
14612 msgstr "Texto detrás"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14615 msgid "text behind the cite"
14616 msgstr "texto tras la cita"
14618 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14619 msgid "REVTeX (V. 4)"
14620 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14622 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14623 msgid "AltAffiliation"
14624 msgstr "AfiliaciónAlt."
14626 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14627 msgid "PACS number:"
14628 msgstr "Número PACS:"
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14631 msgid "Risk and Safety Statements"
14632 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14636 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14637 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14638 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14640 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14641 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14642 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14644 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14646 msgstr "Número R-S"
14648 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14653 msgid "Safety phrase"
14654 msgstr "Frase de seguridad"
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14657 msgid "Phrase Text"
14658 msgstr "Texto de la frase"
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14661 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14662 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14668 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14672 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14674 msgstr "Conferencia"
14676 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14678 msgstr "Logo izquierda"
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14682 msgstr "Logo izquierda:"
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14686 msgstr "Tamaño del logo"
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14689 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14690 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14694 msgstr "Logo derecha"
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14697 msgid "Right logo:"
14698 msgstr "Logo derecha:"
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14701 msgid "Caption Width"
14702 msgstr "Ancho leyenda"
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14705 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14706 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14709 msgid "KOMA-Script Article"
14710 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14713 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14714 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14716 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14717 msgid "KOMA-Script Book"
14718 msgstr "KOMA-Script Libro"
14720 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14721 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14722 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14725 msgid "\\alph{enumii})"
14726 msgstr "\\alph{enumii})"
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14730 msgstr "AñadirParte"
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14738 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14739 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14747 msgstr "AñadirCap*"
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14751 msgstr "AñadirSec*"
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14762 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14763 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14765 msgstr "Dedicatoria"
14767 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14769 msgstr "EncabezadoTítulo"
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14772 msgid "Uppertitleback"
14773 msgstr "ContraportadaSuperior"
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14776 msgid "Lowertitleback"
14777 msgstr "ContraportadaInferior"
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14781 msgstr "Anteportada"
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14804 msgid "Dictum Author"
14805 msgstr "Autor del dictamen"
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14808 msgid "The author of this dictum"
14809 msgstr "Autor de este dictamen"
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14813 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14832 msgid "Specialmail"
14833 msgstr "CorreoEspecial"
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14836 msgid "Specialmail:"
14837 msgstr "CorreoEspecial:"
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14852 msgid "Your letter of:"
14853 msgstr "Su carta de:"
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14864 msgid "Customer no.:"
14865 msgstr "Cliente num.:"
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14872 msgid "Invoice no.:"
14873 msgstr "Factura núm.:"
14875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14876 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14877 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
14879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14880 msgid "NextAddress"
14881 msgstr "DirecciónSiguiente"
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14884 msgid "Next Address:"
14885 msgstr "Dirección siguiente:"
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14888 msgid "Sender Name:"
14889 msgstr "Nombre del remitente:"
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14892 msgid "Sender Phone:"
14893 msgstr "Teléfono del remitente:"
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14896 msgid "Sender Fax:"
14897 msgstr "Fax del remitente:"
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14900 msgid "Sender E-Mail:"
14901 msgstr "Correo-e del remitente:"
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14904 msgid "Sender URL:"
14905 msgstr "URL del remitente:"
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14920 msgid "End of letter"
14921 msgstr "Fin de carta"
14923 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14924 msgid "KOMA-Script Report"
14925 msgstr "KOMA-Script Informe"
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14928 msgid "Section Boxes"
14929 msgstr "Marcos de sección"
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14933 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14935 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14940 msgstr "Marco Sección"
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14943 msgid "Section Box"
14944 msgstr "Marco Sección"
14946 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14947 msgid "Section Box Width|S"
14948 msgstr "Ancho del marco|m"
14950 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14951 msgid "Width of the section Box"
14952 msgstr "Anchura del marco de sección"
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14956 msgstr "Encabezado"
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14959 msgid "Section Box Heading"
14960 msgstr "Encabezado del marco"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14963 msgid "Insert the section box header here"
14964 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14967 msgid "SubsectionBox"
14968 msgstr "Marco Subsección"
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14971 msgid "Subsection Box"
14972 msgstr "Marco Subsección"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14975 msgid "SubsubsectionBox"
14976 msgstr "Marco Subsubsección"
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14979 msgid "Subsubsection Box"
14980 msgstr "Marco Subsubsección"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14987 msgid "LandscapeSlide"
14988 msgstr "DiapositivaApaisada"
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14991 msgid "Landscape Slide"
14992 msgstr "Diapositiva apaisada"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14995 msgid "PortraitSlide"
14996 msgstr "DiapositivaRetrato"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14999 msgid "Portrait Slide"
15000 msgstr "Diapositiva retrato"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15003 msgid "SlideHeading"
15004 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15007 msgid "SlideSubHeading"
15008 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15011 msgid "ListOfSlides"
15012 msgstr "ListaDeDiapositiva"
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15015 msgid "List of Slides"
15016 msgstr "Lista de Diapositivas"
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15019 msgid "SlideContents"
15020 msgstr "ContenidosDiapositiva"
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15023 msgid "Slide Contents"
15024 msgstr "Contenido Diapositivas"
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15027 msgid "ProgressContents"
15028 msgstr "ContenidosProgreso"
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15031 msgid "Progress Contents"
15032 msgstr "Contenido Progreso"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15035 msgid "Landscape Slide:"
15036 msgstr "Diapositiva apaisada:"
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15039 msgid "Portrait Slide:"
15040 msgstr "Diapositiva retrato:"
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15044 msgstr "Diapositiva*"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15052 msgid "[List Of Slides]"
15053 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15056 msgid "[Slide Contents]"
15057 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15060 msgid "[Progress Contents]"
15061 msgstr "[Contenidos progreso]"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15064 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15065 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15069 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15070 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15071 "standard Paragraph Shapes'."
15073 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15074 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15075 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15079 msgstr "Carátula CD"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15082 msgid "ShapedParagraphs"
15083 msgstr "Párrafos conformados"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15123 msgstr "Gota invertida"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15130 msgid "Triangle up"
15131 msgstr "Triángulo arriba"
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15134 msgid "Triangle down"
15135 msgstr "Triángulo abajo"
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15138 msgid "Triangle left"
15139 msgstr "Triángulo izquierda"
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15142 msgid "Triangle right"
15143 msgstr "Triángulo derecha"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15150 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15152 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15155 msgid "Shape specification"
15156 msgstr "Especificación de forma"
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15159 msgid "Specification of the shape"
15160 msgstr "Especificación de forma"
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15164 msgstr "Comando Shapepar"
15166 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15167 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15168 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15170 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15172 msgid "Conjecture*"
15173 msgstr "Conjetura*"
15175 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15180 msgstr "Algoritmo*"
15182 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15186 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15187 msgid "The title as it appears in the running headers"
15188 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15190 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15191 msgid "AMS subject classifications:"
15192 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15195 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15196 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
15198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15199 msgid "Name of the conference"
15200 msgstr "Nombre del congreso"
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15203 msgid "Conference:"
15204 msgstr "Conferencia:"
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15207 msgid "CopyrightYear"
15208 msgstr "AñoCopyright"
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15211 msgid "Copyright year:"
15212 msgstr "Año Copyright:"
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15215 msgid "Copyrightdata"
15216 msgstr "DatosCopyright"
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15219 msgid "Copyright data:"
15220 msgstr "Datos Copyright:"
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15223 msgid "TitleBanner"
15224 msgstr "CartelTítulo"
15226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15227 msgid "Title banner:"
15228 msgstr "Cartel de título:"
15230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15231 msgid "PreprintFooter"
15232 msgstr "PiePreimpresión"
15234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15235 msgid "Preprint footer:"
15236 msgstr "Pie de preimpresión:"
15238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15239 msgid "Digital Object Identifier:"
15240 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15243 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15244 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15250 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15254 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15258 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15259 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15260 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15262 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15263 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15264 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
15266 #: lib/layouts/slides.layout:107
15268 msgstr "Nueva Diap.:"
15270 #: lib/layouts/slides.layout:129
15272 msgstr "Superpuesto"
15274 #: lib/layouts/slides.layout:144
15275 msgid "New Overlay:"
15276 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15278 #: lib/layouts/slides.layout:184
15280 msgstr "Nueva nota:"
15282 #: lib/layouts/slides.layout:209
15283 msgid "InvisibleText"
15284 msgstr "TextoInvisible"
15286 #: lib/layouts/slides.layout:216
15287 msgid "<Invisible Text Follows>"
15288 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15290 #: lib/layouts/slides.layout:233
15291 msgid "VisibleText"
15292 msgstr "TextoVisible"
15294 #: lib/layouts/slides.layout:240
15295 msgid "<Visible Text Follows>"
15296 msgstr "<Sigue texto visible>"
15298 #: lib/layouts/spie.layout:3
15299 msgid "SPIE Proceedings"
15300 msgstr "SPIE Proceedings"
15302 #: lib/layouts/spie.layout:56
15306 #: lib/layouts/spie.layout:68
15307 msgid "Authorinfo:"
15308 msgstr "InfoAutor:"
15310 #: lib/layouts/spie.layout:96
15311 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15312 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15314 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15316 msgstr "INDEFINIDO"
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15319 msgid "\\Roman{part}"
15320 msgstr "\\Roman{part}"
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15323 msgid "Part \\Roman{part}"
15324 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15328 msgstr "Capítulo ##"
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15333 msgstr "Sección ##"
15335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15336 msgid "Paragraph ##"
15337 msgstr "Párrafo ##"
15339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15340 msgid "\\arabic{enumi}."
15341 msgstr "\\arabic{enumi}."
15343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15344 msgid "\\roman{enumiii}."
15345 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15348 msgid "\\Alph{enumiv}."
15349 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15352 msgid "Equation ##"
15353 msgstr "Ecuación ##"
15355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15356 msgid "Footnote ##"
15357 msgstr "Nota al pie ##"
15359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15360 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15361 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15363 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15365 msgstr "Algoritmos"
15367 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15368 msgid "Margin Figures"
15369 msgstr "Figuras al margen"
15371 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15372 msgid "Margin Tables"
15373 msgstr "Cuadros al margen"
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15376 msgid "Marginal notes"
15377 msgstr "Notas marginales"
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15381 msgstr "Notas a pie de página"
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15392 msgid "Index Entries"
15393 msgstr "Entradas de índice"
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15397 msgstr "Listados de código"
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15412 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15417 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15418 msgstr "Listados de código"
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15422 msgid "List of Listings"
15423 msgstr "Listados de código"
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15426 msgid "Listings[[inset]]"
15427 msgstr "Listado de código"
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15439 msgstr "no etiquetado"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15443 msgstr "Vista previa"
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15446 msgid "see equation[[nomencl]]"
15447 msgstr "véase la ecuación"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15450 msgid "page[[nomencl]]"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15454 msgid "Nomenclature[[output]]"
15455 msgstr "Nomenclatura"
15457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15461 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15462 msgid "Part \\thepart"
15463 msgstr "Parte \\thepart"
15465 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15466 msgid "Chapter \\thechapter"
15467 msgstr "Capítulo \\thechapter"
15469 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15470 msgid "Appendix \\thechapter"
15471 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15473 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15474 #: lib/layouts/subequations.module:13
15475 msgid "Subequations"
15476 msgstr "Subecuaciones"
15478 #: lib/layouts/subequations.module:5
15480 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15481 "subequations.lyx example file."
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15485 msgid "Front Matter"
15486 msgstr "Preliminares"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15489 msgid "--- Front Matter ---"
15490 msgstr "--- Preliminares ---"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15493 msgid "Main Matter"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15497 msgid "--- Main Matter ---"
15498 msgstr "--- Cuerpo ---"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15501 msgid "Back Matter"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15505 msgid "--- Back Matter ---"
15506 msgstr "--- Apéndices ---"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15509 msgid "PartBacktext"
15510 msgstr "PartBacktext"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15514 msgstr "Título de parte"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15517 msgid "Title of this part"
15518 msgstr "Título de esta parte"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15521 msgid "ChapSubtitle"
15522 msgstr "SubtítuloCap"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15533 msgid "Run-in headings"
15534 msgstr "Encabezados actuales"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15537 msgid "Sub-run-in headings"
15538 msgstr "Subencabezados actuales"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15549 msgid "Author data:"
15550 msgstr "Datos Autor:"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15554 msgstr "Título IG:"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15557 msgid "TOC author:"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15561 msgid "Running Title"
15562 msgstr "Título actual"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15565 msgid "Running Author"
15566 msgstr "Autor actual"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15569 msgid "Running Chapter"
15570 msgstr "Capítulo actual"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15573 msgid "Running chapter:"
15574 msgstr "Capítulo actual:"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15577 msgid "Running Section"
15578 msgstr "Sección actual"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15581 msgid "Running section:"
15582 msgstr "Sección actual:"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15589 msgid "Abstract* (not printed)"
15590 msgstr "Resumen (no impreso)"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15593 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15598 msgid "Alternative name"
15599 msgstr "Nombre alternativo"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15602 msgid "Longest Description Label"
15603 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15606 msgid "Longest description label"
15607 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15619 msgstr "Demostración(QED)"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15622 msgid "Proof(smartQED)"
15623 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15625 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15626 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15627 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15629 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15630 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15632 msgstr "NotaEncabezado"
15634 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15635 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15636 msgid "Headnote (optional):"
15637 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15639 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15640 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15651 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15652 msgid "Institute #"
15653 msgstr "Institución #"
15655 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15656 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15657 msgid "Corr Author:"
15658 msgstr "Autor Corr:"
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15661 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15668 msgstr "Separatas:"
15670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15671 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15672 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15679 msgid "Mathematics Subject Classification"
15680 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15687 msgid "CR Subject Classification"
15688 msgstr "Clasificación tema CR"
15690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15691 msgid "Solution \\thesolution"
15692 msgstr "Solución \\thesolution"
15694 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15695 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15696 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15698 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15699 msgid "Springer SV Mono"
15700 msgstr "Springer SV Mono"
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15703 msgid "Springer SV Mult"
15704 msgstr "Springer SV Mult"
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15710 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15715 msgid "Contributors"
15716 msgstr "Colaboradores"
15718 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15719 msgid "List of Contributors"
15720 msgstr "Lista de colaboradores"
15722 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15723 msgid "Contributor List"
15724 msgstr "Lista de colaboradores"
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15728 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15729 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15733 msgid "For editors"
15734 msgstr "Para editores"
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15737 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15738 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15740 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15744 #: lib/layouts/sweave.module:6
15746 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15747 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15749 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15750 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15752 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15753 msgid "Sweave Input File"
15754 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15756 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15757 msgid "Number Tables by Section"
15758 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15760 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15762 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15763 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15765 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15766 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15768 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15770 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15771 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15773 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15775 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15776 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15779 msgid "Fancy Colored Boxes"
15780 msgstr "Marcos de color elaborados"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15784 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15785 "the tcolorbox documentation for details."
15787 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
15788 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15792 msgstr "Marco color"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15795 msgid "Color Box Options"
15796 msgstr "Opciones marco color"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15799 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15801 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15804 msgid "Dynamic Color Box"
15805 msgstr "Marco color dinámico"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15808 msgid "Color Box (Dynamic)"
15809 msgstr "Marco color (dinámico)"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15812 msgid "Fit Color Box"
15813 msgstr "Marco color ajustable"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15816 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15817 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15820 msgid "Raster Color Box"
15821 msgstr "Marco color raster"
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15824 msgid "Subtitle Options"
15825 msgstr "Opciones subtítulo"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15828 msgid "Insert the options here"
15829 msgstr "Insertar aquí las opciones"
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15832 msgid "Color Box Separator"
15833 msgstr "Separador marco color"
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15836 msgid "Color Boxes"
15837 msgstr "Marcos color"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15844 msgid "Color Box Line"
15845 msgstr "Línea marco color"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15848 msgid "Color Box Setup"
15849 msgstr "Configuración marco color"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15852 msgid "New Color Box Type"
15853 msgstr "Tipo nuevo marco color"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15856 msgid "New Box Options"
15857 msgstr "Opciones marco nuevo"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15860 msgid "Options for the new box type (optional)"
15861 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15864 msgid "Name of the new box type"
15865 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15869 msgstr "Argumentos"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15872 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15873 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15876 msgid "Default Value"
15877 msgstr "Valor predeterminado"
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15880 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15881 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15884 msgid "Custom Color Box 1"
15885 msgstr "Marco color personal 1"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15888 msgid "More Color Box Options"
15889 msgstr "Más opciones marco color"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15892 msgid "Insert more color box options here"
15893 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15896 msgid "Custom Color Box 2"
15897 msgstr "Marco color personal 2"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15900 msgid "Custom Color Box 3"
15901 msgstr "Marco color personal 3"
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15904 msgid "Custom Color Box 4"
15905 msgstr "Marco color personal 4"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15908 msgid "Custom Color Box 5"
15909 msgstr "Marco color personal 5"
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15913 msgid "Fact \\thefact."
15914 msgstr "Hecho \\thefact."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15918 msgid "Definition \\thedefinition."
15919 msgstr "Definición \\thedefinition."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15923 msgid "Example \\theexample."
15924 msgstr "Ejemplo \\theexample."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15928 msgid "Problem \\theproblem."
15929 msgstr "Problema \\theproblem."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15933 msgid "Exercise \\theexercise."
15934 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15937 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15938 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15944 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15947 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15948 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15949 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15951 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15952 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
15953 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
15954 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
15955 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
15956 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
15957 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
15958 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15961 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15962 msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15965 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15966 msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15969 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15970 msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15973 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15974 msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15977 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15978 msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15981 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15982 msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15985 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15986 msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15989 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15990 msgstr "Ejemplo \\thechapter.\\theexample."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15993 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15994 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15997 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15998 msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16001 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16002 msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16005 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16006 msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16009 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16010 msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16013 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16014 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16021 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16022 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16023 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16024 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16025 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16027 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16028 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16029 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16030 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16031 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16032 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16033 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16034 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16037 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16038 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16042 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16043 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16044 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16045 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16046 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16047 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16048 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16050 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16051 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16052 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16053 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16054 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16055 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16056 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16059 msgid "Criterion \\thecriterion."
16060 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16075 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16076 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16082 msgstr "Algoritmo."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16085 msgid "Axiom \\theaxiom."
16086 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16101 msgid "Condition \\thecondition."
16102 msgstr "Condición \\thecondition."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16108 msgstr "Condición*"
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16114 msgstr "Condición."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16118 msgid "Note \\thenote."
16119 msgstr "Nota \\thenote."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16134 msgid "Notation \\thenotation."
16135 msgstr "Anotación \\thenotation."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16150 msgid "Summary \\thesummary."
16151 msgstr "Resumen \\thesummary."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16166 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16167 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16172 msgid "Acknowledgement*"
16173 msgstr "Agradecimiento*"
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16176 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16177 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16182 msgid "Conclusion*"
16183 msgstr "Conclusión*"
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16188 msgid "Conclusion."
16189 msgstr "Conclusión."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16207 msgstr "Suposición"
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16210 msgid "Assumption \\theassumption."
16211 msgstr "Suposición \\theassumption."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16216 msgid "Assumption*"
16217 msgstr "Suposición*"
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16222 msgid "Assumption."
16223 msgstr "Suposición."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16240 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16248 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16249 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16250 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16251 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16252 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16254 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16255 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16256 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16257 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16258 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16259 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16260 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16263 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16264 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16267 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16268 msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16271 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16272 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16275 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16276 msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16279 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16280 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16283 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16284 msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16287 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16288 msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16291 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16292 msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16295 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16296 msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16299 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16300 msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16303 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16304 msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16307 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16308 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16315 "in both numbered and non-numbered forms."
16317 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16318 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16319 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
16320 "tanto en modo numerado como no numerado."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16325 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16330 msgid "Criterion \\thetheorem."
16331 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16335 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16338 msgid "Axiom \\thetheorem."
16339 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16342 msgid "Condition \\thetheorem."
16343 msgstr "Condición \\thetheorem."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16346 msgid "Note \\thetheorem."
16347 msgstr "Nota \\thetheorem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16350 msgid "Notation \\thetheorem."
16351 msgstr "Notación \\thetheorem."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16354 msgid "Summary \\thetheorem."
16355 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16359 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16363 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16366 msgid "Assumption \\thetheorem."
16367 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16370 msgid "Question \\thetheorem."
16371 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16374 msgid "Fact \\thetheorem."
16375 msgstr "Hecho \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16378 msgid "Problem \\thetheorem."
16379 msgstr "Problema \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16382 msgid "Exercise \\thetheorem."
16383 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16386 msgid "Solution \\thetheorem."
16387 msgstr "Solución \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16390 msgid "Remark \\thetheorem."
16391 msgstr "Observación \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16394 msgid "Claim \\thetheorem."
16395 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16398 msgid "Theorems (AMS)"
16399 msgstr "Teoremas (AMS)"
16401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16408 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16409 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16410 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16411 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16414 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16415 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16427 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16428 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16429 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16430 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16431 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16432 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16433 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16436 msgid "Case \\arabic{casei}."
16437 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16439 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16440 msgid "Case \\roman{caseii}."
16441 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16443 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16444 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16445 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16448 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16449 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16453 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16463 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16464 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16465 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16466 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16467 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16472 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16476 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16477 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16478 "chapter environment."
16480 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16481 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16482 "documento que suministren el entorno capítulo."
16484 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16485 msgid "Named Theorems"
16486 msgstr "Teoremas con nombre"
16488 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16490 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16491 "'Additional Theorem Text' argument."
16493 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16494 "argumento 'Texto adicional'."
16496 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16497 msgid "Named Theorem"
16498 msgstr "Teorema con nombre"
16500 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16501 msgid "Named Theorem."
16502 msgstr "Teorema con nombre."
16504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16514 msgstr "Ejercicio*"
16516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16522 msgstr "Observación*"
16524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16526 msgstr "Afirmación*"
16528 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16529 msgid "Alternative proof string"
16530 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16534 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16544 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16545 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16546 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16547 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16548 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16552 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16553 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16557 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16560 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16561 "comienzo de cada sección)."
16563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16564 msgid "Conjecture."
16565 msgstr "Conjetura."
16567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16577 msgstr "Ejercicio."
16579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16585 msgstr "Observación."
16587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16588 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16589 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16593 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16594 "using the extended AMS machinery."
16596 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16597 "usando la maquinaria AMS extendida."
16599 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16603 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16605 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16607 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16609 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16610 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16611 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16615 msgstr "Nombre/Título"
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16618 msgid "Alternative optional name or title"
16619 msgstr "Nombre o título alternativo"
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16622 msgid "Prop \\theprop."
16623 msgstr "Prop \\theprop."
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16631 msgstr "\\theprob."
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16638 msgid "# [number of Prob]"
16639 msgstr "# [number of Prob]"
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16642 msgid "Label of Problem"
16643 msgstr "Etiqueta de problema"
16645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16646 msgid "Label of the corresponding problem"
16647 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16650 msgid "Property \\theproperty."
16651 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16655 msgstr "Notas tareas pendientes"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16660 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16661 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16662 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16663 "suppresses the output of TODO notes."
16665 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16666 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16667 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16671 msgstr "Tarea pendiente"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16674 msgid "List of TODOs"
16675 msgstr "Lista tareas pendientes"
16677 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16679 msgid "[List of TODOs]"
16680 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16683 msgid "List of TODOs Heading|s"
16684 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16687 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16689 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16692 msgid "TODO Note (Margin)"
16693 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16696 msgid "TODO (Margin)"
16697 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16700 msgid "TODO Note Options|s"
16701 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16704 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16705 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16708 msgid "TODO Note (inline)"
16709 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16712 msgid "TODO (Inline)"
16713 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16716 msgid "Missing Figure"
16717 msgstr "Figura pendiente"
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16720 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16721 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16724 msgid "Todo[Inline]"
16725 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16728 msgid "Todo[margin]"
16729 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16732 msgid "MissingFigure"
16733 msgstr "Figura pendiente"
16735 #: lib/layouts/treport.layout:3
16736 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16737 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16741 msgstr "Tufte Book"
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16745 msgstr "Nota lateral"
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16749 msgstr "nota lateral"
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16753 msgstr "Nota marginal"
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16757 msgstr "nota marginal"
16759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16761 msgstr "Idea Nueva"
16763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16764 msgid "new thought"
16765 msgstr "idea nueva"
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16769 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16773 msgstr "mayúsculas"
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16777 msgstr "V e r s a l i t a s"
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16781 msgstr "versalitas"
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16785 msgstr "Ancho total"
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16788 msgid "MarginTable"
16789 msgstr "Cuadro al margen"
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16792 msgid "MarginFigure"
16793 msgstr "Figura al margen"
16795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16796 msgid "Tufte Handout"
16797 msgstr "Tufte Handout"
16799 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16804 msgid "Variable-width Minipages"
16805 msgstr "Minipáginas ancho variable"
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16809 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16810 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16811 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16812 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16813 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16815 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
16816 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
16817 "adapta a la del contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
16818 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical (c|t|b) y "
16819 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
16821 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16822 msgid "Minipage (Var. Width)"
16823 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
16825 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16826 msgid "Minipage (var.)"
16827 msgstr "Minipágina (var.)"
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16830 msgid "Vert. Adjustment"
16831 msgstr "Ajuste vert."
16833 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16834 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16835 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
16837 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16839 msgstr "Ancho máx."
16841 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16842 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16843 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
16845 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16846 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16850 #: lib/languages:121
16854 #: lib/languages:129
16858 #: lib/languages:138
16859 msgid "English (USA)"
16860 msgstr "Inglés (EEUU)"
16862 #: lib/languages:149
16866 #: lib/languages:158
16867 msgid "Greek (ancient)"
16868 msgstr "Griego (antiguo)"
16870 #: lib/languages:175
16871 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16872 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16874 #: lib/languages:186
16875 msgid "Arabic (Arabi)"
16876 msgstr "Árabe (Arabi)"
16878 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16882 #: lib/languages:208
16886 #: lib/languages:216
16887 msgid "English (Australia)"
16888 msgstr "Inglés (Australia)"
16890 #: lib/languages:228
16891 msgid "German (Austria, old spelling)"
16892 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
16894 #: lib/languages:240
16895 msgid "German (Austria)"
16896 msgstr "Alemán (Austria)"
16898 #: lib/languages:250
16902 #: lib/languages:260
16906 #: lib/languages:269
16910 #: lib/languages:283
16914 #: lib/languages:293
16918 #: lib/languages:301
16919 msgid "Portuguese (Brazil)"
16920 msgstr "Portugués (Brasil)"
16922 #: lib/languages:311
16926 #: lib/languages:320
16927 msgid "English (UK)"
16928 msgstr "Inglés (GB)"
16930 #: lib/languages:330
16934 #: lib/languages:341
16935 msgid "English (Canada)"
16936 msgstr "Inglés (Canadá)"
16938 #: lib/languages:354
16939 msgid "French (Canada)"
16940 msgstr "Francés (Canadá)"
16942 #: lib/languages:364
16946 #: lib/languages:376
16947 msgid "Chinese (simplified)"
16948 msgstr "Chino (simplificado)"
16950 #: lib/languages:386
16951 msgid "Chinese (traditional)"
16952 msgstr "Chino (tradicional)"
16954 #: lib/languages:396
16958 #: lib/languages:403
16962 #: lib/languages:412
16966 #: lib/languages:422
16970 #: lib/languages:433
16971 msgid "Divehi (Maldivian)"
16972 msgstr "Divehi (Maldivas)"
16974 #: lib/languages:440
16978 #: lib/languages:451
16982 #: lib/languages:464
16986 #: lib/languages:473
16990 #: lib/languages:487
16994 #: lib/languages:502
16998 #: lib/languages:513
17002 #: lib/languages:529
17006 #: lib/languages:539
17010 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17014 #: lib/languages:562
17015 msgid "German (old spelling)"
17016 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
17018 #: lib/languages:573
17022 #: lib/languages:588
17023 msgid "German (Switzerland)"
17024 msgstr "Alemán (Suiza)"
17026 #: lib/languages:601
17027 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17028 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
17030 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17035 #: lib/languages:624
17036 msgid "Greek (polytonic)"
17037 msgstr "Griego (politónico)"
17039 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17043 #: lib/languages:652
17047 #: lib/languages:671
17051 #: lib/languages:682
17052 msgid "Interlingua"
17053 msgstr "Interlingua"
17055 #: lib/languages:692
17059 #: lib/languages:701
17063 #: lib/languages:716
17067 #: lib/languages:730
17068 msgid "Japanese (CJK)"
17069 msgstr "Japonés (CJK)"
17071 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17075 #: lib/languages:748
17079 #: lib/languages:759
17083 #: lib/languages:766
17087 #: lib/languages:775
17091 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17095 #: lib/languages:803
17099 #: lib/languages:816
17103 #: lib/languages:827
17104 msgid "Lower Sorbian"
17105 msgstr "Sorbio inferior"
17107 #: lib/languages:836
17111 #: lib/languages:847
17115 #: lib/languages:857
17119 #: lib/languages:867
17123 #: lib/languages:876
17124 msgid "English (New Zealand)"
17125 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17127 #: lib/languages:886
17128 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17129 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17131 #: lib/languages:896
17132 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17133 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17135 #: lib/languages:907
17139 #: lib/languages:928
17140 msgid "Piedmontese"
17143 #: lib/languages:938
17147 #: lib/languages:949
17151 #: lib/languages:959
17155 #: lib/languages:969
17159 #: lib/languages:979
17163 #: lib/languages:990
17165 msgstr "Sami septentrional"
17167 #: lib/languages:999
17171 #: lib/languages:1006
17175 #: lib/languages:1017
17179 #: lib/languages:1032
17180 msgid "Serbian (Latin)"
17181 msgstr "Serbio (latino)"
17183 #: lib/languages:1042
17187 #: lib/languages:1052
17191 #: lib/languages:1061
17195 #: lib/languages:1075
17196 msgid "Spanish (Mexico)"
17197 msgstr "Español (México)"
17199 #: lib/languages:1087
17203 #: lib/languages:1098
17207 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17211 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17215 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17219 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17223 #: lib/languages:1143
17227 #: lib/languages:1158
17231 #: lib/languages:1168
17235 #: lib/languages:1179
17236 msgid "Upper Sorbian"
17237 msgstr "Sorbio superior"
17239 #: lib/languages:1189
17243 #: lib/languages:1197
17245 msgstr "Vietnamita"
17247 #: lib/languages:1206
17251 #: lib/latexfonts:82
17252 msgid "AE (Almost European)"
17253 msgstr "AE (Almost European)"
17255 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17257 msgstr "Bera Serif"
17259 #: lib/latexfonts:104
17263 #: lib/latexfonts:110
17264 msgid "Concrete Roman"
17265 msgstr "Concrete Roman"
17267 #: lib/latexfonts:116
17268 msgid "Zapf Chancery"
17269 msgstr "Zapf Chancery"
17271 #: lib/latexfonts:122
17272 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17273 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17275 #: lib/latexfonts:128
17276 msgid "Crimson (Cochineal)"
17277 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17279 #: lib/latexfonts:136
17283 #: lib/latexfonts:142
17284 msgid "Computer Modern Roman"
17285 msgstr "Computer Modern Roman"
17287 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17288 msgid "URW Garamond"
17289 msgstr "URW Garamond"
17291 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17292 #: lib/latexfonts:202
17296 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17297 msgid "Latin Modern Roman"
17298 msgstr "Latin Modern Roman"
17300 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17301 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17302 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17304 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17305 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17306 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17308 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17309 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17310 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17312 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17314 msgstr "Minion Pro"
17316 #: lib/latexfonts:302
17317 msgid "New Century Schoolbook"
17318 msgstr "New Century Schoolbook"
17320 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17322 msgstr "Noto Serif"
17324 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17325 #: lib/latexfonts:354
17329 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17331 msgid "ParaType Serif"
17332 msgstr "Bera Serif"
17334 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17335 msgid "Times Roman"
17336 msgstr "Times Roman"
17338 #: lib/latexfonts:402
17339 msgid "TeX Gyre Bonum"
17340 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17342 #: lib/latexfonts:408
17343 msgid "TeX Gyre Chorus"
17344 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17346 #: lib/latexfonts:414
17347 msgid "TeX Gyre Pagella"
17348 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17350 #: lib/latexfonts:420
17351 msgid "TeX Gyre Schola"
17352 msgstr "TeX Gyre Schola"
17354 #: lib/latexfonts:426
17355 msgid "TeX Gyre Termes"
17356 msgstr "TeX Gyre Termes"
17358 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17359 msgid "Utopia (Fourier)"
17360 msgstr "Utopia (Fourier)"
17362 #: lib/latexfonts:464
17364 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17365 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17367 #: lib/latexfonts:475
17368 msgid "Avant Garde"
17369 msgstr "Avant Garde"
17371 #: lib/latexfonts:481
17375 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17379 #: lib/latexfonts:515
17383 #: lib/latexfonts:522
17384 msgid "Computer Modern Sans"
17385 msgstr "Computer Modern Sans"
17387 #: lib/latexfonts:528
17391 #: lib/latexfonts:536
17395 #: lib/latexfonts:543
17396 msgid "Iwona (Light)"
17397 msgstr "Iwona (Light)"
17399 #: lib/latexfonts:550
17400 msgid "Iwona (Condensed)"
17401 msgstr "Iwona (Condensed)"
17403 #: lib/latexfonts:557
17404 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17405 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17407 #: lib/latexfonts:564
17411 #: lib/latexfonts:571
17412 msgid "Kurier (Light)"
17413 msgstr "Kurier (Light)"
17415 #: lib/latexfonts:578
17416 msgid "Kurier (Condensed)"
17417 msgstr "Kurier (Condensed)"
17419 #: lib/latexfonts:585
17420 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17421 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17423 #: lib/latexfonts:592
17424 msgid "Latin Modern Sans"
17425 msgstr "Latin Modern Sans"
17427 #: lib/latexfonts:599
17431 #: lib/latexfonts:606
17433 msgid "ParaType Sans"
17436 #: lib/latexfonts:614
17437 msgid "TeX Gyre Adventor"
17438 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17440 #: lib/latexfonts:620
17441 msgid "TeX Gyre Heros"
17442 msgstr "TeX Gyre Heros"
17444 #: lib/latexfonts:626
17445 msgid "URW Classico (Optima)"
17446 msgstr "URW Classico (Optima)"
17448 #: lib/latexfonts:638
17452 #: lib/latexfonts:646
17453 msgid "CM Typewriter Light"
17454 msgstr "CM Mono Light"
17456 #: lib/latexfonts:653
17457 msgid "Computer Modern Typewriter"
17458 msgstr "Computer Modern Mono"
17460 #: lib/latexfonts:659
17464 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17465 msgid "Libertine Mono"
17466 msgstr "Libertine Mono"
17468 #: lib/latexfonts:681
17469 msgid "Latin Modern Typewriter"
17470 msgstr "Latin Modern Mono"
17472 #: lib/latexfonts:688
17476 #: lib/latexfonts:695
17480 #: lib/latexfonts:702
17482 msgid "ParaType Mono"
17485 #: lib/latexfonts:710
17486 msgid "TeX Gyre Cursor"
17487 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17489 #: lib/latexfonts:716
17490 msgid "TX Typewriter"
17491 msgstr "TX Typewriter"
17493 #: lib/latexfonts:728
17494 msgid "Crimson (New TX)"
17495 msgstr "Crimson (New TX)"
17497 #: lib/latexfonts:736
17501 #: lib/latexfonts:742
17502 msgid "URW Garamond (New TX)"
17503 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17505 #: lib/latexfonts:750
17506 msgid "Iwona (Math)"
17507 msgstr "Iwona (Math)"
17509 #: lib/latexfonts:763
17510 msgid "Kurier (Math)"
17511 msgstr "Kurier (Math)"
17513 #: lib/latexfonts:776
17514 msgid "Libertine (New TX)"
17515 msgstr "Libertine (New TX)"
17517 #: lib/latexfonts:784
17518 msgid "Minion Pro (New TX)"
17519 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17521 #: lib/latexfonts:793
17522 msgid "Times Roman (New TX)"
17523 msgstr "Times Roman (New TX)"
17525 #: lib/encodings:50
17526 msgid "Unicode (utf8)"
17527 msgstr "Unicode (utf8)"
17529 #: lib/encodings:55
17530 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17531 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17533 #: lib/encodings:59
17534 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17535 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17537 #: lib/encodings:62
17538 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17539 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17541 #: lib/encodings:65
17542 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17543 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17545 #: lib/encodings:68
17546 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17547 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17549 #: lib/encodings:71
17550 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17551 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17553 #: lib/encodings:75
17554 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17555 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17557 #: lib/encodings:79
17558 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17559 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17561 #: lib/encodings:83
17562 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17563 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17565 #: lib/encodings:86
17566 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17567 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17569 #: lib/encodings:89
17570 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17571 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17573 #: lib/encodings:92
17574 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17575 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17577 #: lib/encodings:95
17578 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17579 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17581 #: lib/encodings:98
17582 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17583 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17585 #: lib/encodings:101
17586 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17587 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17589 #: lib/encodings:104
17590 msgid "DOS (CP 437)"
17591 msgstr "DOS (CP 437)"
17593 #: lib/encodings:108
17594 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17595 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17597 #: lib/encodings:111
17598 msgid "Western European (CP 850)"
17599 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17601 #: lib/encodings:114
17602 msgid "Central European (CP 852)"
17603 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17605 #: lib/encodings:118
17606 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17607 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17609 #: lib/encodings:123
17610 msgid "Western European (CP 858)"
17611 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17613 #: lib/encodings:126
17614 msgid "Hebrew (CP 862)"
17615 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17617 #: lib/encodings:129
17618 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17619 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17621 #: lib/encodings:133
17622 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17623 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17625 #: lib/encodings:136
17626 msgid "Central European (CP 1250)"
17627 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17629 #: lib/encodings:140
17630 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17631 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17633 #: lib/encodings:144
17634 msgid "Western European (CP 1252)"
17635 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17637 #: lib/encodings:147
17638 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17639 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17641 #: lib/encodings:151
17642 msgid "Arabic (CP 1256)"
17643 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17645 #: lib/encodings:154
17646 msgid "Baltic (CP 1257)"
17647 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17649 #: lib/encodings:158
17650 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17651 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17653 #: lib/encodings:162
17654 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17655 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17657 #: lib/encodings:166
17658 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17659 msgstr "Cirílico (pt 154)"
17661 #: lib/encodings:177
17662 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17663 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17665 #: lib/encodings:187
17666 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17667 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17669 #: lib/encodings:194
17670 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17671 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17673 #: lib/encodings:198
17674 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17675 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17677 #: lib/encodings:202
17678 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17679 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17681 #: lib/encodings:206
17682 msgid "Korean (EUC-KR)"
17683 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17685 #: lib/encodings:210
17686 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17687 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17689 #: lib/encodings:214
17690 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17691 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17693 #: lib/encodings:218
17694 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17695 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17697 #: lib/encodings:225
17698 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17699 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17701 #: lib/encodings:227
17702 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17703 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17705 #: lib/encodings:229
17706 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17707 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17709 #: lib/encodings:231
17710 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17711 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17713 #: lib/encodings:238
17714 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17715 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17717 #: lib/encodings:243
17718 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17719 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17721 #: lib/encodings:247
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17726 msgid "Array Environment|y"
17727 msgstr "Entorno array|y"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17730 msgid "Cases Environment|C"
17731 msgstr "Entorno cases|s"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17734 msgid "Aligned Environment|l"
17735 msgstr "Entorno aligned|a"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17738 msgid "AlignedAt Environment|v"
17739 msgstr "Entorno alignedat|l"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17742 msgid "Gathered Environment|h"
17743 msgstr "Entorno gathered|g"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17746 msgid "Split Environment|S"
17747 msgstr "Entorno split|s"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17750 msgid "Delimiters...|r"
17751 msgstr "Delimitadores...|D"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17754 msgid "Matrix...|x"
17755 msgstr "Matriz...|z"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17762 msgid "AMS align Environment|a"
17763 msgstr "Entorno AMS align|i"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17766 msgid "AMS alignat Environment|t"
17767 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17770 msgid "AMS flalign Environment|f"
17771 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17774 msgid "AMS gather Environment|g"
17775 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17778 msgid "AMS multline Environment|m"
17779 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17782 msgid "Inline Formula|I"
17783 msgstr "En línea|E"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17786 msgid "Displayed Formula|D"
17787 msgstr "Presentada|P"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17790 msgid "Eqnarray Environment|E"
17791 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17794 msgid "AMS Environment|A"
17795 msgstr "Entorno AMS|A"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17798 msgid "Number Whole Formula|N"
17799 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17802 msgid "Number This Line|u"
17803 msgstr "Numerar la línea|u"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17806 msgid "Equation Label|L"
17807 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17810 msgid "Copy as Reference|R"
17811 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17814 msgid "Split Cell|C"
17815 msgstr "Dividir celda|D"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17819 msgstr "Insertar|I"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17822 msgid "Add Line Above|o"
17823 msgstr "Añadir línea encima|r"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17826 msgid "Add Line Below|B"
17827 msgstr "Añadir línea debajo|l"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17830 msgid "Delete Line Above|v"
17831 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17834 msgid "Delete Line Below|w"
17835 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17838 msgid "Add Line to Left"
17839 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17842 msgid "Add Line to Right"
17843 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17846 msgid "Delete Line to Left"
17847 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17850 msgid "Delete Line to Right"
17851 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17854 msgid "Show Math Toolbar"
17855 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17858 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17859 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17862 msgid "Show Table Toolbar"
17863 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17866 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17867 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17870 msgid "Next Cross-Reference|N"
17871 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17874 msgid "Go to Label|G"
17875 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17878 msgid "<Reference>|R"
17879 msgstr "<Referencia>|e"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17882 msgid "(<Reference>)|e"
17883 msgstr "(<Referencia>)|f"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17887 msgstr "<Página>|P"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17890 msgid "On Page <Page>|O"
17891 msgstr "En la página <Página>|n"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17894 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17895 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17898 msgid "Formatted Reference|t"
17899 msgstr "Referencia con formato|t"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17902 msgid "Textual Reference|x"
17903 msgstr "Referencia textual|x"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17907 msgid "Label Only|L"
17908 msgstr "Solo preámbulo"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17923 msgid "Settings...|S"
17924 msgstr "Configuración...|o"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17931 msgid "Copy as Reference|C"
17932 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17935 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17936 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17939 msgid "Open Inset|O"
17940 msgstr "Abrir recuadro|A"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17943 msgid "Close Inset|C"
17944 msgstr "Cerrar recuadro"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17948 msgid "Dissolve Inset|D"
17949 msgstr "Disolver recuadro|i"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17952 msgid "Show Label|L"
17953 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17956 msgid "Frameless|l"
17957 msgstr "Sin borde|i"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17960 msgid "Simple Frame|F"
17961 msgstr "Borde sencillo|s"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17964 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17965 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17968 msgid "Oval, Thin|a"
17969 msgstr "Oval, fino|f"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17972 msgid "Oval, Thick|v"
17973 msgstr "Oval, grueso|g"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17976 msgid "Drop Shadow|w"
17977 msgstr "Borde sombreado|b"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17980 msgid "Shaded Background|B"
17981 msgstr "Fondo coloreado|n"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17984 msgid "Double Frame|u"
17985 msgstr "Borde doble|r"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17989 msgstr "Nota LyX|N"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17993 msgstr "Comentario|m"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17996 msgid "Greyed Out|G"
17997 msgstr "Nota gris|g"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18000 msgid "Open All Notes|A"
18001 msgstr "Abrir todas las notas|A"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18004 msgid "Close All Notes|l"
18005 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18009 msgstr "Fantasma|F"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18012 msgid "Horizontal Phantom|H"
18013 msgstr "Fantasma horizontal|h"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18016 msgid "Vertical Phantom|V"
18017 msgstr "Fantasma vertical|v"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18020 msgid "Interword Space|w"
18021 msgstr "Espacio entre palabras|E"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18024 msgid "Protected Space|o"
18025 msgstr "Espacio protegido|p"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18028 msgid "Visible Space|a"
18029 msgstr "Espacio visible"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18032 msgid "Thin Space|T"
18033 msgstr "Espacio fino|f"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18036 msgid "Negative Thin Space|N"
18037 msgstr "Espacio fino negativo|n"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18040 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18041 msgstr "Medio cuadratín|a"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18044 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18045 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18048 msgid "Quad Space|Q"
18049 msgstr "Cuadratín|C"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18052 msgid "Double Quad Space|u"
18053 msgstr "Doble cuadratín|u"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18056 msgid "Horizontal Fill|F"
18057 msgstr "Relleno horizontal|h"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18060 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18061 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18064 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18065 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18068 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18069 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18072 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18073 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18076 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18077 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18080 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18081 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18084 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18085 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18088 msgid "Custom Length|C"
18089 msgstr "Personalizado|s"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18092 msgid "Medium Space|M"
18093 msgstr "Espacio medio|m"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18096 msgid "Thick Space|h"
18097 msgstr "Espacio ancho|h"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18100 msgid "Negative Medium Space|u"
18101 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18104 msgid "Negative Thick Space|i"
18105 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18109 msgstr "Salto predeterminado|p"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18112 msgid "SmallSkip|S"
18113 msgstr "Salto pequeño|e"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18117 msgstr "Salto medio|d"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18121 msgstr "Salto grande|g"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18125 msgstr "Relleno vertical|v"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18129 msgstr "Personalizado|P"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18132 msgid "Settings...|e"
18133 msgstr "Configuración...|g"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18141 msgstr "Incorporar|n"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18148 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18149 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18153 msgstr "Listado de código|s"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18156 msgid "Edit Included File...|E"
18157 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18161 msgstr "Página nueva|n"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18164 msgid "Page Break|a"
18165 msgstr "Salto de página|t"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18168 msgid "Clear Page|C"
18169 msgstr "Limpiar página|m"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18172 msgid "Clear Double Page|D"
18173 msgstr "Limpiar página doble|b"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18176 msgid "Ragged Line Break|R"
18177 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18180 msgid "Justified Line Break|J"
18181 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18184 msgid "Plain Separator|P"
18185 msgstr "Separador simple|S"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18188 msgid "Paragraph Break|B"
18189 msgstr "Separador de párrafo|p"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18192 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18197 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18202 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18208 msgid "Paste Recent|e"
18209 msgstr "Pegar reciente|P"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18212 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18213 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18216 msgid "Forward Search|F"
18217 msgstr "Búsqueda directa|d"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18220 msgid "Move Paragraph Up|o"
18221 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18224 msgid "Move Paragraph Down|v"
18225 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18228 msgid "Promote Section|r"
18229 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18232 msgid "Demote Section|m"
18233 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18236 msgid "Move Section Down|D"
18237 msgstr "Mover sección abajo|n"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18240 msgid "Move Section Up|U"
18241 msgstr "Mover sección arriba|r"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18244 msgid "Insert Regular Expression"
18245 msgstr "Insertar expresión regular"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18248 msgid "Accept Change|c"
18249 msgstr "Aceptar cambio|e"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18252 msgid "Reject Change|j"
18253 msgstr "Rechazar cambio|h"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18256 msgid "Apply Last Text Style|A"
18257 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18260 msgid "Text Style|x"
18261 msgstr "Estilo del texto|s"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18264 msgid "Paragraph Settings...|P"
18265 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18269 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18270 msgstr "Grupo de gráficos"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18273 msgid "Fullscreen Mode"
18274 msgstr "Modo pantalla completa"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18277 msgid "Close Current View"
18278 msgstr "Cerrar la vista actual"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18282 msgstr "Cualquiera|q"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18285 msgid "Anything Non-Empty|o"
18286 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18290 msgstr "Cualquier palabra|u"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18293 msgid "Any Number|N"
18294 msgstr "Cualquier número|n"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18297 msgid "User Defined|U"
18298 msgstr "Definido por el usuario|f"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18301 msgid "Append Argument"
18302 msgstr "Añadir argumento"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18305 msgid "Remove Last Argument"
18306 msgstr "Quitar último argumento"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18309 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18310 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18313 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18314 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18317 msgid "Insert Optional Argument"
18318 msgstr "Insertar argumento opcional"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18321 msgid "Remove Optional Argument"
18322 msgstr "Quitar argumento opcional"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18325 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18326 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18329 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18330 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18333 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18334 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18338 msgstr "Recargar|R"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18342 msgid "Edit Externally...|x"
18343 msgstr "Editar externamente...|x"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18347 msgstr "Alineación arriba|i"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18351 msgstr "Alineación abajo|j"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18355 msgstr "Izquierda|z"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18363 msgstr "Alineación izquierda|q"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18367 msgstr "Alineación centro|c"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18371 msgstr "Alineación derecha|h"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18375 msgstr "Alineación con decimal"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18378 msgid "Multicolumn|u"
18379 msgstr "Multiolumna|M"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18383 msgstr "Multifila|u"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18386 msgid "Append Row|A"
18387 msgstr "Añadir fila|A"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18390 msgid "Delete Row|D"
18391 msgstr "Eliminar fila|E"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18395 msgstr "Copiar fila|f"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18398 msgid "Move Row Up"
18399 msgstr "Mover fila arriba"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18402 msgid "Move Row Down"
18403 msgstr "Mover fila abajo"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18406 msgid "Append Column|p"
18407 msgstr "Añadir columna|l"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18410 msgid "Delete Column|e"
18411 msgstr "Eliminar columna|u"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18414 msgid "Copy Column|y"
18415 msgstr "Copiar columna|p"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18418 msgid "Move Column Right|v"
18419 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18422 msgid "Move Column Left"
18423 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18426 msgid "Multi-page Table|g"
18427 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18430 msgid "Formal Style|m"
18431 msgstr "Estilo formal|m"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18438 msgid "Alignment|i"
18439 msgstr "Alineación|A"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18442 msgid "Columns/Rows|C"
18443 msgstr "Columnas/Filas|C"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18458 msgid "File Revision|R"
18459 msgstr "Revisión del archivo|R"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18462 msgid "Tree Revision|T"
18463 msgstr "Revisión del árbol|v"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18466 msgid "Revision Author|A"
18467 msgstr "Autor de la revisión|A"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18470 msgid "Revision Date|D"
18471 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18474 msgid "Revision Time|i"
18475 msgstr "Hora de la revisión|H"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18478 msgid "LyX Version|X"
18479 msgstr "Versión LyX|X"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18482 msgid "Document Info|D"
18483 msgstr "Información sobre el documento|I"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18486 msgid "Copy Text|o"
18487 msgstr "Copiar texto|o"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18490 msgid "Activate Branch|A"
18491 msgstr "Activar rama|r"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18494 msgid "Deactivate Branch|e"
18495 msgstr "Desactivar rama|e"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18498 msgid "Activate Branch in Master|M"
18499 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18502 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18503 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18507 msgid "Invert Inset|I"
18508 msgstr "Insertar nota"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18511 msgid "Add Unknown Branch|w"
18512 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18515 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18516 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18519 msgid "All Indexes|A"
18520 msgstr "Todos los índices|T"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18524 msgstr "Subíndice|S"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18527 msgid "Reject Change|R"
18528 msgstr "Descartar cambio|c"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18531 msgid "Promote Section|P"
18532 msgstr "Promover sección|P"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18535 msgid "Demote Section|D"
18536 msgstr "Degradar sección|D"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18539 msgid "Move Section Down|w"
18540 msgstr "Mover sección abajo|b"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18543 msgid "Select Section|S"
18544 msgstr "Seleccionar sección|S"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18547 msgid "Wrap by Preview|y"
18548 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18552 msgid "Lock Toolbars|L"
18553 msgstr "Barras de herramientas|B"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18556 msgid "Small-sized Icons"
18557 msgstr "Iconos pequeños"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18560 msgid "Normal-sized Icons"
18561 msgstr "Iconos normales"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18564 msgid "Big-sized Icons"
18565 msgstr "Iconos grandes"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18568 msgid "Huge-sized Icons"
18569 msgstr "Iconos enormes"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18572 msgid "Giant-sized Icons"
18573 msgstr "Iconos gigantes"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18585 msgstr "Insertar|I"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18593 msgstr "Documento|D"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18597 msgstr "Herramientas|H"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18608 msgid "New from Template...|m"
18609 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18613 msgstr "Abrir...|A"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18616 msgid "Open Recent|t"
18617 msgstr "Abrir reciente|b"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18625 msgstr "Cerrar todo"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18632 msgid "Save As...|A"
18633 msgstr "Guardar como...|u"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18637 msgstr "Guardar todo|t"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18640 msgid "Revert to Saved|R"
18641 msgstr "Revertir al guardado|R"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18644 msgid "Version Control|V"
18645 msgstr "Control de versiones|o"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18649 msgstr "Importar|I"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18653 msgstr "Exportar|x"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18660 msgid "New Window|W"
18661 msgstr "Ventana nueva|V"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18664 msgid "Close Window|d"
18665 msgstr "Cerrar ventana|e"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18672 msgid "Register...|R"
18673 msgstr "Registrar...|R"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18676 msgid "Check In Changes...|I"
18677 msgstr "Liberar cambios...|R"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18680 msgid "Check Out for Edit|O"
18681 msgstr "Reservar para edición|e"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18689 msgstr "Renombrar|R"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18692 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18693 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18696 msgid "Revert to Repository Version|v"
18697 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18700 msgid "Undo Last Check In|U"
18701 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18705 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18708 msgid "Show History...|H"
18709 msgstr "Mostrar historial...|h"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18712 msgid "Use Locking Property|L"
18713 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18716 msgid "Export As...|s"
18717 msgstr "Exportar como...|x"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18720 msgid "More Formats & Options...|r"
18721 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18725 msgstr "Deshacer|D"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18732 msgid "Paste Special"
18733 msgstr "Pegado especial"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18736 msgid "Select Whole Inset"
18737 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18741 msgstr "Seleccionar todo"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18744 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18745 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18749 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ..."
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18752 msgid "Text Style|S"
18753 msgstr "Estilo del texto|s"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18757 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18761 msgstr "Ecuaciones|E"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18764 msgid "Rows & Columns|C"
18765 msgstr "Filas y columnas|y"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18768 msgid "Increase List Depth|I"
18769 msgstr "Aumentar anidación|l"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18772 msgid "Decrease List Depth|D"
18773 msgstr "Disminuir anidación|i"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18776 msgid "Dissolve Inset"
18777 msgstr "Disolver recuadro"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18780 msgid "TeX Code Settings...|C"
18781 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18784 msgid "Float Settings...|a"
18785 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18788 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18789 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18792 msgid "Note Settings...|N"
18793 msgstr "Configuración de notas...|n"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18796 msgid "Phantom Settings...|h"
18797 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18800 msgid "Branch Settings...|B"
18801 msgstr "Configuración de la rama...|r"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18804 msgid "Box Settings...|x"
18805 msgstr "Configuración del marco...|c"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18808 msgid "Index Entry Settings...|y"
18809 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18812 msgid "Index Settings...|x"
18813 msgstr "Configuración del índice...|c"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18816 msgid "Info Settings...|n"
18817 msgstr "Configuración de la información...|f"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18820 msgid "Listings Settings...|g"
18821 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18824 msgid "Table Settings...|a"
18825 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18828 msgid "Paste from HTML|H"
18829 msgstr "Pegar de HTML|H"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18832 msgid "Paste from LaTeX|L"
18833 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18836 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18837 msgstr "Pegar como enlace PDF"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18840 msgid "Paste as PDF"
18841 msgstr "Pegar como PDF"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18844 msgid "Paste as PNG"
18845 msgstr "Pegar como PNG"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18848 msgid "Paste as JPEG"
18849 msgstr "Pegar como JPEG"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18852 msgid "Paste as EMF"
18853 msgstr "Pegar como EMF"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18856 msgid "Plain Text|T"
18857 msgstr "Texto simple|s"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18860 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18861 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18864 msgid "Selection|S"
18865 msgstr "Selección|e"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18868 msgid "Selection, Join Lines|i"
18869 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18872 msgid "Dissolve Text Style"
18873 msgstr "Disolver estilo de texto"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18876 msgid "Customized...|C"
18877 msgstr "Personalizado...|e"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18880 msgid "Capitalize|a"
18881 msgstr "Capitales|p"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18884 msgid "Uppercase|U"
18885 msgstr "Mayúsculas|M"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18888 msgid "Lowercase|L"
18889 msgstr "Minúsculas|n"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18892 msgid "Formal Style|F"
18893 msgstr "Estilo formal|f"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18896 msgid "Multicolumn|M"
18897 msgstr "Multicolumna|M"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18901 msgstr "Multifila|u"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18905 msgstr "Borde superior|s"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18908 msgid "Bottom Line|B"
18909 msgstr "Borde inferior|i"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18912 msgid "Left Line|L"
18913 msgstr "Borde a la izquierda|z"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18916 msgid "Right Line|R"
18917 msgstr "Borde a la derecha|d"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18921 msgstr "Alineado arriba|b"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18929 msgstr "Alineado abajo|j"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18933 msgstr "Alineación centro|n"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18937 msgstr "Añadir fila|A"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18940 msgid "Add Column|u"
18941 msgstr "Añadir columna|l"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18944 msgid "Copy Column|p"
18945 msgstr "Copiar columna|p"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18948 msgid "Change Limits Type|L"
18949 msgstr "Cambiar tipo de límites"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18952 msgid "Macro Definition"
18953 msgstr "Definición de macro"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18956 msgid "Change Formula Type|F"
18957 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18960 msgid "Text Style|T"
18961 msgstr "Estilo del texto|t"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18964 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18965 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18968 msgid "Add Line Above|A"
18969 msgstr "Añadir línea encima|A"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18972 msgid "Delete Line Above|D"
18973 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18976 msgid "Delete Line Below|e"
18977 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18980 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18981 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18984 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18985 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18989 msgstr "Predeterminado|P"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18993 msgstr "Presentado|n"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18997 msgstr "Alineado|i"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19000 msgid "Math Normal Font|N"
19001 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19004 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19005 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19008 msgid "Math Formal Script Family|o"
19009 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19012 msgid "Math Fraktur Family|F"
19013 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19016 msgid "Math Roman Family|R"
19017 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19020 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19021 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19024 msgid "Math Bold Series|B"
19025 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19028 msgid "Text Normal Font|T"
19029 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19032 msgid "Text Roman Family"
19033 msgstr "Familia romana (texto)"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19036 msgid "Text Sans Serif Family"
19037 msgstr "Familia palo seco (texto)"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19040 msgid "Text Typewriter Family"
19041 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19044 msgid "Text Bold Series"
19045 msgstr "Grosor negrita (texto)"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19048 msgid "Text Medium Series"
19049 msgstr "Grosor medio (texto)"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19052 msgid "Text Italic Shape"
19053 msgstr "Forma cursiva (texto)"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19056 msgid "Text Small Caps Shape"
19057 msgstr "Forma versalitas (texto)"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19060 msgid "Text Slanted Shape"
19061 msgstr "Forma inclinada (texto)"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19064 msgid "Text Upright Shape"
19065 msgstr "Forma vertical (texto)"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19076 msgid "Mathematica|a"
19077 msgstr "Mathematica|a"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19080 msgid "Maple, Simplify|S"
19081 msgstr "Maple, Simplify|S"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19084 msgid "Maple, Factor|F"
19085 msgstr "Maple, Factor|F"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19088 msgid "Maple, Evalm|E"
19089 msgstr "Maple, Evalm|e"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19092 msgid "Maple, Evalf|v"
19093 msgstr "Maple, Evalf|v"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19096 msgid "Open All Insets|O"
19097 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19100 msgid "Close All Insets|C"
19101 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19104 msgid "Unfold Math Macro|n"
19105 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19108 msgid "Fold Math Macro|d"
19109 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19112 msgid "Outline Pane|u"
19113 msgstr "Panel del esquema|P"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19117 msgid "Code Preview Pane|P"
19118 msgstr "La vista preliminar falló"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19121 msgid "Messages Pane|g"
19122 msgstr "Panel de mensajes|m"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19126 msgstr "Barras de herramientas|B"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19129 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19130 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19133 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19134 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19137 msgid "Close Current View|w"
19138 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19141 msgid "Fullscreen|l"
19142 msgstr "Pantalla completa|n"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19146 msgstr "Ecuación|E"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19149 msgid "Special Character|p"
19150 msgstr "Carácter especial|s"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19153 msgid "Formatting|o"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19157 msgid "List / TOC|i"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19162 msgstr "Flotante|F"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19173 msgid "Custom Insets"
19174 msgstr "Recuadro personalizado"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19181 msgid "Box[[Menu]]|x"
19182 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19185 msgid "Citation...|C"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19189 msgid "Cross-Reference...|R"
19190 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19194 msgstr "Etiqueta...|q"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19197 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19198 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19202 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19205 msgid "Graphics...|G"
19206 msgstr "Imagen...|g"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19213 msgid "Hyperlink...|k"
19214 msgstr "Hiperenlace...|H"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19218 msgstr "Nota al pie|p"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19221 msgid "Marginal Note|M"
19222 msgstr "Nota al margen|m"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19225 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19226 msgstr "Listado de código"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19230 msgstr "Código TeX"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19234 msgstr "Vista preliminar|V"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19237 msgid "Symbols...|b"
19238 msgstr "Símbolos...|S"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19242 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19245 msgid "End of Sentence|E"
19246 msgstr "Fin de oración|F"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19250 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19251 msgstr "Marca Afiliación"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19254 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19258 msgid "Protected Hyphen|y"
19259 msgstr "Guión protegido|G"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19262 msgid "Breakable Slash|a"
19263 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19266 msgid "Visible Space|V"
19267 msgstr "Espacio visible|v"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19270 msgid "Menu Separator|M"
19271 msgstr "Separador de menú|e"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19274 msgid "Phonetic Symbols|P"
19275 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19279 msgstr "Logotipos|L"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19283 msgstr "LyX Logo|L"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19287 msgstr "TeX Logo|T"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19290 msgid "LaTeX Logo|a"
19291 msgstr "LaTeX Logo|a"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19294 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19295 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19298 msgid "Superscript|S"
19299 msgstr "Superíndice|S"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19302 msgid "Subscript|u"
19303 msgstr "Subíndice|u"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19306 msgid "Protected Space|P"
19307 msgstr "Espacio protegido|p"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19310 msgid "Horizontal Space...|o"
19311 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19314 msgid "Horizontal Line...|L"
19315 msgstr "Línea horizontal...|L"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19318 msgid "Vertical Space...|V"
19319 msgstr "Espacio vertical...|v"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19323 msgstr "Fantasma|F"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19326 msgid "Hyphenation Point|H"
19327 msgstr "Guión de división silábica|G"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19330 msgid "Ligature Break|k"
19331 msgstr "Salto de ligadura|i"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19335 msgid "Optional Line Break|B"
19336 msgstr "Salto de línea|a"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19339 msgid "Display Formula|D"
19340 msgstr "Presentada|P"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19343 msgid "Numbered Formula|N"
19344 msgstr "Numerada|N"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19347 msgid "Figure Wrap Float|F"
19348 msgstr "Figura envuelta|i"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19351 msgid "Table Wrap Float|T"
19352 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19355 msgid "Table of Contents|C"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19359 msgid "List of Listings|L"
19360 msgstr "Listados de código|L"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19363 msgid "Nomenclature|N"
19364 msgstr "Nomenclatura|N"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19367 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19368 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19371 msgid "LyX Document...|X"
19372 msgstr "Documento LyX...|X"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19375 msgid "Plain Text...|T"
19376 msgstr "Texto simple...|T"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19379 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19380 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19383 msgid "External Material...|M"
19384 msgstr "Material externo...|M"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19387 msgid "Child Document...|d"
19388 msgstr "Documento hijo...|h"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19392 msgstr "Comentario|C"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19395 msgid "Insert New Branch...|I"
19396 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19399 msgid "Change Tracking|C"
19400 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19403 msgid "Build Program|B"
19404 msgstr "Construir programa|t"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19407 msgid "LaTeX Log|L"
19408 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19411 msgid "Start Appendix Here|x"
19412 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19415 msgid "View Master Document|M"
19416 msgstr "Ver documento maestro|o"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19419 msgid "Update Master Document|a"
19420 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19424 msgid "Cancel Background Process|P"
19425 msgstr "Fondo coloreado|n"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19428 msgid "Compressed|o"
19429 msgstr "Comprimido|o"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19432 msgid "Disable Editing|E"
19433 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19436 msgid "Track Changes|T"
19437 msgstr "Seguir cambios|S"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19440 msgid "Merge Changes...|M"
19441 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19444 msgid "Accept Change|A"
19445 msgstr "Aceptar cambio|A"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19448 msgid "Accept All Changes|c"
19449 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19452 msgid "Reject All Changes|e"
19453 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19456 msgid "Show Changes in Output|S"
19457 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19460 msgid "Bookmarks|B"
19461 msgstr "Marcadores|M"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19464 msgid "Next Note|N"
19465 msgstr "Nota siguiente|N"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19468 msgid "Next Change|C"
19469 msgstr "Cambio siguiente|s"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19472 msgid "Next Cross-Reference|R"
19473 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19476 msgid "Go to Label|L"
19477 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19480 msgid "Save Bookmark 1|S"
19481 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19484 msgid "Save Bookmark 2"
19485 msgstr "Guardar marcador 2"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19488 msgid "Save Bookmark 3"
19489 msgstr "Guardar marcador 3"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19492 msgid "Save Bookmark 4"
19493 msgstr "Guardar marcador 4"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19496 msgid "Save Bookmark 5"
19497 msgstr "Guardar marcador 5"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19500 msgid "Clear Bookmarks|C"
19501 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19504 msgid "Navigate Back|B"
19505 msgstr "Navegar atrás|N"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19508 msgid "Spellchecker...|S"
19509 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19512 msgid "Thesaurus...|T"
19513 msgstr "Sinónimos...|S"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19516 msgid "Statistics...|a"
19517 msgstr "Estadísticas...|E"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19520 msgid "Check TeX|h"
19521 msgstr "Comprobar TeX|X"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19524 msgid "TeX Information|I"
19525 msgstr "Información TeX|X"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19528 msgid "Compare...|C"
19529 msgstr "Comparar...|o"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19532 msgid "Reconfigure|R"
19533 msgstr "Reconfigurar|R"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19536 msgid "Preferences...|P"
19537 msgstr "Preferencias...|P"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19540 msgid "Introduction|I"
19541 msgstr "Introducción|I"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19545 msgstr "Tutorial|T"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19548 msgid "User's Guide|U"
19549 msgstr "Guía del usuario|u"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19552 msgid "Additional Features|F"
19553 msgstr "Características adicionales|C"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19556 msgid "Embedded Objects|O"
19557 msgstr "Objetos insertados|O"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19560 msgid "Customization|C"
19561 msgstr "Personalización|P"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19564 msgid "Shortcuts|S"
19565 msgstr "Atajos de teclado|A"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19568 msgid "LyX Functions|y"
19569 msgstr "Funciones de LyX|y"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19572 msgid "LaTeX Configuration|L"
19573 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19576 msgid "Specific Manuals|p"
19577 msgstr "Manuales específicos|n"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19580 msgid "About LyX|X"
19581 msgstr "Acerca de LyX|X"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19584 msgid "Beamer Presentations|B"
19585 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19592 msgid "Colored boxes|r"
19593 msgstr "Marcos de color|r"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19596 msgid "Feynman-diagram|F"
19597 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19605 msgstr "LilyPond|P"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19608 msgid "Linguistics|L"
19609 msgstr "Lingüística|L"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19612 msgid "Multilingual Captions|C"
19613 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19621 msgid "PDF comments|D"
19622 msgstr "Comentarios PDF|F"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19625 msgid "PDF forms|o"
19626 msgstr "Formularios PDF|o"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19629 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19630 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19641 msgid "New document"
19642 msgstr "Nuevo documento"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19645 msgid "Open document"
19646 msgstr "Abrir documento"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19649 msgid "Save document"
19650 msgstr "Guardar documento"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19653 msgid "Check spelling"
19654 msgstr "Comprobar ortografía"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19657 msgid "Spellcheck continuously"
19658 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19669 msgid "Find and replace"
19670 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19673 msgid "Find and replace (advanced)"
19674 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19677 msgid "Navigate back"
19678 msgstr "Navegar atrás"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19681 msgid "Toggle emphasis"
19682 msgstr "Cambiar énfasis"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19685 msgid "Toggle noun"
19686 msgstr "Cambiar versalitas"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19690 msgstr "Aplicar último"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19693 msgid "Insert math"
19694 msgstr "Insertar ecuación"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19697 msgid "Insert graphics"
19698 msgstr "Insertar imagen"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19701 msgid "Insert table"
19702 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19705 msgid "Toggle outline"
19706 msgstr "Conmutar esquema"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19709 msgid "Toggle math toolbar"
19710 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19713 msgid "Toggle table toolbar"
19714 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19718 msgid "Toggle review toolbar"
19719 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19722 msgid "View/Update"
19723 msgstr "Ver/Actualizar"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19731 msgstr "Actualizar"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19734 msgid "View master document"
19735 msgstr "Ver documento maestro"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19738 msgid "Update master document"
19739 msgstr "Actualizar documento maestro"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19742 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19743 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19746 msgid "View other formats"
19747 msgstr "Ver otros formatos"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19750 msgid "Update other formats"
19751 msgstr "Actualizar otros formatos"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19758 msgid "Numbered list"
19759 msgstr "Enumeración"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19762 msgid "Itemized list"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19766 msgid "Increase depth"
19767 msgstr "Aumentar anidación"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19770 msgid "Decrease depth"
19771 msgstr "Disminuir anidación"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19774 msgid "Insert figure float"
19775 msgstr "Insertar flotante de figura"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19778 msgid "Insert table float"
19779 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19782 msgid "Insert label"
19783 msgstr "Insertar etiqueta"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19786 msgid "Insert cross-reference"
19787 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19790 msgid "Insert citation"
19791 msgstr "Insertar cita"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19794 msgid "Insert index entry"
19795 msgstr "Insertar entrada de índice"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19798 msgid "Insert nomenclature entry"
19799 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19802 msgid "Insert footnote"
19803 msgstr "Insertar nota al pie"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19806 msgid "Insert margin note"
19807 msgstr "Insertar nota al margen"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19810 msgid "Insert LyX note"
19811 msgstr "Insertar nota LyX"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19815 msgstr "Insertar marco"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19818 msgid "Insert hyperlink"
19819 msgstr "Insertar hiperenlace"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19822 msgid "Insert TeX code"
19823 msgstr "Insertar código TeX"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19826 msgid "Insert math macro"
19827 msgstr "Insertar macro de ecuación"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19830 msgid "Include file"
19831 msgstr "Incluir archivo"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19835 msgstr "Estilo del texto"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19838 msgid "Paragraph settings"
19839 msgstr "Configuración del párrafo"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19843 msgstr "Añadir fila"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19847 msgstr "Añadir columna"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19851 msgstr "Eliminar fila"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19854 msgid "Delete column"
19855 msgstr "Eliminar columna"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19858 msgid "Move row up"
19859 msgstr "Mover fila arriba"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19862 msgid "Move column left"
19863 msgstr "Mover columna a la izquierda"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19866 msgid "Move row down"
19867 msgstr "Mover fila abajo"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19870 msgid "Move column right"
19871 msgstr "Mover columna a la derecha"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19874 msgid "Set top line"
19875 msgstr "Borde superior"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19878 msgid "Set bottom line"
19879 msgstr "Borde inferior"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19882 msgid "Set left line"
19883 msgstr "Borde izquierdo"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19886 msgid "Set right line"
19887 msgstr "Borde derecho"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19890 msgid "Set border lines"
19891 msgstr "Bordes exteriores"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19894 msgid "Set all lines"
19895 msgstr "Todos los bordes"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19898 msgid "Unset all lines"
19899 msgstr "Quitar los bordes"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19903 msgstr "Alinear a la izquierda"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19906 msgid "Align center"
19907 msgstr "Alinear al centro"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19910 msgid "Align right"
19911 msgstr "Alinear a la derecha"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19914 msgid "Align on decimal"
19915 msgstr "Alinear con decimal"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19919 msgstr "Alinear arriba"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19922 msgid "Align middle"
19923 msgstr "Alinear al centro"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19926 msgid "Align bottom"
19927 msgstr "Alinear abajo"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19930 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19931 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19934 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19935 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19938 msgid "Set multi-column"
19939 msgstr "Poner multicolumna"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19942 msgid "Set multi-row"
19943 msgstr "Poner multifila"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19947 msgstr "Ecuaciones"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19950 msgid "Set display mode"
19951 msgstr "Modo presentación"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19958 msgid "Insert square root"
19959 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19962 msgid "Insert root"
19963 msgstr "Insertar raíz"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19966 msgid "Insert standard fraction"
19967 msgstr "Insertar fracción estándar"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19971 msgstr "Insertar suma"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19974 msgid "Insert integral"
19975 msgstr "Insertar integral"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19978 msgid "Insert product"
19979 msgstr "Insertar producto"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19983 msgstr "Insertar ( )"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19987 msgstr "Insertar [ ]"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19991 msgstr "Insertar { }"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19994 msgid "Insert delimiters"
19995 msgstr "Insertar delimitadores"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19998 msgid "Insert matrix"
19999 msgstr "Insertar matriz"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20002 msgid "Insert cases environment"
20003 msgstr "Insertar entorno casos"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20006 msgid "Toggle math panels"
20007 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20010 msgid "Math Macros"
20011 msgstr "Macros de ecuación"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20014 msgid "Remove last argument"
20015 msgstr "Quitar último argumento"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20018 msgid "Append argument"
20019 msgstr "Añadir argumento"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20022 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20023 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20026 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20027 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20030 msgid "Remove optional argument"
20031 msgstr "Quitar argumento opcional"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20034 msgid "Insert optional argument"
20035 msgstr "Insertar argumento opcional"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20038 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20039 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20042 msgid "Append argument eating from the right"
20043 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20046 msgid "Append optional argument eating from the right"
20047 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20050 msgid "Phonetic Symbols"
20051 msgstr "Símbolos fonéticos"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20054 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20055 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20058 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20059 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20063 msgstr "AFI Vocales"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20066 msgid "IPA Other Symbols"
20067 msgstr "AFI Otros símbolos"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20070 msgid "IPA Suprasegmentals"
20071 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20074 msgid "IPA Diacritics"
20075 msgstr "AFI Diacríticos"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20078 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20079 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20082 msgid "Command Buffer"
20083 msgstr "Búfer de comandos"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20086 msgid "Review[[Toolbar]]"
20087 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20090 msgid "Track changes"
20091 msgstr "Seguir cambios"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20094 msgid "Show changes in output"
20095 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20098 msgid "Next change"
20099 msgstr "Cambio siguiente"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20102 msgid "Accept change inside selection"
20103 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20106 msgid "Reject change inside selection"
20107 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20110 msgid "Merge changes"
20111 msgstr "Fusionar cambios"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20114 msgid "Accept all changes"
20115 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20118 msgid "Reject all changes"
20119 msgstr "Descartar todos los cambios"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20122 msgid "Insert note"
20123 msgstr "Insertar nota"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20127 msgstr "Nota siguiente"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20130 msgid "LyX Documentation Tools"
20131 msgstr "Documentación LyX"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20138 msgid "Menu Separator"
20139 msgstr "Separador de menú"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20151 msgstr "LaTeX Logo"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20154 msgid "LaTeX2e Logo"
20155 msgstr "LaTeX2e Logo"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20158 msgid "View Other Formats"
20159 msgstr "Ver otros formatos"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20162 msgid "Update Other Formats"
20163 msgstr "Actualizar otros formatos"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20166 msgid "Version Control"
20167 msgstr "Control de versiones"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20174 msgid "Check-out for edit"
20175 msgstr "Comprobar para editar"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20178 msgid "Check-in changes"
20179 msgstr "Comprobar cambios"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20182 msgid "View revision log"
20183 msgstr "Ver registro de revisión"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20186 msgid "Revert changes"
20187 msgstr "Descartar cambios"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20190 msgid "Compare with older revision"
20191 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20194 msgid "Compare with last revision"
20195 msgstr "Comparar con la última revisión"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20198 msgid "Insert Version Info"
20199 msgstr "Insertar Info de la versión"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20202 msgid "Use SVN file locking property"
20203 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20206 msgid "Update local directory from repository"
20207 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20210 msgid "Math Panels"
20211 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20214 msgid "Math spacings"
20215 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20219 msgid "Styles & classes"
20220 msgstr "Clases LaTeX"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20224 msgstr "Fracciones"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20229 msgstr "Tipografías"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20236 msgid "Frame decorations"
20237 msgstr "Decoraciones del marco"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20240 msgid "Big operators"
20241 msgstr "Operadores grandes"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20244 msgid "Miscellaneous"
20245 msgstr "Otros símbolos"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20253 msgid "Arrows (extended)"
20254 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20258 msgstr "Operadores"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20261 msgid "Operators (extended)"
20262 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20266 msgstr "Relaciones"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20269 msgid "Relations (extended)"
20270 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20273 msgid "Negative relations (extended)"
20274 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20281 msgid "Delimiters (fixed size)"
20282 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20285 msgid "Miscellaneous (extended)"
20286 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20422 msgstr "Espaciados"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20425 msgid "Thin space\t\\,"
20426 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20429 msgid "Medium space\t\\:"
20430 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20433 msgid "Thick space\t\\;"
20434 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20437 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20438 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20441 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20442 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20445 msgid "Negative space\t\\!"
20446 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20449 msgid "Phantom\t\\phantom"
20450 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20453 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20454 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20457 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20458 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20461 msgid "Smash\t\\smash"
20462 msgstr "Smash\t\\smash"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20465 msgid "Top smash\t\\smasht"
20466 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20469 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20470 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20473 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20474 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20477 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20478 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20481 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20482 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20489 msgid "Square root\t\\sqrt"
20490 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20493 msgid "Other root\t\\root"
20494 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20497 msgid "Styles & Classes"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20501 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20502 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20505 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20506 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20509 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20510 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20513 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20514 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20517 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20521 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20525 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20529 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20533 msgid "Standard\t\\frac"
20534 msgstr "Estándar\t\\frac"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20537 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20538 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20541 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20542 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20545 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20546 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20549 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20550 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20553 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20554 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20557 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20558 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20561 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20562 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20565 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20566 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20569 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20570 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20573 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20574 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20577 msgid "Binomial\t\\binom"
20578 msgstr "Binomio\t\\binom"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20581 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20582 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20585 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20586 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20589 msgid "Roman\t\\mathrm"
20590 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20593 msgid "Bold\t\\mathbf"
20594 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20597 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20598 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20601 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20602 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20605 msgid "Italic\t\\mathit"
20606 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20609 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20610 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20613 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20614 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20617 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20618 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20621 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20622 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20625 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20626 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20629 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20630 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20653 msgid "Frame Decorations"
20654 msgstr "Decoraciones del marco"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20729 msgid "overleftarrow"
20730 msgstr "overleftarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20733 msgid "overrightarrow"
20734 msgstr "overrightarrow"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20737 msgid "overleftrightarrow"
20738 msgstr "overleftrightarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20746 msgstr "underbrace"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20749 msgid "underleftarrow"
20750 msgstr "underleftarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20753 msgid "underrightarrow"
20754 msgstr "underrightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20757 msgid "underleftrightarrow"
20758 msgstr "underleftrightarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20778 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20779 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20783 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20784 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20788 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20789 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20793 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20794 msgstr "Insertar índices laterales"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20809 msgid "stackrelthree"
20810 msgstr "stackrelthree"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20818 msgstr "rightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20829 msgid "updownarrow"
20830 msgstr "updownarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20833 msgid "leftrightarrow"
20834 msgstr "leftrightarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20842 msgstr "Rightarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20853 msgid "Updownarrow"
20854 msgstr "Updownarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20857 msgid "Leftrightarrow"
20858 msgstr "Leftrightarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20861 msgid "Longleftrightarrow"
20862 msgstr "Longleftrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20865 msgid "Longleftarrow"
20866 msgstr "Longleftarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20869 msgid "Longrightarrow"
20870 msgstr "Longrightarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20873 msgid "longleftrightarrow"
20874 msgstr "longleftrightarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20877 msgid "longleftarrow"
20878 msgstr "longleftarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20881 msgid "longrightarrow"
20882 msgstr "longrightarrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20885 msgid "leftharpoondown"
20886 msgstr "leftharpoondown"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20889 msgid "rightharpoondown"
20890 msgstr "rightharpoondown"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20898 msgstr "longmapsto"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20909 msgid "leftharpoonup"
20910 msgstr "leftharpoonup"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20913 msgid "rightharpoonup"
20914 msgstr "rightharpoonup"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20917 msgid "hookleftarrow"
20918 msgstr "hookleftarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20921 msgid "hookrightarrow"
20922 msgstr "hookrightarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20933 msgid "rightleftharpoons"
20934 msgstr "rightleftharpoons"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20961 msgid "bigtriangleup"
20962 msgstr "bigtriangleup"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20977 msgid "bigtriangledown"
20978 msgstr "bigtriangledown"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20993 msgid "triangleright"
20994 msgstr "triangleright"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21009 msgid "triangleleft"
21010 msgstr "triangleleft"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21166 msgstr "sqsubseteq"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21170 msgstr "sqsupseteq"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21181 msgid "in[[math relation]]"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21250 msgstr "varepsilon"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21418 msgstr "varUpsilon"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21541 msgid "diamondsuit"
21542 msgstr "diamondsuit"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21557 msgid "textrm \\AA"
21558 msgstr "textrm \\AA"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21562 msgstr "textrm \\O"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21565 msgid "mathcircumflex"
21566 msgstr "mathcircumflex"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21574 msgstr "textdegree"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21578 msgstr "mathdollar"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21581 msgid "mathparagraph"
21582 msgstr "mathparagraph"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21585 msgid "mathsection"
21586 msgstr "mathsection"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21633 msgid "Big Operators"
21634 msgstr "Operadores Grandes"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21697 msgid "ointctrclockwiseop"
21698 msgstr "ointctrclockwiseop"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21701 msgid "ointctrclockwise"
21702 msgstr "ointctrclockwise"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21705 msgid "ointclockwiseop"
21706 msgstr "ointclockwiseop"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21709 msgid "ointclockwise"
21710 msgstr "ointclockwise"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21741 msgid "landupintop"
21742 msgstr "landupintop"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21745 msgid "landdownint"
21746 msgstr "landdownint"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21749 msgid "landdownintop"
21750 msgstr "landdownintop"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21766 msgstr "varoiintop"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21769 msgid "varointclockwise"
21770 msgstr "varointclockwise"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21773 msgid "varointclockwiseop"
21774 msgstr "varointclockwiseop"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21777 msgid "varointctrclockwise"
21778 msgstr "varointctrclockwise"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21781 msgid "varointctrclockwiseop"
21782 msgstr "varointctrclockwiseop"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21873 msgid "vartriangle"
21874 msgstr "vartriangle"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21877 msgid "triangledown"
21878 msgstr "triangledown"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21886 msgstr "CheckedBox"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21897 msgid "wasylozenge"
21898 msgstr "wasylozenge"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21909 msgid "measuredangle"
21910 msgstr "measuredangle"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21942 msgstr "varnothing"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21945 msgid "blacktriangle"
21946 msgstr "blacktriangle"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21949 msgid "blacktriangledown"
21950 msgstr "blacktriangledown"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21953 msgid "blacksquare"
21954 msgstr "blacksquare"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21957 msgid "blacklozenge"
21958 msgstr "blacklozenge"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21965 msgid "sphericalangle"
21966 msgstr "sphericalangle"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21970 msgstr "complement"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21989 msgid "varcopyright"
21990 msgstr "varcopyright"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22001 msgid "invdiameter"
22002 msgstr "invdiameter"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22014 msgstr "varhexagon"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22029 msgid "blacksmiley"
22030 msgstr "blacksmiley"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22046 msgstr "Leftcircle"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22049 msgid "Rightcircle"
22050 msgstr "Rightcircle"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22058 msgstr "LEFTCIRCLE"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22061 msgid "RIGHTCIRCLE"
22062 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22066 msgstr "LEFTcircle"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22069 msgid "RIGHTcircle"
22070 msgstr "RIGHTcircle"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22118 msgstr "varhexstar"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22122 msgstr "davidsstar"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22146 msgstr "eighthnote"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22149 msgid "quarternote"
22150 msgstr "quarternote"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22273 msgid "sagittarius"
22274 msgstr "sagittarius"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22277 msgid "capricornus"
22278 msgstr "capricornus"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22294 msgstr "APLcomment"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22301 msgid "APLdownarrowbox"
22302 msgstr "APLdownarrowbox"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22313 msgid "APLleftarrowbox"
22314 msgstr "APLleftarrowbox"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22321 msgid "APLrightarrowbox"
22322 msgstr "APLrightarrowbox"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22333 msgid "APLuparrowbox"
22334 msgstr "APLuparrowbox"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22337 msgid "dashleftarrow"
22338 msgstr "dashleftarrow"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22341 msgid "dashrightarrow"
22342 msgstr "dashrightarrow"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22345 msgid "leftleftarrows"
22346 msgstr "leftleftarrows"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22349 msgid "leftrightarrows"
22350 msgstr "leftrightarrows"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22353 msgid "rightrightarrows"
22354 msgstr "rightrightarrows"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22357 msgid "rightleftarrows"
22358 msgstr "rightleftarrows"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22362 msgstr "Lleftarrow"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22365 msgid "Rrightarrow"
22366 msgstr "Rrightarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22369 msgid "twoheadleftarrow"
22370 msgstr "twoheadleftarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22373 msgid "twoheadrightarrow"
22374 msgstr "twoheadrightarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22377 msgid "leftarrowtail"
22378 msgstr "leftarrowtail"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22381 msgid "rightarrowtail"
22382 msgstr "rightarrowtail"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22385 msgid "looparrowleft"
22386 msgstr "looparrowleft"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22389 msgid "looparrowright"
22390 msgstr "looparrowright"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22393 msgid "curvearrowleft"
22394 msgstr "curvearrowleft"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22397 msgid "curvearrowright"
22398 msgstr "curvearrowright"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22401 msgid "circlearrowleft"
22402 msgstr "circlearrowleft"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22405 msgid "circlearrowright"
22406 msgstr "circlearrowright"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22418 msgstr "upuparrows"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22421 msgid "downdownarrows"
22422 msgstr "downdownarrows"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22425 msgid "upharpoonleft"
22426 msgstr "upharpoonleft"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22429 msgid "upharpoonright"
22430 msgstr "upharpoonright"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22433 msgid "downharpoonleft"
22434 msgstr "downharpoonleft"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22437 msgid "downharpoonright"
22438 msgstr "downharpoonright"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22441 msgid "leftrightharpoons"
22442 msgstr "leftrightharpoons"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22445 msgid "rightsquigarrow"
22446 msgstr "rightsquigarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22449 msgid "leftrightsquigarrow"
22450 msgstr "leftrightsquigarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22454 msgstr "nleftarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22457 msgid "nrightarrow"
22458 msgstr "nrightarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22461 msgid "nleftrightarrow"
22462 msgstr "nleftrightarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22466 msgstr "nLeftarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22469 msgid "nRightarrow"
22470 msgstr "nRightarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22473 msgid "nLeftrightarrow"
22474 msgstr "nLeftrightarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22481 msgid "shortleftarrow"
22482 msgstr "shortleftarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22485 msgid "shortrightarrow"
22486 msgstr "shortrightarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22489 msgid "shortuparrow"
22490 msgstr "shortuparrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22493 msgid "shortdownarrow"
22494 msgstr "shortdownarrow"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22497 msgid "leftrightarroweq"
22498 msgstr "leftrightarroweq"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22501 msgid "curlyveedownarrow"
22502 msgstr "curlyveedownarrow"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22505 msgid "curlyveeuparrow"
22506 msgstr "curlyveeuparrow"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22525 msgid "curlywedgeuparrow"
22526 msgstr "curlywedgeuparrow"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22529 msgid "curlywedgedownarrow"
22530 msgstr "curlywedgedownarrow"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22533 msgid "leftrightarrowtriangle"
22534 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22537 msgid "leftarrowtriangle"
22538 msgstr "leftarrowtriangle"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22541 msgid "rightarrowtriangle"
22542 msgstr "rightarrowtriangle"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22558 msgstr "Longmapsto"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22561 msgid "longmapsfrom"
22562 msgstr "longmapsfrom"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22565 msgid "Longmapsfrom"
22566 msgstr "Longmapsfrom"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22570 msgstr "xleftarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22573 msgid "xrightarrow"
22574 msgstr "xrightarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22593 msgid "eqslantless"
22594 msgstr "eqslantless"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22598 msgstr "eqslantgtr"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22622 msgstr "lessapprox"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22670 msgstr "lesseqqgtr"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22674 msgstr "gtreqqless"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22689 msgid "thickapprox"
22690 msgstr "thickapprox"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22725 msgid "preccurlyeq"
22726 msgstr "preccurlyeq"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22729 msgid "succcurlyeq"
22730 msgstr "succcurlyeq"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22733 msgid "curlyeqprec"
22734 msgstr "curlyeqprec"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22737 msgid "curlyeqsucc"
22738 msgstr "curlyeqsucc"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22750 msgstr "precapprox"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22754 msgstr "succapprox"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22757 msgid "vartriangleleft"
22758 msgstr "vartriangleleft"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22761 msgid "vartriangleright"
22762 msgstr "vartriangleright"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22765 msgid "trianglelefteq"
22766 msgstr "trianglelefteq"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22769 msgid "trianglerighteq"
22770 msgstr "trianglerighteq"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22785 msgid "risingdotseq"
22786 msgstr "risingdotseq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22789 msgid "fallingdotseq"
22790 msgstr "fallingdotseq"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22809 msgid "shortparallel"
22810 msgstr "shortparallel"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22814 msgstr "smallsmile"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22818 msgstr "smallfrown"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22821 msgid "blacktriangleleft"
22822 msgstr "blacktriangleleft"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22825 msgid "blacktriangleright"
22826 msgstr "blacktriangleright"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22837 msgid "wasytherefore"
22838 msgstr "wasytherefore"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22841 msgid "backepsilon"
22842 msgstr "backepsilon"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22857 msgid "trianglelefteqslant"
22858 msgstr "trianglelefteqslant"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22861 msgid "trianglerighteqslant"
22862 msgstr "trianglerighteqslant"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22874 msgstr "subsetplus"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22878 msgstr "supsetplus"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22881 msgid "subsetpluseq"
22882 msgstr "subsetpluseq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22885 msgid "supsetpluseq"
22886 msgstr "supsetpluseq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22926 msgstr "interleave"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22934 msgstr "rightslice"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22942 msgstr "talloblong"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22974 msgstr "vcentcolon"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22977 msgid "colonapprox"
22978 msgstr "colonapprox"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22981 msgid "Colonapprox"
22982 msgstr "Colonapprox"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23026 msgstr "wasypropto"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23037 msgid "Negative Relations (extended)"
23038 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23145 msgid "precnapprox"
23146 msgstr "precnapprox"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23149 msgid "succnapprox"
23150 msgstr "succnapprox"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23162 msgstr "subsetneqq"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23166 msgstr "supsetneqq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23174 msgstr "nsubseteqq"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23182 msgstr "nsupseteqq"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23201 msgid "varsubsetneq"
23202 msgstr "varsubsetneq"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23205 msgid "varsupsetneq"
23206 msgstr "varsupsetneq"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23209 msgid "varsubsetneqq"
23210 msgstr "varsubsetneqq"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23213 msgid "varsupsetneqq"
23214 msgstr "varsupsetneqq"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23217 msgid "ntriangleleft"
23218 msgstr "ntriangleleft"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23221 msgid "ntriangleright"
23222 msgstr "ntriangleright"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23225 msgid "ntrianglelefteq"
23226 msgstr "ntrianglelefteq"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23229 msgid "ntrianglerighteq"
23230 msgstr "ntrianglerighteq"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23253 msgid "nshortparallel"
23254 msgstr "nshortparallel"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23257 msgid "ntrianglelefteqslant"
23258 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23261 msgid "ntrianglerighteqslant"
23262 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23269 msgid "smallsetminus"
23270 msgstr "smallsetminus"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23289 msgid "doublebarwedge"
23290 msgstr "doublebarwedge"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23337 msgid "divideontimes"
23338 msgstr "divideontimes"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23349 msgid "leftthreetimes"
23350 msgstr "leftthreetimes"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23353 msgid "rightthreetimes"
23354 msgstr "rightthreetimes"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23358 msgstr "curlywedge"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23365 msgid "circleddash"
23366 msgstr "circleddash"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23370 msgstr "circledast"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23373 msgid "circledcirc"
23374 msgstr "circledcirc"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23393 msgid "bigcurlyvee"
23394 msgstr "bigcurlyvee"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23397 msgid "bigcurlywedge"
23398 msgstr "bigcurlywedge"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23409 msgid "bigparallel"
23410 msgstr "bigparallel"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23413 msgid "biginterleave"
23414 msgstr "biginterleave"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23457 msgid "ogreaterthan"
23458 msgstr "ogreaterthan"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23469 msgid "varcurlyvee"
23470 msgstr "varcurlyvee"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23473 msgid "varcurlywedge"
23474 msgstr "varcurlywedge"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23502 msgstr "varobslash"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23506 msgstr "varocircle"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23525 msgid "varolessthan"
23526 msgstr "varolessthan"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23529 msgid "varogreaterthan"
23530 msgstr "varogreaterthan"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23534 msgstr "varbigcirc"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23538 msgstr "brokenvert"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23589 msgid "llparenthesis"
23590 msgstr "llparenthesis"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23593 msgid "rrparenthesis"
23594 msgstr "rrparenthesis"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23597 msgid "binampersand"
23598 msgstr "binampersand"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23601 msgid "bindnasrepma"
23602 msgstr "bindnasrepma"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23606 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23609 msgid "Voiced bilabial plosive"
23610 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23614 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23617 msgid "Voiced alveolar plosive"
23618 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23622 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23625 msgid "Voiced retroflex plosive"
23626 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23629 msgid "Voiceless palatal plosive"
23630 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23633 msgid "Voiced palatal plosive"
23634 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23637 msgid "Voiceless velar plosive"
23638 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23641 msgid "Voiced velar plosive"
23642 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23645 msgid "Voiceless uvular plosive"
23646 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23649 msgid "Voiced uvular plosive"
23650 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23653 msgid "Glottal plosive"
23654 msgstr "Oclusiva glotal"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23657 msgid "Voiced bilabial nasal"
23658 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23661 msgid "Voiced labiodental nasal"
23662 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23665 msgid "Voiced alveolar nasal"
23666 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23669 msgid "Voiced retroflex nasal"
23670 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23673 msgid "Voiced palatal nasal"
23674 msgstr "Nasal palatal sonora"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23677 msgid "Voiced velar nasal"
23678 msgstr "Nasal velar sonora"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23681 msgid "Voiced uvular nasal"
23682 msgstr "Nasal uvular sonora"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23685 msgid "Voiced bilabial trill"
23686 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23689 msgid "Voiced alveolar trill"
23690 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23693 msgid "Voiced uvular trill"
23694 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23697 msgid "Voiced alveolar tap"
23698 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23701 msgid "Voiced retroflex flap"
23702 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23706 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23709 msgid "Voiced bilabial fricative"
23710 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23714 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23717 msgid "Voiced labiodental fricative"
23718 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23721 msgid "Voiceless dental fricative"
23722 msgstr "Fricativa dental sorda"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23725 msgid "Voiced dental fricative"
23726 msgstr "Fricativa dental sonora"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23730 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23733 msgid "Voiced alveolar fricative"
23734 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23738 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23742 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23746 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23749 msgid "Voiced retroflex fricative"
23750 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23753 msgid "Voiceless palatal fricative"
23754 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23757 msgid "Voiced palatal fricative"
23758 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23761 msgid "Voiceless velar fricative"
23762 msgstr "Fricativa velar sorda"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23765 msgid "Voiced velar fricative"
23766 msgstr "Fricativa velar sonora"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23769 msgid "Voiceless uvular fricative"
23770 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23773 msgid "Voiced uvular fricative"
23774 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23778 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23782 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23785 msgid "Voiceless glottal fricative"
23786 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23789 msgid "Voiced glottal fricative"
23790 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23794 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23798 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23801 msgid "Voiced labiodental approximant"
23802 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23805 msgid "Voiced alveolar approximant"
23806 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23809 msgid "Voiced retroflex approximant"
23810 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23813 msgid "Voiced palatal approximant"
23814 msgstr "Aproximante palatal sonora"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23817 msgid "Voiced velar approximant"
23818 msgstr "Aproximante velar sonora"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23822 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23826 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23830 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23834 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23837 msgid "Bilabial click"
23838 msgstr "Clic bilabial"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23841 msgid "Dental click"
23842 msgstr "Clic dental"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23845 msgid "(Post)alveolar click"
23846 msgstr "Clic (post)alveolar"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23849 msgid "Palatoalveolar click"
23850 msgstr "Clic palatoalveolar"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23853 msgid "Alveolar lateral click"
23854 msgstr "Clic lateral alveolar"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23857 msgid "Voiced bilabial implosive"
23858 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23861 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23862 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23865 msgid "Voiced palatal implosive"
23866 msgstr "Implosiva palatal sonora"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23869 msgid "Voiced velar implosive"
23870 msgstr "Implosiva velar sonora"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23873 msgid "Voiced uvular implosive"
23874 msgstr "Implosiva uvular sonora"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23877 msgid "Ejective mark"
23878 msgstr "Marca eyectiva"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23881 msgid "Close front unrounded vowel"
23882 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23885 msgid "Close front rounded vowel"
23886 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23889 msgid "Close central unrounded vowel"
23890 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23893 msgid "Close central rounded vowel"
23894 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23897 msgid "Close back unrounded vowel"
23898 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23901 msgid "Close back rounded vowel"
23902 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23905 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23906 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23909 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23910 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23913 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23914 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23917 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23918 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23921 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23922 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23925 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23926 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23929 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23930 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23933 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23934 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23937 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23938 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23941 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23942 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23945 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23946 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23949 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23950 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23953 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23954 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23957 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23958 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23961 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23962 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23965 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23966 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23969 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23970 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23973 msgid "Near-open vowel"
23974 msgstr "Vocal casi abierta"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23977 msgid "Open front unrounded vowel"
23978 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23981 msgid "Open front rounded vowel"
23982 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23985 msgid "Open back unrounded vowel"
23986 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23989 msgid "Open back rounded vowel"
23990 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23993 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23994 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23997 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23998 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24001 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24002 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24005 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24006 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24009 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24010 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24013 msgid "Epiglottal plosive"
24014 msgstr "Oclusiva epiglotal"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24017 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24018 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24021 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24022 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24025 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24026 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24029 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24030 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24033 msgid "Top tie bar"
24034 msgstr "Barra de ligadura superior"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24037 msgid "Bottom tie bar"
24038 msgstr "Barra de ligadura inferior"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24049 msgid "Extra short"
24050 msgstr "Extra corta"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24053 msgid "Primary stress"
24054 msgstr "Acento principal"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24057 msgid "Secondary stress"
24058 msgstr "Acento secundario"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24061 msgid "Minor (foot) group"
24062 msgstr "Grupo menor (pie)"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24065 msgid "Major (intonation) group"
24066 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24069 msgid "Syllable break"
24070 msgstr "Corte silábico"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24073 msgid "Linking (absence of a break)"
24074 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24078 msgstr "Ensordecida"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24081 msgid "Voiceless (above)"
24082 msgstr "Ensordecida (encima)"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24086 msgstr "Sonorizada"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24089 msgid "Breathy voiced"
24090 msgstr "Sonora mate"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24093 msgid "Creaky voiced"
24094 msgstr "Sonora estridente"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24097 msgid "Linguolabial"
24098 msgstr "Linguolabial"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24117 msgid "More rounded"
24118 msgstr "Más labializada"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24121 msgid "Less rounded"
24122 msgstr "Menos labializada"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24133 msgid "Centralized"
24134 msgstr "Centralizada"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24137 msgid "Mid-centralized"
24138 msgstr "Medio centralizada"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24145 msgid "Non-syllabic"
24146 msgstr "No silábica"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24154 msgstr "Labializada"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24158 msgstr "Palatalizada"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24162 msgstr "Velarizada"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24165 msgid "Pharyngialized"
24166 msgstr "Faringizada"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24169 msgid "Velarized or pharyngialized"
24170 msgstr "Velarizada o faringizada"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24181 msgid "Advanced tongue root"
24182 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24185 msgid "Retracted tongue root"
24186 msgstr "Base de la lengua retraída"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24190 msgstr "Nasalizada"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24193 msgid "Nasal release"
24194 msgstr "Tendencia nasal"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24197 msgid "Lateral release"
24198 msgstr "Tendencia lateral"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24201 msgid "No audible release"
24202 msgstr "Tendencia no audible"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24205 msgid "Extra high (accent)"
24206 msgstr "Extra alto (acento)"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24209 msgid "Extra high (tone letter)"
24210 msgstr "Extra alto (tono)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24213 msgid "High (accent)"
24214 msgstr "Alto (acento)"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24217 msgid "High (tone letter)"
24218 msgstr "Alto (tono)"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24221 msgid "Mid (accent)"
24222 msgstr "Medio (acento)"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24225 msgid "Mid (tone letter)"
24226 msgstr "Medio (tono)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24229 msgid "Low (accent)"
24230 msgstr "Bajo (acento)"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24233 msgid "Low (tone letter)"
24234 msgstr "Bajo (tono)"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24237 msgid "Extra low (accent)"
24238 msgstr "Extra bajo (acento)"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24241 msgid "Extra low (tone letter)"
24242 msgstr "Extra bajo (tono)"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24246 msgstr "Un tono más bajo"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24250 msgstr "Un tono más alto"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24253 msgid "Rising (accent)"
24254 msgstr "Ascendente (acento)"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24257 msgid "Rising (tone letter)"
24258 msgstr "Ascendente (tono)"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24261 msgid "Falling (accent)"
24262 msgstr "Descendente (acento)"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24265 msgid "Falling (tone letter)"
24266 msgstr "Descendente (tono)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24269 msgid "High rising (accent)"
24270 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24273 msgid "High rising (tone letter)"
24274 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24277 msgid "Low rising (accent)"
24278 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24281 msgid "Low rising (tone letter)"
24282 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24285 msgid "Rising-falling (accent)"
24286 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24289 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24290 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24293 msgid "Global rise"
24294 msgstr "Ascenso global"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24297 msgid "Global fall"
24298 msgstr "Descenso global"
24300 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24301 msgid "ChessDiagram"
24302 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24304 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24305 msgid "Chess diagram"
24306 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24308 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24310 "A chess position diagram.\n"
24311 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24312 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24313 "the position that you want to display.\n"
24314 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24315 "and remember to type in a relative path\n"
24316 "to the LyX document location.\n"
24317 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24318 "to enable general editing of the board.\n"
24319 "You might also check out the\n"
24320 "'Options->Test legality' option, and\n"
24321 "remember to middle and right click to\n"
24322 "insert new material in the board.\n"
24323 "In order for this to work, you have to\n"
24324 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24325 "that TeX will find it, and you will need\n"
24326 "to install the skak package from CTAN.\n"
24328 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24329 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24330 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24331 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24332 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24333 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24334 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24335 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24336 "para activar la edición general del tablero.\n"
24337 "Podría también comprobar la opción\n"
24338 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24339 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24340 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24341 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24342 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24343 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24344 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24346 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24350 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24351 msgid "Dia diagram"
24352 msgstr "Diagrama Dia"
24354 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24355 msgid "Dia diagram.\n"
24356 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24358 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24359 msgid "GnumericSpreadsheet"
24360 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24362 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24363 msgid "Spreadsheet"
24364 msgstr "Hoja de cálculo"
24366 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24368 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24369 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24370 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24371 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24372 "both for gnumeric and excel files.\n"
24374 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24375 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24376 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24377 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24378 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24380 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24384 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24385 msgid "Inkscape figure"
24386 msgstr "Figura Inkscape"
24388 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24390 "An Inkscape figure.\n"
24391 "Note that using this template automatically uses the \n"
24392 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24395 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24396 msgid "Lilypond typeset music"
24397 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24399 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24401 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24402 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24403 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24404 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24406 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24407 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24408 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24409 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24411 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24413 msgstr "Páginas PDF"
24415 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24417 msgstr "Páginas PDF"
24419 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24421 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24422 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24423 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24425 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24426 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24427 "* pages=- (to include all pages)\n"
24428 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24429 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24430 "inserted in their original size.\n"
24431 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24432 "for further options and details.\n"
24434 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
24435 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24436 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24438 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24439 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24440 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24441 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24442 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24443 "se insertan en su tamaño original. \n"
24444 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24445 "para otras opciones y detalles.\n"
24447 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24448 msgid "RasterImage"
24449 msgstr "Imagen raster"
24451 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24452 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24453 msgid "Raster image"
24454 msgstr "Imagen mapa de bits"
24456 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24459 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24461 "Un archivo bitmap.\n"
24462 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24464 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24465 msgid "VectorGraphics"
24466 msgstr "Gráficos vectoriales"
24468 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24469 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24470 msgid "Vector graphics"
24471 msgstr "Gráficos vectoriales"
24473 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24475 "A vector graphics file.\n"
24476 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24477 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24478 "the final output.\n"
24479 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24480 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24481 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24483 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24484 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24485 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24486 "la salida final.\n"
24487 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24488 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24489 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24491 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24495 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24496 msgid "Xfig figure"
24497 msgstr "Figura Xfig"
24499 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24500 msgid "An Xfig figure.\n"
24501 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24503 #: lib/configure.py:606
24507 #: lib/configure.py:606
24511 #: lib/configure.py:609
24515 #: lib/configure.py:612
24519 #: lib/configure.py:615
24523 #: lib/configure.py:615
24524 msgid "sxd|OpenDocument"
24525 msgstr "sxd|OpenDocument"
24527 #: lib/configure.py:618
24531 #: lib/configure.py:621
24535 #: lib/configure.py:624
24539 #: lib/configure.py:625
24540 msgid "SVG (compressed)"
24541 msgstr "SVG (comprimido)"
24543 #: lib/configure.py:628
24547 #: lib/configure.py:629
24551 #: lib/configure.py:630
24555 #: lib/configure.py:630
24559 #: lib/configure.py:631
24563 #: lib/configure.py:632
24567 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24571 #: lib/configure.py:634
24575 #: lib/configure.py:635
24579 #: lib/configure.py:636
24583 #: lib/configure.py:637
24587 #: lib/configure.py:648
24588 msgid "Plain text (chess output)"
24589 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24591 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24596 #: lib/configure.py:649
24600 #: lib/configure.py:650
24601 msgid "DocBook (XML)"
24602 msgstr "DocBook (XML)"
24604 #: lib/configure.py:651
24605 msgid "Graphviz Dot"
24606 msgstr "Graphviz Dot"
24608 #: lib/configure.py:652
24609 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24610 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24612 #: lib/configure.py:653
24613 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24614 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24616 #: lib/configure.py:654
24620 #: lib/configure.py:654
24624 #: lib/configure.py:656
24626 msgid "Sweave (Japanese)"
24627 msgstr "Opciones de Sweave"
24629 #: lib/configure.py:656
24631 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24632 msgstr "Manual Sweave|S"
24634 #: lib/configure.py:657
24636 msgstr "Código R/S"
24638 #: lib/configure.py:659
24640 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24641 msgstr "Rnw (knitr)"
24643 #: lib/configure.py:660
24644 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24645 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24647 #: lib/configure.py:661
24649 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24650 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24652 #: lib/configure.py:662
24653 msgid "LaTeX (plain)"
24654 msgstr "LaTeX (simple)"
24656 #: lib/configure.py:662
24657 msgid "LaTeX (plain)|L"
24658 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24660 #: lib/configure.py:663
24661 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24662 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24664 #: lib/configure.py:664
24665 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24666 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24668 #: lib/configure.py:665
24669 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24670 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24672 #: lib/configure.py:666
24673 msgid "LaTeX (clipboard)"
24674 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24676 #: lib/configure.py:667
24678 msgstr "Texto simple"
24680 #: lib/configure.py:667
24681 msgid "Plain text|a"
24682 msgstr "Texto simple|o"
24684 #: lib/configure.py:668
24685 msgid "Plain text (pstotext)"
24686 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24688 #: lib/configure.py:669
24689 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24690 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24692 #: lib/configure.py:670
24693 msgid "Plain text (catdvi)"
24694 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24696 #: lib/configure.py:671
24697 msgid "Plain Text, Join Lines"
24698 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24700 #: lib/configure.py:672
24701 msgid "Info (Beamer)"
24702 msgstr "Info (Beamer)"
24704 #: lib/configure.py:676
24705 msgid "LilyPond music"
24706 msgstr "LilyPond música"
24708 #: lib/configure.py:679
24709 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24710 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24712 #: lib/configure.py:680
24713 msgid "Excel spreadsheet"
24714 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24716 #: lib/configure.py:681
24717 msgid "MS Excel Office Open XML"
24718 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24720 #: lib/configure.py:682
24721 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24724 #: lib/configure.py:683
24725 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24726 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24728 #: lib/configure.py:686
24732 #: lib/configure.py:686
24736 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24741 #: lib/configure.py:700
24745 #: lib/configure.py:701
24746 msgid "EPS (uncropped)"
24747 msgstr "EPS (sin recortar)"
24749 #: lib/configure.py:702
24750 msgid "EPS (cropped)"
24751 msgstr "EPS (recortado)"
24753 #: lib/configure.py:703
24755 msgstr "Postscript"
24757 #: lib/configure.py:703
24758 msgid "Postscript|t"
24759 msgstr "Postscript|t"
24761 #: lib/configure.py:712
24762 msgid "PDF (ps2pdf)"
24763 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24765 #: lib/configure.py:712
24766 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24767 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24769 #: lib/configure.py:713
24770 msgid "PDF (pdflatex)"
24771 msgstr "PDF (pdflatex)"
24773 #: lib/configure.py:713
24774 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24775 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24777 #: lib/configure.py:714
24778 msgid "PDF (dvipdfm)"
24779 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24781 #: lib/configure.py:714
24782 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24783 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24785 #: lib/configure.py:715
24786 msgid "PDF (XeTeX)"
24787 msgstr "PDF (XeTeX)"
24789 #: lib/configure.py:715
24790 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24791 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24793 #: lib/configure.py:716
24794 msgid "PDF (LuaTeX)"
24795 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24797 #: lib/configure.py:716
24798 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24799 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24801 #: lib/configure.py:717
24802 msgid "PDF (graphics)"
24803 msgstr "PDF (graphics)"
24805 #: lib/configure.py:718
24806 msgid "PDF (cropped)"
24807 msgstr "PDF (recortado)"
24809 #: lib/configure.py:719
24810 msgid "PDF (lower resolution)"
24811 msgstr "PDF (baja resolución)"
24813 #: lib/configure.py:724
24817 #: lib/configure.py:724
24821 #: lib/configure.py:725
24822 msgid "DVI (LuaTeX)"
24823 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24825 #: lib/configure.py:725
24826 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24827 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24829 #: lib/configure.py:728
24831 msgstr "BorradorDVI"
24833 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24837 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24841 #: lib/configure.py:734
24845 #: lib/configure.py:737
24846 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24847 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24849 #: lib/configure.py:738
24850 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24851 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24853 #: lib/configure.py:739
24854 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24855 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24857 #: lib/configure.py:740
24858 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24859 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24861 #: lib/configure.py:743
24862 msgid "Rich Text Format"
24863 msgstr "Rich Text Format"
24865 #: lib/configure.py:744
24869 #: lib/configure.py:744
24873 #: lib/configure.py:745
24874 msgid "MS Word Office Open XML"
24875 msgstr "MS Word Office Open XML"
24877 #: lib/configure.py:745
24878 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24879 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24881 #: lib/configure.py:748
24882 msgid "Table (CSV)"
24883 msgstr "Cuadro (CSV)"
24885 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24886 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24890 #: lib/configure.py:751
24894 #: lib/configure.py:752
24898 #: lib/configure.py:753
24902 #: lib/configure.py:754
24906 #: lib/configure.py:755
24910 #: lib/configure.py:756
24914 #: lib/configure.py:757
24918 #: lib/configure.py:758
24923 #: lib/configure.py:759
24924 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24925 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24927 #: lib/configure.py:760
24928 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24929 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24931 #: lib/configure.py:761
24932 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24935 #: lib/configure.py:762
24936 msgid "LyX Preview"
24937 msgstr "Vista preliminar LyX"
24939 #: lib/configure.py:763
24943 #: lib/configure.py:763
24944 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24945 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24947 #: lib/configure.py:764
24951 #: lib/configure.py:765
24955 #: lib/configure.py:765
24956 msgid "ps_tex|PSTEX"
24957 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24959 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24960 msgid "Windows Metafile"
24961 msgstr "Windows Metafile"
24963 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24964 msgid "Enhanced Metafile"
24965 msgstr "Enhanced Metafile"
24967 #: lib/configure.py:887
24969 msgstr "LyXBlogger"
24971 #: lib/configure.py:1093
24975 #: lib/configure.py:1093
24976 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24977 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24979 #: lib/configure.py:1166
24980 msgid "LyX Archive (zip)"
24981 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24983 #: lib/configure.py:1169
24984 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24985 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24987 #: src/Author.cpp:57
24989 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24990 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
24992 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24993 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24997 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25001 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25002 msgid "Bibliography entry not found!"
25003 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
25005 #: src/Buffer.cpp:416
25006 msgid "Disk Error: "
25007 msgstr "Error de disco: "
25009 #: src/Buffer.cpp:417
25012 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25013 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
25015 #: src/Buffer.cpp:540
25016 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25017 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
25019 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25020 msgid "Save failed! Document is lost."
25021 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
25023 #: src/Buffer.cpp:546
25024 msgid "Attempting to close changed document!"
25025 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
25027 #: src/Buffer.cpp:555
25029 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25030 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
25032 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25034 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25035 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
25037 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25038 msgid "Document header error"
25039 msgstr "Error de encabezado de documento"
25041 #: src/Buffer.cpp:967
25042 msgid "\\begin_header is missing"
25043 msgstr "\\begin_header falta"
25045 #: src/Buffer.cpp:991
25046 msgid "\\begin_document is missing"
25047 msgstr "\\begin_document falta"
25049 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25050 #: src/Buffer.cpp:2833
25051 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25052 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
25054 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25056 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25057 "xcolor/ulem are installed.\n"
25058 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25061 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
25062 "xcolor/ulem están instalados.\n"
25063 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25066 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25068 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25069 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25070 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25073 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
25074 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
25075 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25078 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25083 #: src/Buffer.cpp:1149
25084 msgid "File Not Found"
25085 msgstr "Archivo no encontrado"
25087 #: src/Buffer.cpp:1150
25089 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25090 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
25092 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25093 msgid "Document format failure"
25094 msgstr "Fallo de formato de documento"
25096 #: src/Buffer.cpp:1179
25098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25100 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25103 #: src/Buffer.cpp:1248
25105 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25106 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25108 #: src/Buffer.cpp:1275
25109 msgid "Conversion failed"
25110 msgstr "Conversión fallida"
25112 #: src/Buffer.cpp:1276
25115 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25116 "it could not be created."
25118 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25119 "archivo temporal para convertirlo."
25121 #: src/Buffer.cpp:1286
25122 msgid "Conversion script not found"
25123 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25125 #: src/Buffer.cpp:1287
25128 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25129 "could not be found."
25131 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25132 "no pudo ser encontrado."
25134 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25135 msgid "Conversion script failed"
25136 msgstr "Falló el guión de conversión"
25138 #: src/Buffer.cpp:1311
25141 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25144 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25147 #: src/Buffer.cpp:1318
25150 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25153 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25155 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25156 msgid "File is read-only"
25157 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25159 #: src/Buffer.cpp:1375
25161 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25163 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25165 #: src/Buffer.cpp:1384
25168 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25169 "overwrite this file?"
25171 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25172 "sobrescribir este archivo?"
25174 #: src/Buffer.cpp:1386
25175 msgid "Overwrite modified file?"
25176 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25178 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25182 msgstr "&Sobrescribir"
25184 #: src/Buffer.cpp:1449
25185 msgid "Backup failure"
25186 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
25188 #: src/Buffer.cpp:1450
25191 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25192 "Please check whether the directory exists and is writable."
25194 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25195 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25197 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25198 msgid "Write failure"
25199 msgstr "Fallo de escritura"
25201 #: src/Buffer.cpp:1487
25204 "The file has successfully been saved as:\n"
25206 "But LyX could not move it to:\n"
25208 "Your original file has been backed up to:\n"
25211 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25213 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25215 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25218 #: src/Buffer.cpp:1498
25221 "Cannot move saved file to:\n"
25223 "But the file has successfully been saved as:\n"
25226 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25228 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25231 #: src/Buffer.cpp:1514
25233 msgid "Saving document %1$s..."
25234 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25236 #: src/Buffer.cpp:1529
25237 msgid " could not write file!"
25238 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
25240 #: src/Buffer.cpp:1537
25244 #: src/Buffer.cpp:1552
25246 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25247 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25249 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25251 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25252 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
25254 #: src/Buffer.cpp:1565
25255 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25256 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25258 #: src/Buffer.cpp:1579
25259 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25260 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25262 #: src/Buffer.cpp:1682
25263 msgid "Iconv software exception Detected"
25264 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25266 #: src/Buffer.cpp:1682
25269 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25272 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25273 "está adecuadamente instalado"
25275 #: src/Buffer.cpp:1710
25277 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25279 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25281 #: src/Buffer.cpp:1713
25284 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25286 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25288 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25290 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25292 #: src/Buffer.cpp:1718
25294 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25296 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25298 #: src/Buffer.cpp:1721
25300 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25301 "chosen encoding.\n"
25302 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25304 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25306 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25308 #: src/Buffer.cpp:1729
25309 msgid "iconv conversion failed"
25310 msgstr "Falló la conversión iconv"
25312 #: src/Buffer.cpp:1734
25313 msgid "conversion failed"
25314 msgstr "falló la conversión"
25316 #: src/Buffer.cpp:1850
25317 msgid "Uncodable character in file path"
25318 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25320 #: src/Buffer.cpp:1852
25323 "The path of your document\n"
25325 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25326 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25327 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25328 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25330 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25331 "(such as utf8) or change the file path name."
25333 "La ruta del documento\n"
25335 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25336 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25337 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25338 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25340 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25341 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25343 #: src/Buffer.cpp:1919
25345 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25348 #: src/Buffer.cpp:1920
25350 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25353 #: src/Buffer.cpp:1930
25355 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25358 #: src/Buffer.cpp:1931
25360 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25363 #: src/Buffer.cpp:1937
25364 msgid "Incompatible Languages!"
25365 msgstr "¡Idiomas incompatible!"
25367 #: src/Buffer.cpp:1939
25370 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25371 "because they require conflicting language packages:\n"
25375 #: src/Buffer.cpp:2247
25376 msgid "Running chktex..."
25377 msgstr "Ejecutando chktex..."
25379 #: src/Buffer.cpp:2261
25380 msgid "chktex failure"
25381 msgstr "fallo de chktex"
25383 #: src/Buffer.cpp:2262
25384 msgid "Could not run chktex successfully."
25385 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25387 #: src/Buffer.cpp:2527
25389 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25390 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
25392 #: src/Buffer.cpp:2631
25394 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25395 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25397 #: src/Buffer.cpp:2640
25398 msgid "Error generating literate programming code."
25399 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
25401 #: src/Buffer.cpp:2716
25403 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25404 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25406 #: src/Buffer.cpp:2749
25408 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25409 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25411 #: src/Buffer.cpp:2806
25412 msgid "Error viewing the output file."
25413 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25415 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25418 msgid "Invalid filename"
25419 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25421 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25424 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25427 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25428 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25430 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25432 msgid "Problematic filename for DVI"
25433 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25435 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25438 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25439 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25441 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25442 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25444 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25445 msgid "Export Warning!"
25446 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25448 #: src/Buffer.cpp:3187
25450 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25451 "BibTeX will be unable to find them."
25453 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25454 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25456 #: src/Buffer.cpp:3804
25458 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25459 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25461 #: src/Buffer.cpp:3808
25463 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25464 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25466 #: src/Buffer.cpp:3860
25467 msgid "Preview source code"
25468 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25470 #: src/Buffer.cpp:3862
25471 msgid "Preview preamble"
25472 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25474 #: src/Buffer.cpp:3864
25475 msgid "Preview body"
25476 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25478 #: src/Buffer.cpp:3879
25479 msgid "Plain text does not have a preamble."
25480 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25482 #: src/Buffer.cpp:3984
25484 msgid "Auto-saving %1$s"
25485 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25487 #: src/Buffer.cpp:4040
25488 msgid "Autosave failed!"
25489 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25491 #: src/Buffer.cpp:4101
25492 msgid "Autosaving current document..."
25493 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25495 #: src/Buffer.cpp:4223
25496 msgid "Couldn't export file"
25497 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25499 #: src/Buffer.cpp:4224
25501 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25502 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25504 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25505 msgid "File name error"
25506 msgstr "Error del nombre de archivo"
25508 #: src/Buffer.cpp:4284
25509 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25510 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
25512 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25513 msgid "Document export cancelled."
25514 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25516 #: src/Buffer.cpp:4397
25518 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25519 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25521 #: src/Buffer.cpp:4404
25523 msgid "Document exported as %1$s"
25524 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25526 #: src/Buffer.cpp:4473
25529 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25531 "Recover emergency save?"
25533 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25535 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25537 #: src/Buffer.cpp:4476
25538 msgid "Load emergency save?"
25539 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25541 #: src/Buffer.cpp:4477
25543 msgstr "&Recuperar"
25545 #: src/Buffer.cpp:4477
25546 msgid "&Load Original"
25547 msgstr "&Cargar original"
25549 #: src/Buffer.cpp:4488
25552 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25553 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25555 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25556 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25559 #: src/Buffer.cpp:4495
25560 msgid "Document was successfully recovered."
25561 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25563 #: src/Buffer.cpp:4497
25564 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25565 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25567 #: src/Buffer.cpp:4498
25570 "Remove emergency file now?\n"
25573 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25576 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25577 msgid "Delete emergency file?"
25578 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25580 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25584 #: src/Buffer.cpp:4507
25585 msgid "Emergency file deleted"
25586 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25588 #: src/Buffer.cpp:4508
25589 msgid "Do not forget to save your file now!"
25590 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25592 #: src/Buffer.cpp:4515
25593 msgid "Remove emergency file now?"
25594 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25596 #: src/Buffer.cpp:4538
25599 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25601 "Load the backup instead?"
25603 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25605 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25607 #: src/Buffer.cpp:4540
25608 msgid "Load backup?"
25609 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25611 #: src/Buffer.cpp:4541
25612 msgid "&Load backup"
25613 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25615 #: src/Buffer.cpp:4541
25616 msgid "Load &original"
25617 msgstr "Cargar &original"
25619 #: src/Buffer.cpp:4551
25622 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25623 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25625 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25626 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25629 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25630 msgid "Senseless!!! "
25631 msgstr "¡Sin sentido! "
25633 #: src/Buffer.cpp:5121
25635 msgid "Document %1$s reloaded."
25636 msgstr "Documento %1$s abierto."
25638 #: src/Buffer.cpp:5124
25640 msgid "Could not reload document %1$s."
25641 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
25643 #: src/BufferParams.cpp:508
25645 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25646 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25648 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25649 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25651 #: src/BufferParams.cpp:510
25653 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25654 "are inserted into formulas"
25656 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25657 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25659 #: src/BufferParams.cpp:512
25661 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25664 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25667 #: src/BufferParams.cpp:514
25669 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25670 "inserted into formulas"
25672 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25673 "especiales de integral"
25675 #: src/BufferParams.cpp:516
25677 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25680 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25683 #: src/BufferParams.cpp:518
25685 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25686 "inserted into formulas"
25688 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25689 "matemáticas en la ecuación"
25691 #: src/BufferParams.cpp:520
25693 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25694 "inserted into formulas"
25696 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25697 "comandos \\ce o \\cf"
25699 #: src/BufferParams.cpp:522
25701 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25702 "subscript is inserted into formulas"
25704 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25705 "comando \\stackrel"
25707 #: src/BufferParams.cpp:524
25709 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25710 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25712 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25713 "St Mary's Road para ciencia computacional"
25715 #: src/BufferParams.cpp:526
25717 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25718 "decoration 'utilde'"
25720 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25723 #: src/BufferParams.cpp:731
25726 "The selected document class\n"
25728 "requires external files that are not available.\n"
25729 "The document class can still be used, but the\n"
25730 "document cannot be compiled until the following\n"
25731 "prerequisites are installed:\n"
25733 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25734 "User's Guide for more information."
25736 "La clase de documento seleccionada\n"
25738 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25739 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25740 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25741 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25743 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25744 "Guía del usuario para más información."
25746 #: src/BufferParams.cpp:740
25747 msgid "Document class not available"
25748 msgstr "Clase de documento no disponible"
25750 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25751 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25752 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25753 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25754 msgid "LyX Warning: "
25755 msgstr "Aviso de LyX: "
25757 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25758 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25759 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25760 msgid "uncodable character"
25761 msgstr "carácter no codificable"
25763 #: src/BufferParams.cpp:2171
25764 msgid "Uncodable character in user preamble"
25765 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25767 #: src/BufferParams.cpp:2173
25770 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25771 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25772 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25775 "Please select an appropriate document encoding\n"
25776 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25778 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25779 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25780 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25782 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25783 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25785 #: src/BufferParams.cpp:2442
25788 "The layout file:\n"
25790 "could not be found. A default textclass with default\n"
25791 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25794 "El archivo de formato:\n"
25796 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
25797 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25798 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25800 #: src/BufferParams.cpp:2448
25801 msgid "Document class not found"
25802 msgstr "Clase de documento no disponible"
25804 #: src/BufferParams.cpp:2455
25807 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25809 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25810 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25813 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
25815 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
25816 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25817 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25819 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25820 msgid "Could not load class"
25821 msgstr "No se pudo cargar la clase"
25823 #: src/BufferParams.cpp:2514
25824 msgid "Error reading internal layout information"
25825 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
25827 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25829 msgstr "Error de lectura"
25831 #: src/BufferView.cpp:194
25832 msgid "No more insets"
25833 msgstr "No más recuadros"
25835 #: src/BufferView.cpp:800
25836 msgid "Save bookmark"
25837 msgstr "Guardar marcador"
25839 #: src/BufferView.cpp:1016
25840 msgid "Converting document to new document class..."
25841 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
25843 #: src/BufferView.cpp:1061
25844 msgid "Document is read-only"
25845 msgstr "Documento es de solo-lectura"
25847 #: src/BufferView.cpp:1063
25849 msgid "Document has been modified externally"
25850 msgstr "Editar el archivo externamente"
25852 #: src/BufferView.cpp:1072
25853 msgid "This portion of the document is deleted."
25854 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
25856 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25858 msgid "Absolute filename expected."
25859 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
25861 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25863 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25864 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
25866 #: src/BufferView.cpp:1395
25867 msgid "No further undo information"
25868 msgstr "No hay más información de deshacer"
25870 #: src/BufferView.cpp:1415
25871 msgid "No further redo information"
25872 msgstr "No hay más información de rehacer"
25874 #: src/BufferView.cpp:1641
25876 msgstr "Marca desactivada"
25878 #: src/BufferView.cpp:1647
25880 msgstr "Marca activada"
25882 #: src/BufferView.cpp:1654
25883 msgid "Mark removed"
25884 msgstr "Marca quitada"
25886 #: src/BufferView.cpp:1657
25888 msgstr "Marca puesta"
25890 #: src/BufferView.cpp:1748
25891 msgid "Statistics for the selection:"
25892 msgstr "Estadísticas para la selección:"
25894 #: src/BufferView.cpp:1750
25895 msgid "Statistics for the document:"
25896 msgstr "Estadísticas para el documento:"
25898 #: src/BufferView.cpp:1753
25901 msgstr "%1$d palabras"
25903 #: src/BufferView.cpp:1755
25905 msgstr "Una palabra"
25907 #: src/BufferView.cpp:1758
25909 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25910 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
25912 #: src/BufferView.cpp:1761
25913 msgid "One character (including blanks)"
25914 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
25916 #: src/BufferView.cpp:1764
25918 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25919 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
25921 #: src/BufferView.cpp:1767
25922 msgid "One character (excluding blanks)"
25923 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
25925 #: src/BufferView.cpp:1769
25927 msgstr "Estadísticas"
25929 #: src/BufferView.cpp:1963
25932 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25934 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
25936 #: src/BufferView.cpp:1965
25938 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25939 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25941 #: src/BufferView.cpp:1973
25942 msgid "Branch name"
25943 msgstr "Nombre de Rama"
25945 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25946 msgid "Branch already exists"
25947 msgstr "La rama ya existe"
25949 #: src/BufferView.cpp:2839
25951 msgid "Inserting document %1$s..."
25952 msgstr "Insertando documento %1$s..."
25954 #: src/BufferView.cpp:2850
25956 msgid "Document %1$s inserted."
25957 msgstr "Documento %1$s insertado."
25959 #: src/BufferView.cpp:2852
25961 msgid "Could not insert document %1$s"
25962 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
25964 #: src/BufferView.cpp:3283
25967 "Could not read the specified document\n"
25969 "due to the error: %2$s"
25971 "No se pudo leer el documento especificado\n"
25973 "debido al error: %2$s"
25975 #: src/BufferView.cpp:3285
25976 msgid "Could not read file"
25977 msgstr "No se pudo leer archivo"
25979 #: src/BufferView.cpp:3292
25983 " is not readable."
25988 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25989 msgid "Could not open file"
25990 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
25992 #: src/BufferView.cpp:3300
25993 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25994 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
25996 #: src/BufferView.cpp:3301
25998 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25999 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26000 "If this does not give the correct result\n"
26001 "then please change the encoding of the file\n"
26002 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26004 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
26005 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
26006 "Si esto no da el resultado correcto\n"
26007 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
26008 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
26010 #: src/Changes.cpp:370
26011 msgid "Uncodable character in author name"
26012 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
26014 #: src/Changes.cpp:371
26017 "The author name '%1$s',\n"
26018 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26019 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26020 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26022 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26023 "or change the spelling of the author name."
26025 "El nombre del autor '%1$s',\n"
26026 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
26027 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
26028 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
26030 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
26031 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
26033 #: src/Chktex.cpp:65
26035 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26036 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26038 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26043 #: src/Color.cpp:204
26047 #: src/Color.cpp:205
26051 #: src/Color.cpp:206
26055 #: src/Color.cpp:207
26059 #: src/Color.cpp:208
26063 #: src/Color.cpp:209
26065 msgstr "gris oscuro"
26067 #: src/Color.cpp:210
26071 #: src/Color.cpp:211
26075 #: src/Color.cpp:212
26077 msgstr "gris claro"
26079 #: src/Color.cpp:213
26083 #: src/Color.cpp:214
26087 #: src/Color.cpp:215
26091 #: src/Color.cpp:216
26095 #: src/Color.cpp:217
26099 #: src/Color.cpp:218
26103 #: src/Color.cpp:219
26107 #: src/Color.cpp:220
26111 #: src/Color.cpp:221
26115 #: src/Color.cpp:222
26119 #: src/Color.cpp:223
26123 #: src/Color.cpp:224
26125 msgstr "fondo de escritorio"
26127 #: src/Color.cpp:225
26131 #: src/Color.cpp:226
26135 #: src/Color.cpp:227
26136 msgid "selected text"
26137 msgstr "texto seleccionado"
26139 #: src/Color.cpp:229
26141 msgstr "texto LaTeX"
26143 #: src/Color.cpp:230
26144 msgid "inline completion"
26145 msgstr "autofinalización en línea"
26147 #: src/Color.cpp:232
26148 msgid "non-unique inline completion"
26149 msgstr "autofinalización no única en línea"
26151 #: src/Color.cpp:234
26152 msgid "previewed snippet"
26153 msgstr "retazo preliminar"
26155 #: src/Color.cpp:235
26157 msgstr "etiqueta de nota"
26159 #: src/Color.cpp:236
26160 msgid "note background"
26161 msgstr "fondo de nota"
26163 #: src/Color.cpp:237
26164 msgid "comment label"
26165 msgstr "etiqueta de comentario"
26167 #: src/Color.cpp:238
26168 msgid "comment background"
26169 msgstr "fondo de comentario"
26171 #: src/Color.cpp:239
26172 msgid "greyedout inset label"
26173 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26175 #: src/Color.cpp:240
26176 msgid "greyedout inset text"
26177 msgstr "texto recuadro nota gris"
26179 #: src/Color.cpp:241
26180 msgid "greyedout inset background"
26181 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26183 #: src/Color.cpp:242
26184 msgid "phantom inset text"
26185 msgstr "texto recuadro fantasma"
26187 #: src/Color.cpp:243
26189 msgstr "marco coloreado"
26191 #: src/Color.cpp:244
26192 msgid "listings background"
26193 msgstr "fondo listado de código"
26195 #: src/Color.cpp:245
26196 msgid "branch label"
26197 msgstr "etiqueta de rama"
26199 #: src/Color.cpp:246
26200 msgid "footnote label"
26201 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26203 #: src/Color.cpp:247
26204 msgid "index label"
26205 msgstr "etiqueta de índice"
26207 #: src/Color.cpp:248
26208 msgid "margin note label"
26209 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26211 #: src/Color.cpp:249
26213 msgstr "etiqueta URL"
26215 #: src/Color.cpp:250
26219 #: src/Color.cpp:251
26221 msgstr "barra de anidación"
26223 #: src/Color.cpp:252
26224 msgid "scroll indicator"
26225 msgstr "indicador deslizamiento"
26227 #: src/Color.cpp:253
26231 #: src/Color.cpp:254
26232 msgid "command inset"
26233 msgstr "recuadro de comando"
26235 #: src/Color.cpp:255
26236 msgid "command inset background"
26237 msgstr "fondo recuadro de comando"
26239 #: src/Color.cpp:256
26240 msgid "command inset frame"
26241 msgstr "marco recuadro de comando"
26243 #: src/Color.cpp:257
26244 msgid "special character"
26245 msgstr "carácter especial"
26247 #: src/Color.cpp:258
26251 #: src/Color.cpp:259
26252 msgid "math background"
26253 msgstr "fondo de ecuación"
26255 #: src/Color.cpp:260
26256 msgid "graphics background"
26257 msgstr "fondo de gráfico"
26259 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26260 msgid "math macro background"
26261 msgstr "macro matemática (fondo)"
26263 #: src/Color.cpp:262
26265 msgstr "marco de ecuación"
26267 #: src/Color.cpp:263
26268 msgid "math corners"
26269 msgstr "esquinas de ecuación"
26271 #: src/Color.cpp:264
26273 msgstr "línea de ecuación"
26275 #: src/Color.cpp:266
26276 msgid "math macro hovered background"
26277 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
26279 #: src/Color.cpp:267
26280 msgid "math macro label"
26281 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26283 #: src/Color.cpp:268
26284 msgid "math macro frame"
26285 msgstr "macro matemática (marco)"
26287 #: src/Color.cpp:269
26288 msgid "math macro blended out"
26289 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26291 #: src/Color.cpp:270
26292 msgid "math macro old parameter"
26293 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26295 #: src/Color.cpp:271
26296 msgid "math macro new parameter"
26297 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26299 #: src/Color.cpp:272
26300 msgid "collapsible inset text"
26301 msgstr "texto recuadro plegable"
26303 #: src/Color.cpp:273
26304 msgid "collapsible inset frame"
26305 msgstr "marco recuadro plegable"
26307 #: src/Color.cpp:274
26308 msgid "inset background"
26309 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26311 #: src/Color.cpp:275
26312 msgid "inset frame"
26313 msgstr "marco recuadro de inserción"
26315 #: src/Color.cpp:276
26316 msgid "LaTeX error"
26317 msgstr "error LaTeX"
26319 #: src/Color.cpp:277
26320 msgid "end-of-line marker"
26321 msgstr "marcador fin de línea"
26323 #: src/Color.cpp:278
26324 msgid "appendix marker"
26325 msgstr "marcador de apéndice"
26327 #: src/Color.cpp:279
26329 msgstr "barra de cambios"
26331 #: src/Color.cpp:280
26332 msgid "deleted text"
26333 msgstr "texto borrado"
26335 #: src/Color.cpp:281
26337 msgstr "texto añadido"
26339 #: src/Color.cpp:282
26340 msgid "changed text 1st author"
26341 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26343 #: src/Color.cpp:283
26344 msgid "changed text 2nd author"
26345 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26347 #: src/Color.cpp:284
26348 msgid "changed text 3rd author"
26349 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26351 #: src/Color.cpp:285
26352 msgid "changed text 4th author"
26353 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26355 #: src/Color.cpp:286
26356 msgid "changed text 5th author"
26357 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26359 #: src/Color.cpp:287
26360 msgid "deleted text modifier"
26361 msgstr "modificador de texto borrado"
26363 #: src/Color.cpp:288
26364 msgid "added space markers"
26365 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26367 #: src/Color.cpp:289
26369 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26371 #: src/Color.cpp:290
26372 msgid "table on/off line"
26373 msgstr "línea de cuadro on/off"
26375 #: src/Color.cpp:292
26376 msgid "bottom area"
26377 msgstr "área inferior"
26379 #: src/Color.cpp:293
26381 msgstr "página nueva"
26383 #: src/Color.cpp:294
26384 msgid "page break / line break"
26385 msgstr "salto de página/línea"
26387 #: src/Color.cpp:295
26388 msgid "button frame"
26391 #: src/Color.cpp:296
26392 msgid "button background"
26393 msgstr "fondo de botón"
26395 #: src/Color.cpp:297
26396 msgid "button background under focus"
26397 msgstr "fondo de botón en foco"
26399 #: src/Color.cpp:298
26400 msgid "paragraph marker"
26401 msgstr "marcador de párrafo"
26403 #: src/Color.cpp:299
26404 msgid "preview frame"
26405 msgstr "marco de vista preliminar"
26407 #: src/Color.cpp:300
26411 #: src/Color.cpp:301
26412 msgid "regexp frame"
26413 msgstr "marco de expresión regular"
26415 #: src/Color.cpp:302
26419 #: src/Converter.cpp:294
26422 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26423 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26424 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26425 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26426 "actually need it, instead.</p>"
26429 #: src/Converter.cpp:303
26431 msgid "Security Warning"
26432 msgstr "A&viso siguiente"
26434 #: src/Converter.cpp:316
26437 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26438 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26439 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26440 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26443 #: src/Converter.cpp:323
26446 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26447 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26448 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26449 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26452 #: src/Converter.cpp:333
26453 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26456 #: src/Converter.cpp:335
26458 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26459 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26460 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26464 #: src/Converter.cpp:344
26465 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26468 #: src/Converter.cpp:345
26469 msgid "An external converter requires your authorization"
26472 #: src/Converter.cpp:348
26474 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26475 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26478 #: src/Converter.cpp:351
26480 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26481 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26484 #: src/Converter.cpp:355
26486 msgid "Do ¬ allow"
26489 #: src/Converter.cpp:355
26491 msgid "Do ¬ run"
26494 #: src/Converter.cpp:356
26499 #: src/Converter.cpp:356
26503 #: src/Converter.cpp:358
26505 msgid "&Always allow for this document"
26506 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
26508 #: src/Converter.cpp:359
26509 msgid "&Always run for this document"
26512 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26514 msgid "Converter killed"
26515 msgstr "Caché del convertidor"
26517 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26520 "The running converter\n"
26522 "was killed by the user."
26525 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26526 #: src/Converter.cpp:788
26527 msgid "Cannot convert file"
26528 msgstr "No se puede convertir archivo"
26530 #: src/Converter.cpp:448
26533 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26534 "Define a converter in the preferences."
26536 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26537 "Defina un convertidor en las preferencias."
26539 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26540 msgid "Pygments driver command not found!"
26543 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26545 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26546 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26547 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26548 "is named differently, to add the following line to the\n"
26549 "document preamble:\n"
26551 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26553 "where 'driver' is name of the driver command."
26556 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26557 msgid "Executing command: "
26558 msgstr "Ejecutando comando: "
26560 #: src/Converter.cpp:709
26562 msgid "Process Killed"
26565 #: src/Converter.cpp:710
26568 "The conversion process was killed while running:\n"
26571 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26574 #: src/Converter.cpp:713
26575 msgid "Process Timed Out"
26578 #: src/Converter.cpp:714
26581 "The conversion process:\n"
26583 "timed out before completing."
26586 #: src/Converter.cpp:717
26587 msgid "Build errors"
26588 msgstr "Errores de construcción"
26590 #: src/Converter.cpp:718
26591 msgid "There were errors during the build process."
26592 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26594 #: src/Converter.cpp:723
26597 "An error occurred while running:\n"
26600 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26603 #: src/Converter.cpp:746
26605 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26606 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26608 #: src/Converter.cpp:790
26610 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26611 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26613 #: src/Converter.cpp:791
26615 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26616 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26618 #: src/Converter.cpp:835
26619 msgid "Running LaTeX..."
26620 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26622 #: src/Converter.cpp:852
26624 msgid "Export canceled"
26625 msgstr "Fallo al exportar"
26627 #: src/Converter.cpp:853
26628 msgid "The export process was terminated by the user."
26631 #: src/Converter.cpp:867
26634 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26637 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26640 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26641 msgid "LaTeX failed"
26642 msgstr "LaTeX falló"
26644 #: src/Converter.cpp:873
26647 "The external program\n"
26649 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26650 "program's error (check the logs). "
26652 "El programa externo\n"
26654 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26655 "(comprueba los registros). "
26657 #: src/Converter.cpp:879
26658 msgid "Output is empty"
26659 msgstr "La salida está vacía"
26661 #: src/Converter.cpp:880
26662 msgid "No output file was generated."
26663 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26665 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26667 msgstr ", recuadro: "
26669 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26673 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26674 msgid ", Position: "
26675 msgstr ", posición: "
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26680 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26687 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26691 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26693 msgid "Uncodable content"
26694 msgstr "Caracteres no codificables"
26696 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26699 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26700 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26702 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26703 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26706 msgid "Unknown branch"
26707 msgstr "Rama desconocida"
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26711 msgstr "&No añadir"
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26715 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26716 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26719 msgid "Layout Not Found"
26720 msgstr "Formato no encontrado"
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26724 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26726 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26731 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26734 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26735 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26738 msgid "Undefined flex inset"
26739 msgstr "Inserción flexible no definida"
26741 #: src/Exporter.cpp:45
26744 "The file %1$s already exists.\n"
26746 "Do you want to overwrite that file?"
26748 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26750 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26752 #: src/Exporter.cpp:48
26753 msgid "Overwrite file?"
26754 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26756 #: src/Exporter.cpp:50
26758 msgstr "&Mantener archivo"
26760 #: src/Exporter.cpp:51
26761 msgid "Overwrite &all"
26762 msgstr "Sobrescribir &todos"
26764 #: src/Exporter.cpp:51
26765 msgid "&Cancel export"
26766 msgstr "&Cancelar exportar"
26768 #: src/Exporter.cpp:97
26769 msgid "Couldn't copy file"
26770 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26772 #: src/Exporter.cpp:98
26774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26775 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26777 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26782 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26787 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26790 msgstr "Ancho fijo"
26796 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26801 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26809 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26813 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26819 msgstr "Versalitas"
26821 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26825 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26833 #: src/Font.cpp:163
26835 msgid "Emphasis %1$s, "
26836 msgstr "Énfasis %1$s, "
26838 #: src/Font.cpp:166
26840 msgid "Underline %1$s, "
26841 msgstr "Subrayado %1$s, "
26843 #: src/Font.cpp:169
26845 msgid "Strike out %1$s, "
26846 msgstr "Tachado %1$s, "
26848 #: src/Font.cpp:172
26850 msgid "Cross out %1$s, "
26851 msgstr "Tachado %1$s, "
26853 #: src/Font.cpp:175
26855 msgid "Double underline %1$s, "
26856 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
26858 #: src/Font.cpp:178
26860 msgid "Wavy underline %1$s, "
26861 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
26863 #: src/Font.cpp:181
26865 msgid "Noun %1$s, "
26866 msgstr "Versalitas %1$s, "
26868 #: src/Font.cpp:195
26870 msgid "Language: %1$s, "
26871 msgstr "Idioma: %1$s, "
26873 #: src/Font.cpp:198
26875 msgid "Number %1$s"
26876 msgstr "Número %1$s"
26878 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26879 msgid "Cannot view file"
26880 msgstr "No se puede ver el archivo"
26882 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26884 msgid "File does not exist: %1$s"
26885 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
26887 #: src/Format.cpp:682
26889 msgid "No information for viewing %1$s"
26890 msgstr "No hay información para ver %1$s"
26892 #: src/Format.cpp:692
26894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26895 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
26897 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26898 msgid "Cannot edit file"
26899 msgstr "No se puede editar archivo"
26901 #: src/Format.cpp:751
26902 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26903 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
26905 #: src/Format.cpp:764
26907 msgid "No information for editing %1$s"
26908 msgstr "Sin información para editar %1$s"
26910 #: src/Format.cpp:775
26912 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26913 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
26915 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26916 msgid "Could not find bind file"
26917 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
26919 #: src/KeyMap.cpp:230
26922 "Unable to find the bind file\n"
26924 "Please check your installation."
26926 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
26928 "Comprobar la instalación."
26930 #: src/KeyMap.cpp:237
26931 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26932 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
26934 #: src/KeyMap.cpp:238
26936 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26937 "Please check your installation."
26939 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
26940 "Comprueba su instalación, por favor."
26942 #: src/KeyMap.cpp:245
26945 "Unable to find the bind file\n"
26947 "Falling back to default."
26949 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
26951 "Volviendo al predeterminado."
26953 #: src/KeySequence.cpp:181
26955 msgstr " opciones: "
26957 #: src/LaTeX.cpp:58
26959 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26960 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
26962 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26963 msgid "Running Index Processor."
26964 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
26966 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26967 msgid "Running BibTeX."
26968 msgstr "Ejecutando BibTeX."
26970 #: src/LaTeX.cpp:514
26971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26972 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
26974 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26975 msgid "BibTeX error: "
26976 msgstr "BibTeX error: "
26978 #: src/LaTeX.cpp:1413
26979 msgid "Biber error: "
26980 msgstr "Biber error: "
26982 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26983 msgid "Font not available"
26984 msgstr "Tipografía no disponible"
26986 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26989 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26990 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26992 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
26993 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
26996 msgid "Could not read configuration file"
26997 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
27002 "Error while reading the configuration file\n"
27004 "Please check your installation."
27006 "Error al leer el archivo de configuración\n"
27008 "Compruebe su instalación."
27011 msgid "The following files could not be loaded:"
27012 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
27016 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27017 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
27020 msgid "Cannot remove temporary directory"
27021 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
27025 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27026 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
27030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27031 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
27034 msgid "Missing filename for this operation."
27035 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
27039 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27040 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
27043 msgid "No textclass is found"
27044 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
27048 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27049 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27050 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27052 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
27053 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
27054 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
27057 msgid "&Reconfigure"
27058 msgstr "&Reconfigurar"
27061 msgid "&Without LaTeX"
27062 msgstr "&Sin LaTeX"
27064 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27066 msgstr "C&ontinuar"
27070 "SIGHUP signal caught!\n"
27073 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
27078 "SIGFPE signal caught!\n"
27081 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
27086 "SIGSEGV signal caught!\n"
27087 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27088 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27089 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27092 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
27093 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
27094 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
27095 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
27099 msgid "LyX crashed!"
27100 msgstr "¡LyX ha fallado!"
27106 #: src/LyX.cpp:1015
27107 msgid "Could not create temporary directory"
27108 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
27110 #: src/LyX.cpp:1016
27113 "Could not create a temporary directory in\n"
27115 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27117 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
27119 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
27121 #: src/LyX.cpp:1080
27122 msgid "Missing user LyX directory"
27123 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
27125 #: src/LyX.cpp:1081
27128 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27129 "It is needed to keep your own configuration."
27131 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
27132 "Es necesario mantener su propia configuración."
27134 #: src/LyX.cpp:1086
27135 msgid "&Create directory"
27136 msgstr "&Crear directorio"
27138 #: src/LyX.cpp:1087
27140 msgstr "&Salir de LyX"
27142 #: src/LyX.cpp:1088
27143 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27144 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
27146 #: src/LyX.cpp:1092
27148 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27149 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
27151 #: src/LyX.cpp:1097
27152 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27153 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
27155 #: src/LyX.cpp:1170
27156 msgid "List of supported debug flags:"
27157 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
27159 #: src/LyX.cpp:1174
27161 msgid "Setting debug level to %1$s"
27162 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
27164 #: src/LyX.cpp:1185
27167 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27168 "Command line switches (case sensitive):\n"
27169 "\t-help summarize LyX usage\n"
27170 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27171 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27172 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27173 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27174 " select the features to debug.\n"
27175 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27176 "\t-x [--execute] command\n"
27177 " where command is a lyx command.\n"
27178 "\t-e [--export] fmt\n"
27179 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27180 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27182 " to see which parameter (which differs from the format "
27184 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27185 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27186 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27187 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27188 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27189 " and filename is the destination filename.\n"
27190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27191 " where fmt is the import format of choice\n"
27192 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27193 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27194 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27195 " specifying whether all files, main file only, or no "
27197 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27199 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27201 "\t--ignore-error-message which\n"
27202 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27203 " Do not use for final documents! Currently supported "
27205 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27206 "\t-n [--no-remote]\n"
27207 " open documents in a new instance\n"
27208 "\t-r [--remote]\n"
27209 " open documents in an already running instance\n"
27210 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27211 "\t-v [--verbose]\n"
27212 " report on terminal about spawned commands.\n"
27213 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27214 "\t-version summarize version and build info\n"
27215 "Check the LyX man page for more details."
27217 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
27218 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
27219 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
27220 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
27221 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
27222 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
27223 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27224 " selecciona las características a depurar\n"
27225 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
27226 "\t-x [--execute] comando\n"
27227 " donde comando es un comando de LyX.\n"
27228 "\t-e [--export] fmt\n"
27229 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
27230 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
27231 "de archivo->Nombre corto\n"
27232 " para ver los posibles parámetros.\n"
27233 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
27234 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
27235 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
27236 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
27237 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
27238 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
27239 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
27240 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27241 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
27242 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
27244 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
27245 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
27247 "\t-n [--no-remote]\n"
27248 " abre documentos en una nueva instancia\n"
27249 "\t-r [--remote]\n"
27250 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27251 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
27252 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27253 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
27254 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27256 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27257 msgid " Git commit hash "
27258 msgstr " Git commit hash "
27260 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27261 msgid "No system directory"
27262 msgstr "Sin directorio del sistema"
27264 #: src/LyX.cpp:1250
27265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27266 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27268 #: src/LyX.cpp:1261
27269 msgid "No user directory"
27270 msgstr "Sin directorio del usuario"
27272 #: src/LyX.cpp:1262
27273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27274 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27276 #: src/LyX.cpp:1273
27277 msgid "Incomplete command"
27278 msgstr "Comando incompleto"
27280 #: src/LyX.cpp:1274
27281 msgid "Missing command string after --execute switch"
27282 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27284 #: src/LyX.cpp:1285
27285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27287 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27289 #: src/LyX.cpp:1290
27290 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27291 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27293 #: src/LyX.cpp:1303
27294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27296 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27298 #: src/LyX.cpp:1316
27299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27300 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27302 #: src/LyX.cpp:1321
27303 msgid "Missing filename for --import"
27304 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27306 #: src/LyXRC.cpp:3056
27308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27311 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27312 "como palabras correctas?"
27314 #: src/LyXRC.cpp:3060
27316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27319 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27322 #: src/LyXRC.cpp:3068
27324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27325 "automatically by what you type."
27327 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27328 "automáticamente por lo que escriba."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3072
27332 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27335 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27336 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3076
27340 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27342 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27345 #: src/LyXRC.cpp:3083
27347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27348 "the backup file in the same directory as the original file."
27350 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27351 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27354 #: src/LyXRC.cpp:3087
27356 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27357 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27359 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27360 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3091
27363 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27364 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3095
27368 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27369 "its global and local bind/ directories."
27371 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27372 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3099
27375 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27376 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3103
27380 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27381 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27383 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27384 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3110
27388 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27389 "undesired effects."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3114
27394 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27395 "prevent undesired effects."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3121
27400 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27401 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27403 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27404 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3129
27408 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27409 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27410 "the top of the screen"
27412 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27413 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27414 "parte superior de la pantalla"
27416 #: src/LyXRC.cpp:3133
27417 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27418 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3137
27421 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27422 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27424 #: src/LyXRC.cpp:3141
27426 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27429 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27430 "cursor está dentro."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3146
27435 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27436 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27438 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27439 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3150
27443 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27444 "look in its global and local commands/ directories."
27446 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27447 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3154
27451 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27453 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27456 #: src/LyXRC.cpp:3158
27457 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27458 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3162
27462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27463 "shown after the change has been made.)"
27465 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27466 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3166
27469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27470 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3170
27474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27475 "LyX was started from."
27477 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27478 "directorio en el que LyX se inició."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3174
27481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27483 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3178
27487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27488 "value selects the directory LyX was started from."
27490 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27491 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3182
27495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27496 "recommended for non-English languages."
27498 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27499 "recomendable para idiomas no ingleses."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3189
27503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27507 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27508 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27509 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3193
27512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27513 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3197
27517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27520 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27521 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27524 #: src/LyXRC.cpp:3201
27525 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3210
27530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27533 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27534 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3214
27538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27541 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27544 #: src/LyXRC.cpp:3218
27546 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27548 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27551 #: src/LyXRC.cpp:3222
27553 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27554 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27555 "name of the second language."
27557 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27558 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27561 #: src/LyXRC.cpp:3226
27562 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27563 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3230
27566 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27567 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3234
27571 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27574 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27577 #: src/LyXRC.cpp:3238
27579 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27580 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27582 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27583 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3242
27587 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27588 "document is the default language."
27590 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27591 "documento es el idioma predeterminado."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3246
27594 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27595 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3250
27598 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27600 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27603 #: src/LyXRC.cpp:3254
27604 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27605 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3258
27609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27612 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27613 "al del documento."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3262
27616 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27617 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3266
27620 msgid "The completion popup delay."
27621 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3270
27624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27626 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27629 #: src/LyXRC.cpp:3274
27630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27632 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3278
27636 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27638 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27639 "autofinalización no única."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3282
27643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27646 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27647 "autofinalización disponible."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3286
27650 msgid "The inline completion delay."
27651 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3290
27654 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27656 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3294
27659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27660 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3298
27663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27664 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3302
27667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27668 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3306
27672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27674 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27677 #: src/LyXRC.cpp:3311
27679 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27681 "Use the OS native format."
27683 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27685 "Use el formato nativo del OS."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3317
27688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27689 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27691 #: src/LyXRC.cpp:3321
27692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27694 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27697 #: src/LyXRC.cpp:3325
27698 msgid "Scale the preview size to suit."
27699 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3329
27702 msgid "The option to print out in landscape."
27703 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3333
27706 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27707 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3337
27710 msgid "The option to specify paper type."
27711 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3341
27715 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27717 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27718 "movimiento lógico."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3345
27722 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27723 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27725 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27726 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3349
27730 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27731 "wrong, override the setting here."
27733 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27734 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3355
27737 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27738 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3364
27742 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27743 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27744 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27746 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27747 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27748 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27749 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3368
27752 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27754 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27757 #: src/LyXRC.cpp:3373
27760 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27761 "roughly the same size as on paper."
27763 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27764 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3377
27767 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27769 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27772 #: src/LyXRC.cpp:3381
27774 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27775 "\".out\". Only for advanced users."
27777 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27778 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3388
27781 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27782 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3392
27786 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27787 "when you quit LyX."
27789 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27790 "cuando salga de LyX."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3396
27793 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27795 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
27798 #: src/LyXRC.cpp:3400
27800 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27801 "value selects the directory LyX was started from."
27803 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
27804 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3410
27808 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27809 "environment variable.\n"
27810 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27812 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27813 "entorno TEXINPUTS .\n"
27814 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
27817 #: src/LyXRC.cpp:3417
27819 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27820 "will look in its global and local ui/ directories."
27822 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
27823 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3427
27827 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27830 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
27831 "ventana principal y selección."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3431
27834 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27836 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3435
27840 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27842 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
27845 #: src/LyXRC.cpp:3439
27846 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27848 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
27851 #: src/LyXVC.cpp:49
27854 msgstr "Archivos %1$s"
27856 #: src/LyXVC.cpp:111
27858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27859 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
27861 #: src/LyXVC.cpp:113
27862 msgid "Retrieve from version control?"
27863 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
27865 #: src/LyXVC.cpp:114
27867 msgstr "&Recuperar"
27869 #: src/LyXVC.cpp:148
27870 msgid "Document not saved"
27871 msgstr "Documento no guardado"
27873 #: src/LyXVC.cpp:149
27874 msgid "You must save the document before it can be registered."
27875 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
27877 #: src/LyXVC.cpp:185
27878 msgid "LyX VC: Initial description"
27879 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
27881 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27882 msgid "(no initial description)"
27883 msgstr "(sin descripción inicial)"
27885 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27886 msgid "LyX VC: Log message"
27887 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
27889 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27890 #: src/LyXVC.cpp:242
27891 msgid "(no log message)"
27892 msgstr "(sin mensaje de registro)"
27894 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27895 msgid "LyX VC: Log Message"
27896 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
27898 #: src/LyXVC.cpp:298
27901 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27904 "Do you want to revert to the older version?"
27906 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
27909 "¿Desea volver a la versión guardada?"
27911 #: src/LyXVC.cpp:303
27912 msgid "Revert to stored version of document?"
27913 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
27915 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27919 #: src/Paragraph.cpp:2026
27920 msgid "Senseless with this layout!"
27921 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
27923 #: src/Paragraph.cpp:2087
27924 msgid "Alignment not permitted"
27925 msgstr "Alineación no permitida"
27927 #: src/Paragraph.cpp:2088
27929 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27930 "Setting to default."
27932 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
27933 "Poniendo la predeterminada."
27935 #: src/Text.cpp:420
27936 msgid "Unknown Inset"
27937 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
27939 #: src/Text.cpp:533
27940 msgid "Change tracking author index missing"
27941 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
27943 #: src/Text.cpp:534
27946 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27947 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27948 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27949 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27951 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
27952 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
27953 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
27954 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
27955 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
27957 #: src/Text.cpp:550
27958 msgid "Unknown token"
27959 msgstr "Símbolo desconocido"
27961 #: src/Text.cpp:921
27963 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27966 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
27969 #: src/Text.cpp:930
27970 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27972 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
27975 #: src/Text.cpp:941
27977 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27978 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
27980 #: src/Text.cpp:1904
27981 msgid "[Change Tracking] "
27982 msgstr "[Registro de cambios ] "
27984 #: src/Text.cpp:1912
27986 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27989 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27990 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27993 msgstr "Tipografía: %1$s"
27995 #: src/Text.cpp:1927
27997 msgid ", Depth: %1$d"
27998 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
28000 #: src/Text.cpp:1933
28001 msgid ", Spacing: "
28002 msgstr ". Espaciado: "
28004 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28006 msgstr "Uno y medio"
28008 #: src/Text.cpp:1945
28012 #: src/Text.cpp:1957
28013 msgid ", Paragraph: "
28014 msgstr ". Párrafo: "
28016 #: src/Text.cpp:1958
28020 #: src/Text.cpp:1965
28022 msgstr ", carácter: 0x"
28024 #: src/Text.cpp:1967
28025 msgid ", Boundary: "
28026 msgstr ", frontera: "
28028 #: src/Text2.cpp:409
28029 msgid "No font change defined."
28030 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
28032 #: src/Text2.cpp:449
28033 msgid "Nothing to index!"
28034 msgstr "¡Nada que indexar!"
28036 #: src/Text2.cpp:451
28037 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28038 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
28040 #: src/Text3.cpp:194
28041 msgid "Math editor mode"
28042 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
28044 #: src/Text3.cpp:196
28045 msgid "No valid math formula"
28046 msgstr "Fórmula matemática no válida"
28048 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28049 msgid "Already in regular expression mode"
28050 msgstr "Ya en modo expresión regular"
28052 #: src/Text3.cpp:217
28053 msgid "Regexp editor mode"
28054 msgstr "Modo editor de regexp"
28056 #: src/Text3.cpp:1545
28060 #: src/Text3.cpp:1546
28062 msgstr " no conocido"
28064 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28065 msgid "Missing argument"
28066 msgstr "Falta argumento"
28068 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28069 msgid "Character set"
28070 msgstr "Conjunto de caracteres"
28072 #: src/Text3.cpp:2549
28073 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28074 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
28076 #: src/Text3.cpp:2550
28078 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28079 "The thesaurus is not functional.\n"
28080 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28083 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
28084 "El diccionario no es funcional.\n"
28085 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
28086 "las instrucciones de configuración."
28088 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28089 msgid "Paragraph layout set"
28090 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
28092 #: src/TextClass.cpp:141
28093 msgid "Plain Layout"
28094 msgstr "Sin formato"
28096 #: src/TextClass.cpp:892
28097 msgid "Missing File"
28098 msgstr "Archivo perdido"
28100 #: src/TextClass.cpp:893
28101 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28103 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28105 #: src/TextClass.cpp:896
28106 msgid "Corrupt File"
28107 msgstr "Archivo corrupto"
28109 #: src/TextClass.cpp:897
28110 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28112 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28114 #: src/TextClass.cpp:1681
28117 "The module %1$s has been requested by\n"
28118 "this document but has not been found in the list of\n"
28119 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28120 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28122 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28123 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28124 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28125 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28127 #: src/TextClass.cpp:1686
28128 msgid "Module not available"
28129 msgstr "Módulo no disponible"
28131 #: src/TextClass.cpp:1692
28134 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28135 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28137 "Missing prerequisites:\n"
28139 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28141 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28142 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28143 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28144 "Requisitos ausentes:\n"
28146 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28148 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28149 msgid "Package not available"
28150 msgstr "Paquete no disponible"
28152 #: src/TextClass.cpp:1704
28154 msgid "Error reading module %1$s\n"
28155 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28157 #: src/TextClass.cpp:1716
28160 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28161 "this document but has not been found in the list of\n"
28162 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28163 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28165 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28166 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28167 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28168 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28170 #: src/TextClass.cpp:1721
28172 msgid "Cite Engine not available"
28173 msgstr "Tipografía no disponible"
28175 #: src/TextClass.cpp:1727
28178 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28179 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28180 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28181 "Missing prerequisites:\n"
28183 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28185 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28186 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28187 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28188 "Requisitos ausentes:\n"
28190 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28192 #: src/TextClass.cpp:1739
28194 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28195 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28197 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28199 msgid "unknown type!"
28200 msgstr "¡tipo desconocido!"
28202 #: src/TocBackend.cpp:263
28204 msgid "Index Entries (%1$s)"
28205 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
28207 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28208 msgid "Table of Contents"
28209 msgstr "Índice general"
28211 #: src/TocBackend.cpp:280
28215 #: src/TocBackend.cpp:281
28217 msgstr "Sin sentido"
28219 #: src/TocBackend.cpp:282
28223 #: src/TocBackend.cpp:283
28224 msgid "Labels and References"
28225 msgstr "Etiquetas y referencias"
28227 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28228 msgid "Child Documents"
28229 msgstr "Documento hijo"
28231 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28235 #: src/TocBackend.cpp:287
28237 msgstr "Ecuaciones"
28239 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28240 msgid "External Material"
28241 msgstr "Material externo"
28243 #: src/TocBackend.cpp:290
28244 msgid "Nomenclature Entries"
28245 msgstr "Entradas de nomenclatura"
28247 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28248 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28249 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28250 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28252 msgid "Revision control error."
28253 msgstr "Error de control de revisión."
28255 #: src/VCBackend.cpp:64
28258 "Some problem occurred while running the command:\n"
28261 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28264 #: src/VCBackend.cpp:636
28266 msgstr "Actualizar"
28268 #: src/VCBackend.cpp:638
28269 msgid "Locally Modified"
28270 msgstr "Modificado localmente"
28272 #: src/VCBackend.cpp:640
28273 msgid "Locally Added"
28274 msgstr "Añadido localmente"
28276 #: src/VCBackend.cpp:642
28277 msgid "Needs Merge"
28278 msgstr "Necesita fusión"
28280 #: src/VCBackend.cpp:644
28281 msgid "Needs Checkout"
28282 msgstr "Necesita comprobación"
28284 #: src/VCBackend.cpp:646
28285 msgid "No CVS file"
28286 msgstr "No hay archivo CVS"
28288 #: src/VCBackend.cpp:648
28289 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28290 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
28292 #: src/VCBackend.cpp:874
28294 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28295 "You have to update from repository first or revert your changes."
28297 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28298 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
28300 #: src/VCBackend.cpp:879
28303 "Bad status when checking in changes.\n"
28308 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28313 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28316 "Error when updating from repository.\n"
28317 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28320 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28322 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28323 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28326 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28328 #: src/VCBackend.cpp:962
28331 "There were detected changes in the working directory:\n"
28334 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28335 "revert back to the repository version."
28337 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28340 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28341 "volver a la versión del repositorio."
28343 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28344 #: src/VCBackend.cpp:1531
28345 msgid "Changes detected"
28346 msgstr "Cambios detectados"
28348 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28352 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28353 msgid "View &Log ..."
28354 msgstr "Ver &Registro..."
28356 #: src/VCBackend.cpp:987
28359 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28365 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28366 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28369 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28371 #: src/VCBackend.cpp:1046
28374 "The document %1$s is not in repository.\n"
28375 "You have to check in the first revision before you can revert."
28377 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28378 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28380 #: src/VCBackend.cpp:1054
28383 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28384 "The status '%2$s' is unexpected."
28386 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28387 "El estado '%2$s' es inesperado."
28389 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28390 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28391 msgid "Error: Could not generate logfile."
28392 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28394 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28396 "Error when committing to repository.\n"
28397 "You have to manually resolve the problem.\n"
28398 "LyX will reopen the document after you press OK."
28400 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28401 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28402 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28404 #: src/VCBackend.cpp:1457
28406 "Error while acquiring write lock.\n"
28407 "Another user is most probably editing\n"
28408 "the current document now!\n"
28409 "Also check the access to the repository."
28411 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28412 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28413 "ahora el documento actual!\n"
28414 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28416 #: src/VCBackend.cpp:1463
28418 "Error while releasing write lock.\n"
28419 "Check the access to the repository."
28421 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28422 "Comprobar el acceso al repositorio."
28424 #: src/VCBackend.cpp:1522
28427 "There were detected changes in the working directory:\n"
28430 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28435 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28438 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28443 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28445 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28449 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28451 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28455 #: src/VCBackend.cpp:1591
28456 msgid "SVN File Locking"
28457 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28459 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28460 msgid "Locking property unset."
28461 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28463 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28464 msgid "Locking property set."
28465 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28467 #: src/VCBackend.cpp:1593
28468 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28469 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28471 #: src/VSpace.cpp:162
28472 msgid "Default skip"
28473 msgstr "Salto predeterminado"
28475 #: src/VSpace.cpp:165
28477 msgstr "Salto pequeño"
28479 #: src/VSpace.cpp:168
28480 msgid "Medium skip"
28481 msgstr "Salto medio"
28483 #: src/VSpace.cpp:171
28485 msgstr "Salto grande"
28487 #: src/VSpace.cpp:174
28488 msgid "Vertical fill"
28489 msgstr "Relleno vertical"
28491 #: src/VSpace.cpp:181
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28501 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28502 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28504 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28505 msgid "Reload saved document?"
28506 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28508 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28509 msgid "Yes, &Reload"
28510 msgstr "Sí, &recargar"
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28513 msgid "No, &Keep Changes"
28514 msgstr "No, &mantener cambios"
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28519 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28522 msgid "File not readable!"
28523 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28530 "Do you want to create a new document?"
28532 "El documento %1$s no existe.\n"
28534 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28537 msgid "Create new document?"
28538 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28547 "The specified document template\n"
28549 "could not be read."
28551 "La plantilla de documento especificada\n"
28553 "no pudo ser leída."
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28556 msgid "Could not read template"
28557 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28560 msgid "Standard[[Bullets]]"
28561 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28565 msgstr "Ecuaciones"
28567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28583 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28584 msgid "Unavailable:"
28585 msgstr "No disponible:"
28587 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28589 msgid "Unavailable: %1$s"
28590 msgstr "No disponible: %1$s"
28592 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28595 msgid "Uncategorized"
28596 msgstr "Sin categoría"
28598 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28599 msgid "Directories"
28600 msgstr "Directorios"
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28607 msgid "Master document"
28608 msgstr "Documento maestro"
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28612 msgstr "Abrir archivos"
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28621 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28622 "Continue searching from the beginning?"
28624 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28625 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28630 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28631 "Continue searching from the end?"
28633 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28634 "¿Continuar buscando desde el final?"
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28637 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28638 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28641 msgid "Advanced search cancelled by user"
28642 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28645 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28646 msgid "Wrap search?"
28647 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28650 msgid "Nothing to search"
28651 msgstr "Nada que buscar"
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28654 msgid "No open document(s) in which to search"
28655 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28658 msgid "Advanced Find and Replace"
28659 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28661 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28662 msgid "Float Settings"
28663 msgstr "Configuración del flotante"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28667 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28672 "Please install correctly to estimate the great\n"
28673 "amount of work other people have done for the LyX project."
28674 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28678 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28681 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28682 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28687 "Please install correctly to see what has changed\n"
28688 "for this version of LyX."
28689 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28692 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28693 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28698 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28699 "1995--%1$s LyX Team"
28701 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28702 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28709 "any later version."
28711 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28712 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28713 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28714 "elección) cualquier versión posterior."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28726 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28727 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28728 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28729 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28730 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28731 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28732 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28735 msgid "not released yet"
28736 msgstr "aún no publicada"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28741 "LyX Version %1$s\n"
28744 "Versión LyX %1$s\n"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28748 msgid "Built from git commit hash "
28749 msgstr "Compilado de git commit hash "
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28752 msgid "Library directory: "
28753 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28756 msgid "User directory: "
28757 msgstr "Directorio del usuario: "
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28761 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28762 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28766 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28767 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28771 msgstr "Acerca de LyX"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28782 msgstr "Acerca de %1"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28785 msgid "Preferences"
28786 msgstr "Preferencias"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28789 msgid "Reconfigure"
28790 msgstr "Reconfigurar"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28794 msgstr "Salir de %1"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28797 msgid "Nothing to do"
28798 msgstr "Nada que hacer"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28801 msgid "Unknown action"
28802 msgstr "Acción desconocida"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28805 msgid "Command not handled"
28806 msgstr "Comando no manejado"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28809 msgid "Command disabled"
28810 msgstr "Comando desactivado"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28813 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28814 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28817 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28818 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28821 msgid "Wrong focus!"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28825 msgid "Running configure..."
28826 msgstr "Ejecutando configurar..."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28829 msgid "Reloading configuration..."
28830 msgstr "Recargando configuración..."
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28833 msgid "System reconfiguration failed"
28834 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28838 "The system reconfiguration has failed.\n"
28839 "Default textclass is used but LyX may\n"
28840 "not be able to work properly.\n"
28841 "Please reconfigure again if needed."
28843 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
28844 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
28845 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
28846 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28849 msgid "System reconfigured"
28850 msgstr "Sistema reconfigurado"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28854 "The system has been reconfigured.\n"
28855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28856 "updated document class specifications."
28858 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
28859 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
28860 "especificación de clase de documento actualizada."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28868 msgid "Opening help file %1$s..."
28869 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28872 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28873 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28877 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28879 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28883 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28884 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28889 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28893 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28894 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28897 msgid "Unable to save document defaults"
28898 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28902 msgid "Unknown function."
28903 msgstr "Función desconocida."
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28906 msgid "The current document was closed."
28907 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28911 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28912 "documents and exit.\n"
28916 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
28917 "guardados y salir.\n"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28923 msgid "Software exception Detected"
28924 msgstr "Detectada excepción del programa"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28928 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28929 "unsaved documents and exit."
28931 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
28932 "todos los documentos no guardados y salir."
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28936 msgid "Could not find UI definition file"
28937 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28942 "Error while reading the included file\n"
28944 "Please check your installation."
28946 "Error al leer el archivo incluido\n"
28948 "Comprobar la instalación."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28951 msgid "Could not find default UI file"
28952 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28956 "LyX could not find the default UI file!\n"
28957 "Please check your installation."
28959 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
28961 "Comprobar su instalación."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28966 "Error while reading the configuration file\n"
28968 "Falling back to default.\n"
28969 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28970 "check which User Interface file you are using."
28972 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
28974 "Volviendo al predeterminado.\n"
28975 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
28976 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28979 msgid "Bibliography Item Settings"
28980 msgstr "Configuración de la Entrada Bibliográfica"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28983 msgid "BibTeX Bibliography"
28984 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28988 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28989 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28990 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28991 "this is the place you should store it."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28996 msgid "Biblatex Bibliography"
28997 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29001 msgid "all reference units"
29002 msgstr "todas las referencias"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29013 msgstr "Documentos"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29016 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29017 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29020 msgid "Select a BibTeX database to add"
29021 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29024 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29025 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29028 msgid "Select a BibTeX style"
29029 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29036 msgid "Simple rectangular frame"
29037 msgstr "Borde rectangular sencillo"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29040 msgid "Oval frame, thin"
29041 msgstr "Borde ovalado, fino"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29044 msgid "Oval frame, thick"
29045 msgstr "Borde ovalado, grueso"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29048 msgid "Drop shadow"
29049 msgstr "Borde sombreado"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29052 msgid "Shaded background"
29053 msgstr "Fondo coloreado"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29056 msgid "Double rectangular frame"
29057 msgstr "Borde rectangular doble"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29061 msgstr "Profundidad"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29064 msgid "Total Height"
29065 msgstr "Alto total"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29068 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29070 msgstr "Marco de línea"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29073 msgid "Box Settings"
29074 msgstr "Configuración del cuadro"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29077 msgid "Branch Settings"
29078 msgstr "Configuración de rama"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29089 msgid "Filename Suffix"
29090 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29112 msgid "Enter new branch name"
29113 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29118 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29119 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29121 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
29122 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29129 msgid "Renaming failed"
29130 msgstr "Renombrado fallido"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29133 msgid "The branch could not be renamed."
29134 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29137 msgid "Merge Changes"
29138 msgstr "Fusionar cambios"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29148 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29149 msgid "Change made on %1\n"
29150 msgstr "Cambio realizado el %1\n"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29158 msgstr "Sin cambios"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29162 msgstr "Versalitas"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29177 msgid "Double underbar"
29178 msgstr "Subrayado doble"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29181 msgid "Wavy underbar"
29182 msgstr "Subrayado ondulado"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29192 msgstr "ListaCruzada"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29200 msgstr "Estilo del texto"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29203 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29205 msgstr "Limpiar texto"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29209 msgid "All avail. citations"
29210 msgstr "Citas &disponibles:"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29213 msgid "Regular e&xpression"
29214 msgstr "E&xpresión regular"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29217 msgid "Case se&nsitive"
29218 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29221 msgid "Search as you &type"
29222 msgstr "&Buscar al teclear"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29226 msgid "General text befo&re:"
29227 msgstr "Términos generales:"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29231 msgid "General &text after:"
29232 msgstr "Términos generales:"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29236 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29237 "individual items, double-click on the respective entry above."
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29242 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29243 "items, double-click on the respective entry above."
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29247 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29251 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29255 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29259 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29267 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29272 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29273 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29277 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29278 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29283 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29284 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29287 msgid "Text before"
29288 msgstr "Texto delante"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29296 msgstr "Texto detrás"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29299 msgid "LinkBack PDF"
29300 msgstr "Enlace PDF"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29313 msgstr "Archivos %1$s"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29316 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29317 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29324 msgstr "Cancelado."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29327 msgid "Overwrite external file?"
29328 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29332 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29334 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29336 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29339 msgid "List of previous commands"
29340 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29343 msgid "Next command"
29344 msgstr "Comando siguiente"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29347 msgid "Compare LyX files"
29348 msgstr "Comparar archivos LyX"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29351 msgid "Select document"
29352 msgstr "Seleccionar documento"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29357 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29358 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29361 msgid "Error while comparing documents."
29362 msgstr "Error al comparar documentos."
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29373 msgid "Aborting process..."
29374 msgstr "Abortando proceso..."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29377 msgid "differences"
29378 msgstr "diferencias"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29381 msgid "Compare different revisions"
29382 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29385 msgid "big[[delimiter size]]"
29386 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29389 msgid "Big[[delimiter size]]"
29390 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29394 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29398 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29401 msgid "Math Delimiter"
29402 msgstr "Delimitador matemático"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29416 msgid "Module not found!"
29417 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29420 msgid "Press button to check validity..."
29421 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29424 msgid "Layout is valid!"
29425 msgstr "¡El formato es válido!"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29428 msgid "Layout is invalid!"
29429 msgstr "¡El formato no es válido!"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29432 msgid "Conversion to current format impossible!"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29436 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29440 msgid "Convert to current format"
29441 msgstr "Convertir al formato actual"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29444 msgid "Document Settings"
29445 msgstr "Configuración del documento"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29449 msgid "Child Document"
29450 msgstr "Documento hijo"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29453 msgid "Include to Output"
29454 msgstr "Incluir en la salida"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29469 msgid "None (no fontenc)"
29470 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29474 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29475 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29477 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29479 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29491 msgstr "encabezado"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29506 msgid "US executive"
29507 msgstr "Ejecutivo US"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29622 msgid "Language Default (no inputenc)"
29623 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29630 msgid "Appears in TOC"
29631 msgstr "Aparece en el IG"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29638 msgid "Load automatically"
29639 msgstr "Cargar automáticamente"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29642 msgid "Load always"
29643 msgstr "Cargar siempre"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29646 msgid "Do not load"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29650 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29651 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29655 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29656 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29659 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29660 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29664 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29665 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29670 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29671 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29676 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29677 "all required packages (%2$s) installed."
29679 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29680 "requeridos (%2$s) están instalados."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29684 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29686 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29690 msgid "Document Class"
29691 msgstr "Clase del documento"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29698 msgid "Local Layout"
29699 msgstr "Formato local"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29702 msgid "Text Layout"
29703 msgstr "Diseño del texto"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29706 msgid "Page Margins"
29707 msgstr "Márgenes de página"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29714 msgid "Numbering & TOC"
29715 msgstr "Numeración e IG"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29722 msgid "PDF Properties"
29723 msgstr "Propiedades PDF"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29726 msgid "Math Options"
29727 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29730 msgid "Float Placement"
29731 msgstr "Posición de flotantes"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29735 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29738 msgid "Formats[[output]]"
29739 msgstr "Formatos[[salida]]"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29742 msgid "LaTeX Preamble"
29743 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29747 msgid "&Default..."
29748 msgstr "&Predeterminado..."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29755 msgid " (not installed)"
29756 msgstr " (no instalado)"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29759 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29760 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29763 msgid " (not available)"
29764 msgstr " (no disponible)"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29767 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29768 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29772 msgid "Class Default"
29773 msgstr "Predeterminados de clase"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29778 msgstr "Formatos|#o#O"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29781 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29782 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29786 msgid "Local layout file"
29787 msgstr "Archivo de formato local"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29791 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29792 "file, not one in the system or user directory.\n"
29793 "Your document will not work with this layout if you\n"
29794 "move the layout file to a different directory."
29796 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
29797 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
29798 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
29799 "el archivo de formato a un directorio diferente."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29802 msgid "&Set Layout"
29803 msgstr "Establecer Formato"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29806 msgid "Unable to read local layout file."
29807 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29810 msgid "This is a local layout file."
29811 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29814 msgid "Select master document"
29815 msgstr "Seleccionar documento maestro"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29818 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29819 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29824 msgid "Unapplied changes"
29825 msgstr "Cambios no aplicados"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29831 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29832 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29834 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
29835 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29845 msgid "Unable to set document class."
29846 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29850 msgid "Basic numerical"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29854 msgid "Author-year"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29859 msgid "Author-number"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29864 msgid "%1$s and %2$s"
29865 msgstr "%1$s y %2$s"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29870 msgstr "%1$s, %2$s"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29875 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29879 msgid "%1$s (unavailable)"
29880 msgstr "%1$s (no disponible)"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29883 msgid "Module provided by document class."
29884 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29888 msgid "Category: %1$s."
29889 msgstr "Categoría: %1$s."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29893 msgid "Package(s) required: %1$s."
29894 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29902 msgid "Modules required: %1$s."
29903 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29907 msgid "Modules excluded: %1$s."
29908 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29911 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29912 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29919 msgid "per chapter"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29924 msgid "per section"
29925 msgstr "\\thesection"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29928 msgid "per subsection"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29932 msgid "per child document"
29933 msgstr "para documento hijo"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29936 msgid "[No options predefined]"
29937 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29940 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29941 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29944 msgid "&Use Hyperref Support"
29945 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29948 msgid "Can't set layout!"
29949 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29953 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29954 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29958 msgstr "No encontrado"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29961 msgid "Assigned master does not include this file"
29962 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29967 "You must include this file in the document\n"
29968 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29971 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
29972 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
29973 "documento maestro."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29976 msgid "Could not load master"
29977 msgstr "No se pudo cargar maestro"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29982 "The master document '%1$s'\n"
29983 "could not be loaded."
29985 "El documento maestro '%1$s'\n"
29986 "no se ha podido cargar."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29989 msgid "(Module name: %1)"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29993 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29994 msgstr "Configuración del Código TeX"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30002 msgstr "Lista de errores"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30007 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30011 msgstr "Arriba izquierda"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30014 msgid "Bottom left"
30015 msgstr "Abajo izquierda"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30018 msgid "Baseline left"
30019 msgstr "Línea base izquierda"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30023 msgstr "Arriba centro"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30026 msgid "Bottom center"
30027 msgstr "Abajo centro"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30030 msgid "Baseline center"
30031 msgstr "Línea base centro"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30035 msgstr "Arriba derecha"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30038 msgid "Bottom right"
30039 msgstr "Abajo derecha"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30042 msgid "Baseline right"
30043 msgstr "Línea base derecha"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30050 msgid "Select external file"
30051 msgstr "Seleccionar archivo externo"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30054 msgid "automatically"
30055 msgstr "automáticamente"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30058 msgid "Dissolve previous group?"
30059 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30064 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30065 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30066 "because this graphic was its only member.\n"
30067 "How do you want to proceed?"
30069 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
30070 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
30071 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
30072 "¿Cómo deseas proceder?"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30076 msgid "Stick with group '%1$s'"
30077 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30081 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30082 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30087 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30088 "the group will be dissolved,\n"
30089 "because this graphic was its only member.\n"
30090 "How do you want to proceed?"
30092 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
30093 "el grupo se disolverá,\n"
30094 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
30095 "¿Cómo deseas proceder?"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30099 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30100 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30103 msgid "Enter unique group name:"
30104 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30107 msgid "Group already defined!"
30108 msgstr "¡Grupo ya definido!"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30112 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30113 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30116 msgid "Set max. &width:"
30117 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30120 msgid "Set max. &height:"
30121 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30124 msgid "Maximal width of image in output"
30125 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30128 msgid "Maximal height of image in output"
30129 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30144 msgid "in[[unit of measure]]"
30145 msgstr "in[[unidad de medida]]"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30148 msgid "Select graphics file"
30149 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30154 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30158 msgid "Interword Space"
30159 msgstr "Espacio entre palabras"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30164 msgstr "Espacio fino"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30167 msgid "Medium Space"
30168 msgstr "Espacio medio"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30171 msgid "Thick Space"
30172 msgstr "Espacio ancho"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30176 msgid "Negative Thin Space"
30177 msgstr "Espacio fino negativo"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30181 msgid "Negative Medium Space"
30182 msgstr "Espacio medio negativo"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30186 msgid "Negative Thick Space"
30187 msgstr "Espacio ancho negativo"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30190 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30191 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30194 msgid "Quad (1 em)"
30195 msgstr "Cuadratín (1 em)"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30198 msgid "Double Quad (2 em)"
30199 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30203 msgid "Horizontal Fill"
30204 msgstr "Relleno horizontal"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30207 msgid "Visible Space"
30208 msgstr "Espacio visible"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30212 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30213 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30214 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30216 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
30217 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
30218 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30221 msgid "Horizontal Space Settings"
30222 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30225 msgid "Hyperlink Settings"
30226 msgstr "Configuración del Hiperenlace"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30232 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30234 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
30235 "lista de parámetros."
30237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30238 msgid "Select document to include"
30239 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30242 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30243 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30246 msgid "Index Entry Settings"
30247 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30250 msgid "Label Color"
30251 msgstr "Color de la etiqueta"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30254 msgid "Cannot remove standard index"
30255 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30258 msgid "The default index cannot be removed."
30259 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30262 msgid "Enter new index name"
30263 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30266 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30267 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30271 msgstr "desconocido"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30291 msgstr "clase de texto"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30310 msgid "Info Inset Settings"
30311 msgstr "Configuración del Índice"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30315 msgstr "Mayúsculas-"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30329 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30330 msgid "Label Settings"
30331 msgstr "Configuración de la Etiqueta"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30334 msgid "Line Settings"
30335 msgstr "Configuración de la Línea"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30338 msgid "No language"
30339 msgstr "Ningún idioma"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30342 msgid "Program Listing Settings"
30343 msgstr "Configuración de listados de código"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30347 msgstr "Ningún dialecto"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30351 msgstr "Registro de LaTeX"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30362 msgid "Literate Programming Build Log"
30363 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30366 msgid "lyx2lyx Error Log"
30367 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30370 msgid "Version Control Log"
30371 msgstr "Registro del control de versiones"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30374 msgid "Log file not found."
30375 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30378 msgid "No literate programming build log file found."
30379 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30382 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30383 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30386 msgid "No version control log file found."
30387 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30430 msgid "Math Matrix"
30431 msgstr "Matriz matemática"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30434 msgid "Nomenclature Settings"
30435 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30438 msgid "Note Settings"
30439 msgstr "Configuración de nota"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30442 msgid "Paragraph Settings"
30443 msgstr "Configuración del Párrafo"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30447 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30448 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30450 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30451 "the items is used."
30453 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30454 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30457 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30458 "más grande de todos los ítems."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30461 msgid "Phantom Settings"
30462 msgstr "Configuración del Fantasma"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30466 msgid "&System files"
30467 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30471 msgid "&User files"
30472 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30475 msgid "Look & Feel"
30476 msgstr "Apariencia"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30479 msgid "Language Settings"
30480 msgstr "Configuración de la Idioma"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30483 msgid "File Handling"
30484 msgstr "Gestión de archivos"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30487 msgid "Keyboard/Mouse"
30488 msgstr "Teclado/Ratón"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30491 msgid "Input Completion"
30492 msgstr "Autocompletar"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30504 msgid "Screen Fonts"
30505 msgstr "Tipografías de pantalla"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30512 msgid "Select directory for example files"
30513 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30516 msgid "Select a document templates directory"
30517 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30520 msgid "Select a temporary directory"
30521 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30524 msgid "Select a backups directory"
30525 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30528 msgid "Select a document directory"
30529 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30532 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30533 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30536 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30537 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30541 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30545 msgid "Spellchecker"
30546 msgstr "Corrector ortográfico"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30566 msgstr "Convertidores"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30569 msgid "SECURITY WARNING!"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30574 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30575 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30576 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30577 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30581 msgid "File Formats"
30582 msgstr "Formatos de archivo"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30585 msgid "Format in use"
30586 msgstr "Formato en uso"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30590 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30591 "converter. Please remove the converter first."
30593 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30594 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30597 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30599 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30603 msgid "LyX needs to be restarted!"
30604 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30608 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30611 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30615 msgid "User Interface"
30616 msgstr "Interfaz de usuario"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30627 msgid "Document Handling"
30628 msgstr "Gestión de documentos"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30636 msgstr "Atajos de teclado"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30647 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30648 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30651 msgid "Mathematical Symbols"
30652 msgstr "Símbolos matemáticos"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30655 msgid "Document and Window"
30656 msgstr "Documento y ventanas"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30659 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30660 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30663 msgid "System and Miscellaneous"
30664 msgstr "Sistema y misceláneos"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30668 msgstr "&Restaurar"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30672 msgid "Failed to create shortcut"
30673 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30676 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30677 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30680 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30684 msgid "Invalid or empty key sequence"
30685 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30690 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30691 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30693 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30694 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30697 msgid "Redefine shortcut?"
30698 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30702 msgstr "&Redefinir"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30705 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30706 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30713 msgid "Choose bind file"
30714 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30717 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30718 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30721 msgid "Choose UI file"
30722 msgstr "Elegir archivo UI"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30725 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30726 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30729 msgid "Choose keyboard map"
30730 msgstr "Elegir mapa del teclado"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30733 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30734 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30737 msgid "Longest label width"
30738 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30742 msgid "Nomenclature List Settings"
30743 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30746 msgid "Index Settings"
30747 msgstr "Configuración del Índice"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30750 msgid "<All indexes>"
30751 msgstr "<Todos los índices>"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30754 msgid "Progress/Debug Messages"
30755 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30758 msgid "Debug Level"
30759 msgstr "Nivel de depuración"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30763 msgstr "Establecer"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30766 msgid "Cross-reference"
30767 msgstr "Referencia cruzada"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30771 msgid "All available labels"
30772 msgstr "Plantillas disponibles"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30775 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30776 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30780 msgid "By Occurrence"
30781 msgstr "Referencia PDB"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30784 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30788 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30796 msgid "Jump back to the original cursor location"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30800 msgid "<No prefix>"
30801 msgstr "<Sin prefijo>"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30804 msgid "Find and Replace"
30805 msgstr "Encontrar y reemplazar"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30808 msgid "Export or Send Document"
30809 msgstr "Exportar o enviar el documento"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30813 msgstr "Mostrar Archivo"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30816 msgid "Error -> Cannot load file!"
30817 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30820 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30822 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30826 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30828 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30831 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30832 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30835 msgid "Basic Latin"
30836 msgstr "Latín básico"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30839 msgid "Latin-1 Supplement"
30840 msgstr "Latín-1 suplementario"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30843 msgid "Latin Extended-A"
30844 msgstr "Latín extendido-A"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30847 msgid "Latin Extended-B"
30848 msgstr "Latín extendido-B"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30851 msgid "IPA Extensions"
30852 msgstr "Extensiones AFI"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30855 msgid "Spacing Modifier Letters"
30856 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30859 msgid "Combining Diacritical Marks"
30860 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30872 msgstr "Devánagari"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30895 msgid "Hangul Jamo"
30896 msgstr "Hangul Jamo"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30899 msgid "Phonetic Extensions"
30900 msgstr "Extensiones fonéticas"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30903 msgid "Latin Extended Additional"
30904 msgstr "Latín extendido adicional"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30907 msgid "Greek Extended"
30908 msgstr "Griego extendido"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30911 msgid "General Punctuation"
30912 msgstr "Puntuación general"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30915 msgid "Superscripts and Subscripts"
30916 msgstr "Superíndices y subíndices"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30919 msgid "Currency Symbols"
30920 msgstr "Símbolos monetarios"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30924 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30927 msgid "Letterlike Symbols"
30928 msgstr "Símbolos de letra"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30931 msgid "Number Forms"
30932 msgstr "Formas numerales"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30935 msgid "Mathematical Operators"
30936 msgstr "Operadores matemáticos"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30939 msgid "Miscellaneous Technical"
30940 msgstr "Técnicos varios"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30943 msgid "Control Pictures"
30944 msgstr "Pictogramas de control"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30947 msgid "Optical Character Recognition"
30948 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30952 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30955 msgid "Box Drawing"
30956 msgstr "Dibujo de marcos"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30959 msgid "Block Elements"
30960 msgstr "Elementos de bloque"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30963 msgid "Geometric Shapes"
30964 msgstr "Formas geométricas"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30967 msgid "Miscellaneous Symbols"
30968 msgstr "Símbolos varios"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30976 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30980 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30996 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31004 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31007 msgid "CJK Compatibility"
31008 msgstr "Compatibilidad CJK"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31011 msgid "CJK Unified Ideographs"
31012 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31015 msgid "Hangul Syllables"
31016 msgstr "Sílabas hangul"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31019 msgid "High Surrogates"
31020 msgstr "Sustitutos altos"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31023 msgid "Private Use High Surrogates"
31024 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31027 msgid "Low Surrogates"
31028 msgstr "Sustitutos bajos"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31031 msgid "Private Use Area"
31032 msgstr "Área de uso privado"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31036 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31044 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31047 msgid "Combining Half Marks"
31048 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31051 msgid "CJK Compatibility Forms"
31052 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31055 msgid "Small Form Variants"
31056 msgstr "Variantes de forma pequeña"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31060 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31064 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31067 msgid "Linear B Syllabary"
31068 msgstr "Silabario lineal B"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31071 msgid "Linear B Ideograms"
31072 msgstr "Ideogramas lineal B"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31075 msgid "Aegean Numbers"
31076 msgstr "Números egeos"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31079 msgid "Ancient Greek Numbers"
31080 msgstr "Números en griego antiguo"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31084 msgstr "Cursiva antigua"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31095 msgid "Old Persian"
31096 msgstr "Persa antiguo"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31111 msgid "Cypriot Syllabary"
31112 msgstr "Silabario chipriota"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31116 msgstr "Kharoshthi"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31119 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31120 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31123 msgid "Musical Symbols"
31124 msgstr "Símbolos musicales"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31127 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31128 msgstr "Notación musical griego antiguo"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31131 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31132 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31135 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31136 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31139 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31140 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31144 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31151 msgid "Variation Selectors Supplement"
31152 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31156 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31160 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31163 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31170 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31171 msgid "Tabular Settings"
31172 msgstr "Configuración de la Tabla"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31175 msgid "Insert Table"
31176 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31179 msgid "TeX Information"
31180 msgstr "Información TeX"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31183 msgid "No thesaurus available for this language!"
31184 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31197 msgstr "desactivada"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31201 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31202 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31212 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31213 msgid "Vertical Space Settings"
31214 msgstr "Configuración del Espacio Vertical"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31221 msgid "unknown version"
31222 msgstr "versión desconocida"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31226 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31227 "Right click to change."
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31232 msgid "Successful export to format: %1$s"
31233 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31237 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31238 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31242 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31243 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31247 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31248 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31252 msgstr "Salir de LyX"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31255 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31256 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31260 msgid "%1$s (modified externally)"
31261 msgstr "Editar el archivo externamente"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31264 msgid "Welcome to LyX!"
31265 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31268 msgid "Automatic save done."
31269 msgstr "Guardado automático hecho."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31272 msgid "Automatic save failed!"
31273 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31276 msgid "Command not allowed without any document open"
31277 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31281 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31282 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31285 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31289 msgid "Select template file"
31290 msgstr "Seleccionar plantilla"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31298 msgid "Document not loaded."
31299 msgstr "Documento no cargado."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31302 msgid "Select document to open"
31303 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31314 "The directory in the given path\n"
31318 "El directorio en la ruta dada\n"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31324 msgid "Opening document %1$s..."
31325 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31329 msgid "Document %1$s opened."
31330 msgstr "Documento %1$s abierto."
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31333 msgid "Version control detected."
31334 msgstr "Detectado Control de versiones."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31338 msgid "Could not open document %1$s"
31339 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31342 msgid "Couldn't import file"
31343 msgstr "No se pudo importar archivo"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31347 msgid "No information for importing the format %1$s."
31348 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31352 msgid "Select %1$s file to import"
31353 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31358 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31361 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31362 "Se aborta la importación."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31368 "The document %1$s already exists.\n"
31370 "Do you want to overwrite that document?"
31372 "El documento %1$s ya existe.\n"
31374 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31378 msgid "Overwrite document?"
31379 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31383 msgid "Importing %1$s..."
31384 msgstr "Importando %1$s..."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31388 msgstr "importado."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31391 msgid "file not imported!"
31392 msgstr "¡archivo no importado!"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31396 msgstr "archivo nuevo"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31399 msgid "Select LyX document to insert"
31400 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31403 msgid "Choose a filename to save document as"
31404 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31411 "is already open in your current session.\n"
31412 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31413 "Do you want to choose a new filename?"
31417 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31418 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31419 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31422 msgid "Chosen File Already Open"
31423 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31429 msgstr "&Renombrar"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31434 "The document %1$s is already registered.\n"
31436 "Do you want to choose a new name?"
31438 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31440 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31443 msgid "Rename document?"
31444 msgstr "¿Renombrar documento?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31447 msgid "Copy document?"
31448 msgstr "¿Copiar el documento?"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31455 msgid "Choose a filename to export the document as"
31456 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31459 msgid "Guess from extension (*.*)"
31460 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31465 "The document %1$s could not be saved.\n"
31467 "Do you want to rename the document and try again?"
31469 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31471 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31474 msgid "Rename and save?"
31475 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31479 msgstr "&Reintentar"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31484 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31485 "Would you like to close or hide the document?\n"
31487 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31488 "the menu: View->Hidden->...\n"
31490 "To remove this question, set your preference in:\n"
31491 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31493 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31494 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31496 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31497 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31499 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31500 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31503 msgid "Close or hide document?"
31504 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31511 msgid "Close document"
31512 msgstr "Cerrar documento"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31515 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31516 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31521 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31523 "Do you want to save the document?"
31525 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31527 "¿Desea guardar el documento?"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31530 msgid "Save new document?"
31531 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31538 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31540 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31542 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31547 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31549 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31551 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31553 "¿Desea guardar el documento?"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31556 msgid "Save changed document?"
31557 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31560 msgid "Save document?"
31561 msgstr "¿Guardar documento?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31565 msgstr "&Descartar"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31570 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31572 "Do you want to save the document?"
31574 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31576 "¿Desea guardar el documento?"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31583 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31587 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31591 msgid "Reload externally changed document?"
31592 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31595 msgid "Document could not be checked in."
31596 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31599 msgid "Error when setting the locking property."
31600 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31603 msgid "Directory is not accessible."
31604 msgstr "Directorio no accesible."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31608 msgid "Opening child document %1$s..."
31609 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31613 msgid "No buffer for file: %1$s."
31614 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31617 msgid "Inverse Search Failed"
31618 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31623 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31624 "You may need to update the viewed document."
31626 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31627 "Debes actualizar el documento visto."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31630 msgid "Export Error"
31631 msgstr "Error de exportación"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31634 msgid "Error cloning the Buffer."
31635 msgstr "Error al clonar el buffer."
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31638 msgid "Exporting ..."
31639 msgstr "Exportando ..."
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31642 msgid "Previewing ..."
31643 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31646 msgid "Document not loaded"
31647 msgstr "Documento no cargado"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31650 msgid "Select file to insert"
31651 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31654 msgid "All Files (*)"
31655 msgstr "Todos los archivos (*)"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31660 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31661 "on disk of the document %1$s?"
31663 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31664 "versión guardada del documento %1$s?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31669 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31670 "version of the document %1$s?"
31672 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31673 "versión guardada del documento %1$s?"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31677 msgid "Revert to saved document?"
31678 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31681 msgid "Saving all documents..."
31682 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31685 msgid "All documents saved."
31686 msgstr "Todos los documentos guardados."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31689 msgid "Developer mode is now enabled."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31693 msgid "Developer mode is now disabled."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31697 msgid "Toolbars unlocked."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31701 msgid "Toolbars locked."
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31706 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31711 msgid "%1$s unknown command!"
31712 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31715 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31719 msgid "Please, preview the document first."
31720 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31723 msgid "Couldn't proceed."
31724 msgstr "No se pudo proceder."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31727 msgid "Disable Shell Escape"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31733 msgid "Code Preview"
31734 msgstr "Vista previa"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31737 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31742 msgstr "Cerrar archivo"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31745 msgid "%1 (read only)"
31746 msgstr "%1 (solo lectura)"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31750 msgid "%1 (modified externally)"
31751 msgstr "Editar el archivo externamente"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31755 msgstr "Ocultar pestaña"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31759 msgstr "Cerrar pestaña"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31762 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31766 msgid "Wrap Float Settings"
31767 msgstr "Configuración del Flotante Envuelto"
31769 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31770 msgid "Click to detach"
31771 msgstr "Clic para separar"
31773 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31775 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31776 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
31778 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31779 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31781 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
31783 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31785 msgid "%1$s (unknown)"
31786 msgstr "%1$s (desconocido)"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31797 msgid "More Spelling Suggestions"
31798 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31801 msgid "Add to personal dictionary|n"
31802 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31805 msgid "Ignore all|I"
31806 msgstr "Ignorar todo|t"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31809 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31810 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31817 msgid "More Languages ...|M"
31818 msgstr "Más idiomas ...|M"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31825 msgid "<No Documents Open>"
31826 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31829 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31830 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31833 msgid "View (Other Formats)|F"
31834 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31837 msgid "Update (Other Formats)|p"
31838 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31842 msgid "View [%1$s]|V"
31843 msgstr "Ver [%1$s]|V"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31847 msgid "Update [%1$s]|U"
31848 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31851 msgid "No Custom Insets Defined!"
31852 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31855 msgid "(No Document Open)"
31856 msgstr "(Ningún documento abierto)"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31859 msgid "Master Document"
31860 msgstr "Documento maestro"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31863 msgid "Other Lists"
31864 msgstr "Otras listas"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31867 msgid "(Empty Table of Contents)"
31868 msgstr "(Índice general vacío)"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31871 msgid "Open Outliner..."
31872 msgstr "A&brir esquema..."
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31875 msgid "Other Toolbars"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31879 msgid "No Branches Set for Document!"
31880 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31883 msgid "Index List|I"
31884 msgstr "Alfabético|A"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31887 msgid "Index Entry|d"
31888 msgstr "Entrada de índice|d"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31892 msgid "Index: %1$s"
31893 msgstr "Índice: %1$s"
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31897 msgid "Index Entry (%1$s)"
31898 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31901 msgid "No Citation in Scope!"
31902 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31906 msgid "No citations selected!"
31907 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31911 msgid "All authors|h"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31916 msgid "Force upper case|u"
31917 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31921 msgid "Caption (%1$s)"
31922 msgstr "Leyenda (%1$s)"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31926 msgid "No Quote in Scope!"
31927 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31932 msgid "%1$s (dynamic)"
31933 msgstr "%1$s (no disponible)"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31937 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31941 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31945 msgid "static[[Quotes]]"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31950 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31951 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31955 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31960 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31961 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31965 msgid "Change Style|y"
31966 msgstr "EstiloCarácter"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31970 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31975 msgid "Separated %1$s Above"
31976 msgstr "Parámetro %1$s: "
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31981 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31987 msgid "Separated %1$s Below"
31988 msgstr "Parámetro %1$s: "
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31992 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31997 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31998 msgstr "Parámetro %1$s: "
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32002 msgid "Export [%1$s]|E"
32003 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32006 msgid "No Action Defined!"
32007 msgstr "¡Acción no definida!"
32009 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32015 msgid "Export %1$s"
32016 msgstr "Exportar %1$s"
32018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32020 msgid "Import %1$s"
32021 msgstr "Importar %1$s"
32023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32025 msgid "Update %1$s"
32026 msgstr "Actualizar %1$s"
32028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32039 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32042 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
32043 "cualquiera de estos caracteres:\n"
32045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32046 msgid "Could not update TeX information"
32047 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
32049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32051 msgid "The script `%1$s' failed."
32052 msgstr "El guión `%1$s' falló."
32054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32056 msgstr "Todos los archivos "
32058 #: src/insets/Inset.cpp:89
32059 msgid "Bibliography Entry"
32060 msgstr "Entrada de bibliografía"
32062 #: src/insets/Inset.cpp:95
32066 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32070 #: src/insets/Inset.cpp:115
32071 msgid "Horizontal Space"
32072 msgstr "Espacio horizontal"
32074 #: src/insets/Inset.cpp:164
32075 msgid "Horizontal Math Space"
32076 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
32078 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32079 msgid "Unknown Argument"
32080 msgstr "Argumento desconocido"
32082 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32083 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32084 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
32086 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32087 msgid "Keys must be unique!"
32088 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
32090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32093 "The key %1$s already exists,\n"
32094 "it will be changed to %2$s."
32096 "La clave %1$s ya existe,\n"
32097 "se cambiará por %2$s."
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32102 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32103 "If you proceed, all of them will be opened."
32105 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
32106 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32109 msgid "Open Databases?"
32110 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32118 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32119 msgstr "Bibliografía BibTeX"
32121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32122 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32123 msgstr "Bibliografía BibTeX"
32125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32127 msgstr "Bases de datos:"
32129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32130 msgid "Style File:"
32131 msgstr "Archivo de estilo:"
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32138 msgid "included in TOC"
32139 msgstr "incluido en el IG"
32141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32143 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32144 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32150 msgstr "Opciones: "
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32155 "BibTeX will be unable to find it."
32157 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
32158 "BibTeX no podrá encontrarlo."
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32161 msgid "simple frame"
32162 msgstr "borde sencillo"
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32169 msgid "simple frame, page breaks"
32170 msgstr "borde sencillo, salto de página"
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32174 msgstr "ovalado, fino"
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32177 msgid "oval, thick"
32178 msgstr "ovalado, grueso"
32180 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32181 msgid "drop shadow"
32182 msgstr "borde sombreado"
32184 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32185 msgid "shaded background"
32186 msgstr "fondo coloreado"
32188 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32189 msgid "double frame"
32190 msgstr "borde doble"
32192 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32194 msgid "%1$s (%2$s)"
32195 msgstr "%1$s (%2$s)"
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32199 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32200 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32213 msgid "master %1$s, child %2$s"
32214 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32219 "Branch Name: %1$s\n"
32220 "Branch Status: %2$s\n"
32221 "Inset Status: %3$s"
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32229 msgid "Branch (child): "
32230 msgstr "Rama (hijo): "
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32233 msgid "Branch (master): "
32234 msgstr "Rama (maestro): "
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32237 msgid "Branch (undefined): "
32238 msgstr "Rama (no definida): "
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32241 msgid "Branch state changes in master document"
32242 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32247 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32248 "sure to save the master."
32250 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
32251 "guardar el maestro."
32253 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32259 msgid "No bibliography defined!"
32260 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
32262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32264 msgid "+ %1$d more entries."
32267 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32268 msgid "LaTeX Command: "
32269 msgstr "Comando LaTeX: "
32271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32272 msgid "InsetCommand Error: "
32273 msgstr "Error de comando de inserción: "
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32276 msgid "Incompatible command name."
32277 msgstr "Nombre de comando incompatible."
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32280 msgid "InsetCommandParams Error: "
32281 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32284 msgid "InsetCommandParams: "
32285 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32288 msgid "Unknown parameter name: "
32289 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32292 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32293 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32296 msgid "Uncodable characters"
32297 msgstr "Caracteres no codificables"
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32302 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32303 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32306 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32307 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32310 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32312 msgid "External template %1$s is not installed"
32313 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32317 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32318 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32326 msgstr "flotante: "
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32330 msgstr "subflotante: "
32332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32333 msgid " (sideways)"
32334 msgstr " (de lado)"
32336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32337 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32338 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32342 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32343 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32347 msgstr "nota al pie"
32349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32352 "Could not copy the file\n"
32354 "into the temporary directory."
32356 "No se pudo copiar el archivo\n"
32358 "en el directorio temporal."
32360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32362 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32363 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32367 msgid "Graphics file: %1$s"
32368 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32371 msgid "Hyperlink: "
32372 msgstr "Hiperenlace: "
32374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32388 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32389 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32392 msgid "Verbatim Input"
32393 msgstr "Entrada Literal"
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32396 msgid "Verbatim Input*"
32397 msgstr "Entrada Literal*"
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32400 msgid "Include (excluded)"
32401 msgstr "Anexar (excluido)"
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32405 msgstr "Desconocido"
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32409 msgid "Recursive input"
32410 msgstr "Entrada recurrente"
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32415 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32416 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32421 "Could not load included file\n"
32423 "Please, check whether it actually exists."
32425 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32427 "Comprueba si existe realmente."
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32437 "Included file `%1$s'\n"
32438 "has textclass `%2$s'\n"
32439 "while parent file has textclass `%3$s'."
32441 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32442 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32443 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32446 msgid "Different textclasses"
32447 msgstr "Clases de texto diferentes"
32449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32452 "Included file `%1$s'\n"
32453 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32454 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32456 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32457 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32458 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32461 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32467 "Included file `%1$s'\n"
32468 "uses module `%2$s'\n"
32469 "which is not used in parent file."
32471 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32472 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32473 "que no es utilizado en el archivo padre."
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32476 msgid "Module not found"
32477 msgstr "Módulo no encontrado"
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32482 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32483 " LaTeX export is probably incomplete."
32485 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32486 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32489 msgid "Unsupported Inclusion"
32490 msgstr "Inclusión no soportada"
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32495 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32496 "Offending file:\n"
32499 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32504 msgid "Index sorting failed"
32505 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32510 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32511 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32512 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32513 "explained in the User Guide."
32515 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32516 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32517 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32518 "como se explica en la Guía del usuario."
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32521 msgid "Index Entry"
32522 msgstr "Entrada de índice"
32524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32525 msgid "Unknown index type!"
32526 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32529 msgid "All indexes"
32530 msgstr "Todos los índices"
32532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32538 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32539 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
32541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32542 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32543 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32548 msgstr "indefinido"
32550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32559 msgid "No version control"
32560 msgstr "No hay control de versiones"
32562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32563 msgid "Label names must be unique!"
32564 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32569 "The label %1$s already exists,\n"
32570 "it will be changed to %2$s."
32572 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32573 "se cambiará por %2$s."
32575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32576 msgid "DUPLICATE: "
32577 msgstr "DUPLICADO: "
32579 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32580 msgid "Horizontal line"
32581 msgstr "Línea horizontal"
32583 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32584 msgid "no more lstline delimiters available"
32585 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32587 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32588 msgid "Running out of delimiters"
32589 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32591 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32593 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32594 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32595 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32596 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32597 "must investigate!"
32599 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32600 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32601 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32602 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32603 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32605 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32606 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32607 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32609 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32612 "The following characters in one of the program listings are\n"
32613 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32615 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32616 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32617 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32620 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32621 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32623 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32624 "la codificación '%2$s'.\n"
32625 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32628 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32631 "The following characters in one of the program listings are\n"
32632 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32635 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32636 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32640 msgid "A value is expected."
32641 msgstr "Se espera un valor."
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32650 msgid "Unbalanced braces!"
32651 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32654 msgid "Please specify true or false."
32655 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32658 msgid "Only true or false is allowed."
32659 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32662 msgid "Please specify an integer value."
32663 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32666 msgid "An integer is expected."
32667 msgstr "Se espera un entero."
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32671 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32675 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32679 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32681 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32684 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32685 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32689 msgid "Please specify one of %1$s."
32690 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32694 msgid "Try one of %1$s."
32695 msgstr "Pruebe una de %1$s."
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32699 msgid "I guess you mean %1$s."
32700 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32705 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32710 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32715 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32718 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32719 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32723 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32726 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32731 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32732 "right, bottom left and top left corner."
32734 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
32735 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32738 msgid "Previously defined color name as a string"
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32742 msgid "Enter something like \\color{white}"
32743 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32746 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32747 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32751 msgid "auto, last or a number"
32752 msgstr "auto, last o un número"
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32757 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32759 "defining a listing inset)"
32761 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
32762 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
32763 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32768 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32772 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
32773 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
32774 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32777 msgid "default: _minted-<jobname>"
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32781 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32785 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32789 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32793 msgid "A latex name such as \\small"
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32797 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32801 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32806 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32807 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32808 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32812 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32816 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32820 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32824 msgid "For PHP only"
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32828 msgid "The style used by Pygments"
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32832 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32837 msgid "Enables latex code in comments"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32842 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32847 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32853 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32857 msgid "Parameter %1$s: "
32858 msgstr "Parámetro %1$s: "
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32863 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32868 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
32870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32872 msgstr "Página nueva"
32874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32876 msgstr "Salto de página"
32878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32880 msgstr "Limpiar página"
32882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32883 msgid "Clear Double Page"
32884 msgstr "Limpiar página doble"
32886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32891 msgid "Nomenclature Symbol: "
32892 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
32894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32895 msgid "Description: "
32896 msgstr "Descripción: "
32898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32900 msgstr "Clasificación: "
32902 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32930 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32932 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32935 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32937 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32940 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32945 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32967 msgid "Page Number"
32968 msgstr "Número de página"
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32975 msgid "Textual Page Number"
32976 msgstr "Número de página textual"
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32980 msgstr "Página de texto: "
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32983 msgid "Standard+Textual Page"
32984 msgstr "Estándar+Página de texto"
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32988 msgstr "Referencia+Texto: "
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32992 msgstr "Con formato"
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32999 msgid "Reference to Name"
33000 msgstr "Referencia a Nombre"
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33004 msgstr "RefNombre: "
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33009 msgstr "Solo preámbulo"
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33013 msgstr "Etiqueta: "
33015 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33019 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33020 msgid "superscript"
33021 msgstr "superíndice"
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33024 msgid "Protected Space"
33025 msgstr "Espacio protegido"
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33032 msgid "Double Quad Space"
33033 msgstr "Doble cuadratín"
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33037 msgstr "Medio cuadratín"
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33041 msgstr "Salto de medio cuadratín"
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33044 msgid "Protected Horizontal Fill"
33045 msgstr "Relleno horizontal protegido"
33047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33049 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
33051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33052 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33053 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
33055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33057 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
33059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33061 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
33063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33065 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33069 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33073 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33074 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33078 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33079 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
33081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33082 msgid "Unknown TOC type"
33083 msgstr "Tipo de IG desconocido"
33085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33086 msgid "Selections not supported."
33087 msgstr "Selecciones no soportadas."
33089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33090 msgid "Multi-column in current or destination column."
33091 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
33093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33094 msgid "Multi-row in current or destination row."
33095 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
33097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33098 msgid "Selection size should match clipboard content."
33100 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
33103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33105 msgstr "envoltorio: "
33107 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33117 msgstr "Cargando..."
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33120 msgid "Converting to loadable format..."
33121 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33124 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33125 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
33127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33128 msgid "Scaling etc..."
33129 msgstr "Cambiando escala, etc..."
33131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33132 msgid "Ready to display"
33133 msgstr "Listo para mostrar"
33135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33136 msgid "No file found!"
33137 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
33139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33140 msgid "Error converting to loadable format"
33141 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
33143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33144 msgid "Error loading file into memory"
33145 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
33147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33148 msgid "Error generating the pixmap"
33149 msgstr "Error al generar pixmap"
33151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33153 msgstr "Ninguna imagen"
33155 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33156 msgid "Preview loading"
33157 msgstr "Cargando vista preliminar"
33159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33160 msgid "Preview ready"
33161 msgstr "Vista preliminar preparada"
33163 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33164 msgid "Preview failed"
33165 msgstr "La vista preliminar falló"
33167 #: src/lengthcommon.cpp:41
33168 msgid "cc[[unit of measure]]"
33169 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
33171 #: src/lengthcommon.cpp:41
33175 #: src/lengthcommon.cpp:41
33179 #: src/lengthcommon.cpp:42
33183 #: src/lengthcommon.cpp:42
33184 msgid "mu[[unit of measure]]"
33185 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
33187 #: src/lengthcommon.cpp:42
33191 #: src/lengthcommon.cpp:43
33195 #: src/lengthcommon.cpp:43
33199 #: src/lengthcommon.cpp:43
33200 msgid "Text Width %"
33201 msgstr "Ancho de texto %"
33203 #: src/lengthcommon.cpp:44
33204 msgid "Column Width %"
33205 msgstr "Ancho de columna %"
33207 #: src/lengthcommon.cpp:44
33208 msgid "Page Width %"
33209 msgstr "Ancho de página %"
33211 #: src/lengthcommon.cpp:44
33212 msgid "Line Width %"
33213 msgstr "Ancho de línea %"
33215 #: src/lengthcommon.cpp:45
33216 msgid "Text Height %"
33217 msgstr "Altura de texto %"
33219 #: src/lengthcommon.cpp:45
33220 msgid "Page Height %"
33221 msgstr "Altura de página %"
33223 #: src/lengthcommon.cpp:45
33224 msgid "Line Distance %"
33225 msgstr "Interlineado %"
33227 #: src/lyxfind.cpp:128
33228 msgid "Search error"
33229 msgstr "Buscar error"
33231 #: src/lyxfind.cpp:128
33232 msgid "Search string is empty"
33233 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
33235 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33237 "End of file reached while searching forward.\n"
33238 "Continue searching from the beginning?"
33240 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
33241 "¿Continuar buscando desde el principio?"
33243 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33245 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33246 "Continue searching from the end?"
33248 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
33249 "¿Continuar buscando desde el final?"
33251 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33252 msgid "String not found."
33253 msgstr "Secuencia no encontrada."
33255 #: src/lyxfind.cpp:400
33256 msgid "String found."
33257 msgstr "Secuencia encontrada."
33259 #: src/lyxfind.cpp:402
33260 msgid "String has been replaced."
33261 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
33263 #: src/lyxfind.cpp:405
33265 msgid "%1$d strings have been replaced."
33266 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
33268 #: src/lyxfind.cpp:1535
33269 msgid "Invalid regular expression!"
33270 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
33272 #: src/lyxfind.cpp:1540
33273 msgid "Match not found!"
33274 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
33276 #: src/lyxfind.cpp:1544
33277 msgid "Match found!"
33278 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
33280 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33281 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33283 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33284 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
33286 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33289 msgstr "Marco: %1$s"
33291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33294 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
33296 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33298 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33300 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33302 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33304 msgid "Color: %1$s"
33305 msgstr "Color: %1$s"
33307 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33309 msgid "Decoration: %1$s"
33310 msgstr "Decoración: %1$s"
33312 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33314 msgid "Environment: %1$s"
33315 msgstr "Entorno: %1$s"
33317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33318 msgid "Cursor not in table"
33319 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
33321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33322 msgid "Only one row"
33323 msgstr "Solo una fila"
33325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33326 msgid "Only one column"
33327 msgstr "Solo una columna"
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33330 msgid "No hline to delete"
33331 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33334 msgid "No vline to delete"
33335 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33339 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33340 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33345 msgstr "Tipo: %1$s"
33347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33348 msgid "Bad math environment"
33349 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33353 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33354 "Change the math formula type and try again."
33356 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33357 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33361 msgstr "Ningún número"
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33365 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33366 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33370 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33371 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33373 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33375 msgid "Macro: %1$s"
33376 msgstr "Macro: %1$s"
33378 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33382 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33384 msgstr "macro de ecuación"
33386 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33388 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33389 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33391 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33393 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33394 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33398 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33399 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33402 msgid "create new math text environment ($...$)"
33403 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33406 msgid "entered math text mode (textrm)"
33407 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33410 msgid "Regular expression editor mode"
33411 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33414 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33415 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33418 msgid "Standard[[mathref]]"
33419 msgstr "Standard[[mathref]]"
33421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33426 msgid "FormatRef: "
33427 msgstr "RefFormato: "
33429 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33432 msgstr "Tamaño: %1$s"
33434 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33436 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33437 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33439 #: src/output.cpp:37
33442 "Could not open the specified document\n"
33445 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33448 #: src/output_latex.cpp:1422
33450 msgid "Error in latexParagraphs"
33451 msgstr "Párrafo actual"
33453 #: src/output_latex.cpp:1423
33456 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33457 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33460 #: src/output_plaintext.cpp:144
33464 #: src/output_plaintext.cpp:156
33465 msgid "References: "
33466 msgstr "Referencias: "
33468 #: src/support/Package.cpp:169
33469 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33470 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33472 #: src/support/Package.cpp:173
33476 #: src/support/Package.cpp:528
33477 msgid "LyX binary not found"
33478 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33480 #: src/support/Package.cpp:529
33483 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33485 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33487 #: src/support/Package.cpp:648
33490 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33492 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33493 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33495 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33497 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33499 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33501 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33502 msgid "File not found"
33503 msgstr "Archivo no encontrado"
33505 #: src/support/Package.cpp:718
33508 "Invalid %1$s switch.\n"
33509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33511 "Opción %1$s no válida.\n"
33512 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33514 #: src/support/Package.cpp:745
33517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33518 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33520 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33521 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33523 #: src/support/Package.cpp:769
33526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33527 "%2$s is not a directory."
33529 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33530 "%2$s no es un directorio."
33532 #: src/support/Package.cpp:771
33533 msgid "Directory not found"
33534 msgstr "Directorio no encontrado"
33536 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33541 "has not yet completed.\n"
33543 "Do you want to stop it?"
33547 "aún no se ha completado.\n"
33551 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33552 msgid "Stop command?"
33553 msgstr "¿Parar comando?"
33555 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33559 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33560 msgid "Let it &run"
33561 msgstr "Dejar ejecutar"
33563 #: src/support/debug.cpp:41
33564 msgid "No debugging messages"
33565 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33567 #: src/support/debug.cpp:42
33568 msgid "General information"
33569 msgstr "Información general"
33571 #: src/support/debug.cpp:43
33572 msgid "Program initialisation"
33573 msgstr "Inicialización del programa"
33575 #: src/support/debug.cpp:44
33576 msgid "Keyboard events handling"
33577 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33579 #: src/support/debug.cpp:45
33580 msgid "GUI handling"
33581 msgstr "Manejo de interfaz"
33583 #: src/support/debug.cpp:46
33584 msgid "Lyxlex grammar parser"
33585 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33587 #: src/support/debug.cpp:47
33588 msgid "Configuration files reading"
33589 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33591 #: src/support/debug.cpp:48
33592 msgid "Custom keyboard definition"
33593 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33595 #: src/support/debug.cpp:49
33596 msgid "LaTeX generation/execution"
33597 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33599 #: src/support/debug.cpp:50
33600 msgid "Math editor"
33601 msgstr "Editor de ecuaciones"
33603 #: src/support/debug.cpp:51
33604 msgid "Font handling"
33605 msgstr "Manejo de tipografías"
33607 #: src/support/debug.cpp:52
33608 msgid "Textclass files reading"
33609 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33611 #: src/support/debug.cpp:53
33612 msgid "Version control"
33613 msgstr "Control de versiones"
33615 #: src/support/debug.cpp:54
33616 msgid "External control interface"
33617 msgstr "Interfaz de control externa"
33619 #: src/support/debug.cpp:55
33620 msgid "Undo/Redo mechanism"
33621 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33623 #: src/support/debug.cpp:56
33624 msgid "User commands"
33625 msgstr "Comandos del usuario"
33627 #: src/support/debug.cpp:57
33628 msgid "The LyX Lexer"
33629 msgstr "El Lexxer de LyX"
33631 #: src/support/debug.cpp:58
33632 msgid "Dependency information"
33633 msgstr "Información de dependencias"
33635 #: src/support/debug.cpp:59
33637 msgstr "Objetos insertados de LyX"
33639 #: src/support/debug.cpp:60
33640 msgid "Files used by LyX"
33641 msgstr "Archivos usados por LyX"
33643 #: src/support/debug.cpp:61
33644 msgid "Workarea events"
33645 msgstr "Eventos del área de trabajo"
33647 #: src/support/debug.cpp:62
33648 msgid "Clipboard handling"
33649 msgstr "Gestión del portapapeles"
33651 #: src/support/debug.cpp:63
33652 msgid "Graphics conversion and loading"
33653 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
33655 #: src/support/debug.cpp:64
33656 msgid "Change tracking"
33657 msgstr "Seguimiento de cambios"
33659 #: src/support/debug.cpp:65
33660 msgid "External template/inset messages"
33661 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
33663 #: src/support/debug.cpp:66
33664 msgid "RowPainter profiling"
33665 msgstr "Perfiles de RowPainter"
33667 #: src/support/debug.cpp:67
33668 msgid "Scrolling debugging"
33669 msgstr "Depuración desplazamiento"
33671 #: src/support/debug.cpp:68
33672 msgid "Math macros"
33673 msgstr "Macros de ecuación"
33675 #: src/support/debug.cpp:69
33679 #: src/support/debug.cpp:70
33680 msgid "Locale/Internationalisation"
33681 msgstr "Localización/Internacionalización"
33683 #: src/support/debug.cpp:71
33684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33685 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
33687 #: src/support/debug.cpp:72
33688 msgid "Find and replace mechanism"
33689 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
33691 #: src/support/debug.cpp:73
33692 msgid "Developers' general debug messages"
33693 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
33695 #: src/support/debug.cpp:74
33696 msgid "All debugging messages"
33697 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
33699 #: src/support/debug.cpp:153
33701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33702 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33704 #: src/support/lassert.cpp:60
33707 "Assertion %1$s violated in\n"
33708 "file: %2$s, line: %3$s"
33710 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
33711 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
33713 #: src/support/lassert.cpp:70
33715 "It should be safe to continue, but you\n"
33716 "may wish to save your work and restart LyX."
33718 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
33719 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
33721 #: src/support/lassert.cpp:73
33725 #: src/support/lassert.cpp:80
33727 "There has been an error with this document.\n"
33728 "LyX will attempt to close it safely."
33730 "Ha habido un error con este documento.\n"
33731 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
33733 #: src/support/lassert.cpp:83
33734 msgid "Buffer Error!"
33735 msgstr "¡Error de buffer!"
33737 #: src/support/lassert.cpp:90
33739 "LyX has encountered an application error\n"
33740 "and will now shut down."
33742 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
33743 "y se va a cerrar."
33745 #: src/support/lassert.cpp:93
33746 msgid "Fatal Exception!"
33747 msgstr "¡Excepción fatal!"
33749 #: src/support/os_win32.cpp:504
33750 msgid "System file not found"
33751 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
33753 #: src/support/os_win32.cpp:505
33755 "Unable to load shfolder.dll\n"
33758 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
33759 "Por favor instalar."
33761 #: src/support/os_win32.cpp:510
33762 msgid "System function not found"
33763 msgstr "Función del sistema no encontrada"
33765 #: src/support/os_win32.cpp:511
33767 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33768 "Don't know how to proceed. Sorry."
33770 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33771 "No se sabe como proceder, disculpe."
33773 #: src/support/userinfo.cpp:45
33774 msgid "Unknown user"
33775 msgstr "Usuario desconocido"
33777 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33778 #~ msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
33780 #~ msgid "C&aption:"
33781 #~ msgstr "Le¥da:"
33784 #~ msgstr "Eti&queta:"
33787 #~ msgstr " et al."
33807 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33808 #~ msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
33810 #~ msgid "for this version of LyX."
33811 #~ msgstr "para esta versión de LyX."
33813 #~ msgid "Documents|#o#O"
33814 #~ msgstr "Documentos|#o#O"
33816 #~ msgid "Templates|#T#t"
33817 #~ msgstr "Plantillas|#T#t"
33819 #~ msgid "Examples|#E#e"
33820 #~ msgstr "Ejemplos|#E#e"
33822 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33823 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
33825 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33826 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
33828 #~ msgid "&Clipping"
33829 #~ msgstr "&Recorte"
33831 #~ msgid "Caption: "
33832 #~ msgstr "Leyenda: "
33834 #~ msgid "Author Note: "
33835 #~ msgstr "Nota Autor: "
33837 #~ msgid "ACM Volume: "
33838 #~ msgstr "ACM Volumen: "
33840 #~ msgid "ACM Number: "
33841 #~ msgstr "ACM Número: "
33843 #~ msgid "ACM Article: "
33844 #~ msgstr "ACM Artículo: "
33846 #~ msgid "ACM Month: "
33847 #~ msgstr "ACM Mes: "
33849 #~ msgid "ACM ISBN: "
33850 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33852 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33853 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33855 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33856 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33862 #~ msgid "Use &minted"
33863 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
33866 #~ msgid "Number floats by chapter"
33867 #~ msgstr "Number of the category"
33870 #~ msgid "Number floats by section"
33871 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
33874 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33875 #~ msgstr "auto, last o un número"
33878 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33879 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
33882 #~ msgstr "Cla&ve:"
33884 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33885 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
33887 #~ msgid "&Default (numerical)"
33888 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
33891 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33892 #~ "parameters in document class options."
33894 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
33895 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
33898 #~ msgstr "&Natbib"
33900 #~ msgid "Natbib &style:"
33901 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
33903 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33904 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
33906 #~ msgid "&Jurabib"
33907 #~ msgstr "&Jurabib"
33909 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33910 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
33912 #~ msgid "Databa&ses"
33913 #~ msgstr "&Bases de datos"
33915 #~ msgid "&Search Citation"
33916 #~ msgstr "B&uscar cita"
33918 #~ msgid "Searc&h:"
33919 #~ msgstr "&Buscar:"
33922 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33924 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
33926 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33927 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
33930 #~ msgstr "B&uscar"
33932 #~ msgid "Search &field:"
33933 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
33935 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33936 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
33938 #~ msgid "Text to place before citation"
33939 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
33941 #~ msgid "Text to place after citation"
33942 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
33944 #~ msgid "List all authors"
33945 #~ msgstr "Listar todos los autores"
33947 #~ msgid "&Full author list"
33948 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
33950 #~ msgid "Force upper case in citation"
33951 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
33954 #~ msgstr "&Tamaño:"
33957 #~ msgstr "C&orreoE"
33960 #~ msgstr "Arc&hivo"
33962 #~ msgid "&Description:"
33963 #~ msgstr "&Descripción:"
33965 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33966 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
33968 #~ msgid "&Zoom %:"
33969 #~ msgstr "&Zoom %:"
33971 #~ msgid "La&bels in:"
33972 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
33974 #~ msgid "&References"
33975 #~ msgstr "&Referencias"
33977 #~ msgid "Fil&ter:"
33978 #~ msgstr "Fil&tro:"
33981 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33982 #~ "sensitive option is checked)"
33984 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
33985 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
33988 #~ msgstr "&Ordenar"
33990 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33991 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
33993 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33994 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
33996 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33997 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
33999 #~ msgid "Default (basic)"
34000 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
34002 #~ msgid "Citation engine"
34003 #~ msgstr "Motor de cita"
34006 #~ msgstr "Jurabib"
34008 #~ msgid "Example:"
34009 #~ msgstr "Ejemplo:"
34011 #~ msgid "Examples:"
34012 #~ msgstr "Ejemplos:"
34014 #~ msgid "Subexample:"
34015 #~ msgstr "Subejemplo:"
34020 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34021 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
34023 #~ msgid "Source Pane|S"
34024 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
34026 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34027 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
34029 #~ msgid "Single Quote|S"
34030 #~ msgstr "Comillas simples|o"
34033 #~ msgstr "Estilos"
34036 #~ "Today's date.\n"
34037 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34039 #~ "La fecha de hoy.\n"
34040 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
34045 #~ msgid "svgz|SVG"
34046 #~ msgstr "svgz|SVG"
34048 #~ msgid "Plain text (image)"
34049 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
34051 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34052 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
34054 #~ msgid "date (output)"
34055 #~ msgstr "fecha (salida)"
34057 #~ msgid "date command"
34058 #~ msgstr "comando de fecha"
34064 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34065 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34068 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
34069 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
34072 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34073 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
34075 #~ msgid "frame of button"
34076 #~ msgstr "marco de botón"
34078 #~ msgid "Change: "
34079 #~ msgstr "Cambio: "
34084 #~ msgid "Conversion Failed!"
34085 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
34087 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34088 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
34090 #~ msgid "``text''"
34091 #~ msgstr "“texto”"
34093 #~ msgid "''text''"
34094 #~ msgstr "”texto”"
34096 #~ msgid ",,text``"
34097 #~ msgstr "„texto“"
34099 #~ msgid ",,text''"
34100 #~ msgstr "„texto”"
34102 #~ msgid "<<text>>"
34103 #~ msgstr "«texto»"
34105 #~ msgid ">>text<<"
34106 #~ msgstr "»texto«"
34111 #~ msgid "Jump back"
34112 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
34114 #~ msgid "Jump to label"
34115 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
34117 #~ msgid "Character: "
34118 #~ msgstr "Carácter: "
34120 #~ msgid "Code Point: "
34121 #~ msgstr "Punto de código:"
34123 #~ msgid "LaTeX Source"
34124 #~ msgstr "Código LaTeX"
34126 #~ msgid "DocBook Source"
34127 #~ msgstr "Código DocBook"
34129 #~ msgid "Literate Source"
34130 #~ msgstr "Código Literate"
34132 #~ msgid " (version control, locking)"
34133 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
34135 #~ msgid " (version control)"
34136 #~ msgstr " (control de versiones)"
34138 #~ msgid " (changed)"
34139 #~ msgstr " (modificado)"
34141 #~ msgid " (read only)"
34142 #~ msgstr " (solo lectura)"
34144 #~ msgid "External material"
34145 #~ msgstr "Material externo"
34147 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34148 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
34151 #~ msgstr "Undef: "
34154 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34155 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34158 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
34159 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
34162 #~ msgid "Missing included file"
34163 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
34165 #~ msgid "DVI-PS Options"
34166 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
34168 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34169 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
34171 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34172 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
34174 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34175 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
34177 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34178 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
34180 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34181 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
34183 #~ msgid "Document &class"
34184 #~ msgstr "Clase del &documento"
34186 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34187 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
34189 #~ msgid "Forward search"
34190 #~ msgstr "Búsqueda directa"
34192 #~ msgid "Printer Command Options"
34193 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
34195 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34196 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
34198 #~ msgid "File ex&tension:"
34199 #~ msgstr "Ex&tensión:"
34201 #~ msgid "Option used to print to a file."
34202 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
34204 #~ msgid "Print to &file:"
34205 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
34207 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34208 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
34210 #~ msgid "Set &printer:"
34211 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
34213 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34214 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
34216 #~ msgid "Spool &printer:"
34217 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
34220 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34222 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
34225 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34226 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
34228 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34229 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
34231 #~ msgid "Re&verse pages:"
34232 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
34234 #~ msgid "&Number of copies:"
34235 #~ msgstr "Número &de copias:"
34237 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34238 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
34240 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34241 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
34243 #~ msgid "Co&llated:"
34244 #~ msgstr "Pe&gadas:"
34246 #~ msgid "Pa&ge range:"
34247 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
34249 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34250 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
34252 #~ msgid "&Odd pages:"
34253 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
34255 #~ msgid "&Even pages:"
34256 #~ msgstr "Páginas &pares:"
34258 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34260 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
34262 #~ msgid "E&xtra options:"
34263 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
34265 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34266 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
34269 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34270 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34271 #~ "your printers."
34273 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
34274 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
34277 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34278 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
34280 #~ msgid "Name of the default printer"
34281 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
34283 #~ msgid "Default &printer:"
34284 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
34286 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34287 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
34290 #~ msgstr "Páginas"
34292 #~ msgid "Page number to print from"
34293 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
34295 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34296 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
34298 #~ msgid "Page number to print to"
34299 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
34301 #~ msgid "Print all pages"
34302 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
34307 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34308 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
34310 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34311 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
34313 #~ msgid "Print in reverse order"
34314 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
34316 #~ msgid "Re&verse order"
34317 #~ msgstr "Orden in&verso"
34320 #~ msgstr "Copia&s"
34322 #~ msgid "Number of copies"
34323 #~ msgstr "Número de copias"
34325 #~ msgid "Collate copies"
34326 #~ msgstr "Copias encadenadas"
34328 #~ msgid "&Collate"
34329 #~ msgstr "&Encadenadas"
34331 #~ msgid "Send output to the printer"
34332 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
34334 #~ msgid "P&rinter:"
34335 #~ msgstr "I&mpresora:"
34337 #~ msgid "Send output to the given printer"
34338 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
34340 #~ msgid "Send output to a file"
34341 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
34343 #~ msgid "&Longtable"
34344 #~ msgstr "Cuadro &largo"
34346 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34347 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
34349 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34350 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
34355 #~ msgid "Top Line|n"
34356 #~ msgstr "Borde arriba|r"
34358 #~ msgid "Bottom Line|i"
34359 #~ msgstr "Borde abajo|b"
34361 #~ msgid "Print...|P"
34362 #~ msgstr "Imprimir...|m"
34364 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34365 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
34367 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34368 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34371 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34372 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34374 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
34375 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
34377 #~ msgid "Print document failed"
34378 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
34380 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34381 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34383 #~ msgid "Unknown document class"
34384 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34386 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34388 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34391 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34392 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34394 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34395 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34397 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34398 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34400 #~ msgid "Included File Invalid"
34401 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34404 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34406 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34408 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
34409 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34412 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34413 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34415 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34416 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34418 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34419 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34422 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34423 #~ "environment variable PRINTER."
34425 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34426 #~ "variable de entorno PRINTER."
34428 #~ msgid "The option to print only even pages."
34429 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34432 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34433 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34435 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34436 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34438 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34440 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34443 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34444 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34446 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34448 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34451 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34452 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34455 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34456 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34457 #~ "and arguments."
34459 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34460 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34461 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34464 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34465 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34467 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34468 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34471 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34473 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34475 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34477 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34481 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34484 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34485 #~ "comando de impresión."
34487 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34488 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34490 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34491 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
34512 #~ msgstr "Magenta"
34515 #~ msgstr "Amarillo"
34518 #~ msgstr "Impresora"
34520 #~ msgid "Print Document"
34521 #~ msgstr "Imprimir documento"
34523 #~ msgid "Print to file"
34524 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
34526 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34527 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
34529 #~ msgid "Open Navigator..."
34530 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
34532 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34533 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
34537 #~ msgstr "Desplazamiento"
34540 #~ msgid "&Vertical factor:"
34541 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
34544 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34545 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
34548 #~ msgid "Rotation"
34549 #~ msgstr "Notación"
34552 #~ msgid "&Rotation:"
34553 #~ msgstr "Notación"
34556 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34558 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
34560 #~ msgid "Enable &RTL support"
34561 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
34566 #~ msgid "EndOfSlide"
34567 #~ msgstr "FinDiapositiva"
34569 #~ msgid "--Separator--"
34570 #~ msgstr "--Separador--"
34572 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34573 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
34575 #~ msgid "TeX Code|X"
34576 #~ msgstr "Código TeX|X"
34578 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34580 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
34586 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34587 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
34589 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34590 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34592 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34593 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34595 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34596 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34598 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34599 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34602 #~ msgstr "Ám&bito"
34604 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34605 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
34607 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34608 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
34610 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34611 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
34616 #~ msgid "Split Environment|l"
34617 #~ msgstr "Entorno separado|t"
34620 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34621 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34623 #~ msgid "report (R Journal)"
34624 #~ msgstr "report (R Journal)"
34626 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34627 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34629 #~ msgid "Alternative theorem string"
34630 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34632 #~ msgid "Key Words."
34633 #~ msgstr "Palabras clave."
34635 #~ msgid "Multilingual captions"
34636 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
34640 #~ msgstr "Fragmento"
34642 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34643 #~ msgstr "Comenzar columnas"
34645 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34646 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
34648 #~ msgid "End Multiple Columns"
34649 #~ msgstr "Fin columnas"
34651 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34652 #~ msgstr "---Fin columnas---"
34654 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34657 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34658 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
34660 #~ msgid "Use AMS &math package"
34661 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
34663 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34664 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
34666 #~ msgid "Use &esint package"
34667 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
34669 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34670 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
34672 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34673 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
34675 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34676 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
34678 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34679 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
34681 #~ msgid "Use mh&chem package"
34682 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
34685 #~ msgstr "&Primero:"
34687 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34688 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
34690 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34691 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
34694 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34695 #~ "actually to print."
34697 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
34700 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34701 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
34703 #~ msgid "Table w&idth:"
34704 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
34706 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34707 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
34709 #~ msgid "institute mark"
34710 #~ msgstr "marca institución"
34712 #~ msgid "Fig. ---"
34713 #~ msgstr "Fig. ---"
34715 #~ msgid "Computing Review Categories"
34716 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
34719 #~ msgstr "LatinOn"
34721 #~ msgid "Latin on"
34722 #~ msgstr "Latin on"
34724 #~ msgid "LatinOff"
34725 #~ msgstr "LatinOff"
34727 #~ msgid "Latin off"
34728 #~ msgstr "Latin off"
34730 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34731 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
34733 #~ msgid "EndFrame"
34734 #~ msgstr "TerminarFotograma"
34736 #~ msgid "________________________________"
34737 #~ msgstr "________________________________"
34739 #~ msgid "Institute mark"
34740 #~ msgstr "Marca Institución"
34742 #~ msgid "Maintext"
34743 #~ msgstr "TextoPrincipal"
34746 #~ msgstr "Espacio"
34749 #~ msgstr "Espacio:"
34751 #~ msgid "Computer:"
34752 #~ msgstr "Computadora:"
34754 #~ msgid "Close Section"
34755 #~ msgstr "Sección cerrada"
34757 #~ msgid "Table Caption"
34758 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
34760 #~ msgid "Captionabove"
34761 #~ msgstr "LeyendaArriba"
34763 #~ msgid "Captionbelow"
34764 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34770 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
34772 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34773 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34776 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
34778 #~ msgid "Settings...|g"
34779 #~ msgstr "Configuración...|o"
34781 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34782 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
34784 #~ msgid "Braille Manual|B"
34785 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
34787 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34788 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34790 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34791 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
34793 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34794 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
34796 #~ msgid "Rotate cell"
34797 #~ msgstr "Girar celda"
34799 #~ msgid "AMS arrows"
34800 #~ msgstr "Flechas AMS"
34802 #~ msgid "AMS relations"
34803 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34805 #~ msgid "AMS operators"
34806 #~ msgstr "Operadores AMS"
34808 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34809 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34811 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34812 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34814 #~ msgid "AMS Arrows"
34815 #~ msgstr "Flechas AMS"
34817 #~ msgid "AMS Relations"
34818 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34820 #~ msgid "AMS Operators"
34821 #~ msgstr "Operadores AMS"
34823 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34824 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34827 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34830 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34832 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34833 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34835 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34836 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34841 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34842 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
34844 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34845 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
34847 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34848 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34850 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34851 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
34853 #~ msgid "Specify the default paper size."
34854 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
34856 #~ msgid "Memory problem"
34857 #~ msgstr "Problema de memoria"
34859 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34860 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
34865 #~ msgid " (unknown)"
34866 #~ msgstr " (desconocido)"
34868 #~ msgid "List of Graphics"
34869 #~ msgstr "Lista de gráficos"
34871 #~ msgid "List of Equations"
34872 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
34874 #~ msgid "List of Index Entries"
34875 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
34877 #~ msgid "List of Marginal notes"
34878 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
34880 #~ msgid "List of Notes"
34881 #~ msgstr "Lista de notas"
34883 #~ msgid "List of Citations"
34884 #~ msgstr "Lista de citas"
34886 #~ msgid "List of Branches"
34887 #~ msgstr "Lista de ramas"
34889 #~ msgid "List of Changes"
34890 #~ msgstr "Lista de cambios"
34892 #~ msgid "Automatic help"
34893 #~ msgstr "Ayuda automática"
34899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34900 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34902 #~ msgid "elsewhere"
34903 #~ msgstr "en otros sitios"
34905 #~ msgid "&Output Format:"
34906 #~ msgstr "&Formato de salida"
34914 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34915 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
34917 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34918 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
34920 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34921 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
34923 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34924 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
34926 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34927 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
34929 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34930 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
34932 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34933 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34935 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34936 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
34938 #~ msgid "Remark \\theremark"
34939 #~ msgstr "Observación \\theremark"
34941 #~ msgid "Case \\thecase"
34942 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34944 #~ msgid "Question \\thequestion"
34945 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
34947 #~ msgid "Note \\thenote"
34948 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34951 #~ msgstr "&Nuevo:"
34953 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34955 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
34958 #~ msgid "Preface:"
34959 #~ msgstr "Prefacio:"
34961 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34962 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
34964 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34965 #~ msgstr "Institución y correo-e"
34970 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34971 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
34973 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34974 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
34977 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34978 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34980 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
34981 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
34989 #~ msgid "Step \\thestep."
34990 #~ msgstr "Paso \\thestep."
34992 #~ msgid "Appendices Section"
34993 #~ msgstr "Sección apéndices"
34995 #~ msgid "--- Appendices ---"
34996 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34999 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35000 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35001 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35003 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
35004 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
35005 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
35007 #~ msgid "Layout|L"
35008 #~ msgstr "Formato|F"
35010 #~ msgid "Documents|D"
35011 #~ msgstr "Documentos|D"
35013 #~ msgid "New from Template...|T"
35014 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
35016 #~ msgid "Revert|R"
35017 #~ msgstr "Revertir|R"
35019 #~ msgid "Custom...|C"
35020 #~ msgstr "Personalizado...|e"
35023 #~ msgstr "Rehacer|R"
35026 #~ msgstr "Cortar|C"
35029 #~ msgstr "Pegar|P"
35031 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35032 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
35034 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35035 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
35037 #~ msgid "Tabular|T"
35038 #~ msgstr "Tabla|T"
35040 #~ msgid "Thesaurus..."
35041 #~ msgstr "Tesauro..."
35043 #~ msgid "Statistics...|i"
35044 #~ msgstr "Estadísticas..."
35046 #~ msgid "Change Tracking|g"
35047 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
35049 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35050 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
35052 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35053 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
35055 #~ msgid "Line Bottom|B"
35056 #~ msgstr "Línea inferior|f"
35058 #~ msgid "Line Left|L"
35059 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
35061 #~ msgid "Line Right|R"
35062 #~ msgstr "Línea derecha|d"
35064 #~ msgid "Delete Row|w"
35065 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
35067 #~ msgid "Copy Row"
35068 #~ msgstr "Copiar fila"
35070 #~ msgid "Swap Rows"
35071 #~ msgstr "Intercambiar filas"
35073 #~ msgid "Delete Column|D"
35074 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
35076 #~ msgid "Copy Column"
35077 #~ msgstr "Copiar columna"
35079 #~ msgid "Swap Columns"
35080 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
35082 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35083 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
35085 #~ msgid "Alignment|A"
35086 #~ msgstr "Alineación|A"
35088 #~ msgid "Add Row|R"
35089 #~ msgstr "Añadir fila|A"
35091 #~ msgid "Add Column|C"
35092 #~ msgstr "Añadir columna|u"
35100 #~ msgid "Mathematica"
35101 #~ msgstr "Mathematica"
35103 #~ msgid "Maple, simplify"
35104 #~ msgstr "Maple, simplify"
35106 #~ msgid "Maple, factor"
35107 #~ msgstr "Maple, factor"
35109 #~ msgid "Maple, evalm"
35110 #~ msgstr "Maple, evalm"
35112 #~ msgid "Maple, evalf"
35113 #~ msgstr "Maple, evalf"
35115 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35116 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
35118 #~ msgid "Align Environment|A"
35119 #~ msgstr "Entorno Align|A"
35121 #~ msgid "AlignAt Environment"
35122 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
35124 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35125 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
35127 #~ msgid "Multline Environment"
35128 #~ msgstr "Multi-línea"
35130 #~ msgid "Special Character|S"
35131 #~ msgstr "Carácter especial|s"
35133 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35134 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
35136 #~ msgid "Index Entry|I"
35137 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
35139 #~ msgid "URL...|U"
35140 #~ msgstr "URL...|U"
35142 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35143 #~ msgstr "Listas e índices|t"
35145 #~ msgid "TeX Code|T"
35146 #~ msgstr "Código TeX|T"
35148 #~ msgid "Minipage|p"
35149 #~ msgstr "Minipágina|n"
35151 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35152 #~ msgstr "Tabla...|b"
35154 #~ msgid "Floats|a"
35155 #~ msgstr "Flotantes|a"
35157 #~ msgid "Include File...|d"
35158 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
35160 #~ msgid "Insert File|e"
35161 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
35163 #~ msgid "External Material...|x"
35164 #~ msgstr "Material externo...|x"
35166 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35167 #~ msgstr "Guión silábico|G"
35169 #~ msgid "Protected Space|r"
35170 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
35172 #~ msgid "Vertical Space..."
35173 #~ msgstr "Espacio vertical..."
35175 #~ msgid "Line Break|L"
35176 #~ msgstr "Salto de línea|a"
35178 #~ msgid "Protected Dash|D"
35179 #~ msgstr "Guión protegido|p"
35181 #~ msgid "Single Quote|Q"
35182 #~ msgstr "Comillas simples|m"
35184 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35185 #~ msgstr "Comillas|C"
35187 #~ msgid "Horizontal Line"
35188 #~ msgstr "Línea horizontal"
35190 #~ msgid "Font Change|o"
35191 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
35193 #~ msgid "Math Normal Font"
35194 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
35196 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35197 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
35199 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35200 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
35202 #~ msgid "Math Roman Family"
35203 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
35205 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35206 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
35208 #~ msgid "Math Bold Series"
35209 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
35211 #~ msgid "Text Normal Font"
35212 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
35214 #~ msgid "Floatflt Figure"
35215 #~ msgstr "Figura floatflt"
35217 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35218 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
35220 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35221 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
35223 #~ msgid "Character...|C"
35224 #~ msgstr "Caracteres...|C"
35226 #~ msgid "Paragraph...|P"
35227 #~ msgstr "Párrafo...|P"
35229 #~ msgid "Document...|D"
35230 #~ msgstr "Documento...|D"
35232 #~ msgid "Tabular...|T"
35233 #~ msgstr "Tabla...|T"
35235 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35236 #~ msgstr "Resaltado|R"
35238 #~ msgid "Noun Style|N"
35239 #~ msgstr "Versalitas|V"
35241 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35242 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
35244 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35245 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
35247 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35248 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
35250 #~ msgid "Update|U"
35251 #~ msgstr "Actualizar|z"
35253 #~ msgid "TeX Information|X"
35254 #~ msgstr "Información TeX|I"
35256 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35257 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
35259 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35260 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
35262 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35263 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
35265 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35266 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
35268 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35269 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
35271 #~ msgid "Extended Features|E"
35272 #~ msgstr "Características extendidas|C"
35274 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35275 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
35277 #~ msgid "Preferences..."
35278 #~ msgstr "Preferencias..."
35280 #~ msgid "Quit LyX"
35281 #~ msgstr "Salir de LyX"
35283 #~ msgid "%1$d words checked."
35284 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
35286 #~ msgid "One word checked."
35287 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
35289 #~ msgid "Spelling check completed"
35290 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
35293 #~ msgstr "&Básico"
35295 #~ msgid "&Command:"
35296 #~ msgstr "C&omando:"
35298 #~ msgid "Search text is empty!"
35299 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
35302 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35303 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35304 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35306 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
35307 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
35308 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
35311 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35313 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
35314 #~ "Personalizado"."
35316 #~ msgid "Affilation:"
35317 #~ msgstr "Afiliación:"
35319 #~ msgid "DockWidget"
35320 #~ msgstr "DockWidget"
35322 #~ msgid "greyedout"
35323 #~ msgstr "resaltado en gris"
35325 #~ msgid "&Use Defaults"
35326 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
35328 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35329 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
35331 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35332 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
35337 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35338 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
35340 #~ msgid "Open Target...|O"
35341 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
35344 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35345 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35346 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35347 #~ "%[[, %pages%]]}."
35349 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35350 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35351 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35352 #~ "%[[, %pages%]]}."
35354 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35355 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
35357 #~ msgid "Use &XeTeX"
35358 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
35360 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35361 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
35363 #~ msgid "&Use babel"
35364 #~ msgstr "Usar &babel"
35366 #~ msgid "Flex:Institute"
35367 #~ msgstr "Flex:Institución"
35369 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35370 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35373 #~ msgstr "esquema"
35376 #~ msgstr "diagrama"
35379 #~ msgstr "gráfico"
35381 #~ msgid "Flex:Alert"
35382 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35384 #~ msgid "Flex:Structure"
35385 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35387 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35388 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35390 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35391 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35393 #~ msgid "Flex:Firstname"
35394 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35396 #~ msgid "Flex:Fname"
35397 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35399 #~ msgid "Flex:Surname"
35400 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35402 #~ msgid "Flex:Filename"
35403 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35405 #~ msgid "Flex:Literal"
35406 #~ msgstr "Flex:Literal"
35408 #~ msgid "Flex:Emph"
35409 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35411 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35412 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35414 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35415 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35417 #~ msgid "Flex:Volume"
35418 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35420 #~ msgid "Flex:Day"
35421 #~ msgstr "Flex:Día"
35423 #~ msgid "Flex:Month"
35424 #~ msgstr "Flex:Mes"
35426 #~ msgid "Flex:Year"
35427 #~ msgstr "Flex:Año"
35429 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35430 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35432 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35433 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35435 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35436 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35438 #~ msgid "Flex:ISSN"
35439 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35441 #~ msgid "Flex:CODEN"
35442 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35444 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35445 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35447 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35448 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35450 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35451 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35453 #~ msgid "Flex:Code"
35454 #~ msgstr "Flex:Código"
35456 #~ msgid "Flex:Dscr"
35457 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35459 #~ msgid "Flex:Keyword"
35460 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35462 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35463 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35465 #~ msgid "Flex:Orgname"
35466 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35468 #~ msgid "Flex:Street"
35469 #~ msgstr "Flex:Calle"
35471 #~ msgid "Flex:City"
35472 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35474 #~ msgid "Flex:State"
35475 #~ msgstr "Flex:Estado"
35477 #~ msgid "Flex:Postcode"
35478 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35480 #~ msgid "Flex:Country"
35481 #~ msgstr "Flex:País"
35483 #~ msgid "Flex:Directory"
35484 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35486 #~ msgid "Flex:Email"
35487 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35489 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35490 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35492 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35493 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35495 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35496 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35498 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35499 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35501 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35502 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35504 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35505 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35510 #~ msgid "Note:Note"
35511 #~ msgstr "Nota:Nota"
35513 #~ msgid "Note:Greyedout"
35514 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
35516 #~ msgid "Box:Shaded"
35517 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
35520 #~ msgstr "Envolver"
35522 #~ msgid "Info:menu"
35523 #~ msgstr "Info:menú"
35525 #~ msgid "Info:shortcut"
35526 #~ msgstr "Info:atajo"
35528 #~ msgid "Info:shortcuts"
35529 #~ msgstr "Info:atajos"
35531 #~ msgid "Flex:Endnote"
35532 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
35534 #~ msgid "Flex:Initial"
35535 #~ msgstr "Flex:inicial"
35537 #~ msgid "Flex:Glosse"
35538 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35540 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35541 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35543 #~ msgid "Flex:Expression"
35544 #~ msgstr "Flex:Expresión "
35546 #~ msgid "Flex:Concepts"
35547 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
35549 #~ msgid "Flex:Meaning"
35550 #~ msgstr "Flex:Significado"
35552 #~ msgid "Flex:Noun"
35553 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
35555 #~ msgid "Flex:Strong"
35556 #~ msgstr "Flex:Intenso"
35559 #~ msgstr "Noruego"
35562 #~ msgstr "Noruego nuevo"
35564 #~ msgid "file[[scope]]"
35565 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
35567 #~ msgid "master document[[scope]]"
35568 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
35570 #~ msgid "open files[[scope]]"
35571 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
35573 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35574 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
35577 #~ msgid "Keywordsr"
35578 #~ msgstr "Palabras clave"
35580 #~ msgid "Current ¶graph"
35581 #~ msgstr "&Párrafo actual"
35583 #~ msgid "A&vailable indices:"
35584 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
35586 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35587 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
35589 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35590 #~ msgstr "Fantasma &vert."
35592 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35593 #~ msgstr "Fantasma horiz."
35595 #~ msgid "Vert. Phantom"
35596 #~ msgstr "Fantasma vert."
35598 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35599 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
35601 #~ msgid "All indices"
35602 #~ msgstr "Todos los índices"
35605 #~ msgstr "&Aceptar"
35607 #~ msgid "Cust&om:"
35608 #~ msgstr "&Personalizado:"
35611 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35612 #~ "lyx2lyx script."
35614 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
35615 #~ "hacer la conversión."
35618 #~ "The specified document\n"
35620 #~ "could not be read."
35622 #~ "El documento especificado\n"
35624 #~ "no se pudo leer."
35626 #~ msgid "Could not read document"
35627 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
35629 #~ msgid "Cannot view URL"
35630 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
35633 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35634 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
35637 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35638 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
35643 #~ msgid "Value of the line height."
35644 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
35646 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35647 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
35649 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35650 #~ msgstr "Correo-E"
35652 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35653 #~ msgstr "Alerta "
35655 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35656 #~ msgstr "Estructura "
35658 #~ msgid "Element:Firstname"
35659 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35661 #~ msgid "Element:Fname"
35662 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35664 #~ msgid "Element:Filename"
35665 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
35667 #~ msgid "Element:Citation-number"
35668 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
35670 #~ msgid "Element:Issue-number"
35671 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
35673 #~ msgid "Element:Issue-day"
35674 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
35676 #~ msgid "Element:Issue-months"
35677 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
35679 #~ msgid "Element:SS-Title"
35680 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
35682 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35683 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
35685 #~ msgid "Element:Postcode"
35686 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
35688 #~ msgid "Element:Directory"
35689 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
35691 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35692 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
35694 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35695 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
35697 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35698 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
35700 #~ msgid "Custom:Endnote"
35701 #~ msgstr "Nota final"
35703 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35704 #~ msgstr "Inicial"
35706 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35707 #~ msgstr "Tri-Glosa"
35709 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35712 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35713 #~ msgstr "Énfasis "
35715 #~ msgid "CharStyle:Code"
35716 #~ msgstr "Código "
35718 #~ msgid "FrmtRef: "
35719 #~ msgstr "FrmtRef: "
35722 #~ msgid "Glossary term"
35725 #~ msgid "Middle|d"
35726 #~ msgstr "Centro|e"
35728 #~ msgid "top/bottom line"
35729 #~ msgstr "línea superior/inferior"
35731 #~ msgid "Decimal point:"
35732 #~ msgstr "Posición decimal:"
35734 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35735 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
35737 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35738 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
35740 #~ msgid "Screen &DPI:"
35741 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
35743 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35744 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
35747 #~ msgstr "ColorIU"
35749 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35750 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
35752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35753 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
35755 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35756 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
35758 #~ msgid "Publisher ID"
35759 #~ msgstr "ID Editor"
35764 #~ msgid "TheoremTemplate"
35765 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
35767 #~ msgid "Theorem #:"
35768 #~ msgstr "Teorema #:"
35770 #~ msgid "Lemma #:"
35771 #~ msgstr "Lema #:"
35773 #~ msgid "Corollary #:"
35774 #~ msgstr "Corolario #:"
35776 #~ msgid "Proposition #:"
35777 #~ msgstr "Proposición #:"
35779 #~ msgid "Conjecture #:"
35780 #~ msgstr "Conjetura #:"
35782 #~ msgid "Criterion #:"
35783 #~ msgstr "Criterio #:"
35786 #~ msgstr "Hecho #:"
35788 #~ msgid "Axiom #:"
35789 #~ msgstr "Axioma #:"
35791 #~ msgid "Definition #:"
35792 #~ msgstr "Definición #:"
35794 #~ msgid "Example #:"
35795 #~ msgstr "Ejemplo #:"
35797 #~ msgid "Condition #:"
35798 #~ msgstr "Condición #:"
35800 #~ msgid "Problem #:"
35801 #~ msgstr "Problema #:"
35803 #~ msgid "Exercise #:"
35804 #~ msgstr "Ejercicio #:"
35806 #~ msgid "Remark #:"
35807 #~ msgstr "Observación #:"
35809 #~ msgid "Claim #:"
35810 #~ msgstr "Afirmación #:"
35813 #~ msgstr "Nota #:"
35815 #~ msgid "Notation #:"
35816 #~ msgstr "Notación #:"
35819 #~ msgstr "Caso #:"
35821 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35822 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
35825 #~ msgid "Continue &asking"
35826 #~ msgstr "Continuación"
35828 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35829 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
35831 #~ msgid "Thin space"
35832 #~ msgstr "Espacio delgado"
35834 #~ msgid "Medium space"
35835 #~ msgstr "Espacio medio"
35837 #~ msgid "Thick space"
35838 #~ msgstr "Espacio grueso"
35840 #~ msgid "Negative thin space"
35841 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
35843 #~ msgid "Negative medium space"
35844 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
35846 #~ msgid "Negative thick space"
35847 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
35849 #~ msgid "Inter-word space"
35850 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
35852 #~ msgid "Date format"
35853 #~ msgstr "Formato de fecha"
35855 #~ msgid "Unknown buffer info"
35856 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
35858 #~ msgid "QQuad Space"
35859 #~ msgstr "Doble cuadratín"
35861 #~ msgid "Preview\t"
35862 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
35864 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35865 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
35867 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35869 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
35870 #~ "las características"
35872 #~ msgid "&Replace with..."
35873 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
35876 #~ msgstr "Si&guiente"
35878 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35879 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35881 #~ msgid "Pre&vious"
35882 #~ msgstr "A&nterior"
35884 #~ msgid "&Keep case"
35885 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
35887 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35889 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
35890 #~ "características"
35892 #~ msgid "&Find..."
35893 #~ msgstr "&Encontrar..."
35895 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35896 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
35899 #~ msgstr "&Siguiente"
35901 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35902 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35904 #~ msgid "&Previous"
35905 #~ msgstr "&Anterior"
35911 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35912 #~ "%1$s.layout,\n"
35913 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35914 #~ "class or style file required by it is not\n"
35915 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35916 #~ "for more information.\n"
35918 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
35919 #~ "%1$s.layout,\n"
35920 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
35921 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
35922 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
35924 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35925 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
35927 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35929 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
35932 #~ msgid "Any &word"
35933 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
35936 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35939 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
35942 #~ msgid "Merge cells"
35943 #~ msgstr "Unir celdas"
35946 #~ msgid "Language ...|L"
35950 #~ msgid "&Debug messages"
35951 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
35954 #~ msgid "Clear &automatically"
35955 #~ msgstr "Ayuda automática"
35957 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35958 #~ msgstr "Disolver recuadro"
35961 #~ msgid "Match found and replaced !"
35962 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
35965 #~ msgid "Close this panel"
35966 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
35970 #~ msgstr "Vista preliminar"
35973 #~ msgid "Match..."
35974 #~ msgstr "Ecuaciones"
35977 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35978 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35980 #~ msgid "The Enter key works, too"
35981 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
35983 #~ msgid "The delete key works, too"
35984 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
35987 #~ msgstr "&Eliminar"
35990 #~ msgstr "&Encontrar:"
35993 #~ msgid "Document in current file"
35994 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
35997 #~ msgid "diamond2"
35998 #~ msgstr "diamante"
36002 #~ msgstr "Comienzo"
36013 #~ msgid "backwards"
36014 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
36018 #~ msgstr "Fin del CV"
36021 #~ msgid "Continue searching from "
36022 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
36025 #~ msgstr "&Fantasma"
36028 #~ msgid "&Automatic clear"
36029 #~ msgstr "Ayuda automática"
36032 #~ msgid "Show progress messages"
36033 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
36036 #~ msgid "(cancelling)"
36039 #~ msgid "Anschrift:"
36040 #~ msgstr "Anschrift:"
36042 #~ msgid "Briefkopf:"
36043 #~ msgstr "Briefkopf:"
36046 #~ msgstr "Zusatz:"
36048 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36049 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36051 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36052 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36054 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36055 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36057 #~ msgid "Unterschrift:"
36058 #~ msgstr "Unterschrift:"
36060 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36061 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36063 #~ msgid "Vorwahl:"
36064 #~ msgstr "Vorwahl:"
36066 #~ msgid "Telefon:"
36067 #~ msgstr "Teléfono:"
36075 #~ msgid "Betreff:"
36076 #~ msgstr "Betreff:"
36079 #~ msgstr "Anrede:"
36084 #~ msgid "Anlage(n):"
36085 #~ msgstr "Anlage(n):"
36087 #~ msgid "Verteiler:"
36088 #~ msgstr "Verteiler:"
36091 #~ msgstr "Strasse"
36093 #~ msgid "Strasse:"
36094 #~ msgstr "Strasse:"
36102 #~ msgid "RetourAdresse:"
36103 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36105 #~ msgid "MeinZeichen:"
36106 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36108 #~ msgid "IhrZeichen:"
36109 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36111 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36112 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36126 #~ msgid "Adresse:"
36127 #~ msgstr "Adresse:"
36129 #~ msgid "Anlagen:"
36130 #~ msgstr "Anlagen:"
36132 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36133 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
36135 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36136 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
36142 #~ msgid "View Output|V"
36146 #~ msgid "Update Output|U"
36147 #~ msgstr "fecha (salida)"
36150 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36151 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
36154 #~ msgid "Find &Prev"
36155 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
36158 #~ msgid "Replace P&rev"
36159 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
36162 #~ msgid "Current buffer only"
36163 #~ msgstr "Celda actual:"
36166 #~ msgid "Document"
36167 #~ msgstr "Documentos"
36170 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36171 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
36173 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36174 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
36180 #~ msgid "No file open!"
36181 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
36183 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36184 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
36187 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36188 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
36191 #~ msgid "Master Settings"
36192 #~ msgstr "Configuración de la nota"
36195 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36196 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
36198 #~ msgid "Insert|n"
36199 #~ msgstr "Insertar|I"
36202 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36204 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
36205 #~ "lista de parámetros."
36208 #~ msgstr "Longitud"
36210 #~ msgid "Opened inset"
36211 #~ msgstr "Recuadro abierto"
36213 #~ msgid "Opened Box Inset"
36214 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
36216 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36217 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
36219 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36220 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36222 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36223 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
36225 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36226 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
36228 #~ msgid "Opened Float Inset"
36229 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
36231 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36232 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
36234 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36235 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
36237 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36238 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
36240 #~ msgid "Opened Note Inset"
36241 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36243 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36244 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
36247 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36248 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36250 #~ msgid "Opened table"
36251 #~ msgstr "Tabla abierta"
36253 #~ msgid "Opened Text Inset"
36254 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
36256 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36257 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
36259 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36260 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
36262 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36263 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
36265 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36267 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
36269 #~ msgid "Toggle Label|L"
36270 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
36274 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36276 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
36280 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36281 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36282 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36284 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
36285 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
36286 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
36292 #~ msgid "Accept Change|C"
36293 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
36295 #~ msgid "&BibTeX command:"
36296 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
36299 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36300 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
36303 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36304 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
36306 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36307 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
36310 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36311 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36314 #~ msgid "View|V[[show]]"
36317 #~ msgid "View DVI"
36318 #~ msgstr "Ver DVI"
36320 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36321 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
36323 #~ msgid "View PostScript"
36324 #~ msgstr "Ver PostScript"
36326 #~ msgid "Update DVI"
36327 #~ msgstr "Actualizar DVI"
36329 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36330 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
36332 #~ msgid "Update PostScript"
36333 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
36335 #~ msgid "Thesaurus failure"
36336 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
36339 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36343 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
36349 #~ msgstr "Factura"
36351 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36352 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
36354 #~ msgid "B&rowse..."
36355 #~ msgstr "E&xaminar..."
36357 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36358 #~ msgstr "Número de co&pias:"
36360 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36361 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36366 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36367 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
36369 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36370 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
36372 #~ msgid "Spellchecker error"
36373 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36375 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36376 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36379 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36380 #~ "Maybe it has been killed."
36382 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36383 #~ "Quizá haya sido matado."
36385 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36386 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36388 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36389 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36392 #~ msgid "Phantom Text"
36393 #~ msgstr "Texto simple"
36399 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36400 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36402 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36403 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36405 #~ msgid "&Postscript driver:"
36406 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36408 #~ msgid "Append Parameter"
36409 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36411 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36412 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36414 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36415 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36417 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36418 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36420 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36421 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36423 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36424 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36426 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36427 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36429 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36430 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36432 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36433 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36435 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36436 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36438 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36439 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36441 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36442 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36444 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36445 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36448 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36449 #~ "You may not have the right languages installed."
36451 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36452 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36455 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36456 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36458 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36459 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36462 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36465 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36466 #~ "codificación `%2$s'."
36468 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36470 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36473 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36474 #~ "encoding `%2$s'."
36476 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36477 #~ "codificación `%2$s'."
36480 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36481 #~ "encoding `%2$s'."
36483 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36484 #~ "codificación `%2$s'."
36486 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36487 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36492 #~ msgid "pspell (library)"
36493 #~ msgstr "pspell (library)"
36495 #~ msgid "aspell (library)"
36496 #~ msgstr "aspell (library)"
36498 #~ msgid "*.ispell"
36499 #~ msgstr "*.ispell"
36502 #~ msgstr "Figura|F"
36504 #~ msgid "algorithm"
36505 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36510 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36511 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
36514 #~ msgid "keywords"
36515 #~ msgstr "Palabras clave"
36517 #~ msgid "Table of Contents|a"
36518 #~ msgstr "Índice general|g"
36521 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
36523 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36524 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
36526 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36527 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
36533 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36534 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
36537 #~ msgstr "Inglés británico"
36539 #~ msgid "Canadian"
36540 #~ msgstr "Inglés canadiense"
36542 #~ msgid "LinuxDoc"
36543 #~ msgstr "LinuxDoc"
36545 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36546 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36548 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36549 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
36551 #~ msgid "LaTeX default"
36552 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
36554 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36555 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
36558 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36560 #~ "El documento especificado\n"
36562 #~ "no se pudo leer."
36565 #~ "Layout had to be changed from\n"
36566 #~ "%1$s to %2$s\n"
36567 #~ "because of class conversion from\n"
36570 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
36572 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
36575 #~ msgid "Changed Layout"
36576 #~ msgstr "Formato cambiado"
36578 #~ msgid "Unknown layout"
36579 #~ msgstr "Formato desconocido"
36582 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36583 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36585 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
36586 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
36589 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36590 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
36592 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36593 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
36595 #~ msgid "Display image in LyX"
36596 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
36598 #~ msgid "Monochrome"
36599 #~ msgstr "Monocromo"
36601 #~ msgid "Grayscale"
36602 #~ msgstr "Escala de grises"
36607 #~ msgid "&Display:"
36608 #~ msgstr "&Pantalla:"
36611 #~ msgstr "Esca&la:"
36614 #~ msgid "Scr&een Display:"
36615 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
36617 #~ msgid "Do not display"
36618 #~ msgstr "No mostrar"
36621 #~ msgid "Unknown Info: "
36622 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
36625 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36626 #~ msgstr "Acción desconocida"
36629 #~ msgid "Clear group"
36630 #~ msgstr "Limpiar página"
36633 #~ msgstr " (auto)"
36636 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36637 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
36639 #~ msgid "&Edit File..."
36640 #~ msgstr "&Editar archivo..."
36642 #~ msgid "LyX View"
36643 #~ msgstr "Vista LyX"
36647 #~ msgstr "Película"
36650 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36651 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36653 #~ msgid "<- C&lear"
36654 #~ msgstr "<- &Limpiar"
36657 #~ msgstr "A&plicar"
36661 #~ msgstr "&Limpiar"
36664 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36665 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36669 #~ msgstr "&Añadir"
36673 #~ msgstr "&Insertado"
36680 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36681 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
36684 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36685 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36688 #~ msgid " writing embedded files."
36689 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36692 #~ msgid " could not write embedded files!"
36693 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36696 #~ msgid "Failed to extract file"
36697 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
36700 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36702 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36704 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36707 #~ msgid "Copy file failure"
36708 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
36712 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36713 #~ "Please check whether the path is writeable."
36715 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36716 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36720 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36721 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36723 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36724 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36727 #~ msgid "Failed to embed file"
36728 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36732 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36733 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36735 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36736 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36739 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36741 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36743 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36746 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36747 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36751 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36752 #~ "Please check whether the source file is available"
36754 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36755 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36758 #~ msgid "Sync file failure"
36759 #~ msgstr "fallo de chktex"
36762 #~ msgid "Packing all files"
36763 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
36766 #~ msgid "Failed to write file"
36767 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
36770 #~ msgid "Save failure"
36771 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
36775 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36776 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36778 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36779 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36782 #~ msgid "Embedded Files"
36783 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36786 #~ msgid "Embedded layout"
36787 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36790 #~ msgid "Extra embedded file"
36791 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
36793 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36794 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
36797 #~ msgid "Enspace|E"
36798 #~ msgstr "espacio"
36801 #~ msgid "Enskip|k"
36805 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36806 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
36809 #~ msgid "Properties...|P"
36810 #~ msgstr "Preferencias...|f"
36813 #~ msgid "New Line|e"
36814 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
36817 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36818 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
36824 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36825 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
36827 #~ msgid "Swap Rows|S"
36828 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
36830 #~ msgid "Swap Columns|w"
36831 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
36843 #~ msgstr "flotante"
36845 #~ msgid "S&ubfigure"
36846 #~ msgstr "Su&bfigura"
36848 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36849 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
36851 #~ msgid "Ca&ption:"
36852 #~ msgstr "&Leyenda:"
36854 #~ msgid "Show ERT inline"
36855 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
36857 #~ msgid "Framed in box"
36858 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
36861 #~ msgstr "&Sombreado"
36864 #~ msgstr "&Colores"
36866 #~ msgid "C&opiers"
36867 #~ msgstr "C&opiadoras"
36869 #~ msgid "&File formats"
36870 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
36872 #~ msgid "&GUI name:"
36873 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
36875 #~ msgid "External Applications"
36876 #~ msgstr "Programas externos"
36878 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36879 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
36881 #~ msgid "Save/restore window position"
36882 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
36887 #~ msgid "Pixmap Cache"
36888 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
36890 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36891 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
36896 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36897 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
36900 #~ msgstr "&Unidades:"
36902 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36903 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36905 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36906 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
36908 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36909 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36911 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36912 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36914 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36915 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36917 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36918 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
36920 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36921 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36923 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36924 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36926 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36927 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36929 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36930 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
36932 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36933 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36935 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36936 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36938 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36939 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36941 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36942 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
36944 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36945 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
36947 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36948 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36950 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36951 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
36953 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36954 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
36956 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36957 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36959 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36960 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36962 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36963 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36965 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36966 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
36968 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36969 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36971 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36972 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
36974 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36975 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36977 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36978 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36980 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36981 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36983 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36984 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36987 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36989 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36990 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36992 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36993 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36995 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36996 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
36998 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36999 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37001 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37002 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37004 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37005 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37007 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37008 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37010 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37011 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37013 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37014 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37020 #~ msgstr "Húngaro"
37022 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37023 #~ msgstr "Servo-Croata"
37025 #~ msgid "Framed|F"
37026 #~ msgstr "Enmarcado|m"
37028 #~ msgid "Shaded|S"
37029 #~ msgstr "Sombreado|S"
37031 #~ msgid "Insert URL"
37032 #~ msgstr "Insertar URL"
37034 #~ msgid "Can't load document class"
37035 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
37038 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37041 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
37045 #~ "The document could not be converted\n"
37046 #~ "into the document class %1$s."
37048 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
37049 #~ "a la clase de documento %1$s."
37052 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37053 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37055 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
37056 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
37058 #~ msgid "&Switch to document"
37059 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
37062 #~ "Could not open the specified document\n"
37064 #~ "due to the error: %2$s"
37066 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
37068 #~ "debido al error: %2$s"
37070 #~ msgid "Rectangular box"
37071 #~ msgstr "Marco rectangular"
37073 #~ msgid "Shadow box"
37074 #~ msgstr "Marco con sombra"
37076 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37077 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
37079 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37080 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
37083 #~ msgstr "Copiadoras"
37086 #~ msgstr "Encuadrado"
37089 #~ msgstr "Marco ovalado"
37092 #~ msgstr "Marco Ovalado"
37094 #~ msgid "Shadowbox"
37095 #~ msgstr "Marco sombreado"
37097 #~ msgid "Doublebox"
37098 #~ msgstr "Marco doble"
37100 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37101 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
37103 #~ msgid "Unknown inset name: "
37104 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
37106 #~ msgid "Program Listing "
37107 #~ msgstr "Listado del programa "
37110 #~ msgstr "Enmarcado"
37113 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37114 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
37119 #~ msgid "HtmlUrl: "
37120 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37122 #~ msgid "Default (outer)"
37123 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
37126 #~ msgstr "Exterior"
37128 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37129 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
37131 #~ msgid "%1$d words in selection."
37132 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
37134 #~ msgid "%1$d words in document."
37135 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
37137 #~ msgid "One word in selection."
37138 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
37140 #~ msgid "One word in document."
37141 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
37143 #~ msgid "Count words"
37144 #~ msgstr "Contar palabras"
37146 #~ msgid "Encoding error"
37147 #~ msgstr "Error de codificación"
37150 #~ msgid "Placeholders"
37151 #~ msgstr "Espacios reservados"