]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
- po remerge
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
88 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
90 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancelar"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "La clave bibliográfica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etiqueta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "Cla&ve:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Estilo de cita"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Estilo natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Añadir"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
169 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancelar"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "E&xaminar..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenido:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "todas las referencias citadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "todas las referencias sin citar"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
210 msgid "all references"
211 msgstr "todas las referencias"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "E&liminar"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "&Añadir..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Estilo BibTeX"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "&Estilo"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Subir"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
265 #, fuzzy
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Bajar"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
270 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
274 #, fuzzy
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "salto de página"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
280 msgid "Alignment"
281 msgstr "Alineación"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
290 msgid "Left"
291 msgstr "Izquierda"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
296 msgid "Center"
297 msgstr "Centro"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
302 msgid "Right"
303 msgstr "Derecha"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 msgid "Stretch"
307 msgstr "Estirar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 msgid "Top"
317 msgstr "Superior"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 msgid "Middle"
323 msgstr "Medio"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 msgid "Bottom"
329 msgstr "Inferior"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 msgid "&Box:"
337 msgstr "&Cuadro:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 msgid "Co&ntent:"
341 msgstr "Con&tenido:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 msgid "Vertical"
345 msgstr "Vertical"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 msgid "Horizontal"
349 msgstr "Horizontal"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 msgid "&Restore"
357 msgstr "&Restaurar"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
369 msgid "&Apply"
370 msgstr "A&plicar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Alto:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Cuadro &interior:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Decoración:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "A&ncho:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Valor de alto"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Valor de ancho"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
408 msgid "None"
409 msgstr "Ninguno"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
414 msgid "Parbox"
415 msgstr "Parbox"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
419 msgid "Minipage"
420 msgstr "Minipágina"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "&Ramas disponibles:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "Seleccionar rama"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "Ramas &disponibles:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nueva:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
453 msgid "&Remove"
454 msgstr "&Quitar"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "(&Des)activar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "Cambiar co&lor..."
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgid "&Font:"
474 msgstr "&Fuente:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 msgid "Si&ze:"
479 msgstr "&Tamaño:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 msgid "Default"
497 msgstr "Predeterminado"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "Diminuta"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "Pequeñísima"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "Más pequeña"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "Pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "Normal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "Grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "Más grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
536 msgid "Largest"
537 msgstr "Grandísima"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
541 msgid "Huge"
542 msgstr "Enorme"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
546 msgid "Huger"
547 msgstr "Más enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "&Nivel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "Cambio:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "Cambio &siguiente"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "&Aceptar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "&Descartar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "Familia de Fuentes"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "&Familia:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "Forma de fuente"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "&Forma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "Series de fuentes"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
614 msgid "Language"
615 msgstr "Idioma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "Color de fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "&Idioma:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "&Serie:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "&Color:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "&Otros:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "Conmutar &todo"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
680 msgid "Close"
681 msgstr "Cerrar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
684 msgid "Move the selected citation up"
685 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
688 msgid "Move the selected citation down"
689 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
692 msgid "&Down"
693 msgstr "&Bajar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
696 msgid "D&elete"
697 msgstr "&Eliminar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
700 msgid "&Selected Citations:"
701 msgstr "Citas &seleccionadas:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
704 msgid "A&vailable Citations:"
705 msgstr "Citas &disponibles:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
708 msgid "Search Citation"
709 msgstr "Buscar cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "F&ind:"
713 msgstr "&Encontrar:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
716 msgid "<- C&lear"
717 msgstr "<- &Limpiar"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
720 #, fuzzy
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Buscar error"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
726 #, fuzzy
727 msgid "All Fields"
728 msgstr "Todos los archivos (*)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
731 msgid "Regular E&xpression"
732 msgstr "E&xpresión regular"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
735 #, fuzzy
736 msgid "Entry Types:"
737 msgstr "Entrada:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
741 msgid "All Entry Types"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
749 msgid "Formatting"
750 msgstr "Formato"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
753 msgid "Natbib citation style to use"
754 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
757 msgid "Citation st&yle:"
758 msgstr "E&stilo de cita:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Listar todos los autores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Lista &completa de autores"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
773 msgid "&Force upper case"
774 msgstr "Forzar &mayúsculas"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
777 msgid "&Text after:"
778 msgstr "Texto &después:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Texto para poner después de la cita"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
785 msgid "Text &before:"
786 msgstr "Texto &antes:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
793 msgid "A&pply"
794 msgstr "A&plicar"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Insertar delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Insertar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "&Tamaño:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX: "
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Mantener iguales"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predeterminados de clase"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr ""
833 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 msgid "Display"
841 msgstr "Pantalla"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 msgid "&Collapsed"
849 msgstr "&Plegado"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 msgid "O&pen"
857 msgstr "&Abrir"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
860 #, fuzzy
861 msgid "EmbeddedFiles"
862 msgstr "Objetos incrustados|O"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
865 #, fuzzy
866 msgid "Remove"
867 msgstr "&Quitar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
870 #, fuzzy
871 msgid "Add"
872 msgstr "&Añadir"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
875 msgid "Extra embedded files:"
876 msgstr ""
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
879 #, fuzzy
880 msgid "Save this document in bundled format"
881 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
884 #, fuzzy
885 msgid "Embedded files:"
886 msgstr "Objetos incrustados|O"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 msgid "File"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
893 msgid "&Draft"
894 msgstr "&Borrador"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
898 #, fuzzy
899 msgid "E&mbed"
900 msgstr "&Enmarcado"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
903 msgid "Edit the file externally"
904 msgstr "Editar el archivo externamente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
907 msgid "&Edit File..."
908 msgstr "&Editar archivo..."
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Seleccionar un archivo"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
917 msgid "Filename"
918 msgstr "Archivo"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 msgid "&File:"
924 msgstr "&Archivo:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
927 msgid "Template"
928 msgstr "Plantilla"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
931 msgid "Available templates"
932 msgstr "Plantillas disponibles"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
935 msgid "LyX View"
936 msgstr "Vista LyX"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
942 msgid "Screen display"
943 msgstr "Presentación en pantalla"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
948 msgid "Monochrome"
949 msgstr "Monocromo"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
954 msgid "Grayscale"
955 msgstr "Escala de grises"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
961 msgid "Color"
962 msgstr "Color"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
965 msgid "Preview"
966 msgstr "Vista preliminar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
972 msgid "Percentage to scale by in LyX"
973 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
976 msgid "%"
977 msgstr "%"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
981 msgid "&Display:"
982 msgstr "&Pantalla:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
985 msgid "Sca&le:"
986 msgstr "Esca&la:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
989 msgid "Display image in LyX"
990 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
993 msgid "&Show in LyX"
994 msgstr "&Mostrar en LyX"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "Girar"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "Origen de la rotación"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1015 msgid "&Origin:"
1016 msgstr "&Origen:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1019 msgid "A&ngle:"
1020 msgstr "Á&ngulo:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1023 msgid "Scale"
1024 msgstr "Escala"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Alto de imagen en salida"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1033 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1037 msgid "&Maintain aspect ratio"
1038 msgstr "&Mantener proporción"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1046 msgid "Crop"
1047 msgstr "Recortar"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1051 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1052 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1056 msgid "&Get from File"
1057 msgstr "&Obtener de archivo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1061 msgid "Clip to bounding box values"
1062 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1066 msgid "Clip to &bounding box"
1067 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1071 msgid "&Left bottom:"
1072 msgstr "&Abajo izquierda:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1080 msgid "x"
1081 msgstr "x"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1084 msgid "y"
1085 msgstr "y"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "Options"
1089 msgstr "Opciones"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1092 msgid "O&ption:"
1093 msgstr "O&pción:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1096 msgid "Forma&t:"
1097 msgstr "F&ormato:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1101 msgid "Form"
1102 msgstr "Forma"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1105 msgid "Use &default placement"
1106 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1109 msgid "Advanced Placement Options"
1110 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1113 msgid "&Top of page"
1114 msgstr "&Principio de página"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1117 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1118 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1121 msgid "Here de&finitely"
1122 msgstr "Aquí &definitivamente"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1125 msgid "&Here if possible"
1126 msgstr "&Aquí si es posible"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1129 msgid "&Page of floats"
1130 msgstr "Página de f&lotantes"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1133 msgid "&Bottom of page"
1134 msgstr "&Fin de página"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1137 msgid "&Span columns"
1138 msgstr "&Extender columnas"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1141 msgid "&Rotate sideways"
1142 msgstr "&Girar hacia un lado"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1145 msgid "FontUi"
1146 msgstr "FuenteUi"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1149 msgid "Sc&ale (%):"
1150 msgstr "Esc&ala (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1153 msgid "&Typewriter:"
1154 msgstr "T&ypewriter:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1158 msgid "&Roman:"
1159 msgstr "&Roman:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1162 msgid "S&cale (%):"
1163 msgstr "Es&cala (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1166 msgid "&Sans Serif:"
1167 msgstr "Sa&ns Serif:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1170 msgid "Use &Old Style Figures"
1171 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1174 msgid "Use true S&mall Caps"
1175 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1178 msgid "&Default Family:"
1179 msgstr "Familia &predeterminada:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1182 msgid "&Base Size:"
1183 msgstr "Tamaño &base:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "&Gráficos"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1190 msgid "&Edit"
1191 msgstr "&Editar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1198 msgid "Output Size"
1199 msgstr "Tamaño de salida"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1207 msgid "Set &height:"
1208 msgstr "Ajustar &altura:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1211 msgid "&Scale Graphics (%):"
1212 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1215 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 msgstr ""
1217 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Origen:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Archivo de imagen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1267 msgid "LaTe&X and LyX options"
1268 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1271 msgid "Sho&w in LyX"
1272 msgstr "&Mostrar en LyX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgid "Draft mode"
1297 msgstr "Modo borrador"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgid "&Draft mode"
1301 msgstr "Modo &borrador"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Specify the link target"
1306 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1309 msgid "Link type"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1313 msgid "Link to the web or to every other target"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1317 msgid "&Web"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Link to an email address"
1323 msgstr "Su dirección de correo-e"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Email"
1328 msgstr "CorreoE"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Link to a file"
1333 msgstr "Imprimir en archivo"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&File"
1338 msgstr "&Archivo:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1343 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1344 msgid "URL"
1345 msgstr "URL"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1349 msgid "Name associated with the URL"
1350 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Target:"
1355 msgstr "Muy grande:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1359 msgid "&Name:"
1360 msgstr "&Nombre:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1363 msgid "Listing Parameters"
1364 msgstr "Listado de parámetros"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1368 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1369 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1373 msgid "&Bypass validation"
1374 msgstr "&Saltar validación"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1377 msgid "C&aption:"
1378 msgstr "Le&yenda:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1381 msgid "La&bel:"
1382 msgstr "&Etiqueta:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1385 msgid "Mo&re parameters"
1386 msgstr "Más pa&rámetros"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1389 msgid "Underline spaces in generated output"
1390 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1393 msgid "&Mark spaces in output"
1394 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1397 msgid "Show LaTeX preview"
1398 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1401 msgid "&Show preview"
1402 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1405 msgid "File name to include"
1406 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1409 msgid "&Include Type:"
1410 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1413 msgid "Include"
1414 msgstr "Incluir"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1417 msgid "Input"
1418 msgstr "Entrada"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1421 msgid "Verbatim"
1422 msgstr "Literal"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Listado de programa"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1429 msgid "Edit the file"
1430 msgstr "Editar el archivo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Modules"
1435 msgstr "Medio"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1438 #, fuzzy
1439 msgid "S&elected:"
1440 msgstr "E&liminar"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1443 #, fuzzy
1444 msgid "A&vailable:"
1445 msgstr "Ramas &disponibles:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Postscript driver:"
1450 msgstr "&Controlador postscript:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1453 msgid "Document &class:"
1454 msgstr "&Clase del documento:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1457 msgid "&Options:"
1458 msgstr "Op&ciones:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Encoding"
1463 msgstr "&Codificación:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Other:"
1468 msgstr "E&xterior:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Language &Default"
1473 msgstr "Encabezado idioma:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1476 msgid "&Quote Style:"
1477 msgstr "Estilo de &cita:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1480 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1481 msgid "Listing"
1482 msgstr "Listado"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1485 msgid "&Main Settings"
1486 msgstr "Configuración &principal"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1489 msgid "Style"
1490 msgstr "Estilo"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1493 msgid "The content's base font size"
1494 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1497 msgid "F&ont size:"
1498 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1501 msgid "The content's base font style"
1502 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1505 msgid "Font Famil&y:"
1506 msgstr "&Familia de fuente:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1509 msgid "Use extended character table"
1510 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1513 msgid "&Extended character table"
1514 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1518 msgstr ""
1519 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1522 msgid "Space i&n string as symbol"
1523 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1527 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1530 msgid "S&pace as symbol"
1531 msgstr "&Espacio como símbolo"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1534 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1535 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1538 msgid "&Break long lines"
1539 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1542 msgid "Placement"
1543 msgstr "Ubicación"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1546 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1547 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1550 msgid "Check for floating listings"
1551 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1554 msgid "&Float"
1555 msgstr "&Flotante"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1558 msgid "Check for inline listings"
1559 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1562 msgid "&Inline listing"
1563 msgstr "&Listado insertado"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1566 msgid "&Placement:"
1567 msgstr "&Ubicación:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1570 msgid "Line numbering"
1571 msgstr "Numeración de líneas"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1574 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1575 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1578 msgid "Choose the font size for line numbers"
1579 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1582 msgid "Font si&ze:"
1583 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1586 msgid "S&tep:"
1587 msgstr "&Paso:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1590 msgid "Difference between two numbered lines"
1591 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1594 msgid "&Side:"
1595 msgstr "&Cara:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1599 msgstr ""
1600 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1603 msgid "&Dialect:"
1604 msgstr "&Dialecto:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1607 msgid "Lan&guage:"
1608 msgstr "&Idioma:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1611 msgid "Select the programming language"
1612 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1615 msgid "Range"
1616 msgstr "Intervalo"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1619 msgid "&Last line:"
1620 msgstr "&Última línea:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1623 msgid "The last line to be printed"
1624 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1627 msgid "The first line to be printed"
1628 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1631 msgid "Fi&rst line:"
1632 msgstr "&Primera línea:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1635 msgid "Ad&vanced"
1636 msgstr "A&vanzado"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1639 msgid "More Parameters"
1640 msgstr "Más parámetros"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1643 msgid "Feedback window"
1644 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1648 msgstr ""
1649 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1650 "parámetros."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1653 msgid "Copy to Clip&board"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1657 msgid "Update the display"
1658 msgstr "Actualizar la vista"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1662 msgid "&Update"
1663 msgstr "&Actualizar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1667 msgstr ""
1668 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1671 msgid "&Default Margins"
1672 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1675 msgid "&Top:"
1676 msgstr "&Superior:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1679 msgid "&Bottom:"
1680 msgstr "&Inferior:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1683 msgid "&Inner:"
1684 msgstr "I&nterior:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1687 msgid "O&uter:"
1688 msgstr "E&xterior:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1691 msgid "Head &sep:"
1692 msgstr "S&ep. encabezado:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1695 msgid "Head &height:"
1696 msgstr "&Alto encabezado:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1699 msgid "&Foot skip:"
1700 msgstr "Salto de &pie:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&Column Sep:"
1705 msgstr "&Columnas:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1711 msgid "Number of rows"
1712 msgstr "Número de filas"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1716 msgid "&Rows:"
1717 msgstr "&Filas:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1723 msgid "Number of columns"
1724 msgstr "Número de columnas"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1728 msgid "&Columns:"
1729 msgstr "&Columnas:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1733 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1736 msgid "Vertical alignment"
1737 msgstr "Alineación vertical"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1740 msgid "&Vertical:"
1741 msgstr "&Vertical:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1745 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1748 msgid "&Horizontal:"
1749 msgstr "&Horizontal:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1752 msgid "&Use AMS math package automatically"
1753 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1756 msgid "Use AMS &math package"
1757 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1760 msgid "Use esint package &automatically"
1761 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1764 msgid "Use &esint package"
1765 msgstr "Usar el paquete &esint"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1768 msgid "Sort &as:"
1769 msgstr "&Ordenar como:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1772 msgid "&Description:"
1773 msgstr "&Descripción:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1776 msgid "&Symbol:"
1777 msgstr "&Símbolo:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1780 msgid "Type"
1781 msgstr "Tipo"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1784 msgid "LyX internal only"
1785 msgstr "Solo interno de LyX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1788 msgid "LyX &Note"
1789 msgstr "&Nota LyX"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1792 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1793 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1796 msgid "&Comment"
1797 msgstr "&Comentario"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1800 msgid "Print as grey text"
1801 msgstr "Imprimir como texto gris"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1804 msgid "&Greyed out"
1805 msgstr "&Resaltado en gris"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1808 msgid "&List in Table of Contents"
1809 msgstr "&Listar en el índice general"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1812 msgid "&Numbering"
1813 msgstr "&Numeración"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1817 msgid "Page Layout"
1818 msgstr "Diseño de página"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Paper Format"
1823 msgstr "Formato de fecha"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1827 msgstr ""
1828 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1829 "\"Personalizado\""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1832 msgid "Style used for the page header and footer"
1833 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Headings &style:"
1838 msgstr "&Estilo de página:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1841 msgid "&Landscape"
1842 msgstr "A&paisado"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1845 msgid "&Portrait"
1846 msgstr "&Retrato"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1851 msgid "&Format:"
1852 msgstr "&Formato:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Orientation:"
1857 msgstr "Orientación"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1860 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1861 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1864 msgid "&Two-sided document"
1865 msgstr "Documento con dos &caras"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Indent Paragraph"
1870 msgstr "&Sangrar párrafo"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1873 msgid "Label Width"
1874 msgstr "Ancho de etiqueta"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1878 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1879 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1882 msgid "Lo&ngest label"
1883 msgstr "Etiqueta más &larga"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1886 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1887 msgstr ""
1888 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Paragraph's &Default"
1893 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1896 msgid "&Justified"
1897 msgstr "&Justificado"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1900 msgid "&Left"
1901 msgstr "&Izquierda"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1904 #, fuzzy
1905 msgid "&Center"
1906 msgstr "Centro"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1909 msgid "Ri&ght"
1910 msgstr "&Derecha"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Line &spacing"
1915 msgstr "E&spaciado:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1919 msgid "Single"
1920 msgstr "Sencillo"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1923 msgid "1.5"
1924 msgstr "1.5"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1928 msgid "Double"
1929 msgstr "Doble"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1935 msgid "Custom"
1936 msgstr "Personalizado"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1939 msgid "I&mmediate Apply"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1943 msgid "&Use hyperref support"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1947 msgid ""
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1952 msgid "Automatically fill header"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1956 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1960 msgid "Load in &fullscreen mode"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Generate Bookmarks"
1966 msgstr "Limpiar marcadores|L"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Open bookmarks"
1971 msgstr "Guardar marcador"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Number of levels"
1976 msgstr "Número de copias"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Numbered bookmarks"
1981 msgstr "Ecuación numerada|c"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "Información TeX"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Title:"
1991 msgstr "Título:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Author:"
1996 msgstr "Autor:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Subject:"
2001 msgstr "Asunto:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Keywords:"
2006 msgstr "Palabra &clave:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Additional o&ptions"
2011 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2014 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Links"
2020 msgstr "Lista"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Break links over lines"
2029 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2032 #, fuzzy
2033 msgid "No frames around links"
2034 msgstr "Sin marco"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Color links"
2039 msgstr "Colores"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2043 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2047 msgid "&Bibliographical backreferences"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Backreference by pa&ge number"
2053 msgstr "<referencia> en página <página>"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2056 msgid "&Alter..."
2057 msgstr "&Cambiar..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2060 msgid "C&onverter:"
2061 msgstr "C&onvertidor:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2064 msgid "E&xtra flag:"
2065 msgstr "Opción e&xtra:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2068 msgid "&From format:"
2069 msgstr "&Del formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2072 msgid "&To format:"
2073 msgstr "&Al formato:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2077 msgid "A&dd"
2078 msgstr "Aña&dir"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2081 msgid "&Modify"
2082 msgstr "&Modificar"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2085 msgid "Remo&ve"
2086 msgstr "&Quitar"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2089 msgid "Converter Defi&nitions"
2090 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2093 msgid "Converter File Cache"
2094 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2097 msgid "&Enabled"
2098 msgstr "&Activado"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2101 msgid "&Maximum Age (in days):"
2102 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2105 msgid "&Date format:"
2106 msgstr "Formato de &fecha:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2109 msgid "Date format for strftime output"
2110 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2113 msgid "Off"
2114 msgstr "Desactivada"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2117 msgid "No math"
2118 msgstr "Ninguna ecuación"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2121 msgid "On"
2122 msgstr "Activado"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2125 msgid "Do not display"
2126 msgstr "No mostrar"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2129 msgid "Display &Graphics:"
2130 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2133 msgid "Instant &Preview:"
2134 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&New..."
2139 msgstr "&Nueva:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2142 #, fuzzy
2143 msgid "S&hort Name:"
2144 msgstr "&Ordenar como:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2147 msgid "Vector graphi&cs format"
2148 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2151 msgid "&Document format"
2152 msgstr "Formato de &documento"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2155 msgid "&Viewer:"
2156 msgstr "&Visor:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2159 msgid "Ed&itor:"
2160 msgstr "Ed&itor:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2163 msgid "S&hortcut:"
2164 msgstr "A&celerador:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2167 msgid "E&xtension:"
2168 msgstr "E&xtensión:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Co&pier:"
2173 msgstr "&Copiadora:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2176 msgid "&E-mail:"
2177 msgstr "Correo-&e:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2180 msgid "Your name"
2181 msgstr "Su nombre"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2184 msgid "Your E-mail address"
2185 msgstr "Su dirección de correo-e"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2188 msgid "Keyboard"
2189 msgstr "Teclado"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2192 msgid "Use &keyboard map"
2193 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2196 msgid "&First:"
2197 msgstr "&Primero:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2201 msgid "Br&owse..."
2202 msgstr "E&xaminar..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2205 msgid "S&econd:"
2206 msgstr "S&egundo:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2209 msgid "Bro&wse..."
2210 msgstr "E&xaminar..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Completion"
2215 msgstr "Leyenda"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Text"
2220 msgstr "Texto simple"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2230 msgid "Automatic inline completion"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2234 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic popup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Math"
2246 msgstr "Ecuaciones"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2259 msgid "General"
2260 msgstr "General"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2263 msgid ""
2264 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2265 "if it is available."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2269 msgid "s inline completion delay"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2279 msgid "s popup delay"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2283 msgid ""
2284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2285 "It will be shown right away."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2289 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2293 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2297 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Mouse"
2303 msgstr "Más"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2306 msgid "Wheel scrolling speed:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2310 msgid ""
2311 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2312 "speed it up, low values slow it down."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2316 msgid "Use b&abel"
2317 msgstr "Usar &babel"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2320 msgid "Language pac&kage:"
2321 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2324 msgid "Mark &foreign languages"
2325 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2328 msgid "&Default language:"
2329 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2332 msgid "Command s&tart:"
2333 msgstr "C&omienzo del comando:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2336 msgid "Command e&nd:"
2337 msgstr "&Fin del comando:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2340 msgid "&Global"
2341 msgstr "&Global"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2344 msgid "Auto &end"
2345 msgstr "Auto-&terminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2348 msgid "Auto &begin"
2349 msgstr "Auto-i&niciar"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2352 msgid ""
2353 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2354 msgstr ""
2355 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2358 msgid "&Right-to-left language support"
2359 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Cursor movement:"
2364 msgstr "Comentario"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Logical"
2369 msgstr "Tópico"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2372 msgid "Visual"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2376 msgid "Set class options to default on class change"
2377 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2380 msgid "&Reset class options when document class changes"
2381 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2384 msgid ""
2385 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2386 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2387 "rather than the Cygwin teTeX."
2388 msgstr ""
2389 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2390 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2391 "en vez del teTeX Cygwin."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2394 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2395 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2398 msgid "Default paper si&ze:"
2399 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2402 msgid "Te&X encoding:"
2403 msgstr "Codificación Te&X:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2406 msgid "CheckTeX start options and flags"
2407 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Index command:"
2412 msgstr "Comando índice:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2415 msgid "&BibTeX command:"
2416 msgstr "Comando &BibTeX:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2421 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2424 msgid "Chec&kTeX command:"
2425 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2428 msgid "BibTeX command and options"
2429 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2433 msgstr ""
2434 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2437 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2438 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2442 msgid "US letter"
2443 msgstr "Carta US"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2447 msgid "US legal"
2448 msgstr "Oficio US"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2452 msgid "US executive"
2453 msgstr "Ejecutivo US"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2457 msgid "A3"
2458 msgstr "A3"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2462 msgid "A4"
2463 msgstr "A4"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2467 msgid "A5"
2468 msgstr "A5"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2472 msgid "B5"
2473 msgstr "B5"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2476 msgid "&Working directory:"
2477 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2485 msgid "Browse..."
2486 msgstr "Examinar..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2489 msgid "&Document templates:"
2490 msgstr "&Plantillas de documento:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Example files:"
2495 msgstr "Ejemplo #:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2498 msgid "&Backup directory:"
2499 msgstr "Copias de &seguridad:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2502 msgid "Ly&XServer pipe:"
2503 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2506 msgid "&Temporary directory:"
2507 msgstr "Directorio &temporal:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2510 msgid "&PATH prefix:"
2511 msgstr "&Prefijo PATH:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2514 msgid ""
2515 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2516 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2517 "paragraphs are separated by a blank line."
2518 msgstr ""
2519 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2520 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2521 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2524 msgid "Output &line length:"
2525 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2528 msgid "&roff command:"
2529 msgstr "Comando &roff:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2532 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2533 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2536 msgid "Printer Command Options"
2537 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2540 msgid "Extension to be used when printing to file."
2541 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2544 msgid "File ex&tension:"
2545 msgstr "Ex&tensión:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2548 msgid "Option used to print to a file."
2549 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2552 msgid "Print to &file:"
2553 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2556 msgid "Option used to print to non-default printer."
2557 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2560 msgid "Set p&rinter:"
2561 msgstr "Configurar imp&resora:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2564 msgid "Option used with spool command to set printer."
2565 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2568 msgid "Spool pr&inter:"
2569 msgstr "&Cola de impresión:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2572 msgid ""
2573 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2574 "to print."
2575 msgstr ""
2576 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2577 "imprimir."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2580 msgid "Spool &command:"
2581 msgstr "&Comando de impresión:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2584 msgid "Option used to reverse page order."
2585 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2588 msgid "Re&verse pages:"
2589 msgstr "&Invertir páginas:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2592 msgid "Lan&dscape:"
2593 msgstr "Apai&sado:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2596 msgid "Number of Co&pies:"
2597 msgstr "Número de co&pias:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2600 msgid "Option used to set number of copies."
2601 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2604 msgid "Option used to print a range of pages."
2605 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2608 msgid "Co&llated:"
2609 msgstr "Pe&gadas:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2612 msgid "Pa&ge range:"
2613 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2616 msgid "Option used to collate multiple copies."
2617 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2620 msgid "&Odd pages:"
2621 msgstr "Páginas i&mpares:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2624 msgid "&Even pages:"
2625 msgstr "Páginas &pares:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2628 msgid "Paper t&ype:"
2629 msgstr "Tipo del &papel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2632 msgid "Paper si&ze:"
2633 msgstr "Tama&ño del papel:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2637 msgstr ""
2638 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2641 msgid "E&xtra options:"
2642 msgstr "Opciones e&xtra:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2645 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2646 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2649 msgid ""
2650 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2651 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2652 "printers."
2653 msgstr ""
2654 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2655 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2656 "impresoras."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2659 msgid "Adapt output to printer"
2660 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2663 msgid "Name of the default printer"
2664 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2667 msgid "Default &printer:"
2668 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2671 msgid "Printer co&mmand:"
2672 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2675 msgid "Sa&ns Serif:"
2676 msgstr "Sa&ns Serif:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2679 msgid "T&ypewriter:"
2680 msgstr "T&ypewriter:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2683 msgid "Screen &DPI:"
2684 msgstr "&DPI pantalla:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2687 msgid "&Zoom %:"
2688 msgstr "&Zoom %:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2691 msgid "Font Sizes"
2692 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2695 msgid "Larger:"
2696 msgstr "Más grande:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2699 msgid "Largest:"
2700 msgstr "Muy grande:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2703 msgid "Huge:"
2704 msgstr "Enorme:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2707 msgid "Hugest:"
2708 msgstr "Más enorme:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2711 msgid "Smallest:"
2712 msgstr "Muy pequeña:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2715 msgid "Smaller:"
2716 msgstr "Más pequeña:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2719 msgid "Small:"
2720 msgstr "Pequeña:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2723 msgid "Normal:"
2724 msgstr "Normal:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2727 msgid "Tiny:"
2728 msgstr "Diminuta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2731 msgid "Large:"
2732 msgstr "Grande:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2738 "of fonts"
2739 msgstr ""
2740 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2741 "pantalla de las fuentes"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2744 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2748 msgid "Show key-bindings containing:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2752 msgid "&Bind file:"
2753 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2756 msgid "B&rowse..."
2757 msgstr "E&xaminar..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2760 #, fuzzy
2761 msgid "New"
2762 msgstr "&Nueva:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2765 msgid "Al&ternative language:"
2766 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2769 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2770 msgstr ""
2771 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2774 msgid "Personal &dictionary:"
2775 msgstr "&Diccionario personal:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2778 msgid "Escape cha&racters:"
2779 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2782 msgid "Spellchec&ker executable:"
2783 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2786 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2787 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2790 msgid "Use input encod&ing"
2791 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2794 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2795 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2798 msgid "Accept compound &words"
2799 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2802 msgid "Session"
2803 msgstr "Sesión"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2806 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2807 msgstr ""
2808 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2809 "vez"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2812 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2816 msgid "Restore cursor positions"
2817 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2820 msgid "Load opened files from last session"
2821 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2824 msgid "Fullscreen"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2828 msgid "&Limit text width"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2832 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Toggle tabba&r"
2838 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2841 #, fuzzy
2842 msgid "To&ggle scrollbar"
2843 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2846 #, fuzzy
2847 msgid "T&oggle toolbars"
2848 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Editing"
2853 msgstr "Saliendo."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2856 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2857 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2862 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2865 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2869 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2873 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2877 msgid "Documents"
2878 msgstr "Documentos"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2881 msgid "&Maximum last files:"
2882 msgstr "Documentos &recientes:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2885 msgid "minutes"
2886 msgstr "minutos"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2889 #, fuzzy
2890 msgid "B&ackup documents, every"
2891 msgstr "Copias de se&guridad "
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Automatic help"
2896 msgstr "Actualización automática"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2899 msgid ""
2900 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2901 "the main work area of an edited document"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2905 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2909 msgid "&User interface file:"
2910 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2914 msgid "&Save"
2915 msgstr "&Guardar"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2918 msgid "Pages"
2919 msgstr "Páginas"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2922 msgid "Page number to print from"
2923 msgstr "Imprimir desde la página"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2926 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2927 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2930 msgid "Page number to print to"
2931 msgstr "Imprimir hasta la página"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2934 msgid "Print all pages"
2935 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2938 msgid "Fro&m"
2939 msgstr "&Desde"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2942 msgid "&All"
2943 msgstr "&Todo"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2946 msgid "Print &odd-numbered pages"
2947 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2950 msgid "Print &even-numbered pages"
2951 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2954 msgid "Print in reverse order"
2955 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2958 msgid "Re&verse order"
2959 msgstr "Orden &inverso"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2962 msgid "Copie&s"
2963 msgstr "Copia&s"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2966 msgid "Number of copies"
2967 msgstr "Número de copias"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2970 msgid "Collate copies"
2971 msgstr "Copias encadenadas"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2974 msgid "&Collate"
2975 msgstr "&Encadenadas"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2978 msgid "&Print"
2979 msgstr "&Imprimir"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2982 msgid "Print Destination"
2983 msgstr "Destino de impresión"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2986 msgid "Send output to the printer"
2987 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2990 msgid "P&rinter:"
2991 msgstr "I&mpresora:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2994 msgid "Send output to the given printer"
2995 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2998 msgid "Send output to a file"
2999 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3002 msgid "La&bels in:"
3003 msgstr "&Etiquetas en:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3006 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3007 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3010 msgid "<reference>"
3011 msgstr "<referencia>"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3014 msgid "(<reference>)"
3015 msgstr "(<referencia>)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3018 msgid "<page>"
3019 msgstr "<página>"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3022 msgid "on page <page>"
3023 msgstr "en página <página>"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3026 msgid "<reference> on page <page>"
3027 msgstr "<referencia> en página <página>"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3030 msgid "Formatted reference"
3031 msgstr "Referencias con formato"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3034 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3035 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3038 msgid "&Sort"
3039 msgstr "&Ordenar"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3042 msgid "Update the label list"
3043 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3046 msgid "Jump to the label"
3047 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3050 msgid "&Go to Label"
3051 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3054 msgid "&Find:"
3055 msgstr "&Encontrar:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3058 msgid "Replace &with:"
3059 msgstr "Reemplazar &con:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3062 msgid "Case &sensitive"
3063 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3066 msgid "Match whole words onl&y"
3067 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3070 msgid "Find &Next"
3071 msgstr "Encontrar &siguiente"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3076 msgid "&Replace"
3077 msgstr "&Reemplazar"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3080 msgid "Replace &All"
3081 msgstr "Reemplazar &todo"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3084 msgid "Search &backwards"
3085 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3088 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3089 msgstr ""
3090 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3093 msgid "&Export formats:"
3094 msgstr "Formatos de &exportación:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3097 msgid "&Command:"
3098 msgstr "&Comando:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Edit shortcut"
3103 msgstr "A&celerador:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Clear"
3108 msgstr "&Limpiar"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Function:"
3113 msgstr "Funciones"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Shortcut"
3118 msgstr "A&celerador:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3121 msgid "Suggestions:"
3122 msgstr "Sugerencias:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3125 msgid "Replace word with current choice"
3126 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3130 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3133 msgid "Ignore this word"
3134 msgstr "Ignorar esta palabra"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3137 msgid "&Ignore"
3138 msgstr "&Ignorar"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3141 msgid "Ignore this word throughout this session"
3142 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3145 msgid "I&gnore All"
3146 msgstr "I&gnorar siempre"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3149 msgid "Replacement:"
3150 msgstr "Reemplazar con:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3153 msgid "Current word"
3154 msgstr "Palabra actual"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3157 msgid "Unknown word:"
3158 msgstr "Palabra desconocida:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3161 msgid "Replace with selected word"
3162 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Ca&tegory:"
3167 msgstr "&Leyenda:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3170 msgid "Select this to display all available characters at once"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3174 #, fuzzy
3175 msgid "&Display all"
3176 msgstr "&Pantalla:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3179 msgid "&Table Settings"
3180 msgstr "Configuración de la &tabla"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3183 msgid "Column Width"
3184 msgstr "Ancho de columna"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3187 msgid "Fixed width of the column"
3188 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3191 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3192 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3195 msgid "&Vertical alignment:"
3196 msgstr "Alineación &vertical:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3199 msgid "&Horizontal alignment:"
3200 msgstr "Alineación &horizontal:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3203 msgid "Horizontal alignment in column"
3204 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3207 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3208 msgid "Justified"
3209 msgstr "Justificado"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3212 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3213 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3216 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3217 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3220 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3221 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3224 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3225 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3228 msgid "Merge cells"
3229 msgstr "Unir celdas"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3232 msgid "&Multicolumn"
3233 msgstr "&Multicolumna"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3236 msgid "LaTe&X argument:"
3237 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3240 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3241 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3244 msgid "&Borders"
3245 msgstr "&Bordes"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3248 msgid "All Borders"
3249 msgstr "Todos los bordes"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3252 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3253 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3256 msgid "&Set"
3257 msgstr "&Poner"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3260 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3261 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3264 msgid "C&lear"
3265 msgstr "&Limpiar"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3268 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3269 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3272 msgid "Fo&rmal"
3273 msgstr "Fo&rmal"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3276 msgid "Use default (grid-like) border style"
3277 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3280 msgid "De&fault"
3281 msgstr "Pre&determinado"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3284 msgid "Set Borders"
3285 msgstr "Poner bordes"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3288 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3289 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3292 msgid "Additional Space"
3293 msgstr "Espacio adicional"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3296 msgid "T&op of row:"
3297 msgstr "&Superior de la fila:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3300 msgid "Botto&m of row:"
3301 msgstr "&Inferior de la fila:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3304 msgid "Bet&ween rows:"
3305 msgstr "En&tre las filas:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3308 msgid "&Longtable"
3309 msgstr "Tabla &larga"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3312 msgid "Set a page break on the current row"
3313 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3316 msgid "Page &break on current row"
3317 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3320 msgid "Settings"
3321 msgstr "Configuración"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3324 msgid "Status"
3325 msgstr "Estado"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3328 msgid "Header:"
3329 msgstr "Encabezado:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3332 msgid "Footer:"
3333 msgstr "Pie:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3336 msgid "First header:"
3337 msgstr "Primer encabezado:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3340 msgid "Last footer:"
3341 msgstr "Último pie:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3344 msgid "Contents"
3345 msgstr "Contenidos"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3348 msgid "Border above"
3349 msgstr "Borde encima"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3352 msgid "Border below"
3353 msgstr "Borde debajo"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3356 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3357 msgstr ""
3358 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3363 msgid "on"
3364 msgstr "activado"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3367 msgid "This row is the header of the first page"
3368 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3371 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3372 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3375 msgid "This row is the footer of the last page"
3376 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3382 msgid "double"
3383 msgstr "doble"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3386 msgid "Don't output the last footer"
3387 msgstr "No mostrar el último pie"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3391 msgid "is empty"
3392 msgstr "está vacío"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3395 msgid "Don't output the first header"
3396 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3400 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3403 msgid "&Use long table"
3404 msgstr "&Usar tabla larga"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3407 msgid "Current cell:"
3408 msgstr "Celda actual:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3411 msgid "Current row position"
3412 msgstr "Posición actual de fila"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3415 msgid "Current column position"
3416 msgstr "Posición actual de columna"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3419 msgid "Close this dialog"
3420 msgstr "Cerrar este diálogo"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3423 msgid "Rebuild the file lists"
3424 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3427 msgid "&Rescan"
3428 msgstr "&Releer"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3431 msgid ""
3432 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3433 msgstr ""
3434 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3435 "mostrados con su ruta"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3438 msgid "&View"
3439 msgstr "&Ver"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3442 msgid "Selected classes or styles"
3443 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3446 msgid "LaTeX classes"
3447 msgstr "Clases LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3450 msgid "LaTeX styles"
3451 msgstr "Estilos LaTeX"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3454 msgid "BibTeX styles"
3455 msgstr "Estilos BibTeX"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3458 msgid "Toggles view of the file list"
3459 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3462 msgid "Show &path"
3463 msgstr "Mostrar &ruta"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3466 msgid "Spacing"
3467 msgstr "Espaciado"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Separate paragraphs with"
3472 msgstr "Separar párrafos con"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3475 msgid "Listing settings"
3476 msgstr "Configuración de listados"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3479 msgid "Format text into two columns"
3480 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3483 msgid "Two-&column document"
3484 msgstr "Documento con &dos columnas"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3487 msgid "&Vertical space"
3488 msgstr "Espacio &vertical"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3491 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3492 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3495 msgid "&Indentation"
3496 msgstr "&Sangrado"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3499 msgid "&Line spacing:"
3500 msgstr "&Espaciado:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3503 msgid "Index entry"
3504 msgstr "Entrada de índice"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3507 msgid "&Keyword:"
3508 msgstr "Palabra &clave:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3511 msgid "Entry"
3512 msgstr "Entrada"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3516 msgid "The selected entry"
3517 msgstr "El ítem seleccionado"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3520 msgid "&Selection:"
3521 msgstr "&Selección:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3524 msgid "Replace the entry with the selection"
3525 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3528 msgid "Update navigation tree"
3529 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3534 msgid "..."
3535 msgstr "..."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3538 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3542 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3543 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3546 msgid "Move selected item down by one"
3547 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3550 msgid "Move selected item up by one"
3551 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3554 msgid ""
3555 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3556 "available"
3557 msgstr ""
3558 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3559 "disponible"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3563 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3566 msgid "&Spacing:"
3567 msgstr "&Espaciado:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3570 msgid "&Value:"
3571 msgstr "&Valor:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3574 msgid "&Protect:"
3575 msgstr "&Proteger:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3578 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3579 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3582 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3583 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3586 msgid "Supported spacing types"
3587 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3590 msgid "DefSkip"
3591 msgstr "SaltoPred"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3594 msgid "SmallSkip"
3595 msgstr "SaltoPequeño"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3598 msgid "MedSkip"
3599 msgstr "SaltoMedio"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3602 msgid "BigSkip"
3603 msgstr "SaltoGrande"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3606 msgid "VFill"
3607 msgstr "RellenoVert"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3610 msgid "Complete source"
3611 msgstr "Fuente completa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3614 msgid "Automatic update"
3615 msgstr "Actualización automática"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Unit of width value"
3620 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3623 #, fuzzy
3624 msgid "number of needed lines"
3625 msgstr "Número de copias"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3628 #, fuzzy
3629 msgid "use number of lines"
3630 msgstr "Número de copias"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3633 #, fuzzy
3634 msgid "&Line span:"
3635 msgstr "&Espaciado:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Outer (default)"
3640 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Inner"
3645 msgstr "I&nterior:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3648 msgid "use overhang"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3652 msgid "Over&hang:"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Overhang value"
3658 msgstr "Valor de alto"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Unit of overhang value"
3663 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3666 msgid "Check this to allow flexible placement"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3670 msgid "Allow &floating"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3675 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3676 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3677 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3679 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3680 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3682 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3684 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3685 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3686 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3687 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3689 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3691 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3692 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3694 msgid "Standard"
3695 msgstr "Normal"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3698 msgid "TheoremTemplate"
3699 msgstr "PlantillaTeorema"
3700
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3702 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3703 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3707 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3708 msgid "Proof"
3709 msgstr "Demostración"
3710
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3712 msgid "Proof:"
3713 msgstr "Demostración:"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3716 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3717 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3720 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3724 msgid "Theorem"
3725 msgstr "Teorema"
3726
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3728 msgid "Theorem #:"
3729 msgstr "Teorema #:"
3730
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3732 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3738 msgid "Lemma"
3739 msgstr "Lema"
3740
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3742 msgid "Lemma #:"
3743 msgstr "Lema #:"
3744
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3746 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3747 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3750 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3753 msgid "Corollary"
3754 msgstr "Corolario"
3755
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3757 msgid "Corollary #:"
3758 msgstr "Corolario #:"
3759
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3761 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3767 msgid "Proposition"
3768 msgstr "Proposición"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3771 msgid "Proposition #:"
3772 msgstr "Proposición #:"
3773
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3777 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3780 msgid "Conjecture"
3781 msgstr "Conjetura"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3784 msgid "Conjecture #:"
3785 msgstr "Conjetura #:"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3789 msgid "Criterion"
3790 msgstr "Criterio"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3793 msgid "Criterion #:"
3794 msgstr "Criterio #:"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3797 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3798 msgid "Fact"
3799 msgstr "Hecho"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3802 msgid "Fact #:"
3803 msgstr "Hecho #:"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3806 msgid "Axiom"
3807 msgstr "Axioma"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3810 msgid "Axiom #:"
3811 msgstr "Axioma #:"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3815 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3818 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3821 msgid "Definition"
3822 msgstr "Definición"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3825 msgid "Definition #:"
3826 msgstr "Definición #:"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3831 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3835 msgid "Example"
3836 msgstr "Ejemplo"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3839 msgid "Example #:"
3840 msgstr "Ejemplo #:"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3844 msgid "Condition"
3845 msgstr "Condición"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3848 msgid "Condition #:"
3849 msgstr "Condición #:"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3856 msgid "Problem"
3857 msgstr "Problema"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3860 msgid "Problem #:"
3861 msgstr "Problema #:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3867 msgid "Exercise"
3868 msgstr "Ejercicio"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3871 msgid "Exercise #:"
3872 msgstr "Ejercicio #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3877 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3880 msgid "Remark"
3881 msgstr "Observación"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3884 msgid "Remark #:"
3885 msgstr "Observación #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3893 msgid "Claim"
3894 msgstr "Afirmación"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3897 msgid "Claim #:"
3898 msgstr "Afirmación #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3903 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3905 msgid "Note"
3906 msgstr "Nota"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3909 msgid "Note #:"
3910 msgstr "Nota #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3914 msgid "Notation"
3915 msgstr "Notación"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3918 msgid "Notation #:"
3919 msgstr "Notación #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3924 msgid "Case"
3925 msgstr "Caso"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3929 msgid "Case #:"
3930 msgstr "Caso #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3933 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3938 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3940 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3942 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3944 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3945 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3946 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3951 msgid "Section"
3952 msgstr "Sección"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3955 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3956 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3958 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3959 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3961 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3963 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3964 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3965 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3967 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3969 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3970 msgid "Subsection"
3971 msgstr "Subsección"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3974 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3979 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3981 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3982 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3985 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3990 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3993 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3995 msgid "Section*"
3996 msgstr "Sección*"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3999 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4002 msgid "Subsection*"
4003 msgstr "Subsección*"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4008 msgid "Subsubsection*"
4009 msgstr "Subsubsección*"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4012 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4015 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4018 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4020 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4021 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4022 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4024 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4026 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4027 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4031 #: src/output_plaintext.cpp:133
4032 msgid "Abstract"
4033 msgstr "Sinopsis"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4036 msgid "Abstract---"
4037 msgstr "Sinopsis---"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4042 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4043 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4045 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4047 msgid "Keywords"
4048 msgstr "Palabras clave"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4051 msgid "Index Terms---"
4052 msgstr "Términos índice---"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4055 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4057 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4059 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4062 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4063 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4064 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4065 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4066 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4067 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4068 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4070 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4073 msgid "Bibliography"
4074 msgstr "Bibliografía"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4080 #: src/rowpainter.cpp:450
4081 msgid "Appendix"
4082 msgstr "Apéndice"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4085 msgid "Appendices"
4086 msgstr "Apéndices"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4089 msgid "Biography"
4090 msgstr "Biografía"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4093 msgid "BiographyNoPhoto"
4094 msgstr "BiografíaSinFoto"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4097 msgid "Footernote"
4098 msgstr "Nota al pie"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4101 msgid "MarkBoth"
4102 msgstr "MarcarAmbos"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4109 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4110 msgid "Itemize"
4111 msgstr "Enumeración*"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4116 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4117 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4119 msgid "Enumerate"
4120 msgstr "Enumeración"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4124 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4127 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4130 msgid "Description"
4131 msgstr "Descripción"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4138 msgid "List"
4139 msgstr "Lista"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4144 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4147 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4149 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4154 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4158 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4162 msgid "Title"
4163 msgstr "Título"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4168 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4170 msgid "Subtitle"
4171 msgstr "Subtítulo"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4176 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4177 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4178 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4180 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4184 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4190 msgid "Author"
4191 msgstr "Autor"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4195 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4199 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4201 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4203 msgid "Address"
4204 msgstr "Dirección"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4208 msgid "Offprint"
4209 msgstr "Separata"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4213 msgid "Mail"
4214 msgstr "Correo"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4220 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4228 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4229 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4230 msgid "Date"
4231 msgstr "Fecha"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4237 msgid "Acknowledgement"
4238 msgstr "Agradecimiento"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4241 msgid "Offprint Requests to:"
4242 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:175
4245 msgid "Correspondence to:"
4246 msgstr "Correspondencia a:"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4250 msgid "Acknowledgements."
4251 msgstr "Agradecimientos."
4252
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4255 msgid "LaTeX"
4256 msgstr "LaTeX"
4257
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4263 msgid "Email"
4264 msgstr "CorreoE"
4265
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4268 msgid "Thesaurus"
4269 msgstr "Tesauro"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4272 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4275 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4280 msgid "Paragraph"
4281 msgstr "Párrafo"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4284 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4287 msgid "Affiliation"
4288 msgstr "Afiliación"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4291 msgid "And"
4292 msgstr "Y"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4295 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4299 msgid "Acknowledgements"
4300 msgstr "Agradecimientos"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4310 #: src/output_plaintext.cpp:145
4311 msgid "References"
4312 msgstr "Referencias"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4315 msgid "PlaceFigure"
4316 msgstr "ColocarFigura"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4319 msgid "PlaceTable"
4320 msgstr "ColocarTabla"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4323 msgid "TableComments"
4324 msgstr "TablaComentarios"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4327 msgid "TableRefs"
4328 msgstr "TablaRefs"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4331 msgid "MathLetters"
4332 msgstr "CartaMates"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4335 msgid "NoteToEditor"
4336 msgstr "NotaAlEditor"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4339 msgid "Facility"
4340 msgstr "Instalación"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4343 msgid "Objectname"
4344 msgstr "Nombre de objeto"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4347 msgid "Dataset"
4348 msgstr "Conjunto de datos"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4351 msgid "Subject headings:"
4352 msgstr "Encabezados de asunto:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4355 msgid "[Acknowledgements]"
4356 msgstr "[Agradecimientos]"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4362 msgid "and"
4363 msgstr "y"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4366 msgid "Place Figure here:"
4367 msgstr "Colocar figura aquí:"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4370 msgid "Place Table here:"
4371 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4374 msgid "[Appendix]"
4375 msgstr "[Apéndice]"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4378 msgid "Note to Editor:"
4379 msgstr "Nota al editor:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4382 msgid "References. ---"
4383 msgstr "Referencias. ---"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4386 msgid "Note. ---"
4387 msgstr "Nota. ---"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4390 msgid "FigCaption"
4391 msgstr "FigLeyenda"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4394 msgid "Fig. ---"
4395 msgstr "Fig. ---"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4398 msgid "Facility:"
4399 msgstr "Instalación:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4402 msgid "Obj:"
4403 msgstr "Obj:"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4406 msgid "Dataset:"
4407 msgstr "Conjunto de datos:"
4408
4409 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4411 msgid "\\arabic{section}"
4412 msgstr "\\arabic{section}"
4413
4414 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4415 msgid "Chapter Exercises"
4416 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:50
4419 msgid "RightHeader"
4420 msgstr "EncabezadoDerecho"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:59
4423 msgid "Right header:"
4424 msgstr "Encabezado derecho:"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:82
4427 msgid "Abstract:"
4428 msgstr "Sinopsis:"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:91
4431 msgid "ShortTitle"
4432 msgstr "TítuloBreve"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:99
4435 msgid "Short title:"
4436 msgstr "Título breve:"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:128
4439 msgid "TwoAuthors"
4440 msgstr "DosAutores"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:135
4443 msgid "ThreeAuthors"
4444 msgstr "TresAutores"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:142
4447 msgid "FourAuthors"
4448 msgstr "CuatroAutores"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4452 msgid "Affiliation:"
4453 msgstr "Afiliación:"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:170
4456 msgid "TwoAffiliations"
4457 msgstr "DosAfiliaciones"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:177
4460 msgid "ThreeAffiliations"
4461 msgstr "TresAfiliaciones"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:184
4464 msgid "FourAffiliations"
4465 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4468 msgid "Journal"
4469 msgstr "Publicación"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:205
4472 msgid "CopNum"
4473 msgstr "CopNum"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:233
4476 msgid "Acknowledgements:"
4477 msgstr "Agradecimientos:"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4481 #: lib/layouts/spie.layout:88
4482 msgid "Acknowledgments"
4483 msgstr "Agradecimientos"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:247
4486 msgid "ThickLine"
4487 msgstr "LíneaGruesa"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:257
4490 msgid "CenteredCaption"
4491 msgstr "LeyendaCentrada"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4495 msgid "Senseless!"
4496 msgstr "¡Sin sentido!"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:277
4499 msgid "FitFigure"
4500 msgstr "AjusFigura"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:283
4503 msgid "FitBitmap"
4504 msgstr "AjusMapaDeBits"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4507 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4509 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4510 msgid "*"
4511 msgstr "*"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:341
4514 msgid "Seriate"
4515 msgstr "En serie"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4518 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4519 msgid "(\\alph{enumii})"
4520 msgstr "(\\alph{enumii})"
4521
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4523 msgid "LatinOn"
4524 msgstr "LatinOn"
4525
4526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4527 msgid "Latin on"
4528 msgstr "Latin on"
4529
4530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4531 msgid "LatinOff"
4532 msgstr "LatinOff"
4533
4534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4535 msgid "Latin off"
4536 msgstr "Latin off"
4537
4538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4540 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4541 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4544 msgid "Part"
4545 msgstr "Parte"
4546
4547 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4550 msgid "Part*"
4551 msgstr "Parte*"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4554 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4555 msgid "MM"
4556 msgstr "MM"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4559 msgid "Section \\arabic{section}"
4560 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4563 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4564 msgid "\\Alph{section}"
4565 msgstr "\\Alph{section}"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4576 msgid "BeginFrame"
4577 msgstr "ComenzarFotograma"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4580 msgid "Frame"
4581 msgstr "Fotograma"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4584 msgid "BeginPlainFrame"
4585 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4588 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4589 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4592 msgid "AgainFrame"
4593 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4596 msgid "Again frame with label"
4597 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4600 msgid "EndFrame"
4601 msgstr "TerminarFotograma"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4604 msgid "________________________________"
4605 msgstr "________________________________"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4608 msgid "FrameSubtitle"
4609 msgstr "SubtítuloFotograma"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4612 msgid "Column"
4613 msgstr "Columna"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4617 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4620 msgid "Columns"
4621 msgstr "Columnas"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4624 msgid "ColumnsCenterAligned"
4625 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4628 msgid "Columns (center aligned)"
4629 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4632 msgid "ColumnsTopAligned"
4633 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4636 msgid "Columns (top aligned)"
4637 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4640 msgid "Pause"
4641 msgstr "Pausa"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4648 msgid "Overprint"
4649 msgstr "SobreImprimir"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4652 msgid "OverlayArea"
4653 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4656 msgid "Overlayarea"
4657 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4660 msgid "Uncover"
4661 msgstr "SinCubrir"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4664 msgid "Uncovered on slides"
4665 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4668 msgid "Only"
4669 msgstr "Solo"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4672 msgid "Only on slides"
4673 msgstr "Solo en diapositivas"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4676 msgid "Block"
4677 msgstr "Bloque"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4681 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4684 msgid "ExampleBlock"
4685 msgstr "BloqueEjemplo"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4688 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4689 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4692 msgid "AlertBlock"
4693 msgstr "BloqueAviso"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4696 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4697 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4700 msgid "Title (Plain Frame)"
4701 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4705 msgid "Institute"
4706 msgstr "Instituto"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4709 msgid "TitleGraphic"
4710 msgstr "GráficoTítulo"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4714 msgid "Corollary."
4715 msgstr "Corolario."
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4718 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4719 msgid "Definition."
4720 msgstr "Definición."
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4723 msgid "Definitions"
4724 msgstr "Definiciones"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4727 msgid "Definitions."
4728 msgstr "Definiciones."
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4731 msgid "Example."
4732 msgstr "Ejemplo."
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4735 msgid "Examples"
4736 msgstr "Ejemplos"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4739 msgid "Examples."
4740 msgstr "Ejemplos."
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4743 msgid "Fact."
4744 msgstr "Hecho."
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4749 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4750 msgid "Proof."
4751 msgstr "Demostración."
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4754 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4755 msgid "Theorem."
4756 msgstr "Teorema."
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4759 msgid "Separator"
4760 msgstr "Separador"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4763 msgid "___"
4764 msgstr "___"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4767 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4768 msgid "LyX-Code"
4769 msgstr "Código-LyX"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4772 msgid "NoteItem"
4773 msgstr "ÍtemNota"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4776 msgid "Note:"
4777 msgstr "Nota:"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Alert"
4782 msgstr "BloqueAviso"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4785 msgid "Structure"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4791 msgid "Table"
4792 msgstr "Tabla"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4796 msgid "List of Tables"
4797 msgstr "Lista de tablas"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4801 msgid "Figure"
4802 msgstr "Figura"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4806 msgid "List of Figures"
4807 msgstr "Lista de figuras"
4808
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4810 msgid "Dialogue"
4811 msgstr "Diálogo"
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4814 msgid "Narrative"
4815 msgstr "Narrativa"
4816
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4818 msgid "ACT"
4819 msgstr "ACTO"
4820
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4822 msgid "ACT \\arabic{act}"
4823 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4826 msgid "SCENE"
4827 msgstr "ESCENA"
4828
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4830 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4831 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4832
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4834 msgid "SCENE*"
4835 msgstr "ESCENA*"
4836
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4838 msgid "AT RISE:"
4839 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4840
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4842 msgid "Speaker"
4843 msgstr "Portavoz"
4844
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4846 msgid "Parenthetical"
4847 msgstr "EntreParéntesis"
4848
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4850 msgid "("
4851 msgstr "("
4852
4853 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4854 msgid ")"
4855 msgstr ")"
4856
4857 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4858 msgid "CURTAIN"
4859 msgstr "CORTINA"
4860
4861 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4862 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4863 msgid "Right Address"
4864 msgstr "Dirección_dcha"
4865
4866 #: lib/layouts/chess.layout:35
4867 msgid "Mainline"
4868 msgstr "LíneaPrincipal"
4869
4870 #: lib/layouts/chess.layout:42
4871 msgid "Mainline:"
4872 msgstr "Línea principal:"
4873
4874 #: lib/layouts/chess.layout:60
4875 msgid "Variation"
4876 msgstr "Variación"
4877
4878 #: lib/layouts/chess.layout:64
4879 msgid "Variation:"
4880 msgstr "Variación:"
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:70
4883 msgid "SubVariation"
4884 msgstr "SubVariación"
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:73
4887 msgid "Subvariation:"
4888 msgstr "Subvariación:"
4889
4890 #: lib/layouts/chess.layout:79
4891 msgid "SubVariation2"
4892 msgstr "SubVariación2"
4893
4894 #: lib/layouts/chess.layout:82
4895 msgid "Subvariation(2):"
4896 msgstr "Subvariación(2):"
4897
4898 #: lib/layouts/chess.layout:88
4899 msgid "SubVariation3"
4900 msgstr "SubVariación3"
4901
4902 #: lib/layouts/chess.layout:91
4903 msgid "Subvariation(3):"
4904 msgstr "Subvariación(3):"
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:97
4907 msgid "SubVariation4"
4908 msgstr "SubVariación4"
4909
4910 #: lib/layouts/chess.layout:100
4911 msgid "Subvariation(4):"
4912 msgstr "Subvariación(4):"
4913
4914 #: lib/layouts/chess.layout:106
4915 msgid "SubVariation5"
4916 msgstr "SubVariación5"
4917
4918 #: lib/layouts/chess.layout:109
4919 msgid "Subvariation(5):"
4920 msgstr "Subvariación(5):"
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:116
4923 msgid "HideMoves"
4924 msgstr "JugadasOcultas"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:121
4927 msgid "HideMoves:"
4928 msgstr "JugadasOcultas:"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:126
4931 msgid "ChessBoard"
4932 msgstr "Tablero"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:130
4935 msgid "[chessboard]"
4936 msgstr "[TableroAjedrez]"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:139
4939 msgid "BoardCentered"
4940 msgstr "TableroCentrado"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:144
4943 msgid "[centered board]"
4944 msgstr "[tablero centrado]"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:154
4947 msgid "HighLight"
4948 msgstr "Resaltado"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:159
4951 msgid "Highlights:"
4952 msgstr "Resaltados:"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:174
4955 msgid "Arrow"
4956 msgstr "Flecha"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:179
4959 msgid "Arrow:"
4960 msgstr "Flecha:"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:185
4963 msgid "KnightMove"
4964 msgstr "MovidaCaballo"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:190
4967 msgid "KnightMove:"
4968 msgstr "MoverCaballo:"
4969
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4971 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4972 msgid "My Address"
4973 msgstr "Mi_dirección"
4974
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4976 msgid "Briefkopf:"
4977 msgstr "Briefkopf:"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4980 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4981 msgid "Send To Address"
4982 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4983
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4985 msgid "Adresse:"
4986 msgstr "Adresse:"
4987
4988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4991 msgid "Opening"
4992 msgstr "Apertura"
4993
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4995 msgid "Anrede:"
4996 msgstr "Anrede:"
4997
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5001 msgid "Signature"
5002 msgstr "Firma"
5003
5004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5005 msgid "Unterschrift:"
5006 msgstr "Unterschrift:"
5007
5008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5011 msgid "Closing"
5012 msgstr "Cierre"
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5015 msgid "Gruss:"
5016 msgstr "Gruss:"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5019 msgid "encl"
5020 msgstr "encl"
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5023 msgid "Anlagen:"
5024 msgstr "Anlagen:"
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5027 msgid "ps"
5028 msgstr "ps"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5031 msgid "PS:"
5032 msgstr "PS:"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5036 msgid "cc"
5037 msgstr "cc"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5040 msgid "Verteiler:"
5041 msgstr "Verteiler:"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5044 msgid "Betreff"
5045 msgstr "Betreff"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5048 msgid "Betreff:"
5049 msgstr "Betreff:"
5050
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5052 msgid "Stadt"
5053 msgstr "Stadt"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5056 msgid "Stadt:"
5057 msgstr "Stadt:"
5058
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5060 msgid "Datum"
5061 msgstr "Dato"
5062
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5064 msgid "Datum:"
5065 msgstr "Datum:"
5066
5067 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5069 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5071 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5072 msgid "Subparagraph"
5073 msgstr "Subpárrafo"
5074
5075 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5077 msgid "Quotation"
5078 msgstr "Cita"
5079
5080 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5082 msgid "Quote"
5083 msgstr "Citar"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5086 msgid "00.00.0000"
5087 msgstr "00.00.0000"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5091 msgid "Verse"
5092 msgstr "Verso"
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:268
5095 msgid "LaTeX Title"
5096 msgstr "Título_LaTeX"
5097
5098 #: lib/layouts/egs.layout:301
5099 msgid "Author:"
5100 msgstr "Autor:"
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:310
5103 msgid "Affil"
5104 msgstr "Afil"
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:323
5107 msgid "Affilation:"
5108 msgstr "Afiliación:"
5109
5110 #: lib/layouts/egs.layout:345
5111 msgid "Journal:"
5112 msgstr "Revista:"
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:354
5115 msgid "msnumber"
5116 msgstr "NúmeroMs"
5117
5118 #: lib/layouts/egs.layout:368
5119 msgid "MS_number:"
5120 msgstr "Número_MS:"
5121
5122 #: lib/layouts/egs.layout:378
5123 msgid "FirstAuthor"
5124 msgstr "PrimerAutor"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:391
5127 msgid "1st_author_surname:"
5128 msgstr "1er_apellido_autor:"
5129
5130 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5131 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5132 msgid "Received"
5133 msgstr "Recibido"
5134
5135 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5136 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5137 msgid "Received:"
5138 msgstr "Recibido:"
5139
5140 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5141 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5142 msgid "Accepted"
5143 msgstr "Aceptado"
5144
5145 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5146 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5147 msgid "Accepted:"
5148 msgstr "Aceptado:"
5149
5150 #: lib/layouts/egs.layout:444
5151 msgid "Offsets"
5152 msgstr "Compensaciones"
5153
5154 #: lib/layouts/egs.layout:457
5155 msgid "reprint_reqs_to:"
5156 msgstr "reprint_reqs_to:"
5157
5158 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5160 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5162 msgid "Abstract."
5163 msgstr "Sinopsis."
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5167 msgid "Acknowledgement."
5168 msgstr "Agradecimiento."
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5171 msgid "Author Address"
5172 msgstr "Dirección_Autor"
5173
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5178 msgid "Address:"
5179 msgstr "Dirección:"
5180
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5182 msgid "Author Email"
5183 msgstr "Autor_CorreoE"
5184
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5186 msgid "Email:"
5187 msgstr "Correo-e:"
5188
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5190 msgid "Author URL"
5191 msgstr "Autor_URL"
5192
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5195 msgid "URL:"
5196 msgstr "URL:"
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5200 msgid "Thanks"
5201 msgstr "Gracias"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5204 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5205 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5206
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5208 msgid "PROOF."
5209 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5210
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5212 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5213 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5214
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5216 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5217 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5218
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5220 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5221 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5222
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5224 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5225 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5226
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5230 msgid "Algorithm"
5231 msgstr "Algoritmo"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5234 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5238 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5242 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5246 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5250 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5254 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5255 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5258 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5259 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5260
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5262 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5263 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5264
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5266 msgid "Summary"
5267 msgstr "Resumen"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5270 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5271 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5272
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5274 msgid "Case \\arabic{case}"
5275 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5276
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5278 msgid "FrontMatter"
5279 msgstr "Preliminares"
5280
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5282 msgid "Keyword"
5283 msgstr "Palabra clave"
5284
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5286 msgid "Key words:"
5287 msgstr "Palabras clave:"
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5290 msgid "Item"
5291 msgstr "Ítem"
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5294 msgid "Item:"
5295 msgstr "Ítem:"
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5298 msgid "BulletedItem"
5299 msgstr "ÍtemMarcado"
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5302 msgid "Bulleted Item:"
5303 msgstr "Ítem marcado:"
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5306 msgid "Begin"
5307 msgstr "Comienzo"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5310 msgid "Begin of CV"
5311 msgstr "Comienzo del CV"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5314 msgid "PersonalInfo"
5315 msgstr "InfoPersonal"
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5318 msgid "Personal Info"
5319 msgstr "Información personal"
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5322 msgid "MotherTongue"
5323 msgstr "LenguaMaterna"
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5326 msgid "Mother Tongue:"
5327 msgstr "Lengua materna:"
5328
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5330 msgid "LangHeader"
5331 msgstr "EncabezadoIdioma"
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5334 msgid "Language Header:"
5335 msgstr "Encabezado idioma:"
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5338 msgid "Language:"
5339 msgstr "Idioma:"
5340
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5342 msgid "LastLanguage"
5343 msgstr "ÚltimoIdioma"
5344
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5346 msgid "Last Language:"
5347 msgstr "Último idioma:"
5348
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5350 msgid "LangFooter"
5351 msgstr "PieIdioma"
5352
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5354 msgid "Language Footer:"
5355 msgstr "Pie idioma:"
5356
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5358 msgid "End"
5359 msgstr "Fin"
5360
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5362 msgid "End of CV"
5363 msgstr "Fin del CV"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:42
5366 msgid "Foilhead"
5367 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:61
5370 msgid "ShortFoilhead"
5371 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:67
5374 msgid "Rotatefoilhead"
5375 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:73
5378 msgid "ShortRotatefoilhead"
5379 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:82
5382 msgid "TickList"
5383 msgstr "ListaMarcas"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:97
5386 msgid "_/"
5387 msgstr "_/"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:101
5390 msgid "CrossList"
5391 msgstr "ListaCruzada"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:116
5394 msgid "><"
5395 msgstr "><"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:160
5398 msgid "My Logo"
5399 msgstr "Mi_Logotipo"
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:168
5402 msgid "My Logo:"
5403 msgstr "Mi logotipo:"
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:177
5406 msgid "Restriction"
5407 msgstr "Restricción"
5408
5409 #: lib/layouts/foils.layout:181
5410 msgid "Restriction:"
5411 msgstr "Restricción:"
5412
5413 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5415 msgid "Left Header"
5416 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5419 msgid "Left Header:"
5420 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5421
5422 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5424 msgid "Right Header"
5425 msgstr "Encabezado_Derecho"
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5428 msgid "Right Header:"
5429 msgstr "Encabezado derecho:"
5430
5431 #: lib/layouts/foils.layout:201
5432 msgid "Right Footer"
5433 msgstr "Pie_Derecho"
5434
5435 #: lib/layouts/foils.layout:205
5436 msgid "Right Footer:"
5437 msgstr "Pie derecho:"
5438
5439 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5442 msgid "Theorem #."
5443 msgstr "Teorema #."
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5448 msgid "Lemma #."
5449 msgstr "Lema #."
5450
5451 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5454 msgid "Corollary #."
5455 msgstr "Corolario #."
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5459 msgid "Proposition #."
5460 msgstr "Proposición #."
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5465 msgid "Definition #."
5466 msgstr "Definición #."
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5470 msgid "Theorem*"
5471 msgstr "Teorema*"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5475 msgid "Lemma*"
5476 msgstr "Lema*"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5480 msgid "Lemma."
5481 msgstr "Lema."
5482
5483 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5485 msgid "Corollary*"
5486 msgstr "Corolario*"
5487
5488 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5490 msgid "Proposition*"
5491 msgstr "Proposición*"
5492
5493 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5495 msgid "Proposition."
5496 msgstr "Proposición."
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5500 msgid "Definition*"
5501 msgstr "Definición*"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5504 msgid "Brieftext"
5505 msgstr "TextoBreve"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5508 msgid "Text:"
5509 msgstr "Texto:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5515 msgid "Name"
5516 msgstr "Nombre"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5521 msgid "Name:"
5522 msgstr "Nombre:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5525 msgid "Unterschrift"
5526 msgstr "Unterschrift"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5529 msgid "Strasse"
5530 msgstr "Strasse"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5533 msgid "Strasse:"
5534 msgstr "Strasse:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5537 msgid "Zusatz"
5538 msgstr "Zusatz"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5541 msgid "Zusatz:"
5542 msgstr "Zusatz:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5545 msgid "Ort"
5546 msgstr "Ort"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5549 msgid "Ort:"
5550 msgstr "Ort:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5553 msgid "Land"
5554 msgstr "Land"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5557 msgid "Land:"
5558 msgstr "Land:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5561 msgid "RetourAdresse"
5562 msgstr "RetourAdresse"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5565 msgid "RetourAdresse:"
5566 msgstr "RetourAdresse:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5569 msgid "MeinZeichen"
5570 msgstr "MeinZeichen"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5573 msgid "MeinZeichen:"
5574 msgstr "MeinZeichen:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5577 msgid "IhrZeichen"
5578 msgstr "IhrZeichen"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5581 msgid "IhrZeichen:"
5582 msgstr "IhrZeichen:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5585 msgid "IhrSchreiben"
5586 msgstr "IhrSchreiben"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5589 msgid "IhrSchreiben:"
5590 msgstr "IhrSchreiben:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5593 msgid "Telefon"
5594 msgstr "Telefon"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5597 msgid "Telefon:"
5598 msgstr "Telefon:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5601 msgid "Telefax"
5602 msgstr "Telefax"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5605 msgid "Telefax:"
5606 msgstr "Telefax:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5609 msgid "Telex"
5610 msgstr "Telex"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5613 msgid "Telex:"
5614 msgstr "Telex:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5617 msgid "EMail"
5618 msgstr "CorreoE"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5621 msgid "EMail:"
5622 msgstr "Correo-e:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5625 msgid "HTTP"
5626 msgstr "HTTP"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5629 msgid "HTTP:"
5630 msgstr "HTTP:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5634 msgid "Bank"
5635 msgstr "Bank"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5639 msgid "Bank:"
5640 msgstr "Bank:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5643 msgid "BLZ"
5644 msgstr "BLZ"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5647 msgid "BLZ:"
5648 msgstr "BLZ:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5651 msgid "Konto"
5652 msgstr "Konto"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5655 msgid "Konto:"
5656 msgstr "Konto:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5659 msgid "Postvermerk"
5660 msgstr "Postvermerk"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5663 msgid "Postvermerk:"
5664 msgstr "Postvermerk:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5667 msgid "Adresse"
5668 msgstr "Adresse"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5671 msgid "Anrede"
5672 msgstr "Anrede"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5675 msgid "Anlagen"
5676 msgstr "Anlagen"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5679 msgid "Verteiler"
5680 msgstr "Verteiler"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5683 msgid "Gruss"
5684 msgstr "Gruss"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5688 msgid "Letter"
5689 msgstr "Carta"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5692 msgid "Letter:"
5693 msgstr "Carta:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5697 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5698 msgid "Signature:"
5699 msgstr "Firma:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5702 msgid "Street"
5703 msgstr "Calle"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5706 msgid "Street:"
5707 msgstr "Calle:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5710 msgid "Addition"
5711 msgstr "Añadido"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5714 msgid "Addition:"
5715 msgstr "Añadido:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5718 msgid "Town"
5719 msgstr "Ciudad"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5722 msgid "Town:"
5723 msgstr "Ciudad:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5726 msgid "State"
5727 msgstr "Provincia"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5730 msgid "State:"
5731 msgstr "Provincia:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5734 msgid "ReturnAddress"
5735 msgstr "Remite"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5738 msgid "ReturnAddress:"
5739 msgstr "Remite:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5742 msgid "MyRef"
5743 msgstr "MiRef"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5746 msgid "MyRef:"
5747 msgstr "MiRef:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5750 msgid "YourRef"
5751 msgstr "SuRef"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5754 msgid "YourRef:"
5755 msgstr "SuRef:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5758 msgid "YourMail"
5759 msgstr "SuCorreo"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5762 msgid "YourMail:"
5763 msgstr "SuCorreo:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5766 msgid "Phone"
5767 msgstr "Teléfono"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5770 msgid "Phone:"
5771 msgstr "Teléfono:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5774 msgid "BankCode"
5775 msgstr "CódigoBancario"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5778 msgid "BankCode:"
5779 msgstr "CódigoBancario:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5782 msgid "BankAccount"
5783 msgstr "CuentaBancaria"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5786 msgid "BankAccount:"
5787 msgstr "CuentaBancaria:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5790 msgid "PostalComment"
5791 msgstr "ComentarioPostal"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5794 msgid "PostalComment:"
5795 msgstr "ComentarioPostal:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5801 msgid "Date:"
5802 msgstr "Fecha:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5805 msgid "Reference"
5806 msgstr "Referencia"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5809 msgid "Reference:"
5810 msgstr "Referencia:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5814 msgid "Opening:"
5815 msgstr "Apertura:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5818 msgid "Encl."
5819 msgstr "Encl."
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5822 msgid "Encl.:"
5823 msgstr "Encl.:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5827 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5828 msgid "cc:"
5829 msgstr "cc:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5833 msgid "Closing:"
5834 msgstr "Cierre:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5837 msgid "NameRowA"
5838 msgstr "NombreFilaA"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5841 msgid "NameRowA:"
5842 msgstr "NombreFilaA:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5845 msgid "NameRowB"
5846 msgstr "NombreFilaB"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5849 msgid "NameRowB:"
5850 msgstr "NombreFilaB:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5853 msgid "NameRowC"
5854 msgstr "NombreFilaC"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5857 msgid "NameRowC:"
5858 msgstr "NombreFilaC:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5861 msgid "NameRowD"
5862 msgstr "NombreFilaD"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5865 msgid "NameRowD:"
5866 msgstr "NombreFilaD:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5869 msgid "NameRowE"
5870 msgstr "NombreFilaE"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5873 msgid "NameRowE:"
5874 msgstr "NombreFilaE:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5877 msgid "NameRowF"
5878 msgstr "NombreFilaF"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5881 msgid "NameRowF:"
5882 msgstr "NombreFilaF:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5885 msgid "NameRowG"
5886 msgstr "NombreFilaG"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5889 msgid "NameRowG:"
5890 msgstr "NombreFilaG:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5893 msgid "AddressRowA"
5894 msgstr "DirecciónFilaA"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5897 msgid "AddressRowA:"
5898 msgstr "DirecciónFilaA:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5901 msgid "AddressRowB"
5902 msgstr "DirecciónFilaB"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5905 msgid "AddressRowB:"
5906 msgstr "DirecciónFilaB:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5909 msgid "AddressRowC"
5910 msgstr "DirecciónFilaC"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5913 msgid "AddressRowC:"
5914 msgstr "DirecciónFilaC:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5917 msgid "AddressRowD"
5918 msgstr "DirecciónFilaD"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5921 msgid "AddressRowD:"
5922 msgstr "DirecciónFilaD:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5925 msgid "AddressRowE"
5926 msgstr "DirecciónFilaE"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5929 msgid "AddressRowE:"
5930 msgstr "DirecciónFilaE:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5933 msgid "AddressRowF"
5934 msgstr "DirecciónFilaF"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5937 msgid "AddressRowF:"
5938 msgstr "DirecciónFilaF:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5941 msgid "TelephoneRowA"
5942 msgstr "TeléfonoFilaA"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5945 msgid "TelephoneRowA:"
5946 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5949 msgid "TelephoneRowB"
5950 msgstr "TeléfonoFilaB"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5953 msgid "TelephoneRowB:"
5954 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5957 msgid "TelephoneRowC"
5958 msgstr "TeléfonoFilaC"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5961 msgid "TelephoneRowC:"
5962 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5965 msgid "TelephoneRowD"
5966 msgstr "TeléfonoFilaD"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5969 msgid "TelephoneRowD:"
5970 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5973 msgid "TelephoneRowE"
5974 msgstr "TeléfonoFilaE"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5977 msgid "TelephoneRowE:"
5978 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5981 msgid "TelephoneRowF"
5982 msgstr "TeléfonoFilaF"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5985 msgid "TelephoneRowF:"
5986 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5989 msgid "InternetRowA"
5990 msgstr "InternetFilaA"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5993 msgid "InternetRowA:"
5994 msgstr "InternetFilaA:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5997 msgid "InternetRowB"
5998 msgstr "InternetFilaB"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6001 msgid "InternetRowB:"
6002 msgstr "InternetFilaB:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6005 msgid "InternetRowC"
6006 msgstr "InternetFilaC"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6009 msgid "InternetRowC:"
6010 msgstr "InternetFilaC:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6013 msgid "InternetRowD"
6014 msgstr "InternetFilaD"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6017 msgid "InternetRowD:"
6018 msgstr "InternetFilaD:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6021 msgid "InternetRowE"
6022 msgstr "InternetFilaE"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6025 msgid "InternetRowE:"
6026 msgstr "InternetFilaE:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6029 msgid "InternetRowF"
6030 msgstr "InternetFilaF"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6033 msgid "InternetRowF:"
6034 msgstr "InternetFilaF:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6037 msgid "BankRowA"
6038 msgstr "BancoFilaA"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6041 msgid "BankRowA:"
6042 msgstr "BancoFilaA:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6045 msgid "BankRowB"
6046 msgstr "BancoFilaB"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6049 msgid "BankRowB:"
6050 msgstr "BancoFilaB:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6053 msgid "BankRowC"
6054 msgstr "BancoFilaC"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6057 msgid "BankRowC:"
6058 msgstr "BancoFilaC:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6061 msgid "BankRowD"
6062 msgstr "BancoFilaD"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6065 msgid "BankRowD:"
6066 msgstr "BancoFilaD:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6069 msgid "BankRowE"
6070 msgstr "BancoFilaE"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6073 msgid "BankRowE:"
6074 msgstr "BancoFilaE:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6077 msgid "BankRowF"
6078 msgstr "BancoFilaF"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6081 msgid "BankRowF:"
6082 msgstr "BancoFilaF:"
6083
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6085 msgid "Claim #."
6086 msgstr "Afirmación #."
6087
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6089 msgid "Remarks"
6090 msgstr "Observaciones"
6091
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6093 msgid "Remarks #."
6094 msgstr "Observaciones #."
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6097 msgid "More"
6098 msgstr "Más"
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6101 msgid "(MORE)"
6102 msgstr "(MÁS)"
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6105 msgid "FADE IN:"
6106 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6109 msgid "INT."
6110 msgstr "INT."
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6113 msgid "EXT."
6114 msgstr "EXT."
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6117 msgid "Continuing"
6118 msgstr "Continuación"
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6121 msgid "(continuing)"
6122 msgstr "(continúa)"
6123
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6125 msgid "Transition"
6126 msgstr "Transición"
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6129 msgid "TITLE OVER:"
6130 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6131
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6133 msgid "INTERCUT"
6134 msgstr "INTERCORTE"
6135
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6137 msgid "INTERCUT WITH:"
6138 msgstr "INTERCORTE CON:"
6139
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6141 msgid "FADE OUT"
6142 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6143
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6145 msgid "Scene"
6146 msgstr "Escena"
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6150 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6151 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6152 msgid "Keywords:"
6153 msgstr "Palabras clave:"
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6156 msgid "Classification Codes"
6157 msgstr "Códigos de clasificación"
6158
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Definition \\thedefinition."
6162 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6165 msgid "Step"
6166 msgstr "Paso"
6167
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Step \\thestep."
6171 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Example \\theexample."
6176 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6177
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Remark \\theremark."
6181 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6182
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Notation \\thenotation."
6186 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Theorem \\thetheorem."
6192 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Corollary \\thecorollary."
6197 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Lemma \\thelemma."
6202 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Proposition \\theproposition."
6207 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6210 msgid "Prop"
6211 msgstr "Prop"
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Prop \\theprop."
6216 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6220 msgid "Question"
6221 msgstr "Pregunta"
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Question \\thequestion."
6226 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6227
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Claim \\theclaim."
6231 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6232
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6236 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6237
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6239 msgid "Appendices Section"
6240 msgstr "Sección apéndices"
6241
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6243 msgid "--- Appendices ---"
6244 msgstr "--- Apéndices ---"
6245
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6248 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6251 msgid "Review"
6252 msgstr "Revisión"
6253
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6255 msgid "Topical"
6256 msgstr "Tópico"
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6259 msgid "Comment"
6260 msgstr "Comentario"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6263 msgid "Paper"
6264 msgstr "Artículo"
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6267 msgid "Prelim"
6268 msgstr "Prelim"
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6271 msgid "Rapid"
6272 msgstr "Rápido"
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6275 msgid "PACS"
6276 msgstr "PACS"
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6279 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6280 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6281
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6283 msgid "MSC"
6284 msgstr "MSC"
6285
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6287 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6288 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6289
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6291 msgid "submitto"
6292 msgstr "presentar_a"
6293
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6295 msgid "submit to paper:"
6296 msgstr "presentar al artículo:"
6297
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6299 msgid "Bibliography (plain)"
6300 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6301
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6303 msgid "Bibliography heading"
6304 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6305
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6307 msgid "ABSTRACT:"
6308 msgstr "SINOPSIS:"
6309
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6311 msgid "KEY WORDS:"
6312 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6313
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6315 msgid "Commission"
6316 msgstr "Comisión"
6317
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6320 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6321
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6323 msgid "AddressForOffprints"
6324 msgstr "DirecciónParaCopias"
6325
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6327 msgid "Address for Offprints:"
6328 msgstr "Dirección para separatas:"
6329
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6331 msgid "RunningTitle"
6332 msgstr "TítuloPropuesto"
6333
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6336 msgid "Running title:"
6337 msgstr "Título propuesto:"
6338
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6340 msgid "RunningAuthor"
6341 msgstr "AutorPropuesto"
6342
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6344 msgid "Running author:"
6345 msgstr "Autor propuesto:"
6346
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6348 msgid "E-mail:"
6349 msgstr "Correo-e:"
6350
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6352 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6354 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6355 msgid "Chapter"
6356 msgstr "Capítulo"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6359 msgid "Running LaTeX Title"
6360 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6363 msgid "TOC Title"
6364 msgstr "Título_IG"
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6367 msgid "TOC title:"
6368 msgstr "Título IG:"
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6371 msgid "Author Running"
6372 msgstr "Autor_Puesto"
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6375 msgid "Author Running:"
6376 msgstr "Autor propuesto:"
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6379 msgid "TOC Author"
6380 msgstr "Autor_IG"
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6383 msgid "TOC Author:"
6384 msgstr "Autor IG:"
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6387 msgid "Case #."
6388 msgstr "Caso #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6392 msgid "Claim."
6393 msgstr "Afirmación."
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6396 msgid "Conjecture #."
6397 msgstr "Conjetura #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6400 msgid "Example #."
6401 msgstr "Ejemplo #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6404 msgid "Exercise #."
6405 msgstr "Ejercicio #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6408 msgid "Note #."
6409 msgstr "Nota #."
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6412 msgid "Problem #."
6413 msgstr "Problema #."
6414
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6416 msgid "Property"
6417 msgstr "Propiedad"
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6420 msgid "Property #."
6421 msgstr "Propiedad #."
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6424 msgid "Question #."
6425 msgstr "Pregunta #."
6426
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6428 msgid "Remark #."
6429 msgstr "Observación #."
6430
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6432 msgid "Solution"
6433 msgstr "Solución"
6434
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6436 msgid "Solution #."
6437 msgstr "Solución #."
6438
6439 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6441 msgid "Code"
6442 msgstr "Código"
6443
6444 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6445 msgid "SGML"
6446 msgstr "SGML"
6447
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6449 msgid "Chapterprecis"
6450 msgstr "CapítuloConciso"
6451
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6453 msgid "Epigraph"
6454 msgstr "Epígrafe"
6455
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6457 msgid "Poemtitle"
6458 msgstr "TítuloPoema"
6459
6460 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6461 msgid "Poemtitle*"
6462 msgstr "TítuloPoema*"
6463
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6465 msgid "Legend"
6466 msgstr "Leyenda"
6467
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6469 msgid "Entry:"
6470 msgstr "Entrada:"
6471
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6473 msgid "ListItem"
6474 msgstr "ÍtemLista"
6475
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6477 msgid "List Item:"
6478 msgstr "Ítem lista:"
6479
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6481 msgid "DoubleItem"
6482 msgstr "ÍtemDoble"
6483
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6485 msgid "Double Item:"
6486 msgstr "Ítem doble:"
6487
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6489 msgid "Space"
6490 msgstr "Espacio"
6491
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6493 msgid "Space:"
6494 msgstr "Espacio:"
6495
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6497 msgid "Computer"
6498 msgstr "Computadora"
6499
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6501 msgid "Computer:"
6502 msgstr "Computadora:"
6503
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6505 msgid "EmptySection"
6506 msgstr "SecciónVacía"
6507
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6509 msgid "Empty Section"
6510 msgstr "Sección vacía"
6511
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6513 msgid "CloseSection"
6514 msgstr "SecciónCerrada"
6515
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6517 msgid "Close Section"
6518 msgstr "Sección cerrada"
6519
6520 #: lib/layouts/paper.layout:149
6521 msgid "SubTitle"
6522 msgstr "SubTítulo"
6523
6524 #: lib/layouts/paper.layout:160
6525 msgid "Institution"
6526 msgstr "Institución"
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6529 #: lib/layouts/slides.layout:89
6530 msgid "Slide"
6531 msgstr "Transparencia"
6532
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6534 msgid "    "
6535 msgstr "    "
6536
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6538 msgid "EndSlide"
6539 msgstr "FinTransparencia"
6540
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6542 msgid "~=~"
6543 msgstr "~=~"
6544
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6546 msgid "WideSlide"
6547 msgstr "TransparenciaAmplia"
6548
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6550 msgid "EmptySlide"
6551 msgstr "TransparenciaVacía"
6552
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6554 msgid "Empty slide:"
6555 msgstr "Transparencia vacía:"
6556
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6558 msgid "ItemizeType1"
6559 msgstr "ViñetaTipo1"
6560
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6562 msgid "EnumerateType1"
6563 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6564
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6566 msgid "List of Algorithms"
6567 msgstr "Lista de algoritmos"
6568
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6570 msgid "Preprint"
6571 msgstr "Preprint"
6572
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6574 msgid "AltAffiliation"
6575 msgstr "AltAfiliación"
6576
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6578 msgid "Thanks:"
6579 msgstr "Gracias:"
6580
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6582 msgid "Electronic Address:"
6583 msgstr "Dirección electrónica:"
6584
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6586 msgid "acknowledgments"
6587 msgstr "agradecimientos"
6588
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6590 msgid "PACS number:"
6591 msgstr "Número PACS:"
6592
6593 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6594 #, fuzzy
6595 msgid "\\thechapter"
6596 msgstr "\\Alph{chapter}"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6600 msgid "Labeling"
6601 msgstr "Etiquetado"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6604 msgid "L"
6605 msgstr "L"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6608 msgid "O"
6609 msgstr "O"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6612 msgid "PS"
6613 msgstr "PS"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6616 msgid "CC"
6617 msgstr "CC"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6620 msgid "Encl"
6621 msgstr "Encl"
6622
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6625 msgid "encl:"
6626 msgstr "encl:"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6630 msgid "Telephone"
6631 msgstr "Teléfono"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6634 msgid "Telephone:"
6635 msgstr "Teléfono:"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6638 msgid "Place"
6639 msgstr "Lugar"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6642 msgid "Place:"
6643 msgstr "Lugar:"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6646 msgid "Backaddress"
6647 msgstr "Remite"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6650 msgid "Backaddress:"
6651 msgstr "Remite:"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6654 msgid "Specialmail"
6655 msgstr "Correoespecial"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6658 msgid "Specialmail:"
6659 msgstr "Correoespecial:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6663 msgid "Location"
6664 msgstr "Localización"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6667 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6668 msgid "Location:"
6669 msgstr "Localización:"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6672 msgid "Title:"
6673 msgstr "Título:"
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6677 msgid "Subject"
6678 msgstr "Tema"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6681 msgid "Subject:"
6682 msgstr "Asunto:"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6685 msgid "Yourref"
6686 msgstr "Suref"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6689 msgid "Your ref.:"
6690 msgstr "Su ref.:"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6693 msgid "Yourmail"
6694 msgstr "SuCorreo"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6697 msgid "Your letter of:"
6698 msgstr "Su carta de:"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6701 msgid "Myref"
6702 msgstr "Miref"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6705 msgid "Our ref.:"
6706 msgstr "Nuestra ref.:"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6709 msgid "Customer"
6710 msgstr "Cliente"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6713 msgid "Customer no.:"
6714 msgstr "Cliente num.:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6717 msgid "Invoice"
6718 msgstr "Factura"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6721 msgid "Invoice no.:"
6722 msgstr "Factura num.:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6725 msgid "NextAddress"
6726 msgstr "DirecciónSiguiente"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6729 msgid "Next Address:"
6730 msgstr "Dirección siguiente:"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6733 msgid "Post Scriptum:"
6734 msgstr "Post Scriptum:"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6737 msgid "Sender Name:"
6738 msgstr "Nombre del remitente:"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6741 msgid "SenderAddress"
6742 msgstr "DirecciónRemitente"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6745 msgid "Sender Address:"
6746 msgstr "Remite:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6749 msgid "Sender Phone:"
6750 msgstr "Teléfono del remitente:"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6753 msgid "Fax"
6754 msgstr "Fax"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6757 msgid "Sender Fax:"
6758 msgstr "Fax del remitente:"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6761 msgid "E-Mail"
6762 msgstr "CorreoElectrónico"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6765 msgid "Sender E-Mail:"
6766 msgstr "Correo-e del remitente:"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6769 msgid "Sender URL:"
6770 msgstr "URL del remitente:"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6773 msgid "Logo"
6774 msgstr "Logotipo"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6777 msgid "Logo:"
6778 msgstr "Logotipo:"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6781 #, fuzzy
6782 msgid "EndLetter"
6783 msgstr "Carta"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6786 #, fuzzy
6787 msgid "End of letter"
6788 msgstr "Fin de oración|F"
6789
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6791 msgid "LandscapeSlide"
6792 msgstr "TransparenciaApaisada"
6793
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6795 msgid "Landscape Slide"
6796 msgstr "Transparencia apaisada"
6797
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6799 msgid "PortraitSlide"
6800 msgstr "TransparenciaRetrato"
6801
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6803 msgid "Portrait Slide"
6804 msgstr "Transparencia retrato"
6805
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6807 msgid "Slide*"
6808 msgstr "Transparencia*"
6809
6810 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6811 msgid "SlideHeading"
6812 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6813
6814 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6815 msgid "SlideSubHeading"
6816 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6817
6818 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6819 msgid "ListOfSlides"
6820 msgstr "ListaDeTransparencias"
6821
6822 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6823 msgid "List Of Slides"
6824 msgstr "Lista de transparencias"
6825
6826 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6827 msgid "SlideContents"
6828 msgstr "ContenidosTransparencia"
6829
6830 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6831 msgid "Slidecontents"
6832 msgstr "ContenidosTransparencia"
6833
6834 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6835 msgid "ProgressContents"
6836 msgstr "ContenidosProgreso"
6837
6838 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6839 msgid "Progress Contents"
6840 msgstr "Contenidos progreso"
6841
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6843 msgid "."
6844 msgstr "."
6845
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6848 msgid "Paragraph*"
6849 msgstr "Párrafo*"
6850
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6852 msgid "Key words."
6853 msgstr "Palabras clave."
6854
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6856 msgid "AMS"
6857 msgstr "AMS"
6858
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6860 msgid "AMS subject classifications."
6861 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6862
6863 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6864 msgid "Topic"
6865 msgstr "Tema"
6866
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6868 msgid "MMMMM"
6869 msgstr "MMMMM"
6870
6871 #: lib/layouts/slides.layout:105
6872 msgid "New Slide:"
6873 msgstr "Nueva transparencia:"
6874
6875 #: lib/layouts/slides.layout:127
6876 msgid "Overlay"
6877 msgstr "Superpuesto"
6878
6879 #: lib/layouts/slides.layout:142
6880 msgid "New Overlay:"
6881 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6882
6883 #: lib/layouts/slides.layout:182
6884 msgid "New Note:"
6885 msgstr "Nueva nota:"
6886
6887 #: lib/layouts/slides.layout:207
6888 msgid "InvisibleText"
6889 msgstr "TextoInvisible"
6890
6891 #: lib/layouts/slides.layout:214
6892 msgid "<Invisible Text Follows>"
6893 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6894
6895 #: lib/layouts/slides.layout:231
6896 msgid "VisibleText"
6897 msgstr "TextoVisible"
6898
6899 #: lib/layouts/slides.layout:238
6900 msgid "<Visible Text Follows>"
6901 msgstr "<Visible Text Follows>"
6902
6903 #: lib/layouts/spie.layout:53
6904 msgid "Authorinfo"
6905 msgstr "InfoAutor"
6906
6907 #: lib/layouts/spie.layout:65
6908 msgid "Authorinfo:"
6909 msgstr "InfoAutor:"
6910
6911 #: lib/layouts/spie.layout:78
6912 msgid "ABSTRACT"
6913 msgstr "SINOPSIS"
6914
6915 #: lib/layouts/spie.layout:93
6916 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6917 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6918
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6920 msgid "email:"
6921 msgstr "correo-e:"
6922
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6924 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6925 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Firstname"
6930 msgstr "Nombre"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Fname"
6935 msgstr "Fotograma"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6939 msgid "Surname"
6940 msgstr "Apellidos"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6943 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6944 msgid "Literal"
6945 msgstr "Literal"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6948 msgid "Emph"
6949 msgstr "Énfasis"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Abbrev"
6954 msgstr "breve"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6957 msgid "Citation-number"
6958 msgstr "Número-cita"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Volume"
6963 msgstr "Columna"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Day"
6968 msgstr "Pantalla"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Month"
6973 msgstr "Ecuaciones"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Year"
6978 msgstr "&Limpiar"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Issue-number"
6983 msgstr "NúmeroMs"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6986 msgid "Issue-day"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6990 msgid "Issue-months"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6994 msgid "Subsubparagraph"
6995 msgstr "Subsubpárrafo"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6998 msgid "Header"
6999 msgstr "Encabezado"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7002 msgid "-- Header --"
7003 msgstr "-- Encabezado --"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7006 msgid "Special-section"
7007 msgstr "Sección-especial"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7010 msgid "Special-section:"
7011 msgstr "Sección-especial:"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7014 msgid "AGU-journal"
7015 msgstr "Revista-AGU"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7018 msgid "AGU-journal:"
7019 msgstr "Revista-AGU:"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7022 msgid "Citation-number:"
7023 msgstr "Número-cita:"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7026 msgid "AGU-volume"
7027 msgstr "Volumen-AGU"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7030 msgid "AGU-volume:"
7031 msgstr "Volumen-AGU:"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7034 msgid "AGU-issue"
7035 msgstr "Edición-AGU"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7038 msgid "AGU-issue:"
7039 msgstr "Edición-AGU:"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7042 msgid "Copyright:"
7043 msgstr "Copyright:"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7046 msgid "Index-terms"
7047 msgstr "Índice-términos"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7050 msgid "Index-terms..."
7051 msgstr "Índice-términos..."
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7054 msgid "Index-term"
7055 msgstr "Índice-término"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7058 msgid "Index-term:"
7059 msgstr "Índice-término:"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7062 msgid "Cross-term"
7063 msgstr "Término-cruzado"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7066 msgid "Cross-term:"
7067 msgstr "Término-cruzado:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7070 msgid "Supplementary"
7071 msgstr "Suplementario"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7074 msgid "Supplementary..."
7075 msgstr "Suplementario..."
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7078 msgid "Supp-note"
7079 msgstr "Sup-nota"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7082 msgid "Sup-mat-note:"
7083 msgstr "Sup-mat-nota:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7086 msgid "Cite-other"
7087 msgstr "Cita-otra"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7090 msgid "Cite-other:"
7091 msgstr "Cita-otra:"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7094 msgid "Revised"
7095 msgstr "Revisado"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7098 msgid "Revised:"
7099 msgstr "Revisado:"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7102 msgid "Ident-line"
7103 msgstr "Línea-ident"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7106 msgid "Ident-line:"
7107 msgstr "Línea-ident:"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7110 msgid "Runhead"
7111 msgstr "Runhead"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7114 msgid "Runhead:"
7115 msgstr "Runhead:"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7118 msgid "Published-online:"
7119 msgstr "Published-online:"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7122 msgid "Citation"
7123 msgstr "Cita"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7126 msgid "Citation:"
7127 msgstr "Cita:"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7130 msgid "Posting-order"
7131 msgstr "Posting-order"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7134 msgid "Posting-order:"
7135 msgstr "Posting-order:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7138 msgid "AGU-pages"
7139 msgstr "Páginas-AGU"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7142 msgid "AGU-pages:"
7143 msgstr "Páginas-AGU:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7146 msgid "Words"
7147 msgstr "Palabras"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7150 msgid "Words:"
7151 msgstr "Palabras:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7154 msgid "Figures"
7155 msgstr "Figuras"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7158 msgid "Figures:"
7159 msgstr "Figuras:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7162 msgid "Tables"
7163 msgstr "Tablas"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7166 msgid "Tables:"
7167 msgstr "Tablas:"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7170 msgid "Datasets"
7171 msgstr "Conjunto de datos"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7174 msgid "Datasets:"
7175 msgstr "Conjunto de datos:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7178 msgid "ISSN"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7182 #, fuzzy
7183 msgid "CODEN"
7184 msgstr "ESCENA"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7187 #, fuzzy
7188 msgid "SS-Code"
7189 msgstr "Código"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7192 #, fuzzy
7193 msgid "SS-Title"
7194 msgstr "Título"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7197 #, fuzzy
7198 msgid "CCC-Code"
7199 msgstr "CCC código:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Dscr"
7204 msgstr "&Descartar"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Orgdiv"
7209 msgstr "div"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Orgname"
7214 msgstr "Apellidos"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7217 #, fuzzy
7218 msgid "City"
7219 msgstr "infty"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Postcode"
7224 msgstr "Posting-order"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Country"
7229 msgstr "Entrada"
7230
7231 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7232 msgid "CCC"
7233 msgstr "CCC"
7234
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7236 msgid "CCC code:"
7237 msgstr "CCC código:"
7238
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7240 msgid "PaperId"
7241 msgstr "PapelId"
7242
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7244 msgid "Paper Id:"
7245 msgstr "Papel Id:"
7246
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7248 msgid "AuthorAddr"
7249 msgstr "AutorDirección"
7250
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7252 msgid "Author Address:"
7253 msgstr "Dirección autor:"
7254
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7256 msgid "SlugComment"
7257 msgstr "SlugComment"
7258
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7260 msgid "Slug Comment:"
7261 msgstr "Slug Comment:"
7262
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7264 msgid "Plate"
7265 msgstr "Lámina"
7266
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7268 msgid "Planotable"
7269 msgstr "Planotable"
7270
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7272 msgid "Table Caption"
7273 msgstr "Leyenda de la tabla"
7274
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7276 msgid "TableCaption"
7277 msgstr "LeyendaTabla"
7278
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7280 msgid "Current Address"
7281 msgstr "Dirección_Actual"
7282
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7284 msgid "Current address:"
7285 msgstr "Dirección actual:"
7286
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7288 msgid "E-mail address:"
7289 msgstr "Dirección corre-e:"
7290
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7292 msgid "Key words and phrases:"
7293 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7294
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7296 msgid "Dedicatory"
7297 msgstr "Dedicatoria"
7298
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7300 msgid "Dedication:"
7301 msgstr "Dedicatoria:"
7302
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7304 msgid "Translator"
7305 msgstr "Traductor"
7306
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7308 msgid "Translator:"
7309 msgstr "Traductor:"
7310
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7312 msgid "Subjectclass"
7313 msgstr "Clasetema"
7314
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7316 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7317 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7318
7319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Directory"
7322 msgstr "Directorios"
7323
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7325 #, fuzzy
7326 msgid "KeyCombo"
7327 msgstr "Teclado"
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7330 #, fuzzy
7331 msgid "KeyCap"
7332 msgstr "Cap"
7333
7334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7335 msgid "GuiMenu"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7339 msgid "GuiMenuItem"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7343 msgid "GuiButton"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7347 msgid "MenuChoice"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7351 msgid "Chapter*"
7352 msgstr "Capítulo*"
7353
7354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7355 msgid "Subparagraph*"
7356 msgstr "Subpárrafo*"
7357
7358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7359 msgid "Authorgroup"
7360 msgstr "Autorgrupo"
7361
7362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7363 msgid "RevisionHistory"
7364 msgstr "RevisiónHistoria"
7365
7366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7367 msgid "Revision History"
7368 msgstr "Historia de revisión"
7369
7370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7371 msgid "Revision"
7372 msgstr "Revisión"
7373
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7375 msgid "RevisionRemark"
7376 msgstr "RevisiónObservación"
7377
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7379 msgid "FirstName"
7380 msgstr "Nombre"
7381
7382 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7383 msgid "Scrap"
7384 msgstr "Fragmento"
7385
7386 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7387 msgid "\\arabic{chapter}"
7388 msgstr "\\arabic{chapter}"
7389
7390 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7391 msgid "\\Alph{chapter}"
7392 msgstr "\\Alph{chapter}"
7393
7394 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7395 #, fuzzy
7396 msgid "\\arabic{footnote}"
7397 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7398
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7400 msgid "\\Roman{section}."
7401 msgstr "\\Roman{section}."
7402
7403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7404 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7405 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7406
7407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7408 msgid "\\Alph{subsection}."
7409 msgstr "\\Alph{subsection}."
7410
7411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7412 msgid "\\arabic{subsection}."
7413 msgstr "\\arabic{subsection}."
7414
7415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7416 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7417 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7418
7419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7420 msgid "\\alph{subsubsection}."
7421 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7422
7423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7424 msgid "\\alph{paragraph}."
7425 msgstr "\\alph{paragraph}."
7426
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7428 msgid "Addpart"
7429 msgstr "AñadirParte"
7430
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7432 msgid "Addchap"
7433 msgstr "AñadirCap"
7434
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7436 msgid "Addsec"
7437 msgstr "AñadirSec"
7438
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7440 msgid "Addchap*"
7441 msgstr "AñadirCap*"
7442
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7444 msgid "Addsec*"
7445 msgstr "AñadirSec*"
7446
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7448 msgid "Minisec"
7449 msgstr "MiniSec"
7450
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7452 msgid "Publishers"
7453 msgstr "Editores"
7454
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7456 msgid "Dedication"
7457 msgstr "Dedicatoria"
7458
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7460 msgid "Titlehead"
7461 msgstr "EncabezadoTítulo"
7462
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7464 msgid "Uppertitleback"
7465 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7466
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7468 msgid "Lowertitleback"
7469 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7470
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7472 msgid "Extratitle"
7473 msgstr "ExtraTítulo"
7474
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7476 msgid "Captionabove"
7477 msgstr "LeyendaArriba"
7478
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7480 msgid "Captionbelow"
7481 msgstr "LeyendaAbajo"
7482
7483 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7484 msgid "Dictum"
7485 msgstr "Sentencia"
7486
7487 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7488 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7489 msgid "UNDEFINED"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7493 #, fuzzy
7494 msgid "\\Roman{part}"
7495 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7496
7497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7498 msgid "margin"
7499 msgstr "margen"
7500
7501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7502 msgid "foot"
7503 msgstr "pie"
7504
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7506 msgid "comment"
7507 msgstr "comentario"
7508
7509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7510 msgid "note"
7511 msgstr "nota"
7512
7513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7514 #, fuzzy
7515 msgid "greyedout"
7516 msgstr "Resaltado en gris"
7517
7518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7519 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7520 msgid "ERT"
7521 msgstr "ERT"
7522
7523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Listings"
7526 msgstr "Listado"
7527
7528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Idx"
7531 msgstr "Idx: "
7532
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7534 msgid "opt"
7535 msgstr "opt"
7536
7537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7538 msgid "--Separator--"
7539 msgstr "--Separador--"
7540
7541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7542 msgid "--- Separate Environment ---"
7543 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7544
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Part \\thepart"
7548 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7549
7550 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Chapter \\thechapter"
7553 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7554
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Appendix \\thechapter"
7558 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7559
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7561 msgid "Headnote"
7562 msgstr "NotaEncabezado"
7563
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7565 msgid "Headnote (optional):"
7566 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7567
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7569 msgid "Corr Author:"
7570 msgstr "Corr Author:"
7571
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7573 msgid "Offprints"
7574 msgstr "Separatas"
7575
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7577 msgid "Offprints:"
7578 msgstr "Separatas:"
7579
7580 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Corollary \\thetheorem."
7583 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Lemma \\thetheorem."
7588 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Proposition \\thetheorem."
7593 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7598 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7601 msgid "Fact \\thetheorem."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Definition \\thetheorem."
7607 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Example \\thetheorem."
7612 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Problem \\thetheorem."
7617 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Exercise \\thetheorem."
7622 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7623
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Remark \\thetheorem."
7627 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Claim \\thetheorem."
7632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7635 msgid "Conjecture*"
7636 msgstr "Conjetura*"
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7639 msgid "Example*"
7640 msgstr "Ejemplo*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7643 msgid "Problem*"
7644 msgstr "Problema*"
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7647 msgid "Exercise*"
7648 msgstr "Ejercicio*"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7651 msgid "Remark*"
7652 msgstr "Observación*"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7655 msgid "Claim*"
7656 msgstr "Afirmación*"
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7659 msgid "Conjecture."
7660 msgstr "Conjetura."
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7663 msgid "Fact*"
7664 msgstr "Hecho*"
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7667 msgid "Problem."
7668 msgstr "Problema."
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7671 msgid "Exercise."
7672 msgstr "Ejercicio."
7673
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7675 msgid "Remark."
7676 msgstr "Observación."
7677
7678 #: lib/layouts/braille.module:2
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Braille"
7681 msgstr "parallel"
7682
7683 #: lib/layouts/braille.module:5
7684 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/braille.module:20
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Braille (default)"
7690 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7691
7692 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Braille:"
7695 msgstr "Más pequeña:"
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:42
7698 msgid "Braille (textsize)"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:64
7702 msgid "Braille (dots on)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:79
7706 msgid "Braille_dots_on"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:87
7710 msgid "Braille (dots off)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:102
7714 msgid "Braille_dots_off"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:110
7718 msgid "Braille (mirror on)"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/braille.module:125
7722 msgid "Braille_mirror_on"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/braille.module:133
7726 msgid "Braille (mirror off)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/braille.module:148
7730 msgid "Braille mirror off"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Endnote"
7736 msgstr "nota"
7737
7738 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7739 msgid ""
7740 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7741 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7745 #, fuzzy
7746 msgid "endnote"
7747 msgstr "NotaEncabezado"
7748
7749 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Foot to End"
7752 msgstr "Nota al editor:"
7753
7754 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7755 msgid ""
7756 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7757 "where you want the endnotes to appear."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Hanging"
7763 msgstr "margen"
7764
7765 #: lib/layouts/hanging.module:5
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7768 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7769
7770 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7771 msgid "Linguistics"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7775 msgid ""
7776 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7777 "glosses, semantic markup)."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7781 msgid "Numbered Example (multiline)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Example:"
7787 msgstr "Ejemplo"
7788
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7790 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Examples:"
7796 msgstr "Ejemplos"
7797
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Subexample"
7801 msgstr "Ejemplo"
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Subexample:"
7806 msgstr "Ejemplo"
7807
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Glosse"
7811 msgstr "Cerrar"
7812
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7814 msgid "Tri-Glosse"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7818 #, fuzzy
7819 msgid "expr."
7820 msgstr "exp"
7821
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7823 #, fuzzy
7824 msgid "concept"
7825 msgstr "&Aceptar"
7826
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7828 #, fuzzy
7829 msgid "meaning"
7830 msgstr "Apertura"
7831
7832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Logical Markup"
7835 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7836
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7838 msgid ""
7839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7840 "code."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7844 #, fuzzy
7845 msgid "noun"
7846 msgstr "ninguno"
7847
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7849 #, fuzzy
7850 msgid "emph"
7851 msgstr "Énfasis"
7852
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7854 #, fuzzy
7855 msgid "strong"
7856 msgstr "Listado"
7857
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7859 #, fuzzy
7860 msgid "code"
7861 msgstr "Código"
7862
7863 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Minimalistic"
7866 msgstr "MiniSec"
7867
7868 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7869 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7873 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7877 msgid ""
7878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7881 "starred and non-starred forms."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Criterion \\thetheorem."
7887 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7890 msgid "Criterion*"
7891 msgstr "Criterio*"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7894 msgid "Criterion."
7895 msgstr "Criterio."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7900 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7903 msgid "Algorithm*"
7904 msgstr "Algoritmo*"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7907 msgid "Algorithm."
7908 msgstr "Algoritmo."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7911 msgid "Axiom \\thetheorem."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7915 msgid "Axiom*"
7916 msgstr "Axioma*"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7919 msgid "Axiom."
7920 msgstr "Axioma."
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Condition \\thetheorem."
7925 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7928 msgid "Condition*"
7929 msgstr "Condición*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7932 msgid "Condition."
7933 msgstr "Condición."
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Note \\thetheorem."
7938 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7941 msgid "Note*"
7942 msgstr "Nota*"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7945 msgid "Note."
7946 msgstr "Nota."
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Notation \\thetheorem."
7951 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7954 msgid "Notation*"
7955 msgstr "Notación*"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7958 msgid "Notation."
7959 msgstr "Notación."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Summary \\thetheorem."
7964 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7967 msgid "Summary*"
7968 msgstr "Resumen*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7971 msgid "Summary."
7972 msgstr "Resumen."
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7977 msgstr "Agradecimiento."
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7980 msgid "Acknowledgement*"
7981 msgstr "Agradecimiento*"
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7984 msgid "Conclusion"
7985 msgstr "Conclusión"
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7990 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7993 msgid "Conclusion*"
7994 msgstr "Conclusión*"
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7997 msgid "Conclusion."
7998 msgstr "Conclusión."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8001 msgid "Assumption"
8002 msgstr "Supuesto"
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Assumption \\thetheorem."
8007 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8010 msgid "Assumption*"
8011 msgstr "Supuesto*"
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8014 msgid "Assumption."
8015 msgstr "Supuesto."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Theorems (AMS)"
8020 msgstr "Teorema"
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8023 msgid ""
8024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8026 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8027 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8031 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8035 msgid ""
8036 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8037 "that provide a chapter environment."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8041 msgid "Theorems (Order By Section)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8045 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8049 msgid "Theorems (Starred)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8053 msgid ""
8054 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8055 "using the extended AMS machinery."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Theorems"
8061 msgstr "Teorema"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8064 msgid ""
8065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8066 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8067 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/languages:2
8071 msgid "Afrikaans"
8072 msgstr "Africano"
8073
8074 #: lib/languages:3
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Albanian"
8077 msgstr "Armenio"
8078
8079 #: lib/languages:4
8080 msgid "American"
8081 msgstr "Inglés Americano"
8082
8083 #: lib/languages:6
8084 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8085 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8086
8087 #: lib/languages:7
8088 msgid "Arabic (Arabi)"
8089 msgstr "Árabe (Arabi)"
8090
8091 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8092 msgid "Armenian"
8093 msgstr "Armenio"
8094
8095 #: lib/languages:9
8096 msgid "Austrian"
8097 msgstr "Austriaco"
8098
8099 #: lib/languages:10
8100 msgid "Austrian (new spelling)"
8101 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8102
8103 #: lib/languages:11
8104 msgid "Bahasa Indonesia"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/languages:12
8108 msgid "Bahasa Malaysia"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/languages:13
8112 msgid "Basque"
8113 msgstr "Vasco"
8114
8115 #: lib/languages:14
8116 msgid "Belarusian"
8117 msgstr "Bieloruso"
8118
8119 #: lib/languages:15
8120 msgid "Portuguese (Brazil)"
8121 msgstr "Portugués (Brasil)"
8122
8123 #: lib/languages:16
8124 msgid "Breton"
8125 msgstr "Bretón"
8126
8127 #: lib/languages:17
8128 msgid "British"
8129 msgstr "Inglés británico"
8130
8131 #: lib/languages:18
8132 msgid "Bulgarian"
8133 msgstr "Búlgaro"
8134
8135 #: lib/languages:19
8136 msgid "Canadian"
8137 msgstr "Inglés canadiense"
8138
8139 #: lib/languages:20
8140 msgid "French Canadian"
8141 msgstr "Francés canadiense"
8142
8143 #: lib/languages:21
8144 msgid "Catalan"
8145 msgstr "Catalán"
8146
8147 #: lib/languages:22
8148 msgid "Chinese (simplified)"
8149 msgstr "Chino (simplificado)"
8150
8151 #: lib/languages:23
8152 msgid "Chinese (traditional)"
8153 msgstr "Chino (tradicional)"
8154
8155 #: lib/languages:24
8156 msgid "Croatian"
8157 msgstr "Croata"
8158
8159 #: lib/languages:25
8160 msgid "Czech"
8161 msgstr "Checo"
8162
8163 #: lib/languages:26
8164 msgid "Danish"
8165 msgstr "Danés"
8166
8167 #: lib/languages:27
8168 msgid "Dutch"
8169 msgstr "Holandés"
8170
8171 #: lib/languages:28
8172 msgid "English"
8173 msgstr "Inglés"
8174
8175 #: lib/languages:30
8176 msgid "Esperanto"
8177 msgstr "Esperanto"
8178
8179 #: lib/languages:31
8180 msgid "Estonian"
8181 msgstr "Estonio"
8182
8183 #: lib/languages:33
8184 msgid "Farsi"
8185 msgstr "Farsi"
8186
8187 #: lib/languages:34
8188 msgid "Finnish"
8189 msgstr "Finlandés"
8190
8191 #: lib/languages:36
8192 msgid "French"
8193 msgstr "Francés"
8194
8195 #: lib/languages:37
8196 msgid "Galician"
8197 msgstr "Gallego"
8198
8199 #: lib/languages:38
8200 msgid "German"
8201 msgstr "Alemán"
8202
8203 #: lib/languages:39
8204 msgid "German (new spelling)"
8205 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8206
8207 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8209 msgid "Greek"
8210 msgstr "Letras griegas"
8211
8212 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8213 msgid "Hebrew"
8214 msgstr "Hebreo"
8215
8216 #: lib/languages:45
8217 msgid "Icelandic"
8218 msgstr "Islandés"
8219
8220 #: lib/languages:47
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Interlingua"
8223 msgstr "Insertar integral"
8224
8225 #: lib/languages:48
8226 msgid "Irish"
8227 msgstr "Irlandés"
8228
8229 #: lib/languages:49
8230 msgid "Italian"
8231 msgstr "Italiano"
8232
8233 #: lib/languages:50
8234 msgid "Japanese"
8235 msgstr "Japonés"
8236
8237 #: lib/languages:51
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Japanese (non-CJK)"
8240 msgstr "Japonés"
8241
8242 #: lib/languages:52
8243 msgid "Kazakh"
8244 msgstr "Kazakh"
8245
8246 #: lib/languages:54
8247 msgid "Korean"
8248 msgstr "Coreano"
8249
8250 #: lib/languages:56
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Latin"
8253 msgstr "LatinOn"
8254
8255 #: lib/languages:57
8256 msgid "Latvian"
8257 msgstr "Letón"
8258
8259 #: lib/languages:58
8260 msgid "Lithuanian"
8261 msgstr "Lituano"
8262
8263 #: lib/languages:59
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Lower Sorbian"
8266 msgstr "Upper Sorbian"
8267
8268 #: lib/languages:60
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Hungarian"
8271 msgstr "Búlgaro"
8272
8273 #: lib/languages:61
8274 msgid "Norsk"
8275 msgstr "Noruego"
8276
8277 #: lib/languages:62
8278 msgid "Nynorsk"
8279 msgstr "Noruego nuevo"
8280
8281 #: lib/languages:63
8282 msgid "Polish"
8283 msgstr "Polaco"
8284
8285 #: lib/languages:64
8286 msgid "Portuguese"
8287 msgstr "Portugués"
8288
8289 #: lib/languages:65
8290 msgid "Romanian"
8291 msgstr "Rumano"
8292
8293 #: lib/languages:66
8294 msgid "Russian"
8295 msgstr "Ruso"
8296
8297 #: lib/languages:67
8298 msgid "North Sami"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/languages:68
8302 msgid "Scottish"
8303 msgstr "Escocés"
8304
8305 #: lib/languages:69
8306 msgid "Serbian"
8307 msgstr "Servo"
8308
8309 #: lib/languages:70
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Serbian (Latin)"
8312 msgstr "Servo"
8313
8314 #: lib/languages:71
8315 msgid "Slovak"
8316 msgstr "Eslovaco"
8317
8318 #: lib/languages:72
8319 msgid "Slovene"
8320 msgstr "Esloveno"
8321
8322 #: lib/languages:73
8323 msgid "Spanish"
8324 msgstr "Español"
8325
8326 #: lib/languages:74
8327 msgid "Swedish"
8328 msgstr "Sueco"
8329
8330 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8331 msgid "Thai"
8332 msgstr "Tailandés"
8333
8334 #: lib/languages:76
8335 msgid "Turkish"
8336 msgstr "Turco"
8337
8338 #: lib/languages:77
8339 msgid "Ukrainian"
8340 msgstr "Ucraniano"
8341
8342 #: lib/languages:78
8343 msgid "Upper Sorbian"
8344 msgstr "Upper Sorbian"
8345
8346 #: lib/languages:79
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Vietnamese"
8349 msgstr "Archivo"
8350
8351 #: lib/languages:80
8352 msgid "Welsh"
8353 msgstr "Galés"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8356 msgid "File|F"
8357 msgstr "Archivo|A"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8360 msgid "Edit|E"
8361 msgstr "Editar|E"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8364 msgid "Insert|I"
8365 msgstr "Insertar|I"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:35
8368 msgid "Layout|L"
8369 msgstr "Formato|F"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8372 msgid "View|V"
8373 msgstr "Ver|V"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8376 msgid "Navigate|N"
8377 msgstr "Navegar|N"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:38
8380 msgid "Documents|D"
8381 msgstr "Documentos|D"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8384 msgid "Help|H"
8385 msgstr "Ayuda|u"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8388 msgid "New|N"
8389 msgstr "Nuevo|N"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:48
8392 msgid "New from Template...|T"
8393 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8396 msgid "Open...|O"
8397 msgstr "Abrir...|A"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8400 msgid "Close|C"
8401 msgstr "Cerrar|C"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8404 msgid "Save|S"
8405 msgstr "Guardar|G"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8408 msgid "Save As...|A"
8409 msgstr "Guardar como...|u"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:54
8412 msgid "Revert|R"
8413 msgstr "Revertir|R"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8416 msgid "Version Control|V"
8417 msgstr "Control de versiones|o"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8420 msgid "Import|I"
8421 msgstr "Importar|I"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8424 msgid "Export|E"
8425 msgstr "Exportar|E"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8428 msgid "Print...|P"
8429 msgstr "Imprimir...|m"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8432 msgid "Fax...|F"
8433 msgstr "Fax...|F"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8436 msgid "Exit|x"
8437 msgstr "Salir|S"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8440 msgid "Register...|R"
8441 msgstr "Registrar...|R"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8444 msgid "Check In Changes...|I"
8445 msgstr "Entrar cambios...|E"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8448 msgid "Check Out for Edit|O"
8449 msgstr "Comprobar para editar|O"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8452 msgid "Revert to Last Version|L"
8453 msgstr "Volver a la última versión|u"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8456 msgid "Undo Last Check In|U"
8457 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8460 msgid "Show History|H"
8461 msgstr "Mostrar Historial|H"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8464 msgid "Custom...|C"
8465 msgstr "Personalizado...|e"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8468 msgid "Undo|U"
8469 msgstr "Deshacer|D"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:91
8472 msgid "Redo|d"
8473 msgstr "Rehacer|R"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:93
8476 msgid "Cut|C"
8477 msgstr "Cortar|C"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:94
8480 msgid "Copy|o"
8481 msgstr "Copiar|o"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:95
8484 msgid "Paste|a"
8485 msgstr "Pegar|P"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:96
8488 msgid "Paste External Selection|x"
8489 msgstr "Pegar selección externa|x"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8492 msgid "Find & Replace...|F"
8493 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:100
8496 msgid "Tabular|T"
8497 msgstr "Tabla|T"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8500 msgid "Math|M"
8501 msgstr "Ecuaciones|E"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8504 msgid "Spellchecker...|S"
8505 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:105
8508 msgid "Thesaurus..."
8509 msgstr "Tesauro..."
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:106
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Statistics...|i"
8514 msgstr "Estado"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8517 msgid "Check TeX|h"
8518 msgstr "Comprobar TeX|T"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:108
8521 msgid "Change Tracking|g"
8522 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8525 msgid "Preferences...|P"
8526 msgstr "Preferencias...|f"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8529 msgid "Reconfigure|R"
8530 msgstr "Reconfigurar|R"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:115
8533 msgid "Selection as Lines|L"
8534 msgstr "Selección como líneas|l"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:116
8537 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8538 msgstr "Selección como párrafos|p"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8541 msgid "Multicolumn|M"
8542 msgstr "Multicolumna|M"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:122
8545 msgid "Line Top|T"
8546 msgstr "Línea superior|p"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:123
8549 msgid "Line Bottom|B"
8550 msgstr "Línea inferior|f"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:124
8553 msgid "Line Left|L"
8554 msgstr "Línea izquierda|i"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:125
8557 msgid "Line Right|R"
8558 msgstr "Línea derecha|d"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:127
8561 msgid "Alignment|i"
8562 msgstr "Alineación|A"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8565 msgid "Add Row|A"
8566 msgstr "Añadir fila|A"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:130
8569 msgid "Delete Row|w"
8570 msgstr "Eliminar fila|m"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8573 msgid "Copy Row"
8574 msgstr "Copiar fila"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8577 msgid "Swap Rows"
8578 msgstr "Intercambiar filas"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8581 msgid "Add Column|u"
8582 msgstr "Añadir columna|o"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:135
8585 msgid "Delete Column|D"
8586 msgstr "Eliminar columna|u"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8589 msgid "Copy Column"
8590 msgstr "Copiar columna"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8593 msgid "Swap Columns"
8594 msgstr "Intercambiar columnas"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8597 msgid "Left|L"
8598 msgstr "Izquierda|z"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8601 msgid "Center|C"
8602 msgstr "Centro|C"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8605 msgid "Right|R"
8606 msgstr "Derecha|D"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8609 msgid "Top|T"
8610 msgstr "Superior|S"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8613 msgid "Middle|M"
8614 msgstr "Medio|M"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8617 msgid "Bottom|B"
8618 msgstr "Inferior|I"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:159
8621 msgid "Toggle Numbering|N"
8622 msgstr "Conmutar numeración|C"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:160
8625 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8626 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8629 msgid "Change Limits Type|L"
8630 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8633 msgid "Change Formula Type|F"
8634 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8637 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8638 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:168
8641 msgid "Alignment|A"
8642 msgstr "Alineación|A"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:170
8645 msgid "Add Row|R"
8646 msgstr "Añadir fila|A"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8649 msgid "Delete Row|D"
8650 msgstr "Eliminar fila|E"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:175
8653 msgid "Add Column|C"
8654 msgstr "Añadir columna|u"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8657 msgid "Delete Column|e"
8658 msgstr "Eliminar columna|u"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8661 msgid "Default|t"
8662 msgstr "Predeterminado|P"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8665 msgid "Display|D"
8666 msgstr "Pantalla|n"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8669 msgid "Inline|I"
8670 msgstr "Insertado|I"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:188
8673 msgid "Octave"
8674 msgstr "Octave"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:189
8677 msgid "Maxima"
8678 msgstr "Maxima"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:190
8681 msgid "Mathematica"
8682 msgstr "Mathematica"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:192
8685 msgid "Maple, simplify"
8686 msgstr "Maple, simplify"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:193
8689 msgid "Maple, factor"
8690 msgstr "Maple, factor"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:194
8693 msgid "Maple, evalm"
8694 msgstr "Maple, evalm"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:195
8697 msgid "Maple, evalf"
8698 msgstr "Maple, evalf"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8702 msgid "Inline Formula|I"
8703 msgstr "En línea|E"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8706 msgid "Displayed Formula|D"
8707 msgstr "Presentación|P"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:201
8710 msgid "Eqnarray Environment|q"
8711 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:202
8714 msgid "Align Environment|A"
8715 msgstr "Entorno Align|A"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:203
8718 msgid "AlignAt Environment"
8719 msgstr "Entorno AlignAt"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:204
8722 msgid "Flalign Environment|F"
8723 msgstr "Entorno flalign|f"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:207
8726 msgid "Gather Environment"
8727 msgstr "Entorno Gather"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:208
8730 msgid "Multline Environment"
8731 msgstr "Multi-línea"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8734 msgid "Math|h"
8735 msgstr "Ecuaciones|E"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:216
8738 msgid "Special Character|S"
8739 msgstr "Carácter especial|s"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8742 msgid "Citation...|C"
8743 msgstr "Cita...|C"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:218
8746 msgid "Cross-reference...|r"
8747 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8750 msgid "Label...|L"
8751 msgstr "Etiqueta...|q"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8754 msgid "Footnote|F"
8755 msgstr "Nota al pie|p"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8758 msgid "Marginal Note|M"
8759 msgstr "Nota al margen|m"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:222
8762 msgid "Short Title"
8763 msgstr "Título breve"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:223
8766 msgid "Index Entry|I"
8767 msgstr "Entrada de índice|n"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:224
8770 msgid "Nomenclature Entry"
8771 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:225
8774 msgid "URL...|U"
8775 msgstr "URL...|U"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8778 msgid "Note|N"
8779 msgstr "Nota|N"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:227
8782 msgid "Lists & TOC|O"
8783 msgstr "Listas e índices|t"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:229
8786 msgid "TeX Code|T"
8787 msgstr "Código TeX|T"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:230
8790 msgid "Minipage|p"
8791 msgstr "Minipágina|n"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8794 msgid "Graphics...|G"
8795 msgstr "Imagen...|g"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:232
8798 msgid "Tabular Material...|b"
8799 msgstr "Tabla...|b"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:233
8802 msgid "Floats|a"
8803 msgstr "Flotantes|a"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:235
8806 msgid "Include File...|d"
8807 msgstr "Incluir archivo...|A"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:236
8810 msgid "Insert File|e"
8811 msgstr "Insertar archivo|t"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:237
8814 msgid "External Material...|x"
8815 msgstr "Material externo...|x"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Symbols...|b"
8820 msgstr "Símbolo"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8823 msgid "Superscript|S"
8824 msgstr "Superíndice|S"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8827 msgid "Subscript|u"
8828 msgstr "Subíndice|u"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:244
8831 msgid "Horizontal Fill|H"
8832 msgstr "Relleno horizontal|h"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:245
8835 msgid "Hyphenation Point|P"
8836 msgstr "Punto guionado|g"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Protected Hyphen|y"
8841 msgstr "Espacio protegido|p"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8844 msgid "Ligature Break|k"
8845 msgstr "Salto de ligado|i"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:248
8848 msgid "Protected Space|r"
8849 msgstr "Espacio protegido|p"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8852 msgid "Inter-word Space|w"
8853 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8856 msgid "Thin Space|T"
8857 msgstr "Espacio delgado|d"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:251
8860 msgid "Vertical Space..."
8861 msgstr "Espacio vertical..."
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:252
8864 msgid "Line Break|L"
8865 msgstr "Salto de línea|a"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8868 msgid "Ellipsis|i"
8869 msgstr "Puntos suspensivos|P"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8872 msgid "End of Sentence|E"
8873 msgstr "Fin de oración|F"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:255
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Protected Dash|D"
8878 msgstr "Espacio protegido|p"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8881 msgid "Breakable Slash|a"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:257
8885 msgid "Single Quote|Q"
8886 msgstr "Comillas simples|C"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:258
8889 msgid "Ordinary Quote|O"
8890 msgstr "Comillas dobles|d"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8893 msgid "Menu Separator|M"
8894 msgstr "Separador de menú|m"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:260
8897 msgid "Horizontal Line"
8898 msgstr "Línea horizontal"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8901 msgid "Page Break"
8902 msgstr "Salto de página"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8905 msgid "Display Formula|D"
8906 msgstr "Presentación|P"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8909 msgid "Eqnarray Environment|E"
8910 msgstr "Entorno EqnArray|q"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8913 msgid "AMS align Environment|a"
8914 msgstr "Entorno AMS align|a"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8917 msgid "AMS alignat Environment|t"
8918 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8921 msgid "AMS flalign Environment|f"
8922 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8925 msgid "AMS gather Environment|g"
8926 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8929 msgid "AMS multline Environment|m"
8930 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8933 msgid "Array Environment|y"
8934 msgstr "Entorno array|y"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8937 msgid "Cases Environment|C"
8938 msgstr "Entorno casos|s"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8941 msgid "Split Environment|S"
8942 msgstr "Entorno split|t"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:280
8945 msgid "Font Change|o"
8946 msgstr "Cambio de fuente|f"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:284
8949 msgid "Math Normal Font"
8950 msgstr "Fuente normal ecuación"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:286
8953 msgid "Math Calligraphic Family"
8954 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:287
8957 msgid "Math Fraktur Family"
8958 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:288
8961 msgid "Math Roman Family"
8962 msgstr "Familia roman ecuación"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:289
8965 msgid "Math Sans Serif Family"
8966 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:291
8969 msgid "Math Bold Series"
8970 msgstr "Serie negrita ecuación"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:293
8973 msgid "Text Normal Font"
8974 msgstr "Fuente texto normal"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8977 msgid "Text Roman Family"
8978 msgstr "Familia roman texto"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8981 msgid "Text Sans Serif Family"
8982 msgstr "Familia sans serif texto"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8985 msgid "Text Typewriter Family"
8986 msgstr "Familia typewriter texto"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8989 msgid "Text Bold Series"
8990 msgstr "Serie negrita texto"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8993 msgid "Text Medium Series"
8994 msgstr "Serie media texto"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8997 msgid "Text Italic Shape"
8998 msgstr "Forma cursiva texto"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9001 msgid "Text Small Caps Shape"
9002 msgstr "Forma versalitas texto"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9005 msgid "Text Slanted Shape"
9006 msgstr "Forma inclinada texto"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9009 msgid "Text Upright Shape"
9010 msgstr "Forma vertical texto"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:310
9013 msgid "Floatflt Figure"
9014 msgstr "Figura floatflt"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9017 msgid "Table of Contents|C"
9018 msgstr "Índice general|g"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9021 msgid "Index List|I"
9022 msgstr "Índice alfabético|a"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9025 msgid "Nomenclature|N"
9026 msgstr "Nomenclatura|N"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9029 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9030 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9033 msgid "LyX Document...|X"
9034 msgstr "Documento LyX...|X"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9037 msgid "Plain Text...|T"
9038 msgstr "Texto simple...|T"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9041 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9042 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9045 msgid "Track Changes|T"
9046 msgstr "Seguir cambios|S"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9049 msgid "Merge Changes...|M"
9050 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:330
9053 msgid "Accept All Changes|A"
9054 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:331
9057 msgid "Reject All Changes|R"
9058 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9061 msgid "Show Changes in Output|S"
9062 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:339
9065 msgid "Character...|C"
9066 msgstr "Caracteres...|C"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:340
9069 msgid "Paragraph...|P"
9070 msgstr "Párrafo...|P"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:341
9073 msgid "Document...|D"
9074 msgstr "Documento...|D"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:342
9077 msgid "Tabular...|T"
9078 msgstr "Tabla...|T"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:344
9081 msgid "Emphasize Style|E"
9082 msgstr "Resaltado|R"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:345
9085 msgid "Noun Style|N"
9086 msgstr "Versalitas|V"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:346
9089 msgid "Bold Style|B"
9090 msgstr "Negrita|B"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:349
9093 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9094 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:350
9097 msgid "Increase Environment Depth|i"
9098 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:351
9101 msgid "Start Appendix Here|S"
9102 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9105 msgid "Build Program|B"
9106 msgstr "Construir programa|t"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9109 msgid "Update|U"
9110 msgstr "Actualizar|z"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9113 msgid "LaTeX Log|L"
9114 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9117 msgid "Outline|O"
9118 msgstr "Contorno|C"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:365
9121 msgid "TeX Information|X"
9122 msgstr "Información TeX|X"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9125 msgid "Next Note|N"
9126 msgstr "Nota siguiente|N"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9129 msgid "Go to Label|L"
9130 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9133 msgid "Bookmarks|B"
9134 msgstr "Marcadores|M"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9137 msgid "Save Bookmark 1|S"
9138 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9141 msgid "Save Bookmark 2"
9142 msgstr "Guardar marcador 2"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9145 msgid "Save Bookmark 3"
9146 msgstr "Guardar marcador 3"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9149 msgid "Save Bookmark 4"
9150 msgstr "Guardar marcador 4"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9153 msgid "Save Bookmark 5"
9154 msgstr "Guardar marcador 5"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:390
9157 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9158 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:391
9161 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9162 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:392
9165 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9166 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:393
9169 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9170 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:394
9173 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9174 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9177 msgid "Introduction|I"
9178 msgstr "Introducción|I"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9181 msgid "Tutorial|T"
9182 msgstr "Tutorial|T"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9185 msgid "User's Guide|U"
9186 msgstr "Guía del usuario|u"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9189 msgid "Extended Features|E"
9190 msgstr "Características extendidas|e"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9193 msgid "Embedded Objects|m"
9194 msgstr "Objetos incrustados|O"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9197 msgid "Customization|C"
9198 msgstr "Personalización|P"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9201 msgid "FAQ|F"
9202 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9205 msgid "Table of Contents|a"
9206 msgstr "Índice general|g"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9209 msgid "LaTeX Configuration|L"
9210 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9213 msgid "About LyX|X"
9214 msgstr "Acerca de LyX|X"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9217 msgid "About LyX"
9218 msgstr "Acerca de LyX"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:429
9221 msgid "Preferences..."
9222 msgstr "Preferencias..."
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:430
9225 msgid "Quit LyX"
9226 msgstr "Salir de LyX"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9229 msgid "Document|D"
9230 msgstr "Documento|D"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9233 msgid "Tools|T"
9234 msgstr "Herramientas|H"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9237 msgid "New from Template...|m"
9238 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9241 msgid "Open Recent|t"
9242 msgstr "Abrir reciente|b"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9245 msgid "Save All|l"
9246 msgstr "Guardar todo|t"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9249 msgid "Revert to Saved|R"
9250 msgstr "Revertir al guardado|R"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9253 msgid "New Window|W"
9254 msgstr "Ventana nueva|V"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9257 msgid "Close Window|d"
9258 msgstr "Cerrar ventana|t"
9259
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9261 msgid "Redo|R"
9262 msgstr "Rehacer|R"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9266 msgid "Cut"
9267 msgstr "Cortar"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9271 msgid "Copy"
9272 msgstr "Copiar"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9276 msgid "Paste"
9277 msgstr "Pegar"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9280 msgid "Paste Recent|e"
9281 msgstr "Pegar reciente|P"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9284 msgid "Paste Special"
9285 msgstr "Pegado especial"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9288 msgid "Select All"
9289 msgstr "Seleccionar todo"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9292 msgid "Move Paragraph Up|o"
9293 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9296 msgid "Move Paragraph Down|v"
9297 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9300 msgid "Text Style|S"
9301 msgstr "Estilo del texto|t"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9304 msgid "Paragraph Settings...|P"
9305 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9308 msgid "Table|T"
9309 msgstr "Tabla|T"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9312 msgid "Rows & Columns|C"
9313 msgstr "Filas y columnas|F"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9316 msgid "Increase List Depth|I"
9317 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9320 msgid "Decrease List Depth|D"
9321 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9324 msgid "Dissolve Inset|l"
9325 msgstr "Disolver recuadro|D"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9328 msgid "TeX Code Settings...|C"
9329 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9332 msgid "Float Settings...|a"
9333 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9336 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9337 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9340 msgid "Note Settings...|N"
9341 msgstr "Configuración de notas...|n"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9344 msgid "Branch Settings...|B"
9345 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9348 msgid "Box Settings...|x"
9349 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9352 msgid "Table Settings...|a"
9353 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9356 msgid "Plain Text|T"
9357 msgstr "Texto simple|s"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9360 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9361 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9364 msgid "Selection|S"
9365 msgstr "Selección|e"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9368 msgid "Selection, Join Lines|i"
9369 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9372 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9376 msgid "Paste As PDF"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9380 msgid "Paste As PNG"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9384 msgid "Paste As JPEG"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Dissolve CharStyle"
9390 msgstr "Disolver recuadro|D"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9393 msgid "Customized...|C"
9394 msgstr "Personalizado...|e"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9397 msgid "Capitalize|a"
9398 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9401 msgid "Uppercase|U"
9402 msgstr "Mayúsculas|M"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9405 msgid "Lowercase|L"
9406 msgstr "Minúsculas|n"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9409 msgid "Top Line|T"
9410 msgstr "Línea superior|s"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9413 msgid "Bottom Line|B"
9414 msgstr "Línea inferior|i"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9417 msgid "Left Line|L"
9418 msgstr "Línea izquierda|z"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9421 msgid "Right Line|R"
9422 msgstr "Línea derecha|d"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9425 msgid "Copy Row|o"
9426 msgstr "Copiar fila|f"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9429 msgid "Swap Rows|S"
9430 msgstr "Intercambiar filas|t"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9433 msgid "Copy Column|p"
9434 msgstr "Copiar columna|p"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9437 msgid "Swap Columns|w"
9438 msgstr "Intercambiar columnas|n"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Number whole Formula|N"
9443 msgstr "Ecuación numerada|c"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Number this Line|u"
9448 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Macro Definition"
9453 msgstr "Definición"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9456 msgid "Text Style|T"
9457 msgstr "Estilo del texto|t"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9460 msgid "Split Cell|C"
9461 msgstr "Dividir celda|D"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9464 msgid "Add Line Above|A"
9465 msgstr "Añadir línea encima|A"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9468 msgid "Add Line Below|B"
9469 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9472 msgid "Delete Line Above|D"
9473 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9476 msgid "Delete Line Below|e"
9477 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9480 msgid "Add Line to Left"
9481 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9484 msgid "Add Line to Right"
9485 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9488 msgid "Delete Line to Left"
9489 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9492 msgid "Delete Line to Right"
9493 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Append Parameter"
9498 msgstr "Más parámetros"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Remove Last Parameter"
9503 msgstr "Listado de parámetros"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9506 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9510 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Insert Optional Parameter"
9516 msgstr "Listado de parámetros"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Remove Optional Parameter"
9521 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9524 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9528 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9532 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9536 msgid "Math Normal Font|N"
9537 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9540 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9541 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9544 msgid "Math Fraktur Family|F"
9545 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9548 msgid "Math Roman Family|R"
9549 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9552 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9553 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9556 msgid "Math Bold Series|B"
9557 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9560 msgid "Text Normal Font|T"
9561 msgstr "Fuente texto normal|t"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9564 msgid "Octave|O"
9565 msgstr "Octave|O"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9568 msgid "Maxima|M"
9569 msgstr "Maxima|M"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9572 msgid "Mathematica|a"
9573 msgstr "Mathematica|a"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9576 msgid "Maple, simplify|s"
9577 msgstr "Maple, simplify|s"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9580 msgid "Maple, factor|f"
9581 msgstr "Maple, factor|f"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9584 msgid "Maple, evalm|e"
9585 msgstr "Maple, evalm|e"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9588 msgid "Maple, evalf|v"
9589 msgstr "Maple, evalf|v"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9592 msgid "Open All Insets|O"
9593 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9596 msgid "Close All Insets|C"
9597 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9600 msgid "Unfold Math Macro"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Fold Math Macro"
9606 msgstr "macro ecuación"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9609 msgid "View Source|S"
9610 msgstr "Ver fuente|V"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9613 msgid "Split View Horizontally|i"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9617 msgid "Split View Vertically|V"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9621 msgid "Close Tab Group|G"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9625 msgid "Fullscreen|l"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9629 msgid "Toolbars|b"
9630 msgstr "Barras de herramientas|B"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9633 msgid "Special Character|p"
9634 msgstr "Carácter especial|s"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9637 msgid "Formatting|o"
9638 msgstr "Formato|o"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9641 msgid "List / TOC|i"
9642 msgstr "Lista / IG|i"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9645 msgid "Float|a"
9646 msgstr "Flotante|F"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9649 msgid "Branch|B"
9650 msgstr "Rama|R"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Custom insets"
9655 msgstr "Cliente"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9658 msgid "File|e"
9659 msgstr "Archivo|A"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9662 msgid "Box[[Menu]]"
9663 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9666 msgid "Cross-Reference...|R"
9667 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9670 msgid "Caption"
9671 msgstr "Leyenda"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9674 msgid "Index Entry|d"
9675 msgstr "Entrada de índice|d"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9679 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9682 msgid "Table...|T"
9683 msgstr "Tabla...|T"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9686 msgid "Hyperlink|k"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9690 msgid "Short Title|S"
9691 msgstr "Título breve|b"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9694 msgid "TeX Code|X"
9695 msgstr "Código TeX|X"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9698 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9699 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9702 msgid "Ordinary Quote|Q"
9703 msgstr "Comillas dobles|C"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9706 msgid "Single Quote|S"
9707 msgstr "Comillas simples|s"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Phonetic Symbols|P"
9712 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9715 msgid "Protected Space|P"
9716 msgstr "Espacio protegido|p"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Fill|F"
9720 msgstr "Relleno horizontal|h"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9723 msgid "Horizontal Line|L"
9724 msgstr "Línea horizontal|L"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9727 msgid "Vertical Space...|V"
9728 msgstr "Espacio vertical...|v"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9731 msgid "Hyphenation Point|H"
9732 msgstr "Punto guionado|g"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9735 #, fuzzy
9736 msgid "New Line|e"
9737 msgstr "Línea izquierda|z"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9740 msgid "Line Break|B"
9741 msgstr "Salto de línea|a"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9744 #, fuzzy
9745 msgid "New Page|N"
9746 msgstr "Nuevo|N"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9749 msgid "Page Break|a"
9750 msgstr "Salto de página|t"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9753 msgid "Clear Page|C"
9754 msgstr "Limpiar página|m"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9757 msgid "Clear Double Page|D"
9758 msgstr "Limpiar página doble|b"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9761 msgid "Numbered Formula|N"
9762 msgstr "Ecuación numerada|c"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9765 msgid "Aligned Environment|l"
9766 msgstr "Entorno aligned|i"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9769 msgid "AlignedAt Environment|v"
9770 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9773 msgid "Gathered Environment|h"
9774 msgstr "Entorno gathered|h"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9777 msgid "Delimiters|r"
9778 msgstr "Delimitadores|D"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9781 msgid "Matrix|x"
9782 msgstr "Matriz|z"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9785 msgid "Macro|o"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9789 msgid "Toggle Math Panels"
9790 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Figure Wrap Float|F"
9795 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Table Wrap Float|T"
9800 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9803 msgid "External Material...|M"
9804 msgstr "Material externo...|M"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9807 msgid "Child Document...|d"
9808 msgstr "Documento hijo...|h"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9811 msgid "LyX Note|N"
9812 msgstr "Nota LyX|N"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9815 msgid "Comment|C"
9816 msgstr "Comentario|C"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9819 msgid "Greyed Out|G"
9820 msgstr "Resaltado en gris|g"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9823 msgid "Change Tracking|C"
9824 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9827 msgid "Start Appendix Here|A"
9828 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9831 msgid "Save in Bundled Format|F"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9835 msgid "Compressed|m"
9836 msgstr "Comprimido|o"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9839 msgid "Settings...|S"
9840 msgstr "Configuración...|g"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9843 msgid "Accept Change|A"
9844 msgstr "Aceptar cambio|A"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9847 msgid "Reject Change|R"
9848 msgstr "Descartar cambio|c"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9851 msgid "Accept All Changes|c"
9852 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9855 msgid "Reject All Changes|e"
9856 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9859 msgid "Next Change|C"
9860 msgstr "Cambio siguiente|s"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9863 msgid "Next Cross-Reference|R"
9864 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9867 msgid "Clear Bookmarks|C"
9868 msgstr "Limpiar marcadores|L"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9871 msgid "Thesaurus...|T"
9872 msgstr "Tesauro...|e"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Statistics...|a"
9877 msgstr "Estado"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9880 msgid "TeX Information|I"
9881 msgstr "Información TeX|X"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Shortcuts|S"
9886 msgstr "A&celerador:"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Equation Label|L"
9891 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9896 msgstr "Conmutar numeración|C"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Next Cross-Reference|N"
9901 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Go to Label|G"
9906 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9909 msgid "Go back to Reference|G"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9913 msgid "New document"
9914 msgstr "Nuevo documento"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9917 msgid "Open document"
9918 msgstr "Abrir documento"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9921 msgid "Save document"
9922 msgstr "Guardar documento"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9925 msgid "Print document"
9926 msgstr "Imprimir documento"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9929 msgid "Check spelling"
9930 msgstr "Comprobar ortografía"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9933 msgid "Undo"
9934 msgstr "Deshacer"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9937 msgid "Redo"
9938 msgstr "Rehacer"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9941 msgid "Find and replace"
9942 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9945 msgid "Toggle emphasis"
9946 msgstr "Cambiar énfasis"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9949 msgid "Toggle noun"
9950 msgstr "Cambiar versalitas"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9953 msgid "Apply last"
9954 msgstr "Aplicar último"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9957 msgid "Insert math"
9958 msgstr "Insertar ecuación"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9961 msgid "Insert graphics"
9962 msgstr "Insertar imagen"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9965 msgid "Insert table"
9966 msgstr "Insertar tabla"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9969 msgid "Toggle Outline"
9970 msgstr "Conmutar contorno"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9973 msgid "Toggle Math Toolbar"
9974 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9977 msgid "Toggle Table Toolbar"
9978 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9981 msgid "Extra"
9982 msgstr "Extra"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9985 msgid "Numbered list"
9986 msgstr "Enumeración"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9989 msgid "Itemized list"
9990 msgstr "Enumeración*"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9993 msgid "Increase depth"
9994 msgstr "Aumentar profundidad"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9997 msgid "Decrease depth"
9998 msgstr "Disminuir profundidad"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10001 msgid "Insert figure float"
10002 msgstr "Insertar flotante de figura"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10005 msgid "Insert table float"
10006 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10009 msgid "Insert label"
10010 msgstr "Insertar etiqueta"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10013 msgid "Insert cross-reference"
10014 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10017 msgid "Insert citation"
10018 msgstr "Insertar cita"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10021 msgid "Insert index entry"
10022 msgstr "Insertar entrada de índice"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10025 msgid "Insert nomenclature entry"
10026 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10029 msgid "Insert footnote"
10030 msgstr "Insertar nota al pie"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10033 msgid "Insert margin note"
10034 msgstr "Insertar nota al margen"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10037 msgid "Insert note"
10038 msgstr "Insertar nota"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Insert box"
10043 msgstr "Insertar nota"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Insert Hyperlink"
10048 msgstr "&Generar hiperenlace"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10051 msgid "Insert TeX code"
10052 msgstr "Insertar código TeX"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Insert math macro"
10057 msgstr "Insertar ecuación"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10060 msgid "Include file"
10061 msgstr "Incluir archivo"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10064 msgid "Text style"
10065 msgstr "Estilo del texto"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10068 msgid "Paragraph settings"
10069 msgstr "Configuración del párrafo"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10072 msgid "Add row"
10073 msgstr "Añadir fila"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10076 msgid "Add column"
10077 msgstr "Añadir columna"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10080 msgid "Delete row"
10081 msgstr "Eliminar fila"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10084 msgid "Delete column"
10085 msgstr "Eliminar columna"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10088 msgid "Set top line"
10089 msgstr "Línea superior"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10092 msgid "Set bottom line"
10093 msgstr "Línea inferior"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10096 msgid "Set left line"
10097 msgstr "Línea izquierda"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10100 msgid "Set right line"
10101 msgstr "Línea derecha"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10104 msgid "Set all lines"
10105 msgstr "Todas las líneas"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10108 msgid "Unset all lines"
10109 msgstr "Quitar todas las líneas"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10112 msgid "Align left"
10113 msgstr "Alinear a la izquierda"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10116 msgid "Align center"
10117 msgstr "Alinear al centro"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10120 msgid "Align right"
10121 msgstr "Alinear a la derecha"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10124 msgid "Align top"
10125 msgstr "Alinear arriba"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10128 msgid "Align middle"
10129 msgstr "Alinear al medio"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10132 msgid "Align bottom"
10133 msgstr "Alinear abajo"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10136 msgid "Rotate cell"
10137 msgstr "Girar celda"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10140 msgid "Rotate table"
10141 msgstr "Girar tabla"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10144 msgid "Set multi-column"
10145 msgstr "Poner multicolumna"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10148 msgid "Math"
10149 msgstr "Ecuaciones"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10152 msgid "Set display mode"
10153 msgstr "Modo presentación"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10156 msgid "Subscript"
10157 msgstr "Subíndice"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10160 msgid "Superscript"
10161 msgstr "Superíndice"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10164 msgid "Insert square root"
10165 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10168 msgid "Insert root"
10169 msgstr "Insertar raíz"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10172 msgid "Insert standard fraction"
10173 msgstr "Insertar fracción estándar"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10176 msgid "Insert sum"
10177 msgstr "Insertar suma"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10180 msgid "Insert integral"
10181 msgstr "Insertar integral"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10184 msgid "Insert product"
10185 msgstr "Insertar producto"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10188 msgid "Insert ( )"
10189 msgstr "Insertar ( )"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10192 msgid "Insert [ ]"
10193 msgstr "Insertar [ ]"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10196 msgid "Insert { }"
10197 msgstr "Insertar { }"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10200 msgid "Insert delimiters"
10201 msgstr "Insertar delimitadores"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10204 msgid "Insert matrix"
10205 msgstr "Insertar matriz"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10208 msgid "Insert cases environment"
10209 msgstr "Insertar entorno casos"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Math Macros"
10214 msgstr "macro ecuación"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10217 msgid "Command Buffer"
10218 msgstr "Búfer de comandos"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10221 msgid "Review[[Toolbar]]"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10225 msgid "Track changes"
10226 msgstr "Seguir cambios"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10229 msgid "Show changes in output"
10230 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10233 msgid "Next change"
10234 msgstr "Cambio siguiente"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10237 msgid "Accept change"
10238 msgstr "Aceptar cambio"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10241 msgid "Reject change"
10242 msgstr "Descartar cambio"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10245 msgid "Merge changes"
10246 msgstr "Fusionar cambios"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10249 msgid "Accept all changes"
10250 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10253 msgid "Reject all changes"
10254 msgstr "Descartar todos los cambios"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10257 msgid "Next note"
10258 msgstr "Nota siguiente"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10261 msgid "View/Update"
10262 msgstr "Ver/Actualizar"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10265 msgid "View DVI"
10266 msgstr "Ver DVI"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10269 msgid "Update DVI"
10270 msgstr "Actualizar DVI"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10273 msgid "View PDF (pdflatex)"
10274 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10277 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10278 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10281 msgid "View PostScript"
10282 msgstr "Ver PostScript"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10285 msgid "Update PostScript"
10286 msgstr "Actualizar PostScript"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10289 msgid "Math Panels"
10290 msgstr "Panel de ecuaciones"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10293 msgid "Math Spacings"
10294 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10297 msgid "Styles"
10298 msgstr "Estilos"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10301 msgid "Fractions"
10302 msgstr "Fracciones"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10306 msgid "Fonts"
10307 msgstr "Fuentes"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10310 msgid "Functions"
10311 msgstr "Funciones"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10314 msgid "arccos"
10315 msgstr "arccos"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10318 msgid "arcsin"
10319 msgstr "arcsin"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10322 msgid "arctan"
10323 msgstr "arctan"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10326 msgid "arg"
10327 msgstr "arg"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10330 msgid "bmod"
10331 msgstr "bmod"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10334 msgid "cos"
10335 msgstr "cos"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10338 msgid "cosh"
10339 msgstr "cosh"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10342 msgid "cot"
10343 msgstr "cot"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10346 msgid "coth"
10347 msgstr "coth"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10350 msgid "csc"
10351 msgstr "csc"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10354 msgid "deg"
10355 msgstr "deg"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10358 msgid "det"
10359 msgstr "det"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10362 msgid "dim"
10363 msgstr "dim"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10366 msgid "exp"
10367 msgstr "exp"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10370 msgid "gcd"
10371 msgstr "gcd"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10374 msgid "hom"
10375 msgstr "hom"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10378 msgid "inf"
10379 msgstr "inf"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10382 msgid "ker"
10383 msgstr "ker"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10386 msgid "lg"
10387 msgstr "lg"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10390 msgid "lim"
10391 msgstr "lim"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10394 msgid "liminf"
10395 msgstr "liminf"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10398 msgid "limsup"
10399 msgstr "limsup"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10402 msgid "ln"
10403 msgstr "ln"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10406 msgid "log"
10407 msgstr "log"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10410 msgid "max"
10411 msgstr "max"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10414 msgid "min"
10415 msgstr "min"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10418 msgid "sec"
10419 msgstr "sec"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10422 msgid "sin"
10423 msgstr "sin"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10426 msgid "sinh"
10427 msgstr "sinh"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10430 msgid "sup"
10431 msgstr "sup"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10434 msgid "tan"
10435 msgstr "tan"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10438 msgid "tanh"
10439 msgstr "tanh"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10442 msgid "Pr"
10443 msgstr "Pr"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10446 msgid "Spacings"
10447 msgstr "Espaciados"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10450 msgid "Thin space\t\\,"
10451 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10454 msgid "Medium space\t\\:"
10455 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10458 msgid "Thick space\t\\;"
10459 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10462 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10463 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10466 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10467 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10470 msgid "Negative space\t\\!"
10471 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10474 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10475 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10478 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10479 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10482 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10483 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10486 msgid "Roots"
10487 msgstr "Raíces"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10490 msgid "Square root\t\\sqrt"
10491 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10494 msgid "Other root\t\\root"
10495 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10498 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10499 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10502 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10503 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10506 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10507 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10510 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10511 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10514 msgid "Standard\t\\frac"
10515 msgstr "Normal\t\\frac"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10518 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10519 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10522 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10523 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10526 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10530 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10536 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10541 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10544 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10545 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10548 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10549 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Binomial\t\\binom"
10554 msgstr "Binomio\t\\choose"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10557 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10561 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10565 msgid "Roman\t\\mathrm"
10566 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10569 msgid "Bold\t\\mathbf"
10570 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10573 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10574 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10577 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10578 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10581 msgid "Italic\t\\mathit"
10582 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10585 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10586 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10589 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10590 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10593 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10594 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10597 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10598 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10601 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10602 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10605 msgid "Dots"
10606 msgstr "Puntos"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10609 msgid "ldots"
10610 msgstr "ldots"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10613 msgid "cdots"
10614 msgstr "cdots"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10617 msgid "vdots"
10618 msgstr "vdots"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10621 msgid "ddots"
10622 msgstr "ddots"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10625 msgid "Frame Decorations"
10626 msgstr "Decoraciones del marco"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10629 msgid "hat"
10630 msgstr "sombrero"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10633 msgid "tilde"
10634 msgstr "tilde"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10637 msgid "bar"
10638 msgstr "bar"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10641 msgid "grave"
10642 msgstr "acento"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10645 msgid "dot"
10646 msgstr "punto"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10649 msgid "check"
10650 msgstr "marca"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10653 msgid "widehat"
10654 msgstr "widehat"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10657 msgid "widetilde"
10658 msgstr "widetilde"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10661 msgid "vec"
10662 msgstr "vec"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10665 msgid "acute"
10666 msgstr "acute"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10669 msgid "ddot"
10670 msgstr "ddot"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10673 msgid "breve"
10674 msgstr "breve"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10677 msgid "overline"
10678 msgstr "overline"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10681 msgid "overbrace"
10682 msgstr "overbrace"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10685 msgid "overleftarrow"
10686 msgstr "overleftarrow"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10689 msgid "overrightarrow"
10690 msgstr "overrightarrow"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10693 msgid "overleftrightarrow"
10694 msgstr "overleftrightarrow"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10697 msgid "overset"
10698 msgstr "overset"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10701 msgid "underline"
10702 msgstr "subrayado"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10705 msgid "underbrace"
10706 msgstr "underbrace"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10709 msgid "underleftarrow"
10710 msgstr "underleftarrow"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10713 msgid "underrightarrow"
10714 msgstr "underrightarrow"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10717 msgid "underleftrightarrow"
10718 msgstr "underleftrightarrow"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10721 msgid "underset"
10722 msgstr "underset"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10725 msgid "Arrows"
10726 msgstr "Flechas"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10729 msgid "leftarrow"
10730 msgstr "leftarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10733 msgid "rightarrow"
10734 msgstr "rightarrow"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10737 msgid "downarrow"
10738 msgstr "downarrow"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10741 msgid "uparrow"
10742 msgstr "uparrow"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10745 msgid "updownarrow"
10746 msgstr "updownarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10749 msgid "leftrightarrow"
10750 msgstr "leftrightarrow"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10753 msgid "Leftarrow"
10754 msgstr "Leftarrow"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10757 msgid "Rightarrow"
10758 msgstr "Rightarrow"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10761 msgid "Downarrow"
10762 msgstr "Downarrow"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10765 msgid "Uparrow"
10766 msgstr "Uparrow"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10769 msgid "Updownarrow"
10770 msgstr "Updownarrow"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10773 msgid "Leftrightarrow"
10774 msgstr "Leftrightarrow"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10777 msgid "Longleftrightarrow"
10778 msgstr "Longleftrightarrow"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10781 msgid "Longleftarrow"
10782 msgstr "Longleftarrow"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10785 msgid "Longrightarrow"
10786 msgstr "Longrightarrow"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10789 msgid "longleftrightarrow"
10790 msgstr "longleftrightarrow"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10793 msgid "longleftarrow"
10794 msgstr "longleftarrow"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10797 msgid "longrightarrow"
10798 msgstr "longrightarrow"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10801 msgid "leftharpoondown"
10802 msgstr "leftharpoondown"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10805 msgid "rightharpoondown"
10806 msgstr "rightharpoondown"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10809 msgid "mapsto"
10810 msgstr "mapsto"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10813 msgid "longmapsto"
10814 msgstr "longmapsto"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10817 msgid "nwarrow"
10818 msgstr "nwarrow"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10821 msgid "nearrow"
10822 msgstr "nearrow"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10825 msgid "leftharpoonup"
10826 msgstr "leftharpoonup"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10829 msgid "rightharpoonup"
10830 msgstr "rightharpoonup"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10833 msgid "hookleftarrow"
10834 msgstr "hookleftarrow"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10837 msgid "hookrightarrow"
10838 msgstr "hookrightarrow"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10841 msgid "swarrow"
10842 msgstr "swarrow"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10845 msgid "searrow"
10846 msgstr "searrow"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10849 msgid "rightleftharpoons"
10850 msgstr "rightleftharpoons"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10853 msgid "Operators"
10854 msgstr "Operadores"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10857 msgid "pm"
10858 msgstr "pm"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10861 msgid "cap"
10862 msgstr "cap"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10865 msgid "diamond"
10866 msgstr "diamante"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10869 msgid "oplus"
10870 msgstr "oplus"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10873 msgid "mp"
10874 msgstr "mp"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10877 msgid "cup"
10878 msgstr "cup"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10881 msgid "bigtriangleup"
10882 msgstr "bigtriangleup"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10885 msgid "ominus"
10886 msgstr "ominus"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10889 msgid "times"
10890 msgstr "times"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10893 msgid "uplus"
10894 msgstr "uplus"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10897 msgid "bigtriangledown"
10898 msgstr "bigtriangledown"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10901 msgid "otimes"
10902 msgstr "otimes"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10905 msgid "div"
10906 msgstr "div"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10909 msgid "sqcap"
10910 msgstr "sqcap"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10913 msgid "triangleright"
10914 msgstr "triangleright"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10917 msgid "oslash"
10918 msgstr "oslash"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10921 msgid "cdot"
10922 msgstr "cdot"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10925 msgid "sqcup"
10926 msgstr "sqcup"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10929 msgid "triangleleft"
10930 msgstr "triangleleft"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10933 msgid "odot"
10934 msgstr "odot"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10937 msgid "star"
10938 msgstr "star"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10941 msgid "vee"
10942 msgstr "vee"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10945 msgid "amalg"
10946 msgstr "amalg"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10949 msgid "bigcirc"
10950 msgstr "bigcirc"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10953 msgid "setminus"
10954 msgstr "setminus"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10957 msgid "wedge"
10958 msgstr "wedge"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10961 msgid "dagger"
10962 msgstr "dagger"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10965 msgid "circ"
10966 msgstr "circ"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10969 msgid "bullet"
10970 msgstr "bullet"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10973 msgid "wr"
10974 msgstr "wr"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10977 msgid "ddagger"
10978 msgstr "ddagger"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10981 msgid "Relations"
10982 msgstr "Relaciones"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10985 msgid "leq"
10986 msgstr "leq"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10989 msgid "geq"
10990 msgstr "geq"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10993 msgid "equiv"
10994 msgstr "equiv"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10997 msgid "models"
10998 msgstr "models"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11001 msgid "prec"
11002 msgstr "prec"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11005 msgid "succ"
11006 msgstr "succ"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11009 msgid "sim"
11010 msgstr "sim"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11013 msgid "perp"
11014 msgstr "perp"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11017 msgid "preceq"
11018 msgstr "preceq"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11021 msgid "succeq"
11022 msgstr "succeq"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11025 msgid "simeq"
11026 msgstr "simeq"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11029 msgid "mid"
11030 msgstr "mid"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11033 msgid "ll"
11034 msgstr "ll"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11037 msgid "gg"
11038 msgstr "gg"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11041 msgid "asymp"
11042 msgstr "asymp"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11045 msgid "parallel"
11046 msgstr "parallel"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11049 msgid "subset"
11050 msgstr "subset"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11053 msgid "supset"
11054 msgstr "supset"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11057 msgid "approx"
11058 msgstr "approx"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11061 msgid "smile"
11062 msgstr "smile"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11065 msgid "subseteq"
11066 msgstr "subseteq"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11069 msgid "supseteq"
11070 msgstr "supseteq"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11073 msgid "cong"
11074 msgstr "cong"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11077 msgid "frown"
11078 msgstr "frown"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11081 msgid "sqsubseteq"
11082 msgstr "sqsubseteq"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11085 msgid "sqsupseteq"
11086 msgstr "sqsupseteq"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11089 msgid "doteq"
11090 msgstr "doteq"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11093 msgid "neq"
11094 msgstr "neq"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11097 msgid "in"
11098 msgstr "in"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11101 msgid "ni"
11102 msgstr "ni"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11105 msgid "propto"
11106 msgstr "propto"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11109 msgid "notin"
11110 msgstr "notin"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11113 msgid "vdash"
11114 msgstr "vdash"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11117 msgid "dashv"
11118 msgstr "dashv"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11121 msgid "bowtie"
11122 msgstr "bowtie"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11125 msgid "alpha"
11126 msgstr "alpha"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11129 msgid "beta"
11130 msgstr "beta"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11133 msgid "gamma"
11134 msgstr "gamma"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11137 msgid "delta"
11138 msgstr "delta"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11141 msgid "epsilon"
11142 msgstr "epsilon"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11145 msgid "varepsilon"
11146 msgstr "varepsilon"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11149 msgid "zeta"
11150 msgstr "zeta"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11153 msgid "eta"
11154 msgstr "eta"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11157 msgid "theta"
11158 msgstr "theta"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11161 msgid "vartheta"
11162 msgstr "vartheta"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11165 msgid "iota"
11166 msgstr "iota"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11169 msgid "kappa"
11170 msgstr "kappa"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11173 msgid "lambda"
11174 msgstr "lambda"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11177 msgid "mu"
11178 msgstr "mu"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11181 msgid "nu"
11182 msgstr "nu"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11185 msgid "xi"
11186 msgstr "xi"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11189 msgid "pi"
11190 msgstr "pi"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11193 msgid "varpi"
11194 msgstr "varpi"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11197 msgid "rho"
11198 msgstr "rho"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11201 msgid "varrho"
11202 msgstr "varrho"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11205 msgid "sigma"
11206 msgstr "sigma"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11209 msgid "varsigma"
11210 msgstr "varsigma"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11213 msgid "tau"
11214 msgstr "tau"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11217 msgid "upsilon"
11218 msgstr "upsilon"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11221 msgid "phi"
11222 msgstr "phi"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11225 msgid "varphi"
11226 msgstr "varphi"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11229 msgid "chi"
11230 msgstr "chi"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11233 msgid "psi"
11234 msgstr "psi"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11237 msgid "omega"
11238 msgstr "omega"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11241 msgid "Gamma"
11242 msgstr "Gamma"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11245 msgid "Delta"
11246 msgstr "Delta"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11249 msgid "Theta"
11250 msgstr "Theta"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11253 msgid "Lambda"
11254 msgstr "Lambda"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11257 msgid "Xi"
11258 msgstr "Xi"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11261 msgid "Pi"
11262 msgstr "Pi"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11265 msgid "Sigma"
11266 msgstr "Sigma"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11269 msgid "Upsilon"
11270 msgstr "Upsilon"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11273 msgid "Phi"
11274 msgstr "Phi"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11277 msgid "Psi"
11278 msgstr "Psi"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11281 msgid "Omega"
11282 msgstr "Omega"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11285 msgid "Miscellaneous"
11286 msgstr "Otros símbolos"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11289 msgid "nabla"
11290 msgstr "nabla"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11293 msgid "partial"
11294 msgstr "partial"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11297 msgid "infty"
11298 msgstr "infty"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11301 msgid "prime"
11302 msgstr "prime"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11305 msgid "ell"
11306 msgstr "ell"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11309 msgid "emptyset"
11310 msgstr "emptyset"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11313 msgid "exists"
11314 msgstr "exists"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11317 msgid "forall"
11318 msgstr "forall"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11321 msgid "imath"
11322 msgstr "imath"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11325 msgid "jmath"
11326 msgstr "jmath"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11329 msgid "Re"
11330 msgstr "Re"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11333 msgid "Im"
11334 msgstr "Im"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11337 msgid "aleph"
11338 msgstr "aleph"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11341 msgid "wp"
11342 msgstr "wp"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11345 msgid "hbar"
11346 msgstr "hbar"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11349 msgid "angle"
11350 msgstr "ángulo"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11353 msgid "top"
11354 msgstr "superior"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11357 msgid "bot"
11358 msgstr "bot"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11361 msgid "Vert"
11362 msgstr "Vert"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11365 msgid "neg"
11366 msgstr "neg"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11369 msgid "flat"
11370 msgstr "flat"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11373 msgid "natural"
11374 msgstr "natural"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11377 msgid "sharp"
11378 msgstr "sharp"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11381 msgid "surd"
11382 msgstr "surd"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11385 msgid "triangle"
11386 msgstr "triángulo"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11389 msgid "diamondsuit"
11390 msgstr "diamondsuit"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11393 msgid "heartsuit"
11394 msgstr "heartsuit"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11397 msgid "clubsuit"
11398 msgstr "clubsuit"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11401 msgid "spadesuit"
11402 msgstr "spadesuit"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11405 msgid "textrm \\AA"
11406 msgstr "textrm \\AA"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11409 msgid "textrm \\O"
11410 msgstr "textrm \\O"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11413 msgid "mathcircumflex"
11414 msgstr "mathcircumflex"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11417 msgid "_"
11418 msgstr "_"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11421 msgid "mathrm T"
11422 msgstr "mathrm T"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11425 msgid "mathbb N"
11426 msgstr "mathbb N"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11429 msgid "mathbb Z"
11430 msgstr "mathbb Z"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11433 msgid "mathbb Q"
11434 msgstr "mathbb Q"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11437 msgid "mathbb R"
11438 msgstr "mathbb R"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11441 msgid "mathbb C"
11442 msgstr "mathbb C"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11445 msgid "mathbb H"
11446 msgstr "mathbb H"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11449 msgid "mathcal F"
11450 msgstr "mathcal F"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11453 msgid "mathcal L"
11454 msgstr "mathcal L"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11457 msgid "mathcal H"
11458 msgstr "mathcal H"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11461 msgid "mathcal O"
11462 msgstr "mathcal O"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11465 msgid "Big Operators"
11466 msgstr "Operadores Grandes"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11469 msgid "intop"
11470 msgstr "intop"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11473 msgid "int"
11474 msgstr "int"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11477 msgid "iint"
11478 msgstr "iint"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11481 msgid "iintop"
11482 msgstr "iintop"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11485 msgid "iiint"
11486 msgstr "iiint"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11489 msgid "iiintop"
11490 msgstr "iiintop"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11493 msgid "iiiint"
11494 msgstr "iiiint"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11497 msgid "iiiintop"
11498 msgstr "iiiintop"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11501 msgid "dotsint"
11502 msgstr "dotsint"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11505 msgid "dotsintop"
11506 msgstr "dotsintop"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11509 msgid "oint"
11510 msgstr "oint"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11513 msgid "ointop"
11514 msgstr "ointop"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11517 msgid "oiint"
11518 msgstr "oiint"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11521 msgid "oiintop"
11522 msgstr "oiintop"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11525 msgid "ointctrclockwiseop"
11526 msgstr "ointctrclockwiseop"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11529 msgid "ointctrclockwise"
11530 msgstr "ointctrclockwise"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11533 msgid "ointclockwiseop"
11534 msgstr "ointclockwiseop"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11537 msgid "ointclockwise"
11538 msgstr "ointclockwise"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11541 msgid "sqint"
11542 msgstr "sqint"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11545 msgid "sqintop"
11546 msgstr "sqintop"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11549 msgid "sqiint"
11550 msgstr "sqiint"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11553 msgid "sqiintop"
11554 msgstr "sqiintop"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11557 msgid "sum"
11558 msgstr "suma"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11561 msgid "prod"
11562 msgstr "prod"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11565 msgid "coprod"
11566 msgstr "coprod"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11569 msgid "bigsqcup"
11570 msgstr "bigsqcup"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11573 msgid "bigotimes"
11574 msgstr "bigotimes"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11577 msgid "bigodot"
11578 msgstr "bigodot"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11581 msgid "bigoplus"
11582 msgstr "bigoplus"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11585 msgid "bigcap"
11586 msgstr "bigcap"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11589 msgid "bigcup"
11590 msgstr "bigcup"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11593 msgid "biguplus"
11594 msgstr "biguplus"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11597 msgid "bigvee"
11598 msgstr "bigvee"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11601 msgid "bigwedge"
11602 msgstr "bigwedge"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11605 msgid "AMS Miscellaneous"
11606 msgstr "Miscelánea AMS"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11609 msgid "digamma"
11610 msgstr "digamma"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11613 msgid "varkappa"
11614 msgstr "varkappa"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11617 msgid "beth"
11618 msgstr "beth"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11621 msgid "daleth"
11622 msgstr "daleth"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11625 msgid "gimel"
11626 msgstr "gimel"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11629 msgid "ulcorner"
11630 msgstr "ulcorner"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11633 msgid "urcorner"
11634 msgstr "urcorner"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11637 msgid "llcorner"
11638 msgstr "llcorner"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11641 msgid "lrcorner"
11642 msgstr "lrcorner"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11645 msgid "hslash"
11646 msgstr "hslash"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11649 msgid "vartriangle"
11650 msgstr "vartriangle"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11653 msgid "triangledown"
11654 msgstr "triangledown"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11657 msgid "square"
11658 msgstr "cuadrado"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11661 msgid "lozenge"
11662 msgstr "lozenge"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11665 msgid "circledS"
11666 msgstr "circledS"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11669 msgid "measuredangle"
11670 msgstr "measuredangle"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11673 msgid "nexists"
11674 msgstr "nexists"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11677 msgid "mho"
11678 msgstr "mho"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11681 msgid "Finv"
11682 msgstr "Finv"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11685 msgid "Game"
11686 msgstr "Game"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11689 msgid "Bbbk"
11690 msgstr "Bbbk"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11693 msgid "backprime"
11694 msgstr "backprime"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11697 msgid "varnothing"
11698 msgstr "varnothing"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11701 msgid "blacktriangle"
11702 msgstr "blacktriangle"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11705 msgid "blacktriangledown"
11706 msgstr "blacktriangledown"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11709 msgid "blacksquare"
11710 msgstr "blacksquare"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11713 msgid "blacklozenge"
11714 msgstr "blacklozenge"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11717 msgid "bigstar"
11718 msgstr "bigstar"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11721 msgid "sphericalangle"
11722 msgstr "sphericalangle"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11725 msgid "complement"
11726 msgstr "complement"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11729 msgid "eth"
11730 msgstr "eth"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11733 msgid "diagup"
11734 msgstr "diagup"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11737 msgid "diagdown"
11738 msgstr "diagdown"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11741 msgid "AMS Arrows"
11742 msgstr "Flechas AMS"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11745 msgid "dashleftarrow"
11746 msgstr "dashleftarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11749 msgid "dashrightarrow"
11750 msgstr "dashrightarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11753 msgid "leftleftarrows"
11754 msgstr "leftleftarrows"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11757 msgid "leftrightarrows"
11758 msgstr "leftrightarrows"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11761 msgid "rightrightarrows"
11762 msgstr "rightrightarrows"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11765 msgid "rightleftarrows"
11766 msgstr "rightleftarrows"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11769 msgid "Lleftarrow"
11770 msgstr "Lleftarrow"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11773 msgid "Rrightarrow"
11774 msgstr "Rrightarrow"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11777 msgid "twoheadleftarrow"
11778 msgstr "twoheadleftarrow"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11781 msgid "twoheadrightarrow"
11782 msgstr "twoheadrightarrow"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11785 msgid "leftarrowtail"
11786 msgstr "leftarrowtail"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11789 msgid "rightarrowtail"
11790 msgstr "rightarrowtail"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11793 msgid "looparrowleft"
11794 msgstr "looparrowleft"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11797 msgid "looparrowright"
11798 msgstr "looparrowright"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11801 msgid "curvearrowleft"
11802 msgstr "curvearrowleft"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11805 msgid "curvearrowright"
11806 msgstr "curvearrowright"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11809 msgid "circlearrowleft"
11810 msgstr "circlearrowleft"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11813 msgid "circlearrowright"
11814 msgstr "circlearrowright"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11817 msgid "Lsh"
11818 msgstr "Lsh"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11821 msgid "Rsh"
11822 msgstr "Rsh"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11825 msgid "upuparrows"
11826 msgstr "upuparrows"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11829 msgid "downdownarrows"
11830 msgstr "downdownarrows"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11833 msgid "upharpoonleft"
11834 msgstr "upharpoonleft"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11837 msgid "upharpoonright"
11838 msgstr "upharpoonright"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11841 msgid "downharpoonleft"
11842 msgstr "downharpoonleft"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11845 msgid "downharpoonright"
11846 msgstr "downharpoonright"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11849 msgid "leftrightharpoons"
11850 msgstr "leftrightharpoons"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11853 msgid "rightsquigarrow"
11854 msgstr "rightsquigarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11857 msgid "leftrightsquigarrow"
11858 msgstr "leftrightsquigarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11861 msgid "nleftarrow"
11862 msgstr "nleftarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11865 msgid "nrightarrow"
11866 msgstr "nrightarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11869 msgid "nleftrightarrow"
11870 msgstr "nleftrightarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11873 msgid "nLeftarrow"
11874 msgstr "nLeftarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11877 msgid "nRightarrow"
11878 msgstr "nRightarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11881 msgid "nLeftrightarrow"
11882 msgstr "nLeftrightarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11885 msgid "multimap"
11886 msgstr "multimap"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11889 msgid "AMS Relations"
11890 msgstr "Relaciones AMS"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11893 msgid "leqq"
11894 msgstr "leqq"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11897 msgid "geqq"
11898 msgstr "geqq"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11901 msgid "leqslant"
11902 msgstr "leqslant"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11905 msgid "geqslant"
11906 msgstr "geqslant"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11909 msgid "eqslantless"
11910 msgstr "eqslantless"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11913 msgid "eqslantgtr"
11914 msgstr "eqslantgtr"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11917 msgid "lesssim"
11918 msgstr "lesssim"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11921 msgid "gtrsim"
11922 msgstr "gtrsim"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11925 msgid "lessapprox"
11926 msgstr "lessapprox"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11929 msgid "gtrapprox"
11930 msgstr "gtrapprox"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11933 msgid "approxeq"
11934 msgstr "approxeq"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11937 msgid "triangleq"
11938 msgstr "triangleq"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11941 msgid "lessdot"
11942 msgstr "lessdot"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11945 msgid "gtrdot"
11946 msgstr "gtrdot"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11949 msgid "lll"
11950 msgstr "lll"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11953 msgid "ggg"
11954 msgstr "ggg"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11957 msgid "lessgtr"
11958 msgstr "lessgtr"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11961 msgid "gtrless"
11962 msgstr "gtrless"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11965 msgid "lesseqgtr"
11966 msgstr "lesseqgtr"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11969 msgid "gtreqless"
11970 msgstr "gtreqless"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11973 msgid "lesseqqgtr"
11974 msgstr "lesseqqgtr"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11977 msgid "gtreqqless"
11978 msgstr "gtreqqless"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11981 msgid "eqcirc"
11982 msgstr "eqcirc"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11985 msgid "circeq"
11986 msgstr "circeq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11989 msgid "thicksim"
11990 msgstr "thicksim"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11993 msgid "thickapprox"
11994 msgstr "thickapprox"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11997 msgid "backsim"
11998 msgstr "backsim"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12001 msgid "backsimeq"
12002 msgstr "backsimeq"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12005 msgid "subseteqq"
12006 msgstr "subseteqq"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12009 msgid "supseteqq"
12010 msgstr "supseteqq"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12013 msgid "Subset"
12014 msgstr "Subset"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12017 msgid "Supset"
12018 msgstr "Supset"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12021 msgid "sqsubset"
12022 msgstr "sqsubset"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12025 msgid "sqsupset"
12026 msgstr "sqsupset"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12029 msgid "preccurlyeq"
12030 msgstr "preccurlyeq"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12033 msgid "succcurlyeq"
12034 msgstr "succcurlyeq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12037 msgid "curlyeqprec"
12038 msgstr "curlyeqprec"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12041 msgid "curlyeqsucc"
12042 msgstr "curlyeqsucc"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12045 msgid "precsim"
12046 msgstr "precsim"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12049 msgid "succsim"
12050 msgstr "succsim"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12053 msgid "precapprox"
12054 msgstr "precapprox"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12057 msgid "succapprox"
12058 msgstr "succapprox"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12061 msgid "vartriangleleft"
12062 msgstr "vartriangleleft"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12065 msgid "vartriangleright"
12066 msgstr "vartriangleright"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12069 msgid "trianglelefteq"
12070 msgstr "trianglelefteq"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12073 msgid "trianglerighteq"
12074 msgstr "trianglerighteq"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12077 msgid "bumpeq"
12078 msgstr "bumpeq"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12081 msgid "Bumpeq"
12082 msgstr "Bumpeq"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12085 msgid "doteqdot"
12086 msgstr "doteqdot"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12089 msgid "risingdotseq"
12090 msgstr "risingdotseq"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12093 msgid "fallingdotseq"
12094 msgstr "fallingdotseq"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12097 msgid "vDash"
12098 msgstr "vDash"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12101 msgid "Vvdash"
12102 msgstr "Vvdash"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12105 msgid "Vdash"
12106 msgstr "Vdash"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12109 msgid "shortmid"
12110 msgstr "shortmid"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12113 msgid "shortparallel"
12114 msgstr "shortparallel"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12117 msgid "smallsmile"
12118 msgstr "smallsmile"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12121 msgid "smallfrown"
12122 msgstr "smallfrown"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12125 msgid "blacktriangleleft"
12126 msgstr "blacktriangleleft"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12129 msgid "blacktriangleright"
12130 msgstr "blacktriangleright"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12133 msgid "because"
12134 msgstr "because"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12137 msgid "therefore"
12138 msgstr "therefore"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12141 msgid "backepsilon"
12142 msgstr "backepsilon"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12145 msgid "varpropto"
12146 msgstr "varpropto"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12149 msgid "between"
12150 msgstr "between"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12153 msgid "pitchfork"
12154 msgstr "pitchfork"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12157 msgid "AMS Negative Relations"
12158 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12161 msgid "nless"
12162 msgstr "nless"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12165 msgid "ngtr"
12166 msgstr "ngtr"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12169 msgid "nleq"
12170 msgstr "nleq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12173 msgid "ngeq"
12174 msgstr "ngeq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12177 msgid "nleqslant"
12178 msgstr "nleqslant"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12181 msgid "ngeqslant"
12182 msgstr "ngeqslant"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12185 msgid "nleqq"
12186 msgstr "nleqq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12189 msgid "ngeqq"
12190 msgstr "ngeqq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12193 msgid "lneq"
12194 msgstr "lneq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12197 msgid "gneq"
12198 msgstr "gneq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12201 msgid "lneqq"
12202 msgstr "lneqq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12205 msgid "gneqq"
12206 msgstr "gneqq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12209 msgid "lvertneqq"
12210 msgstr "lvertneqq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12213 msgid "gvertneqq"
12214 msgstr "gvertneqq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12217 msgid "lnsim"
12218 msgstr "lnsim"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12221 msgid "gnsim"
12222 msgstr "gnsim"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12225 msgid "lnapprox"
12226 msgstr "lnapprox"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12229 msgid "gnapprox"
12230 msgstr "gnapprox"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12233 msgid "nprec"
12234 msgstr "nprec"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12237 msgid "nsucc"
12238 msgstr "nsucc"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12241 msgid "npreceq"
12242 msgstr "npreceq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12245 msgid "nsucceq"
12246 msgstr "nsucceq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12249 msgid "precnsim"
12250 msgstr "precnsim"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12253 msgid "succnsim"
12254 msgstr "succnsim"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12257 msgid "precnapprox"
12258 msgstr "precnapprox"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12261 msgid "succnapprox"
12262 msgstr "succnapprox"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12265 msgid "subsetneq"
12266 msgstr "subsetneq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12269 msgid "supsetneq"
12270 msgstr "supsetneq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12273 msgid "subsetneqq"
12274 msgstr "subsetneqq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12277 msgid "supsetneqq"
12278 msgstr "supsetneqq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12281 msgid "nsubseteq"
12282 msgstr "nsubseteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12285 msgid "nsupseteq"
12286 msgstr "nsupseteq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12289 msgid "nsupseteqq"
12290 msgstr "nsupseteqq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12293 msgid "nvdash"
12294 msgstr "nvdash"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12297 msgid "nvDash"
12298 msgstr "nvDash"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12301 msgid "nVDash"
12302 msgstr "nVDash"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12305 msgid "varsubsetneq"
12306 msgstr "varsubsetneq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12309 msgid "varsupsetneq"
12310 msgstr "varsupsetneq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12313 msgid "varsubsetneqq"
12314 msgstr "varsubsetneqq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12317 msgid "varsupsetneqq"
12318 msgstr "varsupsetneqq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12321 msgid "ntriangleleft"
12322 msgstr "ntriangleleft"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12325 msgid "ntriangleright"
12326 msgstr "ntriangleright"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12329 msgid "ntrianglelefteq"
12330 msgstr "ntrianglelefteq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12333 msgid "ntrianglerighteq"
12334 msgstr "ntrianglerighteq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12337 msgid "ncong"
12338 msgstr "ncong"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12341 msgid "nsim"
12342 msgstr "nsim"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12345 msgid "nmid"
12346 msgstr "nmid"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12349 msgid "nshortmid"
12350 msgstr "nshortmid"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12353 msgid "nparallel"
12354 msgstr "nparallel"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12357 msgid "nshortparallel"
12358 msgstr "nshortparallel"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12361 msgid "AMS Operators"
12362 msgstr "Operadores AMS"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12365 msgid "dotplus"
12366 msgstr "dotplus"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12369 msgid "smallsetminus"
12370 msgstr "smallsetminus"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12373 msgid "Cap"
12374 msgstr "Cap"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12377 msgid "Cup"
12378 msgstr "Cup"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12381 msgid "barwedge"
12382 msgstr "barwedge"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12385 msgid "veebar"
12386 msgstr "veebar"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12389 msgid "doublebarwedge"
12390 msgstr "doublebarwedge"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12393 msgid "boxminus"
12394 msgstr "boxminus"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12397 msgid "boxtimes"
12398 msgstr "boxtimes"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12401 msgid "boxdot"
12402 msgstr "boxdot"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12405 msgid "boxplus"
12406 msgstr "boxplus"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12409 msgid "divideontimes"
12410 msgstr "divideontimes"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12413 msgid "ltimes"
12414 msgstr "ltimes"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12417 msgid "rtimes"
12418 msgstr "rtimes"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12421 msgid "leftthreetimes"
12422 msgstr "leftthreetimes"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12425 msgid "rightthreetimes"
12426 msgstr "rightthreetimes"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12429 msgid "curlywedge"
12430 msgstr "curlywedge"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12433 msgid "curlyvee"
12434 msgstr "curlyvee"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12437 msgid "circleddash"
12438 msgstr "circleddash"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12441 msgid "circledast"
12442 msgstr "circledast"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12445 msgid "circledcirc"
12446 msgstr "circledcirc"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12449 msgid "centerdot"
12450 msgstr "centerdot"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12453 msgid "intercal"
12454 msgstr "intercal"
12455
12456 #: lib/external_templates:37
12457 msgid "RasterImage"
12458 msgstr "ImagenRaster"
12459
12460 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12461 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12462 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12463
12464 #: lib/external_templates:45
12465 msgid "A bitmap file.\n"
12466 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12467
12468 #: lib/external_templates:102
12469 msgid "XFig"
12470 msgstr "XFig"
12471
12472 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12473 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12474 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12475
12476 #: lib/external_templates:105
12477 msgid "An Xfig figure.\n"
12478 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12479
12480 #: lib/external_templates:154
12481 msgid "ChessDiagram"
12482 msgstr "DiagramaAjedrez"
12483
12484 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12485 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12486 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12487
12488 #: lib/external_templates:157
12489 msgid ""
12490 "A chess position diagram.\n"
12491 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12492 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12493 "the position that you want to display.\n"
12494 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12495 "and remember to type in a relative path\n"
12496 "to the LyX document location.\n"
12497 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12498 "to enable general editing of the board.\n"
12499 "You might also check out the\n"
12500 "'Options->Test legality' option, and\n"
12501 "remember to middle and right click to\n"
12502 "insert new material in the board.\n"
12503 "In order for this to work, you have to\n"
12504 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12505 "that TeX will find it, and you will need\n"
12506 "to install the skak package from CTAN.\n"
12507 msgstr ""
12508 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12509 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12510 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12511 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12512 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12513 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12514 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12515 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12516 "para activar la edición general del tablero.\n"
12517 "Podría también comprobar la opción\n"
12518 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12519 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12520 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12521 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12522 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12523 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12524 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12525
12526 #: lib/external_templates:199
12527 msgid "LilyPond"
12528 msgstr "LilyPond"
12529
12530 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12531 msgid "Lilypond typeset music"
12532 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12533
12534 #: lib/external_templates:202
12535 msgid ""
12536 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12537 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12538 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12539 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12540 msgstr ""
12541 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12542 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12543 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12544 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12545
12546 #: lib/external_templates:251
12547 msgid ""
12548 "Today's date.\n"
12549 "Read 'info date' for more information.\n"
12550 msgstr ""
12551 "La fecha de hoy.\n"
12552 "Leer 'info date' para más información.\n"
12553
12554 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12555 #, c-format
12556 msgid "%1$s and %2$s"
12557 msgstr "%1$s y %2$s"
12558
12559 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12560 #, c-format
12561 msgid "%1$s et al."
12562 msgstr "%1$s et al."
12563
12564 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12565 msgid "No year"
12566 msgstr "Sin año"
12567
12568 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Add to bibliography only."
12571 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12572
12573 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12574 msgid "before"
12575 msgstr "antes"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:225
12578 msgid "Disk Error: "
12579 msgstr ""
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:226
12582 #, fuzzy, c-format
12583 msgid ""
12584 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12585 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:273
12588 msgid "Could not remove temporary directory"
12589 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12590
12591 #: src/Buffer.cpp:274
12592 #, c-format
12593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12594 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12595
12596 #: src/Buffer.cpp:504
12597 msgid "Unknown document class"
12598 msgstr "Clase de documento desconocida"
12599
12600 #: src/Buffer.cpp:505
12601 #, c-format
12602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12603 msgstr ""
12604 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12605 "desconocida."
12606
12607 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12608 #, c-format
12609 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12610 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12611
12612 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12613 msgid "Document header error"
12614 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12615
12616 #: src/Buffer.cpp:519
12617 msgid "\\begin_header is missing"
12618 msgstr "\\begin_header falta"
12619
12620 #: src/Buffer.cpp:541
12621 msgid "\\begin_document is missing"
12622 msgstr "\\begin_document falta"
12623
12624 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12625 #: src/BufferView.cpp:1092
12626 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12627 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12628
12629 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12630 msgid ""
12631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12632 "xcolor/soul are installed.\n"
12633 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12634 "LaTeX preamble."
12635 msgstr ""
12636 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
12637 "xcolor/soul están instalados.\n"
12638 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12639 "preámbulo LaTeX."
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12642 msgid ""
12643 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12644 "xcolor and soul are not installed.\n"
12645 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12646 "LaTeX preamble."
12647 msgstr ""
12648 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
12649 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
12650 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12651 "preámbulo LaTeX."
12652
12653 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12654 msgid "Document could not be read"
12655 msgstr "El documento no se pudo leer"
12656
12657 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12658 #, c-format
12659 msgid "%1$s could not be read."
12660 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12661
12662 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12663 msgid "Document format failure"
12664 msgstr "Fallo al formatear documento"
12665
12666 #: src/Buffer.cpp:738
12667 #, c-format
12668 msgid "%1$s is not a LyX document."
12669 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12670
12671 #: src/Buffer.cpp:775
12672 msgid "Conversion failed"
12673 msgstr "Falló la conversión"
12674
12675 #: src/Buffer.cpp:776
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12679 "it could not be created."
12680 msgstr ""
12681 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
12682 "convertirlo no pudo ser creado."
12683
12684 #: src/Buffer.cpp:785
12685 msgid "Conversion script not found"
12686 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12687
12688 #: src/Buffer.cpp:786
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12692 "could not be found."
12693 msgstr ""
12694 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
12695 "no pudo ser encontrado."
12696
12697 #: src/Buffer.cpp:805
12698 msgid "Conversion script failed"
12699 msgstr "Falló el guión de conversión"
12700
12701 #: src/Buffer.cpp:806
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12705 "convert it."
12706 msgstr ""
12707 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12708 "convertirlo."
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:821
12711 #, c-format
12712 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12713 msgstr ""
12714 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12715 "corrupto."
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:854
12718 msgid "Backup failure"
12719 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:855
12722 #, c-format
12723 msgid ""
12724 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12725 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12726 msgstr ""
12727 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
12728 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12729
12730 #: src/Buffer.cpp:865
12731 #, c-format
12732 msgid ""
12733 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12734 "overwrite this file?"
12735 msgstr ""
12736 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
12737 "sobreescribir este archivo?"
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:867
12740 msgid "Overwrite modified file?"
12741 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12744 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12747 msgid "&Overwrite"
12748 msgstr "&Sobreescribir"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:899
12751 #, c-format
12752 msgid "Saving document %1$s..."
12753 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:912
12756 #, fuzzy
12757 msgid " could not write file!."
12758 msgstr "No se pudo leer archivo"
12759
12760 #: src/Buffer.cpp:919
12761 msgid " writing embedded files!."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:923
12765 #, fuzzy
12766 msgid " could not write embedded files!."
12767 msgstr "No se pudo leer archivo"
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:928
12770 msgid " done."
12771 msgstr " hecho."
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:1007
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Iconv software exception Detected"
12776 msgstr "Detectada excepción del programa"
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:1007
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12782 "installed"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:1029
12786 #, c-format
12787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:1032
12791 msgid ""
12792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12793 "chosen encoding.\n"
12794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12795 msgstr ""
12796 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
12797 "elegida.\n"
12798 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:1039
12801 #, fuzzy
12802 msgid "iconv conversion failed"
12803 msgstr "Falló la conversión"
12804
12805 #: src/Buffer.cpp:1044
12806 #, fuzzy
12807 msgid "conversion failed"
12808 msgstr "Falló la conversión"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:1313
12811 msgid "Running chktex..."
12812 msgstr "Ejecutando chktex..."
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:1326
12815 msgid "chktex failure"
12816 msgstr "fallo de chktex"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:1327
12819 msgid "Could not run chktex successfully."
12820 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:2139
12823 msgid "Preview source code"
12824 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2151
12827 #, c-format
12828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12829 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2155
12832 #, c-format
12833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12834 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:2254
12837 #, c-format
12838 msgid "Auto-saving %1$s"
12839 msgstr "Auto-guardado %1$s"
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:2298
12842 msgid "Autosave failed!"
12843 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:2321
12846 msgid "Autosaving current document..."
12847 msgstr "Autoguardando documento actual..."
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:2369
12850 msgid "Couldn't export file"
12851 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:2370
12854 #, c-format
12855 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12856 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2407
12859 msgid "File name error"
12860 msgstr "Error del nombre de archivo"
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:2408
12863 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12864 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:2449
12867 msgid "Document export cancelled."
12868 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12869
12870 #: src/Buffer.cpp:2455
12871 #, c-format
12872 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12873 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:2461
12876 #, c-format
12877 msgid "Document exported as %1$s"
12878 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12879
12880 #: src/Buffer.cpp:2531
12881 #, c-format
12882 msgid ""
12883 "The specified document\n"
12884 "%1$s\n"
12885 "could not be read."
12886 msgstr ""
12887 "El documento especificado\n"
12888 "%1$s\n"
12889 "no se pudo leer."
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:2533
12892 msgid "Could not read document"
12893 msgstr "No se pudo leer el documento"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:2543
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12899 "\n"
12900 "Recover emergency save?"
12901 msgstr ""
12902 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
12903 "\n"
12904 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:2546
12907 msgid "Load emergency save?"
12908 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:2547
12911 msgid "&Recover"
12912 msgstr "&Recuperar"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:2547
12915 msgid "&Load Original"
12916 msgstr "&Cargar original"
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:2567
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12922 "\n"
12923 "Load the backup instead?"
12924 msgstr ""
12925 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
12926 "\n"
12927 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:2570
12930 msgid "Load backup?"
12931 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:2571
12934 msgid "&Load backup"
12935 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
12936
12937 #: src/Buffer.cpp:2571
12938 msgid "Load &original"
12939 msgstr "Cargar &original"
12940
12941 #: src/Buffer.cpp:2604
12942 #, c-format
12943 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12944 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:2606
12947 msgid "Retrieve from version control?"
12948 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:2607
12951 msgid "&Retrieve"
12952 msgstr "&Recuperar"
12953
12954 #: src/BufferList.cpp:218
12955 #, fuzzy
12956 msgid "No file open!"
12957 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
12958
12959 #: src/BufferList.cpp:228
12960 #, fuzzy, c-format
12961 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12962 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12963
12964 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12965 #, fuzzy
12966 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12967 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12968
12969 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12970 #, fuzzy
12971 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12972 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12973
12974 #: src/BufferList.cpp:269
12975 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12976 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:484
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "The layout file requested by this document,\n"
12982 "%1$s.layout,\n"
12983 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12984 "class or style file required by it is not\n"
12985 "available. See the Customization documentation\n"
12986 "for more information.\n"
12987 msgstr ""
12988 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
12989 "%1$s.layout,\n"
12990 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
12991 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
12992 "documentación de personalización para más información.\n"
12993
12994 #: src/BufferParams.cpp:490
12995 msgid "Document class not available"
12996 msgstr "Clase de documento no disponible"
12997
12998 #: src/BufferParams.cpp:491
12999 msgid "LyX will not be able to produce output."
13000 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13001
13002 #: src/BufferParams.cpp:1393
13003 #, fuzzy, c-format
13004 msgid "The document class %1$s could not be found."
13005 msgstr ""
13006 "El documento especificado\n"
13007 "%1$s\n"
13008 "no se pudo leer."
13009
13010 #: src/BufferParams.cpp:1395
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Class not found"
13013 msgstr "Archivo no encontrado"
13014
13015 #: src/BufferParams.cpp:1405
13016 #, fuzzy, c-format
13017 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13018 msgstr ""
13019 "El documento especificado\n"
13020 "%1$s\n"
13021 "no se pudo leer."
13022
13023 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Could not load class"
13026 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13027
13028 #: src/BufferParams.cpp:1443
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "The module %1$s has been requested by\n"
13032 "this document but has not been found in the list of\n"
13033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: src/BufferParams.cpp:1447
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Module not available"
13040 msgstr "Clase de documento no disponible"
13041
13042 #: src/BufferParams.cpp:1448
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Some layouts may not be available."
13045 msgstr "Clase de documento no disponible"
13046
13047 #: src/BufferParams.cpp:1456
13048 #, c-format
13049 msgid ""
13050 "The module %1$s requires a package that is\n"
13051 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13052 "may not be possible.\n"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: src/BufferParams.cpp:1459
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Package not available"
13058 msgstr "Clase de documento no disponible"
13059
13060 #: src/BufferParams.cpp:1464
13061 #, c-format
13062 msgid "Error reading module %1$s\n"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: src/BufferParams.cpp:1465
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Read Error"
13068 msgstr "Buscar error"
13069
13070 #: src/BufferView.cpp:175
13071 msgid "No more insets"
13072 msgstr "No más recuadros"
13073
13074 #: src/BufferView.cpp:663
13075 msgid "Save bookmark"
13076 msgstr "Guardar marcador"
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:991
13079 msgid "No further undo information"
13080 msgstr "No hay más información de deshacer"
13081
13082 #: src/BufferView.cpp:1000
13083 msgid "No further redo information"
13084 msgstr "No hay más información de rehacer"
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13087 msgid "String not found!"
13088 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13089
13090 #: src/BufferView.cpp:1155
13091 msgid "Mark off"
13092 msgstr "Marca desactivada"
13093
13094 #: src/BufferView.cpp:1162
13095 msgid "Mark on"
13096 msgstr "Marca activada"
13097
13098 #: src/BufferView.cpp:1169
13099 msgid "Mark removed"
13100 msgstr "Marca quitada"
13101
13102 #: src/BufferView.cpp:1172
13103 msgid "Mark set"
13104 msgstr "Marca puesta"
13105
13106 #: src/BufferView.cpp:1219
13107 msgid "Statistics for the selection:"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: src/BufferView.cpp:1221
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Statistics for the document:"
13113 msgstr "&Cambiar al documento"
13114
13115 #: src/BufferView.cpp:1224
13116 #, fuzzy, c-format
13117 msgid "%1$d words"
13118 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13119
13120 #: src/BufferView.cpp:1226
13121 #, fuzzy
13122 msgid "One word"
13123 msgstr "Palabra clave"
13124
13125 #: src/BufferView.cpp:1229
13126 #, c-format
13127 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: src/BufferView.cpp:1232
13131 msgid "One character (including blanks)"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: src/BufferView.cpp:1235
13135 #, c-format
13136 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: src/BufferView.cpp:1238
13140 msgid "One character (excluding blanks)"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: src/BufferView.cpp:1240
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Statistics"
13146 msgstr "Estado"
13147
13148 #: src/BufferView.cpp:1902
13149 #, c-format
13150 msgid "Inserting document %1$s..."
13151 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13152
13153 #: src/BufferView.cpp:1913
13154 #, c-format
13155 msgid "Document %1$s inserted."
13156 msgstr "Documento %1$s insertado."
13157
13158 #: src/BufferView.cpp:1915
13159 #, c-format
13160 msgid "Could not insert document %1$s"
13161 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13162
13163 #: src/BufferView.cpp:2141
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "Could not read the specified document\n"
13167 "%1$s\n"
13168 "due to the error: %2$s"
13169 msgstr ""
13170 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13171 "%1$s\n"
13172 "debido al error: %2$s"
13173
13174 #: src/BufferView.cpp:2143
13175 msgid "Could not read file"
13176 msgstr "No se pudo leer archivo"
13177
13178 #: src/BufferView.cpp:2150
13179 #, fuzzy, c-format
13180 msgid ""
13181 "%1$s\n"
13182 " is not readable."
13183 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13184
13185 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13186 msgid "Could not open file"
13187 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13188
13189 #: src/BufferView.cpp:2158
13190 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13191 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13192
13193 #: src/BufferView.cpp:2159
13194 msgid ""
13195 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13196 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13197 "If this does not give the correct result\n"
13198 "then please change the encoding of the file\n"
13199 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13200 msgstr ""
13201 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13202 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13203 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13204 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13205 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13206
13207 #: src/Chktex.cpp:63
13208 #, c-format
13209 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13210 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13211
13212 #: src/Chktex.cpp:65
13213 msgid "ChkTeX warning id # "
13214 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13215
13216 #: src/Color.cpp:92
13217 msgid "none"
13218 msgstr "ninguno"
13219
13220 #: src/Color.cpp:93
13221 msgid "black"
13222 msgstr "negro"
13223
13224 #: src/Color.cpp:94
13225 msgid "white"
13226 msgstr "blanco"
13227
13228 #: src/Color.cpp:95
13229 msgid "red"
13230 msgstr "rojo"
13231
13232 #: src/Color.cpp:96
13233 msgid "green"
13234 msgstr "verde"
13235
13236 #: src/Color.cpp:97
13237 msgid "blue"
13238 msgstr "azul"
13239
13240 #: src/Color.cpp:98
13241 msgid "cyan"
13242 msgstr "cyan"
13243
13244 #: src/Color.cpp:99
13245 msgid "magenta"
13246 msgstr "magenta"
13247
13248 #: src/Color.cpp:100
13249 msgid "yellow"
13250 msgstr "amarillo"
13251
13252 #: src/Color.cpp:101
13253 msgid "cursor"
13254 msgstr "cursor"
13255
13256 #: src/Color.cpp:102
13257 msgid "background"
13258 msgstr "fondo"
13259
13260 #: src/Color.cpp:103
13261 msgid "text"
13262 msgstr "texto"
13263
13264 #: src/Color.cpp:104
13265 msgid "selection"
13266 msgstr "selección"
13267
13268 #: src/Color.cpp:105
13269 msgid "LaTeX text"
13270 msgstr "texto LaTeX"
13271
13272 #: src/Color.cpp:106
13273 #, fuzzy
13274 msgid "inline completion"
13275 msgstr "&Listado insertado"
13276
13277 #: src/Color.cpp:108
13278 msgid "non-unique inline completion"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: src/Color.cpp:110
13282 msgid "previewed snippet"
13283 msgstr "retazo preliminar"
13284
13285 #: src/Color.cpp:111
13286 #, fuzzy
13287 msgid "note label"
13288 msgstr "Nota al pie"
13289
13290 #: src/Color.cpp:112
13291 msgid "note background"
13292 msgstr "fondo de nota"
13293
13294 #: src/Color.cpp:113
13295 #, fuzzy
13296 msgid "comment label"
13297 msgstr "comentario"
13298
13299 #: src/Color.cpp:114
13300 msgid "comment background"
13301 msgstr "fondo del comentario"
13302
13303 #: src/Color.cpp:115
13304 #, fuzzy
13305 msgid "greyedout inset label"
13306 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13307
13308 #: src/Color.cpp:116
13309 msgid "greyedout inset background"
13310 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13311
13312 #: src/Color.cpp:117
13313 msgid "shaded box"
13314 msgstr "cuadro sombreado"
13315
13316 #: src/Color.cpp:118
13317 #, fuzzy
13318 msgid "branch label"
13319 msgstr "rama"
13320
13321 #: src/Color.cpp:119
13322 #, fuzzy
13323 msgid "footnote label"
13324 msgstr "Nota al pie"
13325
13326 #: src/Color.cpp:120
13327 #, fuzzy
13328 msgid "index label"
13329 msgstr "Insertar etiqueta"
13330
13331 #: src/Color.cpp:121
13332 #, fuzzy
13333 msgid "margin note label"
13334 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13335
13336 #: src/Color.cpp:122
13337 #, fuzzy
13338 msgid "URL label"
13339 msgstr "Etiqueta"
13340
13341 #: src/Color.cpp:123
13342 #, fuzzy
13343 msgid "URL text"
13344 msgstr "texto"
13345
13346 #: src/Color.cpp:124
13347 msgid "depth bar"
13348 msgstr "barra de profundidad"
13349
13350 #: src/Color.cpp:125
13351 msgid "language"
13352 msgstr "idioma"
13353
13354 #: src/Color.cpp:126
13355 msgid "command inset"
13356 msgstr "recuadro de comando"
13357
13358 #: src/Color.cpp:127
13359 msgid "command inset background"
13360 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13361
13362 #: src/Color.cpp:128
13363 msgid "command inset frame"
13364 msgstr "marco del recuadro de comando"
13365
13366 #: src/Color.cpp:129
13367 msgid "special character"
13368 msgstr "carácter especial"
13369
13370 #: src/Color.cpp:130
13371 msgid "math"
13372 msgstr "ecuaciones"
13373
13374 #: src/Color.cpp:131
13375 msgid "math background"
13376 msgstr "fondo de ecuaciones"
13377
13378 #: src/Color.cpp:132
13379 msgid "graphics background"
13380 msgstr "fondo de los gráficos"
13381
13382 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13383 msgid "Math macro background"
13384 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13385
13386 #: src/Color.cpp:134
13387 msgid "math frame"
13388 msgstr "marco de ecuaciones"
13389
13390 #: src/Color.cpp:135
13391 msgid "math corners"
13392 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13393
13394 #: src/Color.cpp:136
13395 msgid "math line"
13396 msgstr "línea de ecuaciones"
13397
13398 #: src/Color.cpp:138
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Math macro hovered background"
13401 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13402
13403 #: src/Color.cpp:139
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Math macro label"
13406 msgstr "macro ecuación"
13407
13408 #: src/Color.cpp:140
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Math macro frame"
13411 msgstr "marco de ecuaciones"
13412
13413 #: src/Color.cpp:141
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Math macro blended out"
13416 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13417
13418 #: src/Color.cpp:142
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Math macro old parameter"
13421 msgstr "marco de ecuaciones"
13422
13423 #: src/Color.cpp:143
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Math macro new parameter"
13426 msgstr "marco de ecuaciones"
13427
13428 #: src/Color.cpp:144
13429 msgid "caption frame"
13430 msgstr "marco de leyenda"
13431
13432 #: src/Color.cpp:145
13433 msgid "collapsable inset text"
13434 msgstr "texto de recuadro plegable"
13435
13436 #: src/Color.cpp:146
13437 msgid "collapsable inset frame"
13438 msgstr "marco de recuadro plegable"
13439
13440 #: src/Color.cpp:147
13441 msgid "inset background"
13442 msgstr "fondo de recuadro"
13443
13444 #: src/Color.cpp:148
13445 msgid "inset frame"
13446 msgstr "marco de recuadro"
13447
13448 #: src/Color.cpp:149
13449 msgid "LaTeX error"
13450 msgstr "error de LaTeX"
13451
13452 #: src/Color.cpp:150
13453 msgid "end-of-line marker"
13454 msgstr "marcador fin de línea"
13455
13456 #: src/Color.cpp:151
13457 msgid "appendix marker"
13458 msgstr "marcador del apéndice"
13459
13460 #: src/Color.cpp:152
13461 msgid "change bar"
13462 msgstr "barra de cambios"
13463
13464 #: src/Color.cpp:153
13465 msgid "Deleted text"
13466 msgstr "texto borrado"
13467
13468 #: src/Color.cpp:154
13469 msgid "Added text"
13470 msgstr "texto añadido"
13471
13472 #: src/Color.cpp:155
13473 msgid "added space markers"
13474 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13475
13476 #: src/Color.cpp:156
13477 msgid "top/bottom line"
13478 msgstr "línea superior/inferior"
13479
13480 #: src/Color.cpp:157
13481 msgid "table line"
13482 msgstr "línea tabular"
13483
13484 #: src/Color.cpp:158
13485 msgid "table on/off line"
13486 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13487
13488 #: src/Color.cpp:160
13489 msgid "bottom area"
13490 msgstr "área inferior"
13491
13492 #: src/Color.cpp:161
13493 #, fuzzy
13494 msgid "new page"
13495 msgstr "en página <página>"
13496
13497 #: src/Color.cpp:162
13498 #, fuzzy
13499 msgid "page break / line break"
13500 msgstr "salto de página"
13501
13502 #: src/Color.cpp:163
13503 msgid "frame of button"
13504 msgstr "marco del botón"
13505
13506 #: src/Color.cpp:164
13507 msgid "button background"
13508 msgstr "fondo del botón"
13509
13510 #: src/Color.cpp:165
13511 msgid "button background under focus"
13512 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13513
13514 #: src/Color.cpp:166
13515 msgid "inherit"
13516 msgstr "heredar"
13517
13518 #: src/Color.cpp:167
13519 msgid "ignore"
13520 msgstr "ignorar"
13521
13522 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13523 #: src/Converter.cpp:515
13524 msgid "Cannot convert file"
13525 msgstr "No se puede convertir archivo"
13526
13527 #: src/Converter.cpp:307
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13531 "Define a converter in the preferences."
13532 msgstr ""
13533 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13534 "Defina un convertidor en las preferencias."
13535
13536 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13537 msgid "Executing command: "
13538 msgstr "Ejecutando comando: "
13539
13540 #: src/Converter.cpp:444
13541 msgid "Build errors"
13542 msgstr "Errores de construcción"
13543
13544 #: src/Converter.cpp:445
13545 msgid "There were errors during the build process."
13546 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13547
13548 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13549 #, c-format
13550 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13551 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13552
13553 #: src/Converter.cpp:473
13554 #, c-format
13555 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13556 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13557
13558 #: src/Converter.cpp:517
13559 #, c-format
13560 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13561 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13562
13563 #: src/Converter.cpp:518
13564 #, c-format
13565 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13566 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13567
13568 #: src/Converter.cpp:574
13569 msgid "Running LaTeX..."
13570 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13571
13572 #: src/Converter.cpp:592
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13576 "log %1$s."
13577 msgstr ""
13578 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13579 "LaTeX %1$s."
13580
13581 #: src/Converter.cpp:595
13582 msgid "LaTeX failed"
13583 msgstr "LaTeX falló"
13584
13585 #: src/Converter.cpp:597
13586 msgid "Output is empty"
13587 msgstr "La salida está vacía"
13588
13589 #: src/Converter.cpp:598
13590 msgid "An empty output file was generated."
13591 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13592
13593 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13594 #, c-format
13595 msgid ""
13596 "Layout had to be changed from\n"
13597 "%1$s to %2$s\n"
13598 "because of class conversion from\n"
13599 "%3$s to %4$s"
13600 msgstr ""
13601 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13602 "%1$s a %2$s\n"
13603 "a causa de la conversión de clase de\n"
13604 "%3$s a %4$s"
13605
13606 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13607 msgid "Changed Layout"
13608 msgstr "Formato cambiado"
13609
13610 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid ""
13613 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13614 "%2$s to %3$s"
13615 msgstr ""
13616 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13617 "de\n"
13618 "%2$s a %3$s"
13619
13620 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Undefined flex inset"
13623 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13624
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Failed to extract file"
13628 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13629
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13634 "Source file %2$s does not exist"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Overwrite external file?"
13640 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13641
13642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13643 #, fuzzy, c-format
13644 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13645 msgstr ""
13646 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13647 "\n"
13648 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13649
13650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13651 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Copy file failure"
13654 msgstr "No se puede ver el archivo"
13655
13656 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13657 #, fuzzy, c-format
13658 msgid ""
13659 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13660 "Please check whether the path is writeable."
13661 msgstr ""
13662 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13663 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13664
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13667 #, fuzzy, c-format
13668 msgid ""
13669 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13670 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13671 msgstr ""
13672 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13673 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13674
13675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Failed to embed file"
13678 msgstr "No se pudo leer archivo"
13679
13680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13681 #, fuzzy, c-format
13682 msgid ""
13683 "Failed to embed file %1$s.\n"
13684 "Please check whether this file exists and is readable."
13685 msgstr ""
13686 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13687 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13688
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13690 msgid "Update embedded file?"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13694 #, fuzzy, c-format
13695 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13696 msgstr ""
13697 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13698 "\n"
13699 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13700
13701 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Sync file failure"
13704 msgstr "fallo de chktex"
13705
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "%1$d external files are ignored.\n"
13710 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Packing all files"
13716 msgstr "Imprimir todas las páginas"
13717
13718 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "%1$d external files are ignored.\n"
13722 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13726 msgid "Unpacking all files"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13730 msgid "Wrong embedding status."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13737 "status. Assuming embedding status."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Failed to write file"
13743 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13744
13745 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Save failure"
13754 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13755
13756 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13757 #, fuzzy, c-format
13758 msgid ""
13759 "Cannot create file %1$s.\n"
13760 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13761 msgstr ""
13762 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13763 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13764
13765 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "The file %1$s already exists.\n"
13769 "\n"
13770 "Do you want to overwrite that file?"
13771 msgstr ""
13772 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13773 "\n"
13774 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13775
13776 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13777 msgid "Overwrite file?"
13778 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13779
13780 #: src/Exporter.cpp:49
13781 msgid "Overwrite &all"
13782 msgstr "Sobreescribir &todo"
13783
13784 #: src/Exporter.cpp:50
13785 msgid "&Cancel export"
13786 msgstr "&Cancelar exportar"
13787
13788 #: src/Exporter.cpp:90
13789 msgid "Couldn't copy file"
13790 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13791
13792 #: src/Exporter.cpp:91
13793 #, c-format
13794 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13795 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13796
13797 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13800 msgid "Roman"
13801 msgstr "Roman"
13802
13803 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13806 msgid "Sans Serif"
13807 msgstr "Sans Serif"
13808
13809 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13812 msgid "Typewriter"
13813 msgstr "Typewriter"
13814
13815 #: src/Font.cpp:48
13816 msgid "Symbol"
13817 msgstr "Símbolo"
13818
13819 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13820 #: src/Font.cpp:65
13821 msgid "Inherit"
13822 msgstr "Heredar"
13823
13824 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13825 #: src/Font.cpp:65
13826 msgid "Ignore"
13827 msgstr "Ignorar"
13828
13829 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13830 msgid "Medium"
13831 msgstr "Medio"
13832
13833 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13834 msgid "Bold"
13835 msgstr "Negrita"
13836
13837 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13838 msgid "Upright"
13839 msgstr "Vertical"
13840
13841 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13842 msgid "Italic"
13843 msgstr "Cursiva"
13844
13845 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13846 msgid "Slanted"
13847 msgstr "Inclinada"
13848
13849 #: src/Font.cpp:56
13850 msgid "Smallcaps"
13851 msgstr "Versalitas"
13852
13853 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13854 msgid "Increase"
13855 msgstr "Aumentar"
13856
13857 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13858 msgid "Decrease"
13859 msgstr "Disminuir"
13860
13861 #: src/Font.cpp:65
13862 msgid "Toggle"
13863 msgstr "Conmutar"
13864
13865 #: src/Font.cpp:170
13866 #, c-format
13867 msgid "Emphasis %1$s, "
13868 msgstr "Énfasis %1$s, "
13869
13870 #: src/Font.cpp:173
13871 #, c-format
13872 msgid "Underline %1$s, "
13873 msgstr "Subrayar %1$s, "
13874
13875 #: src/Font.cpp:176
13876 #, c-format
13877 msgid "Noun %1$s, "
13878 msgstr "Versalitas %1$s, "
13879
13880 #: src/Font.cpp:190
13881 #, c-format
13882 msgid "Language: %1$s, "
13883 msgstr "Idioma: %1$s, "
13884
13885 #: src/Font.cpp:193
13886 #, c-format
13887 msgid "  Number %1$s"
13888 msgstr "  Número %1$s"
13889
13890 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13891 msgid "Cannot view file"
13892 msgstr "No se puede ver el archivo"
13893
13894 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13895 #, c-format
13896 msgid "File does not exist: %1$s"
13897 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
13898
13899 #: src/Format.cpp:267
13900 #, c-format
13901 msgid "No information for viewing %1$s"
13902 msgstr "No hay información para ver %1$s"
13903
13904 #: src/Format.cpp:277
13905 #, c-format
13906 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13907 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
13908
13909 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13910 #: src/Format.cpp:383
13911 msgid "Cannot edit file"
13912 msgstr "No se puede editar archivo"
13913
13914 #: src/Format.cpp:337
13915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: src/Format.cpp:350
13919 #, c-format
13920 msgid "No information for editing %1$s"
13921 msgstr "Sin información para editar %1$s"
13922
13923 #: src/Format.cpp:361
13924 #, c-format
13925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13926 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
13927
13928 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13929 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13930 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13931
13932 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13933 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13934 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13935
13936 #: src/ISpell.cpp:267
13937 msgid ""
13938 "Could not create an ispell process.\n"
13939 "You may not have the right languages installed."
13940 msgstr ""
13941 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13942 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13943
13944 #: src/ISpell.cpp:290
13945 msgid ""
13946 "The ispell process returned an error.\n"
13947 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13948 msgstr ""
13949 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13950 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13951
13952 #: src/ISpell.cpp:395
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13956 "$s'."
13957 msgstr ""
13958 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13959 "codificación `%2$s'."
13960
13961 #: src/ISpell.cpp:406
13962 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13963 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13964
13965 #: src/ISpell.cpp:466
13966 #, c-format
13967 msgid ""
13968 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13969 "2$s'."
13970 msgstr ""
13971 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13972 "codificación `%2$s'."
13973
13974 #: src/ISpell.cpp:481
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13978 "2$s'."
13979 msgstr ""
13980 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13981 "codificación `%2$s'."
13982
13983 #: src/KeySequence.cpp:169
13984 msgid "   options: "
13985 msgstr "   opciones: "
13986
13987 #: src/LaTeX.cpp:61
13988 #, c-format
13989 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13990 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
13991
13992 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13993 msgid "Running MakeIndex."
13994 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
13995
13996 #: src/LaTeX.cpp:284
13997 msgid "Running BibTeX."
13998 msgstr "Ejecutando BibTeX."
13999
14000 #: src/LaTeX.cpp:418
14001 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14002 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14003
14004 #: src/LyX.cpp:99
14005 msgid "Could not read configuration file"
14006 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14007
14008 #: src/LyX.cpp:100
14009 #, c-format
14010 msgid ""
14011 "Error while reading the configuration file\n"
14012 "%1$s.\n"
14013 "Please check your installation."
14014 msgstr ""
14015 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14016 "%1$s.\n"
14017 "Compruebe su instalación."
14018
14019 #: src/LyX.cpp:109
14020 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14021 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14022
14023 #: src/LyX.cpp:113
14024 msgid "Done!"
14025 msgstr "¡Hecho!"
14026
14027 #: src/LyX.cpp:478
14028 #, c-format
14029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14030 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14031
14032 #: src/LyX.cpp:480
14033 msgid "Unable to remove temporary directory"
14034 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14035
14036 #: src/LyX.cpp:508
14037 #, c-format
14038 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14039 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14040
14041 #: src/LyX.cpp:581
14042 msgid "No textclass is found"
14043 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14044
14045 #: src/LyX.cpp:582
14046 msgid ""
14047 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14048 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14049 msgstr ""
14050 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14051 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14052 "predeterminadas, o salir de LyX."
14053
14054 #: src/LyX.cpp:586
14055 msgid "&Reconfigure"
14056 msgstr "&Reconfigurar"
14057
14058 #: src/LyX.cpp:587
14059 msgid "&Use Default"
14060 msgstr "&Usar predeterminados"
14061
14062 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14063 msgid "&Exit LyX"
14064 msgstr "&Salir de LyX"
14065
14066 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14067 msgid "LyX: "
14068 msgstr "LyX: "
14069
14070 #: src/LyX.cpp:858
14071 msgid "Could not create temporary directory"
14072 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14073
14074 #: src/LyX.cpp:859
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "Could not create a temporary directory in\n"
14078 "%1$s. Make sure that this\n"
14079 "path exists and is writable and try again."
14080 msgstr ""
14081 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14082 "%1$s. Asegúrese que\n"
14083 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14084
14085 #: src/LyX.cpp:968
14086 msgid "Missing user LyX directory"
14087 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14088
14089 #: src/LyX.cpp:969
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14093 "It is needed to keep your own configuration."
14094 msgstr ""
14095 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14096 "Es necesario mantener su propia configuración."
14097
14098 #: src/LyX.cpp:974
14099 msgid "&Create directory"
14100 msgstr "&Crear directorio"
14101
14102 #: src/LyX.cpp:976
14103 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14104 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14105
14106 #: src/LyX.cpp:980
14107 #, c-format
14108 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14109 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14110
14111 #: src/LyX.cpp:985
14112 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14113 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14114
14115 #: src/LyX.cpp:1153
14116 msgid "List of supported debug flags:"
14117 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14118
14119 #: src/LyX.cpp:1157
14120 #, c-format
14121 msgid "Setting debug level to %1$s"
14122 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14123
14124 #: src/LyX.cpp:1168
14125 #, fuzzy
14126 msgid ""
14127 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14128 "Command line switches (case sensitive):\n"
14129 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14130 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14131 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14132 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14134 "                  select the features to debug.\n"
14135 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14136 "\t-x [--execute] command\n"
14137 "                  where command is a lyx command.\n"
14138 "\t-e [--export] fmt\n"
14139 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14140 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14141 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14142 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14143 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14144 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14145 "\t-version        summarize version and build info\n"
14146 "Check the LyX man page for more details."
14147 msgstr ""
14148 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14149 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14150 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14151 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14152 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14153 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14154 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14155 "                 seleccionar características a depurar\n"
14156 "\t-x [--execute] command\n"
14157 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14158 "\t-e [--export] fmt\n"
14159 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14160 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14161 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14162 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14163 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14164 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14165
14166 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14167 msgid "No system directory"
14168 msgstr "Sin directorio del sistema"
14169
14170 #: src/LyX.cpp:1209
14171 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14172 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14173
14174 #: src/LyX.cpp:1220
14175 msgid "No user directory"
14176 msgstr "Sin directorio del usuario"
14177
14178 #: src/LyX.cpp:1221
14179 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14180 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14181
14182 #: src/LyX.cpp:1232
14183 msgid "Incomplete command"
14184 msgstr "Comando incompleto"
14185
14186 #: src/LyX.cpp:1233
14187 msgid "Missing command string after --execute switch"
14188 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14189
14190 #: src/LyX.cpp:1244
14191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14192 msgstr ""
14193 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14194
14195 #: src/LyX.cpp:1257
14196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14197 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14198
14199 #: src/LyX.cpp:1262
14200 msgid "Missing filename for --import"
14201 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14202
14203 #: src/LyXFunc.cpp:111
14204 msgid "Running configure..."
14205 msgstr "Ejecutando configurar..."
14206
14207 #: src/LyXFunc.cpp:121
14208 msgid "Reloading configuration..."
14209 msgstr "Recargando configuración..."
14210
14211 #: src/LyXFunc.cpp:127
14212 msgid "System reconfiguration failed"
14213 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14214
14215 #: src/LyXFunc.cpp:128
14216 msgid ""
14217 "The system reconfiguration has failed.\n"
14218 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14219 "Please reconfigure again if needed."
14220 msgstr ""
14221 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14222 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14223 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:134
14226 msgid "System reconfigured"
14227 msgstr "Sistema reconfigurado"
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:135
14230 msgid ""
14231 "The system has been reconfigured.\n"
14232 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14233 "updated document class specifications."
14234 msgstr ""
14235 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14236 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14237 "especificación de clase de documento actualizada."
14238
14239 #: src/LyXFunc.cpp:358
14240 msgid "Unknown function."
14241 msgstr "Función desconocida."
14242
14243 #: src/LyXFunc.cpp:390
14244 msgid "Nothing to do"
14245 msgstr "Nada que hacer"
14246
14247 #: src/LyXFunc.cpp:409
14248 msgid "Unknown action"
14249 msgstr "Acción desconocida"
14250
14251 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14252 msgid "Command disabled"
14253 msgstr "Comando desactivado"
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:422
14256 msgid "Command not allowed without any document open"
14257 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14258
14259 #: src/LyXFunc.cpp:657
14260 msgid "Document is read-only"
14261 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:666
14264 msgid "This portion of the document is deleted."
14265 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14266
14267 #: src/LyXFunc.cpp:685
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14271 "\n"
14272 "Do you want to save the document?"
14273 msgstr ""
14274 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14275 "\n"
14276 "¿Desea guardar el documento?"
14277
14278 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14279 msgid "Save changed document?"
14280 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14281
14282 #: src/LyXFunc.cpp:703
14283 #, c-format
14284 msgid ""
14285 "Could not print the document %1$s.\n"
14286 "Check that your printer is set up correctly."
14287 msgstr ""
14288 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14289 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14290
14291 #: src/LyXFunc.cpp:706
14292 msgid "Print document failed"
14293 msgstr "La impresión del documento falló"
14294
14295 #: src/LyXFunc.cpp:721
14296 #, fuzzy, c-format
14297 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14298 msgstr ""
14299 "El documento especificado\n"
14300 "%1$s\n"
14301 "no se pudo leer."
14302
14303 #: src/LyXFunc.cpp:833
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14307 "version of the document %1$s?"
14308 msgstr ""
14309 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14310 "versión guardada del documento %1$s?"
14311
14312 #: src/LyXFunc.cpp:835
14313 msgid "Revert to saved document?"
14314 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14315
14316 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14317 msgid "&Revert"
14318 msgstr "&Revertir"
14319
14320 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14321 msgid "Missing argument"
14322 msgstr "Falta argumento"
14323
14324 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14325 #, c-format
14326 msgid "Opening help file %1$s..."
14327 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14328
14329 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14330 #, c-format
14331 msgid "Opening child document %1$s..."
14332 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14333
14334 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14335 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14336 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14337
14338 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14339 #, c-format
14340 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14341 msgstr ""
14342 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14343
14344 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14345 #, c-format
14346 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14347 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14348
14349 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14350 msgid "Unable to save document defaults"
14351 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14352
14353 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14354 #, fuzzy, c-format
14355 msgid "Document %1$s reloaded."
14356 msgstr "Documento %1$s abierto."
14357
14358 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14359 #, fuzzy, c-format
14360 msgid "Could not reload document %1$s"
14361 msgstr "No se pudo leer el documento"
14362
14363 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14364 msgid "Welcome to LyX!"
14365 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14366
14367 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14368 msgid "Converting document to new document class..."
14369 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14370
14371 #: src/LyXRC.cpp:2585
14372 msgid ""
14373 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14374 "legal words?"
14375 msgstr ""
14376 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14377 "como palabras correctas?"
14378
14379 #: src/LyXRC.cpp:2590
14380 msgid ""
14381 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14382 "document."
14383 msgstr ""
14384 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14385 "del documento."
14386
14387 #: src/LyXRC.cpp:2594
14388 msgid ""
14389 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14390 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14391 "specified, an internal routine is used."
14392 msgstr ""
14393 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14394 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14395 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2602
14398 msgid ""
14399 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14400 "automatically by what you type."
14401 msgstr ""
14402 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14403 "automáticamente por lo que escriba."
14404
14405 #: src/LyXRC.cpp:2606
14406 msgid ""
14407 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14408 "class change."
14409 msgstr ""
14410 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14411 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14412
14413 #: src/LyXRC.cpp:2610
14414 msgid ""
14415 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14416 msgstr ""
14417 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14418 "autoguardado."
14419
14420 #: src/LyXRC.cpp:2617
14421 msgid ""
14422 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14423 "the backup file in the same directory as the original file."
14424 msgstr ""
14425 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14426 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14427 "original."
14428
14429 #: src/LyXRC.cpp:2621
14430 msgid ""
14431 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14432 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14433 msgstr ""
14434 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14435 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14436
14437 #: src/LyXRC.cpp:2625
14438 msgid ""
14439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14440 "its global and local bind/ directories."
14441 msgstr ""
14442 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14443 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14444
14445 #: src/LyXRC.cpp:2629
14446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14447 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14448
14449 #: src/LyXRC.cpp:2633
14450 msgid ""
14451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14453 msgstr ""
14454 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14455 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14456
14457 #: src/LyXRC.cpp:2643
14458 msgid ""
14459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14461 msgstr ""
14462 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14463 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14464
14465 #: src/LyXRC.cpp:2647
14466 msgid ""
14467 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14468 "inside."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: src/LyXRC.cpp:2658
14472 #, no-c-format
14473 msgid ""
14474 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14475 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14476 msgstr ""
14477 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14478 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14479
14480 #: src/LyXRC.cpp:2662
14481 #, fuzzy
14482 msgid ""
14483 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14484 "look in its global and local commands/ directories."
14485 msgstr ""
14486 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14487 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14488
14489 #: src/LyXRC.cpp:2666
14490 msgid "New documents will be assigned this language."
14491 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14492
14493 #: src/LyXRC.cpp:2670
14494 msgid "Specify the default paper size."
14495 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14496
14497 #: src/LyXRC.cpp:2674
14498 msgid ""
14499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14500 "shown after the change has been made.)"
14501 msgstr ""
14502 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14503 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14504
14505 #: src/LyXRC.cpp:2678
14506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14507 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2682
14510 msgid ""
14511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14512 "LyX was started from."
14513 msgstr ""
14514 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14515 "directorio en el que LyX se inició."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2687
14518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14519 msgstr ""
14520 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14521
14522 #: src/LyXRC.cpp:2691
14523 #, fuzzy
14524 msgid ""
14525 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14526 "value selects the directory LyX was started from."
14527 msgstr ""
14528 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14529 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14530
14531 #: src/LyXRC.cpp:2695
14532 msgid ""
14533 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14534 "recommended for non-English languages."
14535 msgstr ""
14536 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14537 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14538
14539 #: src/LyXRC.cpp:2702
14540 msgid ""
14541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14542 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14543 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14544 msgstr ""
14545 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14546 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14547 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2711
14550 msgid ""
14551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14553 msgstr ""
14554 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14555 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2715
14558 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14559 msgstr ""
14560 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14561 "etiqueta"
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2719
14564 msgid ""
14565 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14566 "document."
14567 msgstr ""
14568 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14569 "documento."
14570
14571 #: src/LyXRC.cpp:2723
14572 msgid ""
14573 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14574 msgstr ""
14575 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14576 "documento."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2727
14579 msgid ""
14580 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14581 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14582 "name of the second language."
14583 msgstr ""
14584 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14585 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14586 "segundo idioma."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2731
14589 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14590 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2735
14593 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14594 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2739
14597 msgid ""
14598 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14599 "\\documentclass."
14600 msgstr ""
14601 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14602 "\\documentclass."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2743
14605 msgid ""
14606 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14607 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14608 msgstr ""
14609 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14610 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2747
14613 msgid ""
14614 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14615 "document is the default language."
14616 msgstr ""
14617 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14618 "documento es el idioma predeterminado."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2751
14621 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14622 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2755
14625 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14626 msgstr ""
14627 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14628 "LyX."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2759
14631 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14632 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2763
14635 msgid ""
14636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14637 "of the document."
14638 msgstr ""
14639 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14640 "al del documento."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2767
14643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2772
14647 msgid "The completion popup delay."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2776
14651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2780
14655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2784
14659 msgid ""
14660 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2788
14664 msgid "The inline completion delay."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2792
14668 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2796
14672 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2800
14676 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2804
14680 #, c-format
14681 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14682 msgstr ""
14683 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14684 "archivo."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2809
14687 msgid ""
14688 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14689 "variable. Use the OS native format."
14690 msgstr ""
14691 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14692 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2816
14695 msgid ""
14696 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14697 msgstr ""
14698 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2820
14701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14702 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2824
14705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14706 msgstr ""
14707 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14708 "las numeradas"
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2828
14711 msgid "Scale the preview size to suit."
14712 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2832
14715 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14716 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2836
14719 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14720 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2840
14723 msgid ""
14724 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14725 "environment variable PRINTER."
14726 msgstr ""
14727 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14728 "de entorno PRINTER."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2844
14731 msgid "The option to print only even pages."
14732 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2848
14735 msgid ""
14736 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14737 "the filename of the DVI file to be printed."
14738 msgstr ""
14739 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14740 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2852
14743 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14744 msgstr ""
14745 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14746 "\"."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2856
14749 msgid "The option to print out in landscape."
14750 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2860
14753 msgid "The option to print only odd pages."
14754 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2864
14757 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14758 msgstr ""
14759 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2868
14762 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14763 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2872
14766 msgid "The option to specify paper type."
14767 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2876
14770 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14771 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2880
14774 msgid ""
14775 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14776 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14777 "arguments."
14778 msgstr ""
14779 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14780 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14781 "el nombre y argumentos dados."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2884
14784 msgid ""
14785 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14786 "prepended along with the printer name after the spool command."
14787 msgstr ""
14788 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14789 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14790 "cola."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2888
14793 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14794 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2892
14797 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14798 msgstr ""
14799 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14800 "específica."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2896
14803 msgid ""
14804 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14805 "command."
14806 msgstr ""
14807 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14808 "de impresión."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2900
14811 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14812 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2908
14815 msgid ""
14816 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2912
14820 msgid ""
14821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14822 "wrong, override the setting here."
14823 msgstr ""
14824 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14825 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2918
14828 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14829 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2927
14832 msgid ""
14833 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14834 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14835 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14836 msgstr ""
14837 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14838 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14839 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14840 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2931
14843 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14844 msgstr ""
14845 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2936
14848 #, no-c-format
14849 msgid ""
14850 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14851 "roughly the same size as on paper."
14852 msgstr ""
14853 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14854 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2940
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14859 msgstr ""
14860 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14861 "ventanas."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2944
14864 msgid ""
14865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14866 "\".out\". Only for advanced users."
14867 msgstr ""
14868 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14869 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2951
14872 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14873 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2955
14876 msgid "What command runs the spellchecker?"
14877 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2959
14880 msgid ""
14881 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14882 "when you quit LyX."
14883 msgstr ""
14884 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14885 "cuando salga de LyX."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2963
14888 msgid ""
14889 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14890 "value selects the directory LyX was started from."
14891 msgstr ""
14892 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14893 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2973
14896 msgid ""
14897 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14898 "will look in its global and local ui/ directories."
14899 msgstr ""
14900 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14901 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2986
14904 msgid ""
14905 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14906 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14907 "may not work with all dictionaries."
14908 msgstr ""
14909 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14910 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14911 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2990
14914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2994
14918 msgid ""
14919 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14920 msgstr ""
14921 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
14922 "Windows."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:3001
14925 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14926 msgstr ""
14927 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14928 "\")"
14929
14930 #: src/LyXVC.cpp:91
14931 msgid "Document not saved"
14932 msgstr "Documento no guardado"
14933
14934 #: src/LyXVC.cpp:92
14935 msgid "You must save the document before it can be registered."
14936 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14937
14938 #: src/LyXVC.cpp:117
14939 msgid "LyX VC: Initial description"
14940 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14941
14942 #: src/LyXVC.cpp:118
14943 msgid "(no initial description)"
14944 msgstr "(sin descripción inicial)"
14945
14946 #: src/LyXVC.cpp:133
14947 msgid "LyX VC: Log Message"
14948 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14949
14950 #: src/LyXVC.cpp:136
14951 msgid "(no log message)"
14952 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14953
14954 #: src/LyXVC.cpp:156
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14958 "changes.\n"
14959 "\n"
14960 "Do you want to revert to the saved version?"
14961 msgstr ""
14962 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14963 "cambios actuales.\n"
14964 "\n"
14965 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14966
14967 #: src/LyXVC.cpp:159
14968 msgid "Revert to stored version of document?"
14969 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14970
14971 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14972 msgid "Senseless with this layout!"
14973 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
14974
14975 #: src/Paragraph.cpp:1569
14976 msgid "Alignment not permitted"
14977 msgstr "Alineación no permitida"
14978
14979 #: src/Paragraph.cpp:1570
14980 msgid ""
14981 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14982 "Setting to default."
14983 msgstr ""
14984 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
14985 "Poniendo la predeterminada."
14986
14987 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14988 #, fuzzy
14989 msgid "LyX Warning: "
14990 msgstr "Versión LyX "
14991
14992 #: src/Paragraph.cpp:2030
14993 #, fuzzy
14994 msgid "uncodable character"
14995 msgstr "carácter especial"
14996
14997 #: src/SpellBase.cpp:51
14998 msgid "Native OS API not yet supported."
14999 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15000
15001 #: src/Text.cpp:120
15002 msgid "Unknown layout"
15003 msgstr "Formato desconocido"
15004
15005 #: src/Text.cpp:121
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15009 "Trying to use the default instead.\n"
15010 msgstr ""
15011 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15012 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15013
15014 #: src/Text.cpp:150
15015 msgid "Unknown Inset"
15016 msgstr "Recuadro desconocido"
15017
15018 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15019 msgid "Change tracking error"
15020 msgstr "Cambiar error seguido"
15021
15022 #: src/Text.cpp:263
15023 #, c-format
15024 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15025 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15026
15027 #: src/Text.cpp:276
15028 #, c-format
15029 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15030 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15031
15032 #: src/Text.cpp:283
15033 msgid "Unknown token"
15034 msgstr "Símbolo desconocido"
15035
15036 #: src/Text.cpp:536
15037 msgid ""
15038 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15039 "Tutorial."
15040 msgstr ""
15041 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15042 "Tutorial."
15043
15044 #: src/Text.cpp:547
15045 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15046 msgstr ""
15047 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15048
15049 #: src/Text.cpp:1233
15050 msgid "[Change Tracking] "
15051 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15052
15053 #: src/Text.cpp:1239
15054 msgid "Change: "
15055 msgstr "Cambio: "
15056
15057 #: src/Text.cpp:1243
15058 msgid " at "
15059 msgstr " en "
15060
15061 #: src/Text.cpp:1253
15062 #, c-format
15063 msgid "Font: %1$s"
15064 msgstr "Fuente: %1$s"
15065
15066 #: src/Text.cpp:1258
15067 #, c-format
15068 msgid ", Depth: %1$d"
15069 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15070
15071 #: src/Text.cpp:1264
15072 msgid ", Spacing: "
15073 msgstr ", Espaciado: "
15074
15075 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15076 msgid "OneHalf"
15077 msgstr "Uno y medio"
15078
15079 #: src/Text.cpp:1276
15080 msgid "Other ("
15081 msgstr "Otro ("
15082
15083 #: src/Text.cpp:1285
15084 msgid ", Inset: "
15085 msgstr ", recuadro: "
15086
15087 #: src/Text.cpp:1286
15088 msgid ", Paragraph: "
15089 msgstr ", Párrafo: "
15090
15091 #: src/Text.cpp:1287
15092 msgid ", Id: "
15093 msgstr ", Id: "
15094
15095 #: src/Text.cpp:1288
15096 msgid ", Position: "
15097 msgstr ", posición: "
15098
15099 #: src/Text.cpp:1294
15100 msgid ", Char: 0x"
15101 msgstr ", carácter: 0x"
15102
15103 #: src/Text.cpp:1296
15104 msgid ", Boundary: "
15105 msgstr ", frontera: "
15106
15107 #: src/Text2.cpp:391
15108 msgid "No font change defined."
15109 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15110
15111 #: src/Text2.cpp:431
15112 msgid "Nothing to index!"
15113 msgstr "¡Nada que indexar!"
15114
15115 #: src/Text2.cpp:433
15116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15117 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15118
15119 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15120 msgid "Math editor mode"
15121 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15122
15123 #: src/Text3.cpp:804
15124 msgid "Unknown spacing argument: "
15125 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15126
15127 #: src/Text3.cpp:1018
15128 msgid "Layout "
15129 msgstr "Estilo "
15130
15131 #: src/Text3.cpp:1019
15132 msgid " not known"
15133 msgstr " no conocido"
15134
15135 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15136 msgid "Character set"
15137 msgstr "Conjunto de caracteres"
15138
15139 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15140 msgid "Paragraph layout set"
15141 msgstr "Estilo de párrafo"
15142
15143 #: src/TextClass.cpp:134
15144 #, fuzzy
15145 msgid "PlainLayout"
15146 msgstr "Diseño de página"
15147
15148 #: src/TextClass.cpp:523
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Missing File"
15151 msgstr "Falta argumento"
15152
15153 #: src/TextClass.cpp:524
15154 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: src/TextClass.cpp:527
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Corrupt File"
15160 msgstr "Título breve"
15161
15162 #: src/TextClass.cpp:528
15163 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/Thesaurus.cpp:60
15167 msgid "Thesaurus failure"
15168 msgstr "Fallo del tesauro"
15169
15170 #: src/Thesaurus.cpp:61
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15174 "\n"
15175 "%1$s."
15176 msgstr ""
15177 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15178 "\n"
15179 "%1$s."
15180
15181 #: src/VSpace.cpp:469
15182 msgid "Default skip"
15183 msgstr "Salto predeterminado"
15184
15185 #: src/VSpace.cpp:472
15186 msgid "Small skip"
15187 msgstr "Salto pequeño"
15188
15189 #: src/VSpace.cpp:475
15190 msgid "Medium skip"
15191 msgstr "Salto medio"
15192
15193 #: src/VSpace.cpp:478
15194 msgid "Big skip"
15195 msgstr "Salto grande"
15196
15197 #: src/VSpace.cpp:481
15198 msgid "Vertical fill"
15199 msgstr "Relleno vertical"
15200
15201 #: src/VSpace.cpp:488
15202 msgid "protected"
15203 msgstr "protegido"
15204
15205 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid ""
15208 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15209 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15210 msgstr ""
15211 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15212 "\n"
15213 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15214
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Reload saved document?"
15218 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15219
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15221 #, fuzzy
15222 msgid "&Reload"
15223 msgstr "&Reemplazar"
15224
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15226 #, fuzzy
15227 msgid "&Keep Changes"
15228 msgstr "Fusionar cambios"
15229
15230 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15231 #, c-format
15232 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15236 #, fuzzy
15237 msgid "File not readable!"
15238 msgstr "No se pudo leer archivo"
15239
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15244 "\n"
15245 "Do you want to create a new document?"
15246 msgstr ""
15247 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15248 "\n"
15249 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15250
15251 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15252 msgid "Create new document?"
15253 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15254
15255 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15256 msgid "&Create"
15257 msgstr "&Crear"
15258
15259 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15260 #, c-format
15261 msgid ""
15262 "The specified document template\n"
15263 "%1$s\n"
15264 "could not be read."
15265 msgstr ""
15266 "La plantilla de documento especificada\n"
15267 "%1$s\n"
15268 "no pudo ser leída."
15269
15270 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15271 msgid "Could not read template"
15272 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15273
15274 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15275 msgid "\\arabic{enumi}."
15276 msgstr "\\arabic{enumi}."
15277
15278 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15279 msgid "\\roman{enumiii}."
15280 msgstr "\\roman{enumiii}."
15281
15282 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15283 msgid "\\Alph{enumiv}."
15284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15285
15286 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15287 msgid "Senseless!!! "
15288 msgstr "¡Sin sentido! "
15289
15290 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15291 msgid "No debugging message"
15292 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15293
15294 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15295 msgid "General information"
15296 msgstr "Información general"
15297
15298 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15299 msgid "Developers' general debug messages"
15300 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15301
15302 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15303 msgid "All debugging messages"
15304 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15305
15306 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15307 #, c-format
15308 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15309 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15312 msgid "Standard[[Bullets]]"
15313 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15316 msgid "Maths"
15317 msgstr "Ecuaciones"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15320 msgid "Dings 1"
15321 msgstr "Dings 1"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15324 msgid "Dings 2"
15325 msgstr "Dings 2"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15328 msgid "Dings 3"
15329 msgstr "Dings 3"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15332 msgid "Dings 4"
15333 msgstr "Dings 4"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15336 msgid "Directories"
15337 msgstr "Directorios"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15340 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15341 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15344 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15345 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15348 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15349 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15352 msgid ""
15353 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15354 "1995-2006 LyX Team"
15355 msgstr ""
15356 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15357 "1995-2006 Equipo LyX"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15360 msgid ""
15361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15362 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15363 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15364 "any later version."
15365 msgstr ""
15366 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15367 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15368 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15369 "elección) cualquier versión posterior."
15370
15371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15372 msgid ""
15373 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15376 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15377 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15378 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15379 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15380 msgstr ""
15381 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15382 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15383 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15384 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15385 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15386 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15387 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15390 msgid "LyX Version "
15391 msgstr "Versión LyX "
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15394 msgid "Library directory: "
15395 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15396
15397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15398 msgid "User directory: "
15399 msgstr "Directorio del usuario: "
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15404 #, c-format
15405 msgid "LyX: %1$s"
15406 msgstr "LyX: %1$s"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15409 msgid "About %1"
15410 msgstr "Acerca de %1"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15414 msgid "Preferences"
15415 msgstr "Preferencias"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15418 msgid "Reconfigure"
15419 msgstr "Reconfigurar"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15422 msgid "Quit %1"
15423 msgstr "Salir de %1"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15426 msgid "Exiting."
15427 msgstr "Saliendo."
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15430 #, fuzzy
15431 msgid ""
15432 "\n"
15433 "The current document was closed."
15434 msgstr "La impresión del documento falló"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15437 #, fuzzy
15438 msgid ""
15439 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15440 "documents and exit.\n"
15441 "\n"
15442 "Exception: "
15443 msgstr ""
15444 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15445 "guardados y salir.\n"
15446 "\n"
15447 "Excepción: "
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15451 msgid "Software exception Detected"
15452 msgstr "Detectada excepción del programa"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15455 #, fuzzy
15456 msgid ""
15457 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15458 "unsaved documents and exit."
15459 msgstr ""
15460 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15461 "todos los documentos no guardados y salir."
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15464 msgid "Bibliography Entry Settings"
15465 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15468 msgid "BibTeX Bibliography"
15469 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15473 #, fuzzy
15474 msgid "true"
15475 msgstr "Calle"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15479 #, fuzzy
15480 msgid "false"
15481 msgstr "Caso"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15488 msgid "Documents|#o#O"
15489 msgstr "Documentos|#o#O"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15492 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15493 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15496 msgid "Select a BibTeX database to add"
15497 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15501 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15504 msgid "Select a BibTeX style"
15505 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15508 #, fuzzy
15509 msgid "No frame"
15510 msgstr "Sin marco"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15513 msgid "Simple rectangular frame"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Oval frame, thin"
15519 msgstr "Marco ovalado, fino"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Oval frame, thick"
15524 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15527 msgid "Drop shadow"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Shaded background"
15533 msgstr "fondo de nota"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15536 msgid "Double rectangular frame"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15541 msgid "Height"
15542 msgstr "Alto"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15546 msgid "Depth"
15547 msgstr "Profundidad"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15552 msgid "Total Height"
15553 msgstr "Alto total"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15557 msgid "Width"
15558 msgstr "Ancho"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15561 msgid "Box Settings"
15562 msgstr "Configuración del cuadro"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15565 msgid "Branch Settings"
15566 msgstr "Configuración de rama"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15569 msgid "Branch"
15570 msgstr "Rama"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15573 msgid "Activated"
15574 msgstr "Activado"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15578 msgid "Yes"
15579 msgstr "Sí"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15582 msgid "No"
15583 msgstr "No"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15586 msgid "Merge Changes"
15587 msgstr "Fusionar cambios"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "Change by %1$s\n"
15593 "\n"
15594 msgstr ""
15595 "Cambiado por %1$s\n"
15596 "\n"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15599 #, c-format
15600 msgid "Change made at %1$s\n"
15601 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15607 msgid "No change"
15608 msgstr "Ningún cambio"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15611 msgid "Small Caps"
15612 msgstr "Versalitas"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15618 msgid "Reset"
15619 msgstr "Reiniciar"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15622 msgid "Underbar"
15623 msgstr "Subrayado"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15626 msgid "Noun"
15627 msgstr "Versalitas"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15630 msgid "No color"
15631 msgstr "Sin color"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15634 msgid "Black"
15635 msgstr "Negro"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15638 msgid "White"
15639 msgstr "Blanco"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15642 msgid "Red"
15643 msgstr "Rojo"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15646 msgid "Green"
15647 msgstr "Verde"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15650 msgid "Blue"
15651 msgstr "Azul"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15654 msgid "Cyan"
15655 msgstr "Cyan"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15658 msgid "Magenta"
15659 msgstr "Magenta"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15662 msgid "Yellow"
15663 msgstr "Amarillo"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15666 msgid "Text Style"
15667 msgstr "Estilo del texto"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Keys"
15672 msgstr "Cla&ve:"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15675 msgid "LinkBack PDF"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15679 msgid "PDF"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15683 msgid "PNG"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15687 msgid "JPEG"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15691 #, fuzzy
15692 msgid "pasted"
15693 msgstr "Pegar"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15696 #, c-format
15697 msgid "%1$s Files"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15703 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15709 msgid "Canceled."
15710 msgstr "Cancelado."
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15713 #, fuzzy, c-format
15714 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15715 msgstr ""
15716 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15717 "\n"
15718 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15721 msgid "Next command"
15722 msgstr "Comando siguiente"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15725 msgid "big[[delimiter size]]"
15726 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15729 msgid "Big[[delimiter size]]"
15730 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15733 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15734 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15737 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15738 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15741 msgid "Math Delimiter"
15742 msgstr "Delimitador matemático"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15746 msgid "(None)"
15747 msgstr "(Ninguno)"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15750 msgid "Variable"
15751 msgstr "Variable"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15754 msgid "Computer Modern Roman"
15755 msgstr "Computer Modern Roman"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15758 msgid "Latin Modern Roman"
15759 msgstr "Latin Modern Roman"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15762 msgid "AE (Almost European)"
15763 msgstr "AE (Almost European)"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15766 msgid "Times Roman"
15767 msgstr "Times Roman"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15770 msgid "Palatino"
15771 msgstr "Palatino"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15774 msgid "Bitstream Charter"
15775 msgstr "Bitstream Charter"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15778 msgid "New Century Schoolbook"
15779 msgstr "New Century Schoolbook"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15782 msgid "Bookman"
15783 msgstr "Bookman"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15786 msgid "Utopia"
15787 msgstr "Utopia"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15790 msgid "Bera Serif"
15791 msgstr "Bera Serif"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15794 msgid "Concrete Roman"
15795 msgstr "Concrete Roman"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15798 msgid "Zapf Chancery"
15799 msgstr "Zapf Chancery"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15802 msgid "Computer Modern Sans"
15803 msgstr "Computer Modern Sans"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15806 msgid "Latin Modern Sans"
15807 msgstr "Latin Modern Sans"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15810 msgid "Helvetica"
15811 msgstr "Helvetica"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15814 msgid "Avant Garde"
15815 msgstr "Avant Garde"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15818 msgid "Bera Sans"
15819 msgstr "Bera Sans"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15822 msgid "CM Bright"
15823 msgstr "CM Bright"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15826 msgid "Computer Modern Typewriter"
15827 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15830 msgid "Latin Modern Typewriter"
15831 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15834 msgid "Courier"
15835 msgstr "Courier"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15838 msgid "Bera Mono"
15839 msgstr "Bera Mono"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15842 msgid "LuxiMono"
15843 msgstr "LuxiMono"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15846 msgid "CM Typewriter Light"
15847 msgstr "CM Typewriter Light"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Module not found!"
15852 msgstr "Archivo no encontrado"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15855 msgid "Document Settings"
15856 msgstr "Configuración del documento"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15860 msgid ""
15861 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15862 msgstr ""
15863 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
15864 "de parámetros."
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15867 msgid "Length"
15868 msgstr "Longitud"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15872 msgid " (not installed)"
15873 msgstr " (no instalado)"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15876 msgid "10"
15877 msgstr "10"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15880 msgid "11"
15881 msgstr "11"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15884 msgid "12"
15885 msgstr "12"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15888 msgid "empty"
15889 msgstr "vacío"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15892 msgid "plain"
15893 msgstr "simple"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15896 msgid "headings"
15897 msgstr "encabezados"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15900 msgid "fancy"
15901 msgstr "adorno"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15904 msgid "B3"
15905 msgstr "B3"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15908 msgid "B4"
15909 msgstr "B4"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15912 msgid "LaTeX default"
15913 msgstr "Predeterminado LaTeX"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15916 msgid "``text''"
15917 msgstr "``texto''"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15920 msgid "''text''"
15921 msgstr "''texto''"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15924 msgid ",,text``"
15925 msgstr ",,texto``"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15928 msgid ",,text''"
15929 msgstr ",,texto''"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15932 msgid "<<text>>"
15933 msgstr "«texto»"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15936 msgid ">>text<<"
15937 msgstr "»texto«"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15940 msgid "Numbered"
15941 msgstr "Numerado"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15944 msgid "Appears in TOC"
15945 msgstr "Aparece en el IG"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15948 msgid "Author-year"
15949 msgstr "Autor-año"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15952 msgid "Numerical"
15953 msgstr "Numérico"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15956 #, c-format
15957 msgid "Unavailable: %1$s"
15958 msgstr "No disponible: %1$s"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15961 msgid "Document Class"
15962 msgstr "Clase del documento"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15965 msgid "Text Layout"
15966 msgstr "Diseño del texto"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15969 msgid "Page Margins"
15970 msgstr "Márgenes de página"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15973 msgid "Numbering & TOC"
15974 msgstr "Numeración e IG"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15977 #, fuzzy
15978 msgid "PDF Properties"
15979 msgstr "Propiedad"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15982 msgid "Math Options"
15983 msgstr "Ecuaciones"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15986 msgid "Float Placement"
15987 msgstr "Posición de flotantes"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15990 msgid "Bullets"
15991 msgstr "Marcas"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15994 msgid "Branches"
15995 msgstr "Ramas"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Embedded Files"
16000 msgstr "Objetos incrustados|O"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16003 msgid "LaTeX Preamble"
16004 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16007 msgid "Local layout file"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16011 msgid ""
16012 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16013 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16014 "document may not work with this layout if you do not\n"
16015 "keep the layout file in the same directory."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16019 #, fuzzy
16020 msgid "&Set Layout"
16021 msgstr "Diseño del texto"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Error"
16027 msgstr "Flecha"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Unable to set document class."
16033 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Unapplied changes"
16039 msgstr "Seguir cambios"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
16043 msgid ""
16044 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16045 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16050 msgid "&Dismiss"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16054 #, fuzzy, c-format
16055 msgid "%1$s, %2$s"
16056 msgstr "%1$s y %2$s"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16059 #, fuzzy, c-format
16060 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16061 msgstr "%1$s y %2$s"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16064 #, c-format
16065 msgid "Package(s) required: %1$s."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16069 #, fuzzy
16070 msgid "or"
16071 msgstr "Forma"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16074 #, c-format
16075 msgid "Module required: %1$s."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16079 #, c-format
16080 msgid "Modules excluded: %1$s."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16084 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Can't set layout!"
16090 msgstr "Formato cambiado"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16093 #, fuzzy, c-format
16094 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16095 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16098 msgid "TeX Code Settings"
16099 msgstr "Configuración del código TeX"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Error List"
16104 msgstr "Listado de programa"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16107 #, c-format
16108 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16109 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16112 msgid "Top left"
16113 msgstr "Arriba izquierda"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16116 msgid "Bottom left"
16117 msgstr "Abajo izquierda"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16120 msgid "Baseline left"
16121 msgstr "Línea base izquierda"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16124 msgid "Top center"
16125 msgstr "Arriba centro"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16128 msgid "Bottom center"
16129 msgstr "Abajo centro"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16132 msgid "Baseline center"
16133 msgstr "Línea base centro"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16136 msgid "Top right"
16137 msgstr "Arriba derecha"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16140 msgid "Bottom right"
16141 msgstr "Abajo derecha"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16144 msgid "Baseline right"
16145 msgstr "Línea base derecha"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16148 msgid "External Material"
16149 msgstr "Material externo"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16152 msgid "Scale%"
16153 msgstr "Escala%"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16156 msgid "Select external file"
16157 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16160 msgid "Float Settings"
16161 msgstr "Configuración del flotante"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16164 msgid "Graphics"
16165 msgstr "Gráficos"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16168 msgid "Select graphics file"
16169 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16172 msgid "Clipart|#C#c"
16173 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16176 msgid "Hyperlink"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16180 msgid "Child Document"
16181 msgstr "Documento hijo"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16186 msgid ""
16187 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16188 msgstr ""
16189 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16190 "de parámetros."
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16193 msgid "Select document to include"
16194 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16198 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16201 msgid "Label"
16202 msgstr "Etiqueta"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16205 msgid "No language"
16206 msgstr "Ningún idioma"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16209 msgid "Program Listing Settings"
16210 msgstr "Configuración del listado del programa"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16213 msgid "No dialect"
16214 msgstr "Ningún dialecto"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16217 msgid "LaTeX Log"
16218 msgstr "Registro de LaTeX"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16221 msgid "Literate Programming Build Log"
16222 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16225 msgid "lyx2lyx Error Log"
16226 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16229 msgid "Version Control Log"
16230 msgstr "Registro del control de versiones"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16233 msgid "No LaTeX log file found."
16234 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16237 msgid "No literate programming build log file found."
16238 msgstr ""
16239 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16242 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16243 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16246 msgid "No version control log file found."
16247 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16250 msgid "Math Matrix"
16251 msgstr "Matriz matemática"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16254 msgid "Nomenclature"
16255 msgstr "Nomenclatura"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16258 msgid "Note Settings"
16259 msgstr "Configuración de la nota"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16262 msgid "Paragraph Settings"
16263 msgstr "Configuración del párrafo"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16266 msgid ""
16267 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16268 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16269 "\n"
16270 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16271 "the items is used."
16272 msgstr ""
16273 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16274 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16275 "Descripción.\n"
16276 "\n"
16277 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16278 "más grande de todos los ítems."
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16281 msgid "System files|#S#s"
16282 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16285 msgid "User files|#U#u"
16286 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16289 msgid "Plain text"
16290 msgstr "Texto simple"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16293 msgid "Date format"
16294 msgstr "Formato de fecha"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Keyboard/Mouse"
16299 msgstr "Teclado"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16302 msgid "Screen fonts"
16303 msgstr "Fuentes de pantalla"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16306 msgid "Colors"
16307 msgstr "Colores"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16310 msgid "Paths"
16311 msgstr "Rutas"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Select directory for example files"
16316 msgstr "Seleccionar plantilla"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16319 msgid "Select a document templates directory"
16320 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16323 msgid "Select a temporary directory"
16324 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16327 msgid "Select a backups directory"
16328 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16331 msgid "Select a document directory"
16332 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16335 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16336 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16340 msgid "Spellchecker"
16341 msgstr "Corrector ortográfico"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16344 msgid "ispell"
16345 msgstr "ispell"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16348 msgid "aspell"
16349 msgstr "aspell"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16352 msgid "hspell"
16353 msgstr "hspell"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16356 msgid "pspell (library)"
16357 msgstr "pspell (library)"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16360 msgid "aspell (library)"
16361 msgstr "aspell (library)"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16364 msgid "Converters"
16365 msgstr "Convertidores"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16368 msgid "File formats"
16369 msgstr "Formatos de archivo"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16372 msgid "Format in use"
16373 msgstr "Formato en uso"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16377 msgstr ""
16378 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16379 "primero."
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16382 msgid "Printer"
16383 msgstr "Impresora"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16386 msgid "User interface"
16387 msgstr "Interfaz de usuario"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Shortcuts"
16392 msgstr "A&celerador:"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Function"
16397 msgstr "Funciones"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Failed to create shortcut"
16403 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16408 msgstr "Función desconocida."
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16411 msgid "Invalid or empty key sequence"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16415 msgid "Shortcut is already defined"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16421 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16424 msgid "Identity"
16425 msgstr "Identidad"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16428 msgid "Choose bind file"
16429 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16432 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16433 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16436 msgid "Choose UI file"
16437 msgstr "Elegir archivo UI"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16440 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16441 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16444 msgid "Choose keyboard map"
16445 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16448 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16449 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16452 msgid "Choose personal dictionary"
16453 msgstr "Elegir diccionario personal"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16456 msgid "*.pws"
16457 msgstr "*.pws"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16460 msgid "*.ispell"
16461 msgstr "*.ispell"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16464 msgid "Print Document"
16465 msgstr "Imprimir documento"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16468 msgid "Print to file"
16469 msgstr "Imprimir en archivo"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16472 msgid "PostScript files (*.ps)"
16473 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16476 msgid "Cross-reference"
16477 msgstr "Referencia cruzada"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16480 msgid "&Go Back"
16481 msgstr "&Volver"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16484 msgid "Jump back"
16485 msgstr "Saltar hacia atrás"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16488 msgid "Jump to label"
16489 msgstr "Saltar a etiqueta"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16492 msgid "Find and Replace"
16493 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16496 msgid "Send Document to Command"
16497 msgstr "Enviar documento al comando"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16500 msgid "Show File"
16501 msgstr "Mostrar Archivo"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Error -> Cannot load file!"
16506 msgstr "No se puede editar archivo"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16509 msgid "Spellchecker error"
16510 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16513 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16514 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16517 msgid ""
16518 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16519 "Maybe it has been killed."
16520 msgstr ""
16521 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16522 "Quizá haya sido matado."
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16525 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16526 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16529 msgid "The spellchecker has failed"
16530 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16533 #, c-format
16534 msgid "%1$d words checked."
16535 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16538 msgid "One word checked."
16539 msgstr "Una palabra comprobada."
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16542 msgid "Spelling check completed"
16543 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Basic Latin"
16548 msgstr "Variación"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Latin-1 Supplement"
16553 msgstr "Suplementario"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16556 msgid "Latin Extended-A"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16560 msgid "Latin Extended-B"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16564 #, fuzzy
16565 msgid "IPA Extensions"
16566 msgstr "E&xtensión:"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16569 msgid "Spacing Modifier Letters"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16573 msgid "Combining Diacritical Marks"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16577 msgid "Cyrillic"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Arabic"
16583 msgstr "Árabe (Arabi)"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16586 msgid "Devanagari"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Bengali"
16592 msgstr "Comienzo"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16595 msgid "Gurmukhi"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Gujarati"
16601 msgstr "SubVariación"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16604 msgid "Oriya"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Tamil"
16610 msgstr "Correo"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16613 msgid "Telugu"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Kannada"
16619 msgstr "Inglés canadiense"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16622 msgid "Malayalam"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Lao"
16628 msgstr "Estilo "
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Tibetan"
16633 msgstr "beta"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Georgian"
16638 msgstr "Alemán"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16641 msgid "Hangul Jamo"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Phonetic Extensions"
16647 msgstr "E&xtensión:"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16650 msgid "Latin Extended Additional"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16654 msgid "Greek Extended"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16658 #, fuzzy
16659 msgid "General Punctuation"
16660 msgstr "Información general"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Superscripts and Subscripts"
16665 msgstr "Superíndice|S"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16668 msgid "Currency Symbols"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16672 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Letterlike Symbols"
16678 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Number Forms"
16683 msgstr "Número de filas"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Mathematical Operators"
16688 msgstr "Mathematica|a"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Miscellaneous Technical"
16693 msgstr "Otros símbolos"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Control Pictures"
16698 msgstr "Conjetura"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16701 msgid "Optical Character Recognition"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16705 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Box Drawing"
16711 msgstr "Configuración del cuadro"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Block Elements"
16716 msgstr "Agradecimientos"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Geometric Shapes"
16721 msgstr "Forma cursiva texto"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Miscellaneous Symbols"
16726 msgstr "Otros símbolos"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Dingbats"
16731 msgstr "Dings 1"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16734 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16738 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16742 msgid "Hiragana"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Katakana"
16748 msgstr "Catalán"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Bopomofo"
16753 msgstr "&Inferior de la fila:"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16756 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16760 msgid "Kanbun"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16764 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16768 msgid "CJK Compatibility"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16772 msgid "CJK Unified Ideographs"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16776 msgid "Hangul Syllables"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16780 msgid "High Surrogates"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16784 msgid "Private Use High Surrogates"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16788 msgid "Low Surrogates"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16792 msgid "Private Use Area"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16796 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16800 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16804 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16808 msgid "Combining Half Marks"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16812 msgid "CJK Compatibility Forms"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16816 msgid "Small Form Variants"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16820 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16824 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Specials"
16830 msgstr "Correoespecial"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16833 msgid "Linear B Syllabary"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16837 msgid "Linear B Ideograms"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Aegean Numbers"
16843 msgstr "Número de página"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16846 msgid "Ancient Greek Numbers"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Old Italic"
16852 msgstr "Cursiva"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Gothic"
16857 msgstr "coth"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16860 msgid "Ugaritic"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16864 msgid "Old Persian"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Deseret"
16870 msgstr "Reiniciar"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Shavian"
16875 msgstr "Letón"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16878 msgid "Osmanya"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Cypriot Syllabary"
16884 msgstr "Corolario"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Kharoshthi"
16889 msgstr "varnothing"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16892 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Musical Symbols"
16898 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16901 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16905 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16909 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16913 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16917 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Tags"
16923 msgstr "Páginas"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16926 msgid "Variation Selectors Supplement"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16930 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16934 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Symbols"
16940 msgstr "Símbolo"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Character: "
16945 msgstr "Conjunto de caracteres"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16948 msgid "Code Point: "
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16952 msgid "Table Settings"
16953 msgstr "Configuración de la tabla"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16956 msgid "Insert Table"
16957 msgstr "Insertar tabla"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16960 msgid "TeX Information"
16961 msgstr "Información TeX"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16964 msgid "Outline"
16965 msgstr "Contorno"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16968 msgid "Table of Contents"
16969 msgstr "Índice general"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16972 #, fuzzy
16973 msgid "List of Equations"
16974 msgstr "Lista de listados"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16977 #, fuzzy
16978 msgid "List of Foot notes"
16979 msgstr "Lista de figuras"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16982 #, fuzzy
16983 msgid "List of Listings"
16984 msgstr "Lista de listados"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16987 #, fuzzy
16988 msgid "List of Indexes"
16989 msgstr "Lista de tablas"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16992 #, fuzzy
16993 msgid "List of Marginal notes"
16994 msgstr "Lista de tablas"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16997 #, fuzzy
16998 msgid "List of Notes"
16999 msgstr "Lista de tablas"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
17002 #, fuzzy
17003 msgid "List of Citations"
17004 msgstr "Lista de listados"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Labels and References"
17009 msgstr "todas las referencias sin citar"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
17012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17016 msgid "Vertical Space Settings"
17017 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17020 msgid "unknown version"
17021 msgstr "versión desconocida"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17024 msgid "Small-sized icons"
17025 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17028 msgid "Normal-sized icons"
17029 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17032 msgid "Big-sized icons"
17033 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17037 msgid "LyX"
17038 msgstr "LyX"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17041 msgid "Select template file"
17042 msgstr "Seleccionar plantilla"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17045 msgid "Templates|#T#t"
17046 msgstr "Plantillas|#T#t"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17050 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17051 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17054 msgid "Document not loaded."
17055 msgstr "Documento no cargado."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17058 msgid "Select document to open"
17059 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17063 msgid "Examples|#E#e"
17064 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17067 #, c-format
17068 msgid "Opening document %1$s..."
17069 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17072 #, c-format
17073 msgid "Document %1$s opened."
17074 msgstr "Documento %1$s abierto."
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17077 #, c-format
17078 msgid "Could not open document %1$s"
17079 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17082 msgid "Couldn't import file"
17083 msgstr "No se pudo importar archivo"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17086 #, c-format
17087 msgid "No information for importing the format %1$s."
17088 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17091 #, c-format
17092 msgid "Select %1$s file to import"
17093 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The document %1$s already exists.\n"
17099 "\n"
17100 "Do you want to overwrite that document?"
17101 msgstr ""
17102 "El documento %1$s ya existe.\n"
17103 "\n"
17104 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17107 msgid "Overwrite document?"
17108 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17111 #, c-format
17112 msgid "Importing %1$s..."
17113 msgstr "Importando %1$s..."
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17116 msgid "imported."
17117 msgstr "importado."
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17120 #, fuzzy
17121 msgid "file not imported!"
17122 msgstr "Archivo no encontrado"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17125 msgid "Select LyX document to insert"
17126 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17129 msgid "Select file to insert"
17130 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17133 msgid "Choose a filename to save document as"
17134 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17137 msgid "&Rename"
17138 msgstr "&Renombrar"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The document %1$s could not be saved.\n"
17144 "\n"
17145 "Do you want to rename the document and try again?"
17146 msgstr ""
17147 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17148 "\n"
17149 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17152 msgid "Rename and save?"
17153 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17156 #, fuzzy
17157 msgid "&Retry"
17158 msgstr "&Restaurar"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17164 "\n"
17165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17166 msgstr ""
17167 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17168 "\n"
17169 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17172 msgid "&Discard"
17173 msgstr "&Descartar"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17176 msgid "Saving all documents..."
17177 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17180 msgid "All documents saved."
17181 msgstr "Todos los documentos guardados."
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17184 #, c-format
17185 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17186 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17189 msgid "off"
17190 msgstr "Desactivada"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17193 msgid "auto"
17194 msgstr "auto"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17197 #, c-format
17198 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17199 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17202 #, c-format
17203 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17208 msgid "LaTeX Source"
17209 msgstr "Fuente LaTeX"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17212 msgid "DocBook Source"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Literate Source"
17218 msgstr "Fuente LaTeX"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17221 msgid " (changed)"
17222 msgstr " (modificado)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17225 msgid " (read only)"
17226 msgstr " (sólo lectura)"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Close File"
17231 msgstr "Cerrar"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Hide tab"
17236 msgstr "delta"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Wrap Float Settings"
17241 msgstr "Configuración del flotante"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17244 msgid "Click to detach"
17245 msgstr "Clic para separar"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17248 msgid "No Documents Open!"
17249 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17254 msgid "No Document Open!"
17255 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17258 msgid "Plain Text"
17259 msgstr "Texto simple"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17262 msgid "Plain Text, Join Lines"
17263 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17266 msgid "Master Document"
17267 msgstr "Documento maestro"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17270 msgid "Other floats"
17271 msgstr "Otros flotantes"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17274 msgid "No Table of contents"
17275 msgstr "Sin índice general"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17278 msgid " (auto)"
17279 msgstr " (auto)"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17282 msgid "No Branch in Document!"
17283 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17286 #, fuzzy
17287 msgid "No action defined!"
17288 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17289
17290 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17291 msgid "space"
17292 msgstr "espacio"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17297 msgid "Invalid filename"
17298 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17301 msgid ""
17302 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17303 "characters:\n"
17304 msgstr ""
17305 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17306 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17309 msgid "Could not update TeX information"
17310 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17313 #, c-format
17314 msgid "The script `%s' failed."
17315 msgstr "El guión `%s' falló."
17316
17317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17319 msgid ""
17320 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17321 "file through LaTeX: "
17322 msgstr ""
17323 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17324 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17325
17326 #: src/insets/Inset.cpp:302
17327 msgid "Opened inset"
17328 msgstr "Recuadro abierto"
17329
17330 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17331 msgid "Keys must be unique!"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The key %1$s already exists,\n"
17338 "it will be changed to %2$s."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17342 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17343 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17344
17345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17346 msgid "Export Warning!"
17347 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17348
17349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17350 msgid ""
17351 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17352 "BibTeX will be unable to find them."
17353 msgstr ""
17354 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17355 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17356
17357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17358 msgid ""
17359 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17360 "BibTeX will be unable to find it."
17361 msgstr ""
17362 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17363 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17364
17365 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17366 #, fuzzy
17367 msgid "simple frame"
17368 msgstr "marco de recuadro"
17369
17370 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17371 #, fuzzy
17372 msgid "frameless"
17373 msgstr "Sin marco"
17374
17375 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17376 msgid "simple frame, page breaks"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17380 #, fuzzy
17381 msgid "oval, thin"
17382 msgstr "Marco ovalado, fino"
17383
17384 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17385 #, fuzzy
17386 msgid "oval, thick"
17387 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17388
17389 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17390 msgid "drop shadow"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17394 #, fuzzy
17395 msgid "shaded background"
17396 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17397
17398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17399 #, fuzzy
17400 msgid "double frame"
17401 msgstr "doble"
17402
17403 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17404 msgid "Opened Box Inset"
17405 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17406
17407 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17408 msgid "Box"
17409 msgstr "Cuadro"
17410
17411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17412 msgid "Opened Branch Inset"
17413 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17414
17415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17416 msgid "Branch: "
17417 msgstr "Rama: "
17418
17419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17420 msgid "Undef: "
17421 msgstr "Undef: "
17422
17423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17424 msgid "branch"
17425 msgstr "rama"
17426
17427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17428 msgid "Opened Caption Inset"
17429 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17430
17431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17432 #, c-format
17433 msgid "Sub-%1$s"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17437 #, fuzzy
17438 msgid "not cited"
17439 msgstr "protegido"
17440
17441 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17442 msgid "Left-click to collapse the inset"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17446 msgid "Left-click to open the inset"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17450 msgid "LaTeX Command: "
17451 msgstr "Comando LaTeX: "
17452
17453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17454 #, fuzzy
17455 msgid "InsetCommand Error: "
17456 msgstr "Comando de recuadro: "
17457
17458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Incompatible command name."
17461 msgstr "Comando incompleto"
17462
17463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17464 #, fuzzy
17465 msgid "InsetCommandParams Error: "
17466 msgstr "Comando de recuadro: "
17467
17468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17469 msgid "Attempt to change type of parameters."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17473 #, fuzzy
17474 msgid "InsetCommandParams error:"
17475 msgstr "Comando de recuadro: "
17476
17477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17478 msgid "Can't find LatexCommand line."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17482 #, fuzzy
17483 msgid "InsetCommandParams: "
17484 msgstr "Comando de recuadro: "
17485
17486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17487 msgid "Unknown parameter name: "
17488 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17489
17490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17492 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17493
17494 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17495 msgid "Opened ERT Inset"
17496 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17497
17498 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17499 msgid "Opened Environment Inset: "
17500 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17501
17502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17503 #, c-format
17504 msgid "External template %1$s is not installed"
17505 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17506
17507 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Opened Flex Inset"
17510 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17511
17512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17514 msgid "float: "
17515 msgstr "flotante: "
17516
17517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17518 msgid "Opened Float Inset"
17519 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17520
17521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17522 msgid "float"
17523 msgstr "flotante"
17524
17525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17526 msgid " (sideways)"
17527 msgstr " (de lado)"
17528
17529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17530 #, fuzzy
17531 msgid "subfloat: "
17532 msgstr "flotante: "
17533
17534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17535 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17536 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17537
17538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17539 #, c-format
17540 msgid "List of %1$s"
17541 msgstr "Lista de %1$s"
17542
17543 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17544 msgid "Opened Footnote Inset"
17545 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17546
17547 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17548 msgid "footnote"
17549 msgstr "Nota al pie"
17550
17551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "Could not copy the file\n"
17555 "%1$s\n"
17556 "into the temporary directory."
17557 msgstr ""
17558 "No se pudo copiar el archivo\n"
17559 "%1$s\n"
17560 "en el directorio temporal."
17561
17562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17563 #, c-format
17564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17565 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17566
17567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17568 #, c-format
17569 msgid "Graphics file: %1$s"
17570 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17571
17572 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17573 msgid "Horizontal Fill"
17574 msgstr "Relleno horizontal"
17575
17576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17577 msgid "Verbatim Input"
17578 msgstr "Entrada Literal"
17579
17580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17581 msgid "Verbatim Input*"
17582 msgstr "Entrada Literal*"
17583
17584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17585 msgid " (embedded)"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17589 msgid "Recursive input"
17590 msgstr "Entrada recursiva"
17591
17592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17593 #, c-format
17594 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17595 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
17596
17597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "Included file `%1$s'\n"
17601 "has textclass `%2$s'\n"
17602 "while parent file has textclass `%3$s'."
17603 msgstr ""
17604 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17605 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17606 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17607
17608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17609 msgid "Different textclasses"
17610 msgstr "Clases de texto diferentes"
17611
17612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid ""
17615 "Included file `%1$s'\n"
17616 "uses module `%2$s'\n"
17617 "which is not used in parent file."
17618 msgstr ""
17619 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17620 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17621 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17622
17623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Module not found"
17626 msgstr "Archivo no encontrado"
17627
17628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17629 msgid "Index"
17630 msgstr "Índice"
17631
17632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Information regarding "
17635 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17636
17637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17638 msgid " "
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Unknown Info: "
17644 msgstr "Palabra desconocida:"
17645
17646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17647 #, fuzzy
17648 msgid "yes"
17649 msgstr "Estilos"
17650
17651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17652 #, fuzzy
17653 msgid "no"
17654 msgstr "Deshacer"
17655
17656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17657 #, fuzzy
17658 msgid "No menu entry for "
17659 msgstr "Entrada de nomenclatura"
17660
17661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Unknown buffer info"
17664 msgstr "Usuario desconocido"
17665
17666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17667 msgid "Label names must be unique!"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "The label %1$s already exists,\n"
17674 "it will be changed to %2$s."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17678 msgid "DUPLICATE: "
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17682 msgid "Opened Listing Inset"
17683 msgstr "Recuadro de listado abierto"
17684
17685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17686 msgid "A value is expected."
17687 msgstr "Se espera un valor."
17688
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17695 msgid "Unbalanced braces!"
17696 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
17697
17698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17699 msgid "Please specify true or false."
17700 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
17701
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17703 msgid "Only true or false is allowed."
17704 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
17705
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17707 msgid "Please specify an integer value."
17708 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
17709
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17711 msgid "An integer is expected."
17712 msgstr "Se espera un entero."
17713
17714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17716 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
17717
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17720 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
17721
17722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17723 #, c-format
17724 msgid "Please specify one of %1$s."
17725 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
17726
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17728 #, c-format
17729 msgid "Try one of %1$s."
17730 msgstr "Pruebe una de %1$s."
17731
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17733 #, c-format
17734 msgid "I guess you mean %1$s."
17735 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
17736
17737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17738 #, c-format
17739 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17740 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
17741
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17743 #, c-format
17744 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17745 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
17746
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17748 msgid ""
17749 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17750 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
17751
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17753 msgid ""
17754 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17755 "trblTRBL"
17756 msgstr ""
17757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
17758 "trblTRBL"
17759
17760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17761 msgid ""
17762 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17763 "right, bottom left and top left corner."
17764 msgstr ""
17765 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
17766 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
17767
17768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17769 msgid "Enter something like \\color{white}"
17770 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
17771
17772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17774 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
17775
17776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17777 msgid "auto, last or a number"
17778 msgstr "auto, last o un número"
17779
17780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17781 msgid ""
17782 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17784 "defining a listing inset)"
17785 msgstr ""
17786 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
17787 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
17788 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
17789
17790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17791 msgid ""
17792 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17793 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17794 "a listing inset)"
17795 msgstr ""
17796 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
17797 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
17798 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
17799
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17802 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
17803
17804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17805 #, c-format
17806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17807 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
17808
17809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17810 #, c-format
17811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17812 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
17813
17814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17815 #, c-format
17816 msgid "Parameter %1$s: "
17817 msgstr "Parámetro %1$s: "
17818
17819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17820 #, c-format
17821 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17822 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
17823
17824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17825 #, c-format
17826 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17827 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
17828
17829 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17830 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17831 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
17832
17833 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17834 #, fuzzy
17835 msgid "line break"
17836 msgstr "Salto de línea|a"
17837
17838 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17839 #, fuzzy
17840 msgid "New Page"
17841 msgstr "Limpiar página"
17842
17843 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17844 msgid "Clear Page"
17845 msgstr "Limpiar página"
17846
17847 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17848 msgid "Clear Double Page"
17849 msgstr "Limpiar página doble"
17850
17851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17852 msgid "Nom"
17853 msgstr "Nom"
17854
17855 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17856 msgid "Note[[InsetNote]]"
17857 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
17858
17859 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17860 msgid "Greyed out"
17861 msgstr "Resaltado en gris"
17862
17863 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17864 msgid "Opened Note Inset"
17865 msgstr "Recuadro de nota abierto"
17866
17867 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17868 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17869 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
17870
17871 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17872 msgid "BROKEN: "
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17876 msgid "Ref: "
17877 msgstr "Ref: "
17878
17879 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17880 msgid "Equation"
17881 msgstr "Ecuación"
17882
17883 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17884 msgid "EqRef: "
17885 msgstr "EqRef: "
17886
17887 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17888 msgid "Page Number"
17889 msgstr "Número de página"
17890
17891 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17892 msgid "Page: "
17893 msgstr "Página: "
17894
17895 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17896 msgid "Textual Page Number"
17897 msgstr "Número de página textual"
17898
17899 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17900 msgid "TextPage: "
17901 msgstr "Página de texto: "
17902
17903 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17904 msgid "Standard+Textual Page"
17905 msgstr "Estándar+Página de texto"
17906
17907 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17908 msgid "Ref+Text: "
17909 msgstr "Referencia+Texto: "
17910
17911 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17912 msgid "PrettyRef"
17913 msgstr "PrettyRef"
17914
17915 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17916 msgid "FormatRef: "
17917 msgstr "RefFormato: "
17918
17919 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17920 msgid "Unknown TOC type"
17921 msgstr "Tipo de IG desconocido"
17922
17923 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17924 msgid "Opened table"
17925 msgstr "Tabla abierta"
17926
17927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17928 msgid "Error setting multicolumn"
17929 msgstr "Error al poner multicolumna"
17930
17931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17932 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17933 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
17934
17935 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17936 msgid "Opened Text Inset"
17937 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17938
17939 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17940 msgid "Vertical Space"
17941 msgstr "Espacio vertical"
17942
17943 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17944 msgid "wrap: "
17945 msgstr "envoltorio: "
17946
17947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17948 msgid "Opened Wrap Inset"
17949 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
17950
17951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17952 msgid "wrap"
17953 msgstr "envolver"
17954
17955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17956 msgid "Not shown."
17957 msgstr " Oculto."
17958
17959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17960 msgid "Loading..."
17961 msgstr "Cargando..."
17962
17963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17964 msgid "Converting to loadable format..."
17965 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
17966
17967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17968 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17969 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
17970
17971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17972 msgid "Scaling etc..."
17973 msgstr "Cambiando escala, etc..."
17974
17975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17976 msgid "Ready to display"
17977 msgstr "Listo para mostrar"
17978
17979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17980 msgid "No file found!"
17981 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
17982
17983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17984 msgid "Error converting to loadable format"
17985 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
17986
17987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17988 msgid "Error loading file into memory"
17989 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
17990
17991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17992 msgid "Error generating the pixmap"
17993 msgstr "Error al generar pixmap"
17994
17995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17996 msgid "No image"
17997 msgstr "Ninguna imagen"
17998
17999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18000 msgid "Preview loading"
18001 msgstr "Cargando vista preliminar"
18002
18003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18004 msgid "Preview ready"
18005 msgstr "Vista preliminar preparada"
18006
18007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18008 msgid "Preview failed"
18009 msgstr "La vista preliminar falló"
18010
18011 #: src/lengthcommon.cpp:37
18012 msgid "sp"
18013 msgstr "sp"
18014
18015 #: src/lengthcommon.cpp:37
18016 msgid "pt"
18017 msgstr "pt"
18018
18019 #: src/lengthcommon.cpp:37
18020 msgid "bp"
18021 msgstr "bp"
18022
18023 #: src/lengthcommon.cpp:37
18024 msgid "dd"
18025 msgstr "dd"
18026
18027 #: src/lengthcommon.cpp:37
18028 msgid "mm"
18029 msgstr "mm"
18030
18031 #: src/lengthcommon.cpp:37
18032 msgid "pc"
18033 msgstr "pc"
18034
18035 #: src/lengthcommon.cpp:38
18036 msgid "cc[[unit of measure]]"
18037 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18038
18039 #: src/lengthcommon.cpp:38
18040 msgid "cm"
18041 msgstr "cm"
18042
18043 #: src/lengthcommon.cpp:38
18044 msgid "ex"
18045 msgstr "ex"
18046
18047 #: src/lengthcommon.cpp:38
18048 msgid "em"
18049 msgstr "em"
18050
18051 #: src/lengthcommon.cpp:39
18052 msgid "Text Width %"
18053 msgstr "Ancho del texto %"
18054
18055 #: src/lengthcommon.cpp:39
18056 msgid "Column Width %"
18057 msgstr "Ancho de columna %"
18058
18059 #: src/lengthcommon.cpp:39
18060 msgid "Page Width %"
18061 msgstr "Ancho de página %"
18062
18063 #: src/lengthcommon.cpp:39
18064 msgid "Line Width %"
18065 msgstr "Ancho de línea %"
18066
18067 #: src/lengthcommon.cpp:40
18068 msgid "Text Height %"
18069 msgstr "Alto del texto %"
18070
18071 #: src/lengthcommon.cpp:40
18072 msgid "Page Height %"
18073 msgstr "Alto de página %"
18074
18075 #: src/lyxfind.cpp:115
18076 msgid "Search error"
18077 msgstr "Buscar error"
18078
18079 #: src/lyxfind.cpp:115
18080 msgid "Search string is empty"
18081 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18082
18083 #: src/lyxfind.cpp:299
18084 msgid "String has been replaced."
18085 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18086
18087 #: src/lyxfind.cpp:302
18088 msgid " strings have been replaced."
18089 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18090
18091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18092 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18093 #, c-format
18094 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18095 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18096
18097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18098 #, c-format
18099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18100 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18101
18102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18103 msgid "Only one row"
18104 msgstr "Solo una fila"
18105
18106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18107 msgid "Only one column"
18108 msgstr "Solo una columna"
18109
18110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18111 msgid "No hline to delete"
18112 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18113
18114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18115 msgid "No vline to delete"
18116 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18117
18118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18119 #, c-format
18120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18121 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18122
18123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18124 msgid "No number"
18125 msgstr "Ningún número"
18126
18127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18128 msgid "Number"
18129 msgstr "Número"
18130
18131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18132 #, c-format
18133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18134 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18135
18136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18137 #, c-format
18138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18139 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18140
18141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18142 #, c-format
18143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18144 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18145
18146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18147 msgid "create new math text environment ($...$)"
18148 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18149
18150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18151 msgid "entered math text mode (textrm)"
18152 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18153
18154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18155 msgid "Standard[[mathref]]"
18156 msgstr "Standard[[mathref]]"
18157
18158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18159 #, fuzzy
18160 msgid "optional"
18161 msgstr "Horizontal"
18162
18163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18164 #, fuzzy
18165 msgid "TeX"
18166 msgstr "LaTeX"
18167
18168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18169 msgid "math macro"
18170 msgstr "macro ecuación"
18171
18172 #: src/output.cpp:37
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Could not open the specified document\n"
18176 "%1$s."
18177 msgstr ""
18178 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18179 "%1$s."
18180
18181 #: src/output_plaintext.cpp:136
18182 msgid "Abstract: "
18183 msgstr "Sinopsis: "
18184
18185 #: src/output_plaintext.cpp:148
18186 msgid "References: "
18187 msgstr "Referencias: "
18188
18189 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18190 msgid "All files (*)"
18191 msgstr "Todos los archivos (*)"
18192
18193 #: src/support/Package.cpp:441
18194 msgid "LyX binary not found"
18195 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18196
18197 #: src/support/Package.cpp:442
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18201 msgstr ""
18202 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18203
18204 #: src/support/Package.cpp:561
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18208 "\t%1$s\n"
18209 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18210 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18211 msgstr ""
18212 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18213 "\t%1$s\n"
18214 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18215 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18216 "`chkconfig.ltx'."
18217
18218 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18219 msgid "File not found"
18220 msgstr "Archivo no encontrado"
18221
18222 #: src/support/Package.cpp:643
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Invalid %1$s switch.\n"
18226 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18227 msgstr ""
18228 "Opción %1$s no válida.\n"
18229 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18230
18231 #: src/support/Package.cpp:670
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18235 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18236 msgstr ""
18237 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18238 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18239
18240 #: src/support/Package.cpp:694
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18244 "%2$s is not a directory."
18245 msgstr ""
18246 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18247 "%2$s no es un directorio."
18248
18249 #: src/support/Package.cpp:696
18250 msgid "Directory not found"
18251 msgstr "Directorio no encontrado"
18252
18253 #: src/support/debug.cpp:40
18254 msgid "Program initialisation"
18255 msgstr "Inicialización del programa"
18256
18257 #: src/support/debug.cpp:41
18258 msgid "Keyboard events handling"
18259 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18260
18261 #: src/support/debug.cpp:42
18262 msgid "GUI handling"
18263 msgstr "Manejo de interfaz"
18264
18265 #: src/support/debug.cpp:43
18266 msgid "Lyxlex grammar parser"
18267 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18268
18269 #: src/support/debug.cpp:44
18270 msgid "Configuration files reading"
18271 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18272
18273 #: src/support/debug.cpp:45
18274 msgid "Custom keyboard definition"
18275 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18276
18277 #: src/support/debug.cpp:46
18278 msgid "LaTeX generation/execution"
18279 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18280
18281 #: src/support/debug.cpp:47
18282 msgid "Math editor"
18283 msgstr "Editor de ecuaciones"
18284
18285 #: src/support/debug.cpp:48
18286 msgid "Font handling"
18287 msgstr "Manejo de fuentes"
18288
18289 #: src/support/debug.cpp:49
18290 msgid "Textclass files reading"
18291 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18292
18293 #: src/support/debug.cpp:50
18294 msgid "Version control"
18295 msgstr "Control de versiones"
18296
18297 #: src/support/debug.cpp:51
18298 msgid "External control interface"
18299 msgstr "Interfaz de control externa"
18300
18301 #: src/support/debug.cpp:52
18302 msgid "Keep *roff temporary files"
18303 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18304
18305 #: src/support/debug.cpp:53
18306 msgid "User commands"
18307 msgstr "Comandos del usuario"
18308
18309 #: src/support/debug.cpp:54
18310 msgid "The LyX Lexxer"
18311 msgstr "El Lexxer de LyX"
18312
18313 #: src/support/debug.cpp:55
18314 msgid "Dependency information"
18315 msgstr "Información de dependencias"
18316
18317 #: src/support/debug.cpp:56
18318 msgid "LyX Insets"
18319 msgstr "Recuadros de LyX"
18320
18321 #: src/support/debug.cpp:57
18322 msgid "Files used by LyX"
18323 msgstr "Archivos usados por LyX"
18324
18325 #: src/support/debug.cpp:58
18326 msgid "Workarea events"
18327 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18328
18329 #: src/support/debug.cpp:59
18330 msgid "Insettext/tabular messages"
18331 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18332
18333 #: src/support/debug.cpp:60
18334 msgid "Graphics conversion and loading"
18335 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18336
18337 #: src/support/debug.cpp:61
18338 msgid "Change tracking"
18339 msgstr "Seguimiento de cambios"
18340
18341 #: src/support/debug.cpp:62
18342 msgid "External template/inset messages"
18343 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18344
18345 #: src/support/debug.cpp:63
18346 msgid "RowPainter profiling"
18347 msgstr "RowPainter profiling"
18348
18349 #: src/support/debug.cpp:64
18350 msgid "scrolling debugging"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/support/debug.cpp:65
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Math macros"
18356 msgstr "macro ecuación"
18357
18358 #: src/support/debug.cpp:66
18359 msgid "RTL/Bidi"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/support/filetools.cpp:247
18363 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18364 msgstr "es"
18365
18366 #: src/support/os_win32.cpp:297
18367 msgid "System file not found"
18368 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18369
18370 #: src/support/os_win32.cpp:298
18371 msgid ""
18372 "Unable to load shfolder.dll\n"
18373 "Please install."
18374 msgstr ""
18375 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18376 "Por favor instalar."
18377
18378 #: src/support/os_win32.cpp:303
18379 msgid "System function not found"
18380 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18381
18382 #: src/support/os_win32.cpp:304
18383 msgid ""
18384 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18385 "Don't know how to proceed. Sorry."
18386 msgstr ""
18387 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18388 "No se sabe como proceder, disculpe."
18389
18390 #: src/support/userinfo.cpp:45
18391 msgid "Unknown user"
18392 msgstr "Usuario desconocido"
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "&float"
18396 #~ msgstr "flotante"
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "Float"
18400 #~ msgstr "&Flotante"
18401
18402 #~ msgid "S&ubfigure"
18403 #~ msgstr "Su&bfigura"
18404
18405 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18406 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
18407
18408 #~ msgid "Ca&ption:"
18409 #~ msgstr "&Leyenda:"
18410
18411 #~ msgid "Databa&ses"
18412 #~ msgstr "&Bases de datos"
18413
18414 #~ msgid "Show ERT inline"
18415 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
18416
18417 #~ msgid "&Inline"
18418 #~ msgstr "&Insertado"
18419
18420 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18421 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18422
18423 #~ msgid "Framed in box"
18424 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
18425
18426 #~ msgid "&Shaded"
18427 #~ msgstr "&Sombreado"
18428
18429 #~ msgid "Paper Size"
18430 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18431
18432 #~ msgid "C&enter"
18433 #~ msgstr "&Centro"
18434
18435 #~ msgid "&Colors"
18436 #~ msgstr "&Colores"
18437
18438 #~ msgid "C&opiers"
18439 #~ msgstr "C&opiadoras"
18440
18441 #~ msgid "&File formats"
18442 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18443
18444 #~ msgid "F&ormat:"
18445 #~ msgstr "F&ormato:"
18446
18447 #~ msgid "&GUI name:"
18448 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18449
18450 #~ msgid "External Applications"
18451 #~ msgstr "Programas externos"
18452
18453 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18454 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
18455
18456 #~ msgid "Save/restore window position"
18457 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
18458
18459 #~ msgid " every"
18460 #~ msgstr " cada"
18461
18462 #~ msgid "Scrolling"
18463 #~ msgstr "Desplazamiento"
18464
18465 #~ msgid "Pixmap Cache"
18466 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
18467
18468 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18469 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
18470
18471 #~ msgid "&URL:"
18472 #~ msgstr "&URL:"
18473
18474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18475 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18476
18477 #~ msgid "&Units:"
18478 #~ msgstr "&Unidades:"
18479
18480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18481 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18482
18483 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18484 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18485
18486 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18487 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18488
18489 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18490 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18491
18492 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18493 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18494
18495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18496 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18497
18498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18499 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18500
18501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18502 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18503
18504 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18505 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18506
18507 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18508 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
18509
18510 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18511 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18512
18513 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18514 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18515
18516 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18517 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18518
18519 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18520 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18521
18522 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18523 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18524
18525 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18526 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
18527
18528 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18529 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18530
18531 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18532 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18533
18534 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18535 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18536
18537 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18538 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
18539
18540 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18541 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
18542
18543 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18544 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
18545
18546 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18547 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18548
18549 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18550 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
18551
18552 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18553 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
18554
18555 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18556 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18557
18558 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18559 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18560
18561 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18562 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18563
18564 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18565 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18566
18567 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18568 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18569
18570 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18571 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
18572
18573 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18574 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18575
18576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18577 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18578
18579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18580 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18581
18582 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18583 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18584
18585 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18586 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18587
18588 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18589 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18590
18591 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18592 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18593
18594 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18595 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
18596
18597 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18599
18600 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18601 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18602
18603 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18604 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18605
18606 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18607 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18608
18609 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18610 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18611
18612 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18613 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18614
18615 #~ msgid "Bahasa"
18616 #~ msgstr "Bahasa"
18617
18618 #~ msgid "Magyar"
18619 #~ msgstr "Húngaro"
18620
18621 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18622 #~ msgstr "Servo-Croata"
18623
18624 #~ msgid "Count Words|W"
18625 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18626
18627 #~ msgid "Framed|F"
18628 #~ msgstr "Enmarcado|m"
18629
18630 #~ msgid "Shaded|S"
18631 #~ msgstr "Sombreado|S"
18632
18633 #~ msgid "Insert URL"
18634 #~ msgstr "Insertar URL"
18635
18636 #~ msgid "Can't load document class"
18637 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
18638
18639 #~ msgid ""
18640 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18641 #~ "loaded."
18642 #~ msgstr ""
18643 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
18644 #~ "pudo cargar."
18645
18646 #~ msgid "Undefined character style"
18647 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
18648
18649 #~ msgid ""
18650 #~ "The document could not be converted\n"
18651 #~ "into the document class %1$s."
18652 #~ msgstr ""
18653 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
18654 #~ "a la clase de documento %1$s."
18655
18656 #~ msgid ""
18657 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18658 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18659 #~ msgstr ""
18660 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
18661 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
18662
18663 #~ msgid "&Switch to document"
18664 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
18665
18666 #~ msgid ""
18667 #~ "Could not open the specified document\n"
18668 #~ "%1$s\n"
18669 #~ "due to the error: %2$s"
18670 #~ msgstr ""
18671 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18672 #~ "%1$s\n"
18673 #~ "debido al error: %2$s"
18674
18675 #~ msgid "Formatting document..."
18676 #~ msgstr "Formateando documento..."
18677
18678 #~ msgid "Rectangular box"
18679 #~ msgstr "Marco rectangular"
18680
18681 #~ msgid "Shadow box"
18682 #~ msgstr "Marco con sombra"
18683
18684 #~ msgid "Double box"
18685 #~ msgstr "Marco doble"
18686
18687 #~ msgid "Index Entry"
18688 #~ msgstr "Entrada de índice"
18689
18690 #~ msgid "Previous command"
18691 #~ msgstr "Comando anterior"
18692
18693 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18694 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
18695
18696 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18697 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
18698
18699 #~ msgid "Look and feel"
18700 #~ msgstr "Apariencia"
18701
18702 #~ msgid "Language settings"
18703 #~ msgstr "Configuración del idioma"
18704
18705 #~ msgid "Outputs"
18706 #~ msgstr "Salidas"
18707
18708 #~ msgid "Copiers"
18709 #~ msgstr "Copiadoras"
18710
18711 #~ msgid "Boxed"
18712 #~ msgstr "Encuadrado"
18713
18714 #~ msgid "ovalbox"
18715 #~ msgstr "Marco ovalado"
18716
18717 #~ msgid "Ovalbox"
18718 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18719
18720 #~ msgid "Shadowbox"
18721 #~ msgstr "Marco sombreado"
18722
18723 #~ msgid "Doublebox"
18724 #~ msgstr "Marco doble"
18725
18726 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18727 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
18728
18729 #~ msgid "Unknown inset name: "
18730 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
18731
18732 #~ msgid "Program Listing "
18733 #~ msgstr "Listado del programa "
18734
18735 #~ msgid "Framed"
18736 #~ msgstr "Enmarcado"
18737
18738 #~ msgid "Shaded"
18739 #~ msgstr "Sombreado"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "theorem"
18743 #~ msgstr "Teorema"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18747 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
18748
18749 #~ msgid "Url: "
18750 #~ msgstr "URL: "
18751
18752 #~ msgid "HtmlUrl: "
18753 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18754
18755 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18756 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18757
18758 #~ msgid "CharStyle: "
18759 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
18760
18761 #~ msgid "Default (outer)"
18762 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
18763
18764 #~ msgid "Outer"
18765 #~ msgstr "Exterior"
18766
18767 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18768 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
18769
18770 #~ msgid "%1$d words in selection."
18771 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
18772
18773 #~ msgid "%1$d words in document."
18774 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
18775
18776 #~ msgid "One word in selection."
18777 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
18778
18779 #~ msgid "One word in document."
18780 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
18781
18782 #~ msgid "Count words"
18783 #~ msgstr "Contar palabras"
18784
18785 #~ msgid "Encoding error"
18786 #~ msgstr "Error de codificación"
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "Placeholders"
18790 #~ msgstr "ColocarTabla"
18791
18792 #~ msgid "phantom"
18793 #~ msgstr "phantom"
18794
18795 #~ msgid "vphantom"
18796 #~ msgstr "vphantom"
18797
18798 #~ msgid "hphantom"
18799 #~ msgstr "hphantom"