]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
the 1.1.5pre1 prerelease
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. if the textclass wasn't loaded properly
18 #. we need to either substitute another
19 #. or stop loading the file.
20 #. I can substitute but I don't see how I can
21 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
22 #: src/buffer.C:401
23 msgid "Textclass Loading Error!"
24 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
25
26 #: src/buffer.C:402
27 msgid "Can't load textclass "
28 msgstr "No se puede cargar la clase "
29
30 #: src/buffer.C:404
31 msgid "-- substituting default"
32 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
33
34 #: src/buffer.C:1074
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
38
39 #: src/buffer.C:1078
40 #, c-format
41 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:1089
45 msgid "Warning!"
46 msgstr "¡Atención!"
47
48 #: src/buffer.C:1090
49 msgid "Reading of document is not complete"
50 msgstr "No se completó la lectura del documento"
51
52 #: src/buffer.C:1091
53 msgid "Maybe the document is truncated"
54 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
55
56 #. "\\lyxformat" not found
57 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
58 msgid "ERROR!"
59 msgstr "¡ERROR!"
60
61 #: src/buffer.C:1098
62 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 msgstr ""
64 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
65 "esto!"
66
67 #: src/buffer.C:1104
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
70
71 #: src/buffer.C:1107
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
74
75 #: src/buffer.C:1187
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
78
79 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
82
83 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
90
91 #: src/buffer.C:1286
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
94
95 #: src/buffer.C:1617
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
98
99 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
100 msgid "LYX_ERROR:"
101 msgstr "LYX_ERROR:"
102
103 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "No se puede escribir archivo"
106
107 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
110
111 #. path to LaTeX file
112 #: src/buffer.C:3215
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
115
116 #: src/buffer.C:3234
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
119
120 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
123
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
126 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
127 msgid "Done"
128 msgstr "Listo"
129
130 #. path to Literate file
131 #: src/buffer.C:3283
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Ejecutando Literate..."
134
135 #: src/buffer.C:3305
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "¡El comando Literate no funcionó!"
138
139 #. path to Literate file
140 #: src/buffer.C:3354
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Construyendo programa..."
143
144 #: src/buffer.C:3376
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "¡Construir no funcionó!"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3424
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Ejecutando chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3440
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "¡chktex no funcionó!"
156
157 #: src/buffer.C:3441
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
160
161 #: src/buffer.C:3476
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
164
165 #: src/buffer.C:3554
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
168
169 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
170 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
172 msgid "Error!"
173 msgstr "¡Error!"
174
175 #: src/buffer.C:3562
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
178
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 #: src/lyxvc.C:154
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Cambios en documento:"
183
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "¿Guardar documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
191
192 #: src/bufferlist.C:121
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "¿Salir de todas formas?"
195
196 #: src/bufferlist.C:245
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
199
200 #: src/bufferlist.C:248
201 msgid " as..."
202 msgstr "como..."
203
204 #: src/bufferlist.C:274
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
207
208 #: src/bufferlist.C:278
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
211
212 #: src/bufferlist.C:281
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
215
216 #: src/bufferlist.C:310
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
219
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
223
224 #: src/bufferlist.C:334
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
227
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
231
232 #: src/bufferlist.C:409
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "No se puede abrir modelo"
235
236 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
237 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
238 msgid "Document is already open:"
239 msgstr "El documento ya está abierto:"
240
241 #: src/bufferlist.C:435
242 msgid "Do you want to reload that document?"
243 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
244
245 #: src/bufferlist.C:453
246 msgid "File `"
247 msgstr "Archivo `"
248
249 #: src/bufferlist.C:454
250 msgid "' is read-only."
251 msgstr "' es de sólo lectura."
252
253 #. Ask if the file should be checked out for
254 #. viewing/editing, if so: load it.
255 #: src/bufferlist.C:469
256 #, fuzzy
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
259
260 #: src/bufferlist.C:477
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
263
264 #: src/bufferlist.C:479
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
267
268 #: src/BufferView2.C:58
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
271
272 #: src/BufferView2.C:68
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
275
276 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
277 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
278 msgid "Impossible Operation!"
279 msgstr "¡Operación imposible!"
280
281 #: src/BufferView2.C:193
282 msgid "Cannot insert table/list in table."
283 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
284
285 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
286 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
287 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
288 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
289 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
290 msgid "Sorry."
291 msgstr "Lo siento."
292
293 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
294 msgid "Open/Close..."
295 msgstr "Abrir/Cerrar..."
296
297 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
298 msgid "Undo"
299 msgstr "Deshacer"
300
301 #: src/BufferView2.C:429
302 msgid "No further undo information"
303 msgstr "No hay más información de deshacer"
304
305 #: src/BufferView2.C:440
306 msgid "Redo not yet supported in math mode"
307 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
308
309 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
310 msgid "Redo"
311 msgstr "Rehacer"
312
313 #: src/BufferView2.C:450
314 msgid "No further redo information"
315 msgstr "No hay más información de rehacer"
316
317 #: src/BufferView2.C:547
318 msgid "Paragraph environment type copied"
319 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
320
321 #: src/BufferView2.C:556
322 msgid "Paragraph environment type set"
323 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
324
325 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
326 msgid "Copy"
327 msgstr "Copiar"
328
329 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
330 msgid "Cut"
331 msgstr "Cortar"
332
333 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
334 msgid "Paste"
335 msgstr "Pegar"
336
337 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
338 msgid "No more notes"
339 msgstr "No hay más notas"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:26
342 msgid "Inserting Footnote..."
343 msgstr "Insertando nota al pie..."
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:61
346 msgid "Inserting margin note..."
347 msgstr "Insertando nota al margen..."
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:78
350 msgid "Error! unknown language"
351 msgstr ""
352
353 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
354 msgid "Melt"
355 msgstr "Fundir con el texto"
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:118
358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
359 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
360
361 #: src/bufferview_funcs.C:247
362 msgid "Font: "
363 msgstr "Tipo: "
364
365 #: src/bufferview_funcs.C:251
366 msgid ", Depth: "
367 msgstr ", Profundidad: "
368
369 #: src/bufferview_funcs.C:257
370 #, fuzzy
371 msgid ", Spacing: "
372 msgstr "Espaciado"
373
374 #: src/bufferview_funcs.C:260
375 #, fuzzy
376 msgid "Single"
377 msgstr "Sencillas|#S"
378
379 #: src/bufferview_funcs.C:263
380 msgid "Onehalf"
381 msgstr ""
382
383 #: src/bufferview_funcs.C:266
384 #, fuzzy
385 msgid "Double"
386 msgstr "Dobles|#D"
387
388 #: src/bufferview_funcs.C:269
389 msgid "Other ("
390 msgstr ""
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:219
393 msgid "Formatting document..."
394 msgstr "Dando formato al documento..."
395
396 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
397 msgid "No more errors"
398 msgstr "No hay más errores"
399
400 #: src/bullet_forms.C:37
401 msgid "Size|#z"
402 msgstr "Tamaño|#T"
403
404 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
405 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
406 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
407 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
408 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
409 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
410 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
411 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
412 #: src/sp_form.C:38
413 msgid "OK"
414 msgstr "OK"
415
416 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
417 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
418 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
419 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
420 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
421 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
422 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
423 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
424 msgid "Apply|#A"
425 msgstr "Aplicar|#A"
426
427 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
428 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
429 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
430 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
431 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
432 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
433 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
434 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
435 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
436 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
437 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
438 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
439 msgid "Cancel|^["
440 msgstr "Cancelar|^["
441
442 #: src/bullet_forms.C:51
443 msgid "LaTeX|#L"
444 msgstr "LaTeX|#L"
445
446 #: src/bullet_forms.C:59
447 msgid "1|#1"
448 msgstr "1|#1"
449
450 #: src/bullet_forms.C:63
451 msgid "2|#2"
452 msgstr "2|#2"
453
454 #: src/bullet_forms.C:66
455 msgid "3|#3"
456 msgstr "3|#3"
457
458 #: src/bullet_forms.C:69
459 msgid "4|#4"
460 msgstr "4|#4"
461
462 #: src/bullet_forms.C:74
463 msgid "Bullet Depth"
464 msgstr "Prof. de bolos"
465
466 #: src/bullet_forms.C:79
467 msgid "Standard|#S"
468 msgstr "Estándard|#S"
469
470 #: src/bullet_forms.C:84
471 msgid "Maths|#M"
472 msgstr "Fórmulas|#F"
473
474 #: src/bullet_forms.C:88
475 msgid "Ding 2|#i"
476 msgstr "Ding 2|#i"
477
478 #: src/bullet_forms.C:92
479 msgid "Ding 3|#n"
480 msgstr "Ding 3|#n"
481
482 #: src/bullet_forms.C:96
483 msgid "Ding 4|#g"
484 msgstr "Ding 4|#g"
485
486 #: src/bullet_forms.C:100
487 msgid "Ding 1|#D"
488 msgstr "Ding 1|#D"
489
490 #: src/bullet_forms_cb.C:27
491 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
492 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
493
494 #: src/bullet_forms_cb.C:28
495 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
496 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
497
498 #: src/bullet_forms_cb.C:34
499 msgid ""
500 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
501 "| huge | Huge"
502 msgstr ""
503 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
504 "grande | muy grande | enorme | gigante"
505
506 #: src/bullet_forms_cb.C:49
507 msgid "Itemize Bullet Selection"
508 msgstr "Selección de marcas de bolos"
509
510 #: src/Chktex.C:79
511 msgid "ChkTeX warning id #"
512 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
513
514 #: src/ColorHandler.C:82
515 msgid "LyX: Unknown X11 color "
516 msgstr ""
517
518 #: src/ColorHandler.C:83
519 #, fuzzy
520 msgid " for "
521 msgstr " de "
522
523 #: src/ColorHandler.C:84
524 msgid "     Using black instead, sorry!."
525 msgstr ""
526
527 #: src/ColorHandler.C:91
528 msgid "LyX: X11 color "
529 msgstr ""
530
531 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
532 msgid " allocated for "
533 msgstr ""
534
535 #: src/ColorHandler.C:97
536 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ColorHandler.C:138
540 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
541 msgstr ""
542
543 #: src/ColorHandler.C:139
544 #, fuzzy
545 msgid "' for "
546 msgstr "' después "
547
548 #: src/ColorHandler.C:140
549 msgid " with (r,g,b)=("
550 msgstr ""
551
552 #: src/ColorHandler.C:143
553 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
554 msgstr ""
555
556 #: src/credits.C:55
557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
558 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
559
560 #: src/credits.C:59
561 msgid "Please install correctly to estimate the great"
562 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
563
564 #: src/credits.C:62
565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
566 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
567
568 #: src/credits.C:72
569 msgid "Credits"
570 msgstr "Títulos de crédito"
571
572 #: src/credits.C:99
573 msgid "Copyright and Warranty"
574 msgstr "Copyright y Garantía"
575
576 #: src/credits_form.C:24
577 msgid "Matthias"
578 msgstr "Matthias"
579
580 #: src/credits_form.C:29
581 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
582 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
583
584 #: src/credits_form.C:50
585 #, fuzzy
586 msgid ""
587 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
588 "1995-2000 LyX Team"
589 msgstr ""
590 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
591 "1995-1999 Equipo LyX"
592
593 #: src/credits_form.C:55
594 msgid ""
595 "This program is free software; you can redistribute it\n"
596 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
597 "Public License as published by the Free Software\n"
598 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
599 "(at your option) any later version."
600 msgstr ""
601 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
602 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
603 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
604 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
605 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
606 "versión posterior."
607
608 #: src/credits_form.C:64
609 msgid ""
610 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
611 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
612 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
613 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
615 "You should have received a copy of\n"
616 "the GNU General Public License\n"
617 "along with this program; if not, write to\n"
618 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
619 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
620 msgstr ""
621 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
622 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
623 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
624 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
625 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
626 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
627 "la Licencia Pública General del GNU\n"
628 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
629 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
630 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
631
632 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
633 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
634 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
635 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
636 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
637 msgid "Impossible operation"
638 msgstr "Operación no permitida"
639
640 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
641 msgid "Can't paste float into float!"
642 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
643
644 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
645 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
646 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
647
648 #: src/filedlg.C:187
649 msgid "Warning! Couldn't open directory."
650 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
651
652 #: src/FontLoader.C:247
653 msgid "Loading font into X-Server..."
654 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
655
656 #: src/form1.C:21
657 msgid "Set Charset|#C"
658 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
659
660 #: src/form1.C:23
661 msgid "Charset not found!"
662 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
663
664 #: src/form1.C:28
665 msgid ""
666 "Error:\n"
667 "\n"
668 "Keymap\n"
669 "not found"
670 msgstr ""
671 "Error:\n"
672 "\n"
673 "Mapa de teclado\n"
674 "no encontrado"
675
676 #: src/form1.C:33
677 msgid "Character set:|#H"
678 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
679
680 #: src/form1.C:45
681 msgid "Other...|#O"
682 msgstr "Otro...|#O"
683
684 #: src/form1.C:48
685 msgid "Other...|#T"
686 msgstr "Otro...|#t"
687
688 #: src/form1.C:51
689 msgid "Language"
690 msgstr "Lenguaje"
691
692 #: src/form1.C:56
693 msgid "Mapping"
694 msgstr "Mapas caract."
695
696 #: src/form1.C:62
697 msgid "Primary key map|#r"
698 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
699
700 #: src/form1.C:64
701 msgid "No key mapping|#N"
702 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
703
704 #: src/form1.C:66
705 msgid "Secondary key map|#e"
706 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
707
708 #: src/form1.C:70
709 msgid "Secondary"
710 msgstr "Secundario"
711
712 #: src/form1.C:73
713 msgid "Primary"
714 msgstr "Primario"
715
716 #: src/form1.C:99
717 msgid "EPS file|#E"
718 msgstr "Archivo EPS|#E"
719
720 #: src/form1.C:102
721 msgid "Full Screen Preview|#v"
722 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
723
724 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
725 msgid "Browse...|#B"
726 msgstr "ocalizar...|#B"
727
728 #: src/form1.C:123
729 msgid "Display Frame|#F"
730 msgstr "Mostrar marco|#F"
731
732 #: src/form1.C:126
733 msgid "Do Translations|#r"
734 msgstr "Realizar traducciones|#r"
735
736 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
737 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
738 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
739 msgid "Options"
740 msgstr "Opciones"
741
742 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
743 msgid "Angle:|#L"
744 msgstr "Ángulo|#L"
745
746 #: src/form1.C:139
747 #, no-c-format
748 msgid "% of Page|#g"
749 msgstr "% de pág.|#g"
750
751 #: src/form1.C:142
752 msgid "Default|#t"
753 msgstr "Por defecto|#t"
754
755 #: src/form1.C:145
756 msgid "cm|#m"
757 msgstr "cm|#m"
758
759 #: src/form1.C:148
760 msgid "inches|#h"
761 msgstr "pulgadas|#p"
762
763 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
764 msgid "Display"
765 msgstr "Mostrar"
766
767 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
768 msgid "Height"
769 msgstr "Altura"
770
771 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
772 #: src/layout_forms.C:717
773 msgid "Width"
774 msgstr "Anchura"
775
776 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
777 msgid "Rotation"
778 msgstr "Rotación"
779
780 #: src/form1.C:171
781 msgid "Display in Color|#D"
782 msgstr "Mostrar en color|#o"
783
784 #: src/form1.C:174
785 msgid "Do not display this figure|#y"
786 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
787
788 #: src/form1.C:177
789 msgid "Display as Grayscale|#i"
790 msgstr "Mostrar en grises|#g"
791
792 #: src/form1.C:180
793 msgid "Display as Monochrome|#s"
794 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
795
796 #: src/form1.C:187
797 msgid "Default|#U"
798 msgstr "Por defecto|#d"
799
800 #: src/form1.C:190
801 msgid "cm|#c"
802 msgstr "cm|#c"
803
804 #: src/form1.C:193
805 msgid "inches|#n"
806 msgstr "pulgadas|#u"
807
808 #: src/form1.C:197
809 #, no-c-format
810 msgid "% of Page|#P"
811 msgstr "% de pág.|#P"
812
813 #: src/form1.C:201
814 #, no-c-format
815 msgid "% of Column|#o"
816 msgstr "% de col.|#c"
817
818 #: src/form1.C:207
819 msgid "Caption|#k"
820 msgstr "Pie|#i"
821
822 #: src/form1.C:210
823 msgid "Subfigure|#q"
824 msgstr "Subfigura|#b"
825
826 #: src/form1.C:233
827 msgid "Directory:|#D"
828 msgstr "Directorio:|#D"
829
830 #: src/form1.C:237
831 msgid "Pattern:|#P"
832 msgstr "Patrón:|#P"
833
834 #: src/form1.C:245
835 msgid "Filename:|#F"
836 msgstr "Archivo:|#F"
837
838 #: src/form1.C:249
839 msgid "Rescan|#R#r"
840 msgstr "Releer|#R#r"
841
842 #: src/form1.C:252
843 msgid "Home|#H#h"
844 msgstr "Home|#H#h"
845
846 #: src/form1.C:255
847 msgid "User1|#1"
848 msgstr "Usuario1|#1"
849
850 #: src/form1.C:258
851 msgid "User2|#2"
852 msgstr "Usuario2|#2"
853
854 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
855 msgid "Columns"
856 msgstr "Columnas"
857
858 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
859 msgid "Rows"
860 msgstr "Líneas"
861
862 #: src/form1.C:318
863 msgid "Find|#n"
864 msgstr "Buscar|#B"
865
866 #: src/form1.C:322
867 msgid "Replace with|#W"
868 msgstr "Reemplazar con|#R"
869
870 #: src/form1.C:326
871 msgid "@>|#F"
872 msgstr "@>|#F"
873
874 #: src/form1.C:330
875 msgid "@<|#B"
876 msgstr "@<|#B"
877
878 #: src/form1.C:334
879 msgid "Replace|#R#r"
880 msgstr "Reemplazar|#R#r"
881
882 #: src/form1.C:338
883 msgid "Close|^["
884 msgstr "Cerrar|^["
885
886 #: src/form1.C:342
887 msgid "Case sensitive|#s#S"
888 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
889
890 #: src/form1.C:344
891 msgid "Match word|#M#m"
892 msgstr "palabra completa|#P"
893
894 #: src/form1.C:346
895 msgid "Replace All|#A#a"
896 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
897
898 #: src/insets/figinset.C:1063
899 msgid "[render error]"
900 msgstr "[error al mostrar]"
901
902 #: src/insets/figinset.C:1064
903 msgid "[rendering ... ]"
904 msgstr "[mostrando...]"
905
906 #: src/insets/figinset.C:1066
907 msgid "[no file]"
908 msgstr "[no hay archivo]"
909
910 #: src/insets/figinset.C:1067
911 msgid "[not displayed]"
912 msgstr "[no mostrado]"
913
914 #: src/insets/figinset.C:1068
915 msgid "[no ghostscript]"
916 msgstr "[no hay ghostscript]"
917
918 #: src/insets/figinset.C:1070
919 msgid "[unknown error]"
920 msgstr "[error desconocido]"
921
922 #: src/insets/figinset.C:1242
923 msgid "Opened figure"
924 msgstr "Figura abierta"
925
926 #: src/insets/figinset.C:1269
927 msgid "Figure"
928 msgstr "Figura"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
931 msgid "empty figure path"
932 msgstr "ruta de la figura está vacía"
933
934 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
935 msgid "Clipart"
936 msgstr "Librería"
937
938 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
939 #: src/lyxfunc.C:3186
940 msgid "Document"
941 msgstr "Documento"
942
943 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
944 msgid "EPS Figure"
945 msgstr "Figura EPS"
946
947 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
948 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
949 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
950
951 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
952 #, no-c-format
953 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
954 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
955
956 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
957 msgid "Graphics file|#G"
958 msgstr ""
959
960 #: src/insets/form_url.C:19
961 msgid "Url"
962 msgstr "Url"
963
964 #: src/insets/form_url.C:20
965 msgid "Url|#U"
966 msgstr "Url|#U"
967
968 #: src/insets/form_url.C:23
969 msgid "Name"
970 msgstr "Nombre"
971
972 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
973 msgid "Name|#N"
974 msgstr "Nombre|#N"
975
976 #: src/insets/form_url.C:27
977 msgid "HTML type"
978 msgstr "Tipo HTML"
979
980 #: src/insets/form_url.C:28
981 msgid "HTML type|#H"
982 msgstr "Tipo HTML|#H"
983
984 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
985 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
986 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
987 #: src/mathed/math_forms.C:177
988 msgid "Close"
989 msgstr "Cerrar"
990
991 #: src/insets/insetbib.C:92
992 msgid "Key:"
993 msgstr "Tecla:"
994
995 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
996 msgid "Remark:|#R"
997 msgstr "Comentario:|#R"
998
999 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1000 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1001 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1002 msgid "Key:|#K"
1003 msgstr "Clave:|3K"
1004
1005 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1006 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1007 msgid "Label:|#L"
1008 msgstr "Etiqueta:|#L"
1009
1010 #: src/insets/insetbib.C:188
1011 msgid "Citation"
1012 msgstr "Cita"
1013
1014 #: src/insets/insetbib.C:298
1015 msgid "Bibliography item"
1016 msgstr "Elemento de bibliografía"
1017
1018 #: src/insets/insetbib.C:321
1019 msgid "BibTeX Generated References"
1020 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1021
1022 #: src/insets/insetbib.C:432
1023 msgid "Database:"
1024 msgstr "Base datos:"
1025
1026 #: src/insets/insetbib.C:433
1027 msgid "Style:  "
1028 msgstr "Estilo:  "
1029
1030 #: src/insets/insetbib.C:441
1031 msgid "BibTeX"
1032 msgstr "BibTeX"
1033
1034 #: src/insets/inset.C:76
1035 msgid "Opened inset"
1036 msgstr "Inset abierto"
1037
1038 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1039 msgid "Error"
1040 msgstr "Error"
1041
1042 #: src/insets/inseterror.C:164
1043 msgid "Opened error"
1044 msgstr "Error de apertura"
1045
1046 #: src/insets/inseterror.C:192
1047 msgid "LaTeX Error"
1048 msgstr "Error de LaTeX"
1049
1050 #: src/insets/insetert.C:29
1051 msgid "ERT"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/insets/insetert.C:55
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Opened ERT Inset"
1057 msgstr "Inset abierto"
1058
1059 #: src/insets/insetert.C:68
1060 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/insets/insetfoot.C:28
1064 #, fuzzy
1065 msgid "foot"
1066 msgstr "Pie"
1067
1068 #: src/insets/insetfoot.C:51
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Opened Footnote Inset"
1071 msgstr "Nota abierta"
1072
1073 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1074 msgid "Graphics"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1078 msgid "Browse|#B"
1079 msgstr "Buscar archivo|#B"
1080
1081 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1082 msgid "Don't typeset|#D"
1083 msgstr "No tipografíe|#N"
1084
1085 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1086 msgid "Load|#L"
1087 msgstr "Cargar|#C"
1088
1089 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1090 msgid "File name:|#F"
1091 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1092
1093 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1094 msgid "Visible space|#s"
1095 msgstr "Espacio visible|#s"
1096
1097 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1098 msgid "Verbatim|#V"
1099 msgstr "Literal|#T"
1100
1101 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1102 msgid "Use input|#i"
1103 msgstr "Usar entrada|#e"
1104
1105 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1106 msgid "Use include|#U"
1107 msgstr "Usar incluido|#i"
1108
1109 #. launches dialog
1110 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1111 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1112 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1113 #: src/menus.C:309
1114 msgid "Documents"
1115 msgstr "Documentos"
1116
1117 #. Use by default the master's path
1118 #: src/insets/insetinclude.C:116
1119 msgid "Select Child Document"
1120 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1121
1122 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1123 msgid "Include"
1124 msgstr "Incluir"
1125
1126 #: src/insets/insetinclude.C:297
1127 msgid "Input"
1128 msgstr "Entrada"
1129
1130 #: src/insets/insetinclude.C:299
1131 msgid "Verbatim Input"
1132 msgstr "Entrada literal"
1133
1134 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1135 msgid "Keyword:|#K"
1136 msgstr "Clave:|#K"
1137
1138 #: src/insets/insetindex.C:103
1139 msgid "Index"
1140 msgstr "Índice"
1141
1142 #: src/insets/insetindex.C:110
1143 msgid "Idx"
1144 msgstr "Índice"
1145
1146 #: src/insets/insetindex.C:138
1147 msgid "PrintIndex"
1148 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1149
1150 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1151 #: src/insets/insetinfo.C:224
1152 msgid "Note"
1153 msgstr "Nota"
1154
1155 #: src/insets/insetinfo.C:192
1156 msgid "Opened note"
1157 msgstr "Nota abierta"
1158
1159 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1160 msgid "Close|#C^["
1161 msgstr "Cerrar|#C^["
1162
1163 #: src/insets/insetloa.C:31
1164 msgid "List of Algorithms"
1165 msgstr "Lista de Algoritmos"
1166
1167 #: src/insets/insetlof.C:12
1168 msgid "List of Figures"
1169 msgstr "Lista de Figuras"
1170
1171 #: src/insets/insetlot.C:12
1172 msgid "List of Tables"
1173 msgstr "Lista de Tablas"
1174
1175 #: src/insets/insetparent.C:42
1176 msgid "Parent:"
1177 msgstr "Padre:"
1178
1179 #: src/insets/insetref.C:59
1180 msgid "Page: "
1181 msgstr "Página: "
1182
1183 #: src/insets/insetref.C:61
1184 msgid "Ref: "
1185 msgstr "Ref: "
1186
1187 #: src/insets/insettabular.C:163
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Opened Tabular Inset"
1190 msgstr "Inset abierto"
1191
1192 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1193 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1194 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
1195
1196 #: src/insets/insettext.C:340
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Opened Text Inset"
1199 msgstr "Inset abierto"
1200
1201 #: src/insets/insettext.C:1479
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1204 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
1205
1206 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1207 msgid "Table of Contents"
1208 msgstr "Índice General"
1209
1210 #: src/insets/inseturl.C:115
1211 msgid "Opened Url"
1212 msgstr "Url abierta"
1213
1214 #: src/insets/inseturl.C:150
1215 msgid "Insert Url"
1216 msgstr "Insertar URI"
1217
1218 #: src/insets/inseturl.C:164
1219 msgid "HtmlUrl: "
1220 msgstr "HtmlUri: "
1221
1222 #: src/insets/inseturl.C:166
1223 msgid "Url: "
1224 msgstr "Uri: "
1225
1226 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1227 msgid "other..."
1228 msgstr "otro..."
1229
1230 #: src/intl.C:360
1231 msgid "Key Mappings"
1232 msgstr "Mapeo de teclas"
1233
1234 #: src/kbsequence.C:213
1235 msgid "   options: "
1236 msgstr "   opciones: "
1237
1238 #: src/language.C:38
1239 msgid "Afrikaans"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/language.C:39
1243 msgid "American"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/language.C:40
1247 msgid "Arabic"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/language.C:41
1251 msgid "Austrian"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/language.C:42
1255 msgid "Bahasa"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/language.C:43
1259 msgid "Brazil"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/language.C:44
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Breton"
1265 msgstr "Decoración"
1266
1267 #: src/language.C:45
1268 msgid "Catalan"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/language.C:46
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Croatian"
1274 msgstr "Rotación"
1275
1276 #: src/language.C:47
1277 msgid "Czech"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/language.C:48
1281 msgid "Danish"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/language.C:49
1285 msgid "Dutch"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/language.C:50
1289 msgid "English"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/language.C:51
1293 msgid "Esperanto"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/language.C:52
1297 msgid "Estonian"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/language.C:53
1301 msgid "Finnish"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/language.C:54
1305 msgid "Francais"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/language.C:55
1309 msgid "French"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/language.C:56
1313 msgid "Frenchb"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/language.C:57
1317 msgid "Galician"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/language.C:58
1321 msgid "German"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1325 msgid "Greek"
1326 msgstr "Griego"
1327
1328 #: src/language.C:60
1329 msgid "Hebrew"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/language.C:61
1333 msgid "Hungarian"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/language.C:62
1337 msgid "Irish"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/language.C:63
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Italian"
1343 msgstr "Itálica"
1344
1345 #: src/language.C:64
1346 msgid "Lsorbian"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/language.C:65
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Magyar"
1352 msgstr "Magenta"
1353
1354 #: src/language.C:66
1355 msgid "Norsk"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/language.C:67
1359 msgid "Polish"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/language.C:68
1363 msgid "Portuges"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/language.C:69
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Romanian"
1369 msgstr "Romana"
1370
1371 #: src/language.C:70
1372 msgid "Russian"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/language.C:71
1376 msgid "Scottish"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/language.C:72
1380 msgid "Spanish"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/language.C:73
1384 msgid "Slovak"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/language.C:74
1388 msgid "Slovene"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/language.C:75
1392 msgid "Swedish"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/language.C:76
1396 msgid "Turkish"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/language.C:77
1400 msgid "Usorbian"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/language.C:78
1404 msgid "Welsh"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1408 msgid "LaTeX run number "
1409 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1410
1411 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1412 msgid "Running MakeIndex."
1413 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1414
1415 #: src/LaTeX.C:207
1416 msgid "Running BibTeX."
1417 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1418
1419 #: src/LaTeXLog.C:44
1420 msgid "Unable to show log file!"
1421 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
1422
1423 #: src/LaTeXLog.C:47
1424 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1425 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1426
1427 #: src/LaTeXLog.C:54
1428 msgid "Build Program Log"
1429 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
1430
1431 #: src/LaTeXLog.C:54
1432 msgid "LaTeX Log"
1433 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1434
1435 #: src/latexoptions.C:19
1436 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1437 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1438
1439 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1440 msgid "Update|#Uu"
1441 msgstr "Actualizar|#c"
1442
1443 #: src/layout.C:1448
1444 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1445 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1446
1447 #: src/layout.C:1449
1448 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1449 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1450
1451 #: src/layout.C:1450
1452 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1453 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1454
1455 #: src/layout.C:1512
1456 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1457 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1458
1459 #: src/layout.C:1513
1460 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1461 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1462
1463 #: src/layout.C:1514
1464 msgid "Sorry, has to exit :-("
1465 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1466
1467 #: src/layout_forms.C:25
1468 msgid "Separation"
1469 msgstr "Separación"
1470
1471 #: src/layout_forms.C:33
1472 msgid "Indent|#I"
1473 msgstr "Indentar|#I"
1474
1475 #: src/layout_forms.C:37
1476 msgid "Skip|#K"
1477 msgstr "Saltar|#l"
1478
1479 #: src/layout_forms.C:43
1480 msgid "Class:|#C"
1481 msgstr "Clase:|#C"
1482
1483 #: src/layout_forms.C:49
1484 msgid "Pagestyle:|#P"
1485 msgstr "Estilo de página:|#P"
1486
1487 #: src/layout_forms.C:54
1488 msgid "Fonts:|#F"
1489 msgstr "Tipos:|#T"
1490
1491 #: src/layout_forms.C:59
1492 msgid "Font Size:|#O"
1493 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1494
1495 #: src/layout_forms.C:76
1496 msgid "Float Placement:|#L"
1497 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:80
1500 msgid "PS Driver:|#S"
1501 msgstr "Driver PS:|#S"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:85
1504 msgid "Encoding:|#D"
1505 msgstr "Codificación:|#D"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:103
1508 msgid "One|#n"
1509 msgstr "Uno|#n"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:107
1512 msgid "Two|#T"
1513 msgstr "Dos|#s"
1514
1515 #: src/layout_forms.C:113
1516 msgid "Sides"
1517 msgstr "Lados"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:127
1520 msgid "One|#e"
1521 msgstr "Una|#e"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:131
1524 msgid "Two|#w"
1525 msgstr "Dos|#w"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:137
1528 msgid "Extra Options:|#X"
1529 msgstr "Opciones extra:|#X"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1532 msgid "Language:"
1533 msgstr "Lenguaje:"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:151
1536 msgid "Default Skip:|#u"
1537 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:157
1540 msgid "Section number depth"
1541 msgstr "Profundidad de sección"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:162
1544 msgid "Table of contents depth"
1545 msgstr "Profundidad de índice gral."
1546
1547 #: src/layout_forms.C:167
1548 msgid "Spacing|#g"
1549 msgstr "Espaciado|#d"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:173
1552 msgid "Bullet Shapes|#B"
1553 msgstr "Formas de bolos|#B"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:178
1556 msgid "Use AMS Math|#M"
1557 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:211
1560 msgid "Family:|#F"
1561 msgstr "Familia:|#F"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:216
1564 msgid "Series:|#S"
1565 msgstr "Serie:|#S"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:221
1568 msgid "Shape:|#H"
1569 msgstr "Forma:|#R"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:226
1572 msgid "Size:|#Z"
1573 msgstr "Tamaño:|#T"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:231
1576 msgid "Misc:|#M"
1577 msgstr "Varios:|#V"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:244
1580 msgid "Color:|#C"
1581 msgstr "Color:|#C"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:254
1584 msgid "Toggle on all these|#T"
1585 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:257
1588 msgid "These are never toggled"
1589 msgstr "Estos nunca se alternan"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:262
1592 msgid "These are always toggled"
1593 msgstr "Estos siempre se alternan"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:305
1596 msgid "Label Width:|#d"
1597 msgstr "Etiquetas|#t"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:309
1600 msgid "Indent"
1601 msgstr "Indentar"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:313
1604 msgid "Above|#b"
1605 msgstr "Por encima|#b"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:315
1608 msgid "Below|#E"
1609 msgstr "Por debajo|#E"
1610
1611 #: src/layout_forms.C:317
1612 msgid "Above|#o"
1613 msgstr "Por encima|#o"
1614
1615 #: src/layout_forms.C:319
1616 msgid "Below|#l"
1617 msgstr "Por debajo|#l"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:321
1620 msgid "No Indent|#I"
1621 msgstr "Sin indentado|#i"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1624 msgid "Right|#R"
1625 msgstr "Dcha.|#D"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:327
1628 msgid "Left|#f"
1629 msgstr "Izquierda|#I"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:329
1632 msgid "Block|#c"
1633 msgstr "Bloque|#q"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:331
1636 msgid "Center|#n"
1637 msgstr "Centro|#n"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:341
1640 msgid "Above:|#v"
1641 msgstr "Sobre|#v"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:345
1644 msgid "Below:|#w"
1645 msgstr "Debajo|#w"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:349
1648 msgid "Pagebreaks"
1649 msgstr "Saltos página"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:353
1652 msgid "Lines"
1653 msgstr "Líneas"
1654
1655 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1656 msgid "Alignment"
1657 msgstr "Alineación"
1658
1659 #: src/layout_forms.C:361
1660 msgid "Vertical Spaces"
1661 msgstr "Espacios verticales"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:365
1664 msgid "ExtraOpt|#X"
1665 msgstr "Opc. extra|#O"
1666
1667 #: src/layout_forms.C:369
1668 msgid "Keep|#K"
1669 msgstr "Seguir|#K"
1670
1671 #: src/layout_forms.C:371
1672 msgid "Keep|#p"
1673 msgstr "Seguir|#p"
1674
1675 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1676 msgid "OK|#O"
1677 msgstr "OK|#O"
1678
1679 #: src/layout_forms.C:427
1680 msgid "Type:|#T"
1681 msgstr "Tipo:|#T"
1682
1683 #: src/layout_forms.C:432
1684 msgid "Single|#S"
1685 msgstr "Sencillas|#S"
1686
1687 #: src/layout_forms.C:434
1688 msgid "Double|#D"
1689 msgstr "Dobles|#D"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:438
1692 msgid "Text"
1693 msgstr "Texto"
1694
1695 #: src/layout_forms.C:458
1696 msgid "Special:|#S"
1697 msgstr "Especial:|#S"
1698
1699 #: src/layout_forms.C:468
1700 msgid "Margins"
1701 msgstr "Márgenes"
1702
1703 #: src/layout_forms.C:472
1704 msgid "Foot/Head Margins"
1705 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1706
1707 #: src/layout_forms.C:492
1708 msgid "Orientation"
1709 msgstr "Orientación"
1710
1711 #: src/layout_forms.C:498
1712 msgid "Portrait|#o"
1713 msgstr "Retrato|#o"
1714
1715 #: src/layout_forms.C:500
1716 msgid "Landscape|#L"
1717 msgstr "Apaisado|#L"
1718
1719 #: src/layout_forms.C:504
1720 msgid "Papersize:|#P"
1721 msgstr "Tamaño:|#P"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:508
1724 msgid "Custom Papersize"
1725 msgstr "Tamaño personalizado"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:512
1728 msgid "Use Geometry Package|#U"
1729 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1730
1731 #: src/layout_forms.C:514
1732 msgid "Width:|#W"
1733 msgstr "Anchura:|#W"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:517
1736 msgid "Height:|#H"
1737 msgstr "Altura:|#H"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:520
1740 msgid "Top:|#T"
1741 msgstr "Alto:|#T"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:523
1744 msgid "Bottom:|#B"
1745 msgstr "Fondo:|#B"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:526
1748 msgid "Left:|#e"
1749 msgstr "Izq.:|#e"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:529
1752 msgid "Right:|#R"
1753 msgstr "Dcha.:|#R"
1754
1755 #: src/layout_forms.C:532
1756 msgid "Headheight:|#i"
1757 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:535
1760 msgid "Headsep:|#d"
1761 msgstr "Separación:|#d"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:538
1764 msgid "Footskip:|#F"
1765 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:573
1768 msgid "Borders"
1769 msgstr "Bordes"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1772 msgid "Top|#T"
1773 msgstr "Alto|#T"
1774
1775 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1776 msgid "Bottom|#B"
1777 msgstr "Fondo|#B"
1778
1779 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1780 msgid "Left|#L"
1781 msgstr "Izq.|#L"
1782
1783 #: src/layout_forms.C:599
1784 msgid "Special Cell"
1785 msgstr "Celda especial"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:603
1788 msgid "Multicolumn|#M"
1789 msgstr "Multicolumna|#M"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:605
1792 msgid "Append Column|#A"
1793 msgstr "Añadir columna|#A"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:608
1796 msgid "Delete Column|#O"
1797 msgstr "Borrar columna|#O"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:611
1800 msgid "Append Row|#p"
1801 msgstr "Añadir fila|#p"
1802
1803 #: src/layout_forms.C:614
1804 msgid "Delete Row|#w"
1805 msgstr "Borrar fila|#w"
1806
1807 #: src/layout_forms.C:617
1808 msgid "Delete Table|#D"
1809 msgstr "Borrar tabla|#D"
1810
1811 #: src/layout_forms.C:620
1812 msgid "Column"
1813 msgstr "Columna"
1814
1815 #: src/layout_forms.C:623
1816 msgid "Row"
1817 msgstr "Fila"
1818
1819 #: src/layout_forms.C:626
1820 msgid "Set Borders|#S"
1821 msgstr "Fijar bordes|#S"
1822
1823 #: src/layout_forms.C:629
1824 msgid "Unset Borders|#U"
1825 msgstr "Liberar bordes|#U"
1826
1827 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1828 msgid "Longtable"
1829 msgstr "Tabla larga"
1830
1831 #: src/layout_forms.C:637
1832 msgid "Rotate 90°|#9"
1833 msgstr "Girar 90°|#9"
1834
1835 #: src/layout_forms.C:639
1836 msgid "Linebreaks|#N"
1837 msgstr "Saltos linea|#N"
1838
1839 #: src/layout_forms.C:641
1840 msgid "Spec. Table"
1841 msgstr "Tabla espec."
1842
1843 #: src/layout_forms.C:650
1844 msgid "First Head"
1845 msgstr "1º celda"
1846
1847 #: src/layout_forms.C:652
1848 msgid "Head"
1849 msgstr "Cabecera"
1850
1851 #: src/layout_forms.C:654
1852 msgid "Foot"
1853 msgstr "Pie"
1854
1855 #: src/layout_forms.C:656
1856 msgid "Last Foot"
1857 msgstr "Último pie"
1858
1859 #: src/layout_forms.C:658
1860 msgid "New Page"
1861 msgstr "Nueva pág."
1862
1863 #: src/layout_forms.C:660
1864 msgid "Rotate 90°"
1865 msgstr "Girar 90°"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:662
1868 msgid "Extra|#X"
1869 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:665
1872 msgid "Left|#e"
1873 msgstr "Izq.|#e"
1874
1875 #: src/layout_forms.C:668
1876 msgid "Right|#i"
1877 msgstr "Dcha.|#i"
1878
1879 #: src/layout_forms.C:671
1880 msgid "Center|#C"
1881 msgstr "Centro|#C"
1882
1883 #: src/layout_forms.C:695
1884 msgid "Extra Options"
1885 msgstr "Opciones Extra"
1886
1887 #: src/layout_forms.C:699
1888 msgid "Length|#L"
1889 msgstr "Logitud|#L"
1890
1891 #: src/layout_forms.C:714
1892 msgid "or %|#o"
1893 msgstr "o %|#o"
1894
1895 #: src/layout_forms.C:730
1896 msgid "Middle|#d"
1897 msgstr "Medio|#d"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:742
1900 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1901 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:744
1904 msgid "Start new Minipage|#S"
1905 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:748
1908 msgid "Indented Paragraph|#I"
1909 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:751
1912 msgid "Minipage|#M"
1913 msgstr "Minipágina|#M"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:754
1916 msgid "Floatflt|#F"
1917 msgstr "Tipos:|#F"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:779
1920 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1921 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:799
1924 msgid "Special Column Alignment"
1925 msgstr "Alineamiento especial de columna"
1926
1927 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1928 #: src/LColor.C:42
1929 #, fuzzy
1930 msgid "none"
1931 msgstr "Listo"
1932
1933 #: src/LColor.C:43
1934 #, fuzzy
1935 msgid "black"
1936 msgstr "Negro"
1937
1938 #: src/LColor.C:44
1939 #, fuzzy
1940 msgid "white"
1941 msgstr "Blanco"
1942
1943 #: src/LColor.C:45
1944 #, fuzzy
1945 msgid "red"
1946 msgstr "Rojo"
1947
1948 #: src/LColor.C:46
1949 #, fuzzy
1950 msgid "green"
1951 msgstr "Verde"
1952
1953 #: src/LColor.C:47
1954 #, fuzzy
1955 msgid "blue"
1956 msgstr "Azul"
1957
1958 #: src/LColor.C:48
1959 #, fuzzy
1960 msgid "cyan"
1961 msgstr "Cian"
1962
1963 #: src/LColor.C:49
1964 #, fuzzy
1965 msgid "magenta"
1966 msgstr "Magenta"
1967
1968 #: src/LColor.C:50
1969 #, fuzzy
1970 msgid "yellow"
1971 msgstr "Amarillo"
1972
1973 #: src/LColor.C:51
1974 msgid "background"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/LColor.C:52
1978 msgid "foreground"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/LColor.C:53
1982 #, fuzzy
1983 msgid "selection"
1984 msgstr "Decoración"
1985
1986 #: src/LColor.C:54
1987 #, fuzzy
1988 msgid "latex"
1989 msgstr "Latex "
1990
1991 #: src/LColor.C:55
1992 msgid "floats"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/LColor.C:56
1996 #, fuzzy
1997 msgid "note"
1998 msgstr "Nota"
1999
2000 #: src/LColor.C:57
2001 msgid "note background"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/LColor.C:58
2005 msgid "note frame"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/LColor.C:59
2009 msgid "depth bar"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/LColor.C:60
2013 msgid "command-inset"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/LColor.C:61
2017 msgid "command-inset background"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2021 #, fuzzy
2022 msgid "inset frame"
2023 msgstr "Insertar etiqueta"
2024
2025 #: src/LColor.C:63
2026 #, fuzzy
2027 msgid "accent"
2028 msgstr "Padre:"
2029
2030 #: src/LColor.C:64
2031 msgid "accent background"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/LColor.C:65
2035 msgid "accent frame"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/LColor.C:66
2039 msgid "minipage line"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/LColor.C:67
2043 msgid "special char"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/LColor.C:68
2047 #, fuzzy
2048 msgid "math"
2049 msgstr "Fórmulas"
2050
2051 #: src/LColor.C:69
2052 msgid "math background"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/LColor.C:70
2056 #, fuzzy
2057 msgid "math frame"
2058 msgstr "Modo de fórmulas"
2059
2060 #: src/LColor.C:71
2061 msgid "math cursor"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/LColor.C:72
2065 #, fuzzy
2066 msgid "math line"
2067 msgstr "Panel de Fórmulas"
2068
2069 #: src/LColor.C:73
2070 #, fuzzy
2071 msgid "footnote"
2072 msgstr "Insertar Nota a pie"
2073
2074 #: src/LColor.C:74
2075 msgid "footnote background"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/LColor.C:75
2079 msgid "footnote frame"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/LColor.C:76
2083 #, fuzzy
2084 msgid "ert"
2085 msgstr "Insertar"
2086
2087 #: src/LColor.C:77
2088 #, fuzzy
2089 msgid "inset"
2090 msgstr "Inset"
2091
2092 #: src/LColor.C:78
2093 msgid "inset background"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/LColor.C:80
2097 #, fuzzy
2098 msgid "error"
2099 msgstr "Error"
2100
2101 #: src/LColor.C:81
2102 msgid "end-of-line marker"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/LColor.C:82
2106 #, fuzzy
2107 msgid "appendix line"
2108 msgstr "Inset abierto"
2109
2110 #: src/LColor.C:83
2111 msgid "vfill line"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/LColor.C:84
2115 msgid "top/bottom line"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/LColor.C:85
2119 #, fuzzy
2120 msgid "table line"
2121 msgstr "Tabla insertada"
2122
2123 #: src/LColor.C:86
2124 #, fuzzy
2125 msgid "tabular line"
2126 msgstr "Tabla insertada"
2127
2128 #: src/LColor.C:88
2129 #, fuzzy
2130 msgid "tabularonoff line"
2131 msgstr "Tabla insertada"
2132
2133 #: src/LColor.C:90
2134 msgid "bottom area"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/LColor.C:91
2138 #, fuzzy
2139 msgid "page break"
2140 msgstr "Saltos página"
2141
2142 #: src/LColor.C:92
2143 msgid "top of button"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/LColor.C:93
2147 msgid "bottom of button"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/LColor.C:94
2151 msgid "left of button"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/LColor.C:95
2155 msgid "right of button"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/LColor.C:96
2159 msgid "button background"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/LColor.C:97
2163 msgid "inherit"
2164 msgstr "heredadar"
2165
2166 #: src/LColor.C:98
2167 msgid "ignore"
2168 msgstr "ignorar"
2169
2170 #: src/Literate.C:58
2171 msgid "Weaving document"
2172 msgstr "Oleando(??) documento"
2173
2174 #: src/Literate.C:88
2175 msgid "Building program"
2176 msgstr "Construyendo programa"
2177
2178 #: src/LyXAction.C:94
2179 msgid "Insert appendix"
2180 msgstr "Insertar apéndice"
2181
2182 #: src/LyXAction.C:95
2183 msgid "Describe command"
2184 msgstr "Describir comando"
2185
2186 #: src/LyXAction.C:98
2187 msgid "Select previous char"
2188 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
2189
2190 #: src/LyXAction.C:101
2191 msgid "Insert bibtex"
2192 msgstr "Insertar bibtex"
2193
2194 #: src/LyXAction.C:109
2195 msgid "Build program"
2196 msgstr "Construir programa"
2197
2198 #: src/LyXAction.C:110
2199 msgid "Autosave"
2200 msgstr "Guardado automático"
2201
2202 #: src/LyXAction.C:112
2203 msgid "Go to beginning of document"
2204 msgstr "Ir al principio del documento"
2205
2206 #: src/LyXAction.C:114
2207 msgid "Select to beginning of document"
2208 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
2209
2210 #: src/LyXAction.C:117
2211 msgid "Check TeX"
2212 msgstr "Verificar TeX"
2213
2214 #: src/LyXAction.C:120
2215 msgid "Go to end of document"
2216 msgstr "Ir al final del documento"
2217
2218 #: src/LyXAction.C:122
2219 msgid "Select to end of document"
2220 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
2221
2222 #: src/LyXAction.C:123
2223 msgid "Export to"
2224 msgstr "Exportar a"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:124
2227 msgid "Fax"
2228 msgstr "Fax"
2229
2230 #: src/LyXAction.C:127
2231 msgid "Import document"
2232 msgstr "Importar documento"
2233
2234 #: src/LyXAction.C:130
2235 msgid "New document"
2236 msgstr "Nuevo documento"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:132
2239 msgid "New document from template"
2240 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:133
2243 msgid "Open"
2244 msgstr "Abrir"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2247 msgid "Print"
2248 msgstr "Imprimir"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:136
2251 msgid "Revert to saved"
2252 msgstr "Volver al documento guardado"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:138
2255 msgid "Toggle read-only"
2256 msgstr "Alternar sólo-lectura"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:139
2259 msgid "Update DVI"
2260 msgstr "Actualizar DVI"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:142
2263 msgid "Update PostScript"
2264 msgstr "Actualizar PostScript"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:143
2267 msgid "View DVI"
2268 msgstr "Ver DVI"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:145
2271 msgid "View PostScript"
2272 msgstr "Ver PostScript"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2275 msgid "Save"
2276 msgstr "Guardar"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:147
2279 msgid "Save As"
2280 msgstr "Guardar Como"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2283 msgid "Cancel"
2284 msgstr "Cancelar"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:150
2287 msgid "Go one char back"
2288 msgstr "Retroceder un carácter"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:152
2291 msgid "Go one char forward"
2292 msgstr "Avanzar un carácter"
2293
2294 #: src/LyXAction.C:155
2295 msgid "Insert citation"
2296 msgstr "Insertar cita"
2297
2298 #: src/LyXAction.C:158
2299 msgid "Execute command"
2300 msgstr "Ejecutar comando"
2301
2302 #: src/LyXAction.C:167
2303 msgid "Decrement environment depth"
2304 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
2305
2306 #: src/LyXAction.C:169
2307 msgid "Increment environment depth"
2308 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
2309
2310 #: src/LyXAction.C:171
2311 msgid "Change environment depth"
2312 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
2313
2314 #: src/LyXAction.C:172
2315 msgid "Insert ... dots"
2316 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
2317
2318 #: src/LyXAction.C:173
2319 msgid "Go down"
2320 msgstr "Ir hacia abajo"
2321
2322 #: src/LyXAction.C:175
2323 msgid "Select next line"
2324 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
2325
2326 #: src/LyXAction.C:177
2327 msgid "Choose Paragraph Environment"
2328 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
2329
2330 #: src/LyXAction.C:179
2331 msgid "Insert end of sentence period"
2332 msgstr "Insertar punto y seguido"
2333
2334 #: src/LyXAction.C:180
2335 msgid "Go to next error"
2336 msgstr "Ir al siguiente error"
2337
2338 #: src/LyXAction.C:182
2339 msgid "Remove all error boxes"
2340 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
2341
2342 #: src/LyXAction.C:184
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Insert a new ERT Inset"
2345 msgstr "Insertar lista del índice"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2348 msgid "Insert Figure"
2349 msgstr "Insertar figura"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:187
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Insert Graphics"
2354 msgstr "Insertar apéndice"
2355
2356 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2357 msgid "Find & Replace"
2358 msgstr "Buscar y Reemplazar"
2359
2360 #: src/LyXAction.C:194
2361 msgid "Toggle bold"
2362 msgstr "Alternar negritas"
2363
2364 #: src/LyXAction.C:195
2365 msgid "Toggle code style"
2366 msgstr "Alternar estilo de código"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:196
2369 msgid "Default font style"
2370 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:198
2373 msgid "Toggle emphasize"
2374 msgstr "Alternar énfasis"
2375
2376 #: src/LyXAction.C:199
2377 msgid "Toggle user defined style"
2378 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
2379
2380 #: src/LyXAction.C:201
2381 msgid "Toggle noun style"
2382 msgstr "Alternar estilo de nombres"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:202
2385 msgid "Toggle roman font style"
2386 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
2387
2388 #: src/LyXAction.C:204
2389 msgid "Toggle sans font style"
2390 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
2391
2392 #: src/LyXAction.C:205
2393 msgid "Set font size"
2394 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
2395
2396 #: src/LyXAction.C:206
2397 msgid "Show font state"
2398 msgstr "Mostrar estado de tipos"
2399
2400 #: src/LyXAction.C:209
2401 msgid "Toggle font underline"
2402 msgstr "Alternar subrayado"
2403
2404 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2405 msgid "Insert Footnote"
2406 msgstr "Insertar Nota a pie"
2407
2408 #: src/LyXAction.C:214
2409 msgid "Select next char"
2410 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
2411
2412 #: src/LyXAction.C:217
2413 msgid "Insert horizontal fill"
2414 msgstr "Insertar relleno horizontal"
2415
2416 #: src/LyXAction.C:220
2417 msgid "Insert hyphenation point"
2418 msgstr "Insertar punto de guionado"
2419
2420 #: src/LyXAction.C:222
2421 msgid "Insert index item"
2422 msgstr "Insertar entrada en el índice"
2423
2424 #: src/LyXAction.C:224
2425 msgid "Insert last index item"
2426 msgstr "Insertar última entrada en índice"
2427
2428 #: src/LyXAction.C:225
2429 msgid "Insert index list"
2430 msgstr "Insertar lista del índice"
2431
2432 #: src/LyXAction.C:227
2433 msgid "Turn off keymap"
2434 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
2435
2436 #: src/LyXAction.C:230
2437 msgid "Use primary keymap"
2438 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
2439
2440 #: src/LyXAction.C:232
2441 msgid "Use secondary keymap"
2442 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
2443
2444 #: src/LyXAction.C:233
2445 msgid "Toggle keymap"
2446 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2447
2448 #: src/LyXAction.C:235
2449 msgid "Insert Label"
2450 msgstr "Insertar etiqueta"
2451
2452 #: src/LyXAction.C:237
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Change language"
2455 msgstr "Lenguaje"
2456
2457 #: src/LyXAction.C:238
2458 msgid "View LaTeX log"
2459 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2460
2461 #: src/LyXAction.C:243
2462 msgid "Copy paragraph environment type"
2463 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:249
2466 msgid "Paste paragraph environment type"
2467 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
2468
2469 #: src/LyXAction.C:256
2470 msgid "Go to beginning of line"
2471 msgstr "Ir al principio de la línea"
2472
2473 #: src/LyXAction.C:258
2474 msgid "Select to beginning of line"
2475 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
2476
2477 #: src/LyXAction.C:260
2478 msgid "Go to end of line"
2479 msgstr "Ir al final de la línea"
2480
2481 #: src/LyXAction.C:262
2482 msgid "Select to end of line"
2483 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
2484
2485 #: src/LyXAction.C:264
2486 msgid "Insert list of algorithms"
2487 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
2488
2489 #: src/LyXAction.C:266
2490 msgid "Insert list of figures"
2491 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
2492
2493 #: src/LyXAction.C:268
2494 msgid "Insert list of tables"
2495 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
2496
2497 #: src/LyXAction.C:269
2498 msgid "Exit"
2499 msgstr "Salir"
2500
2501 #: src/LyXAction.C:271
2502 msgid "Insert Margin note"
2503 msgstr "Insertar Nota al margen"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:277
2506 msgid "Math Greek"
2507 msgstr "Griego en fórmulas"
2508
2509 #: src/LyXAction.C:280
2510 msgid "Insert math symbol"
2511 msgstr "Insertar símbolo matemático"
2512
2513 #: src/LyXAction.C:285
2514 msgid "Math mode"
2515 msgstr "Modo de fórmulas"
2516
2517 #: src/LyXAction.C:296
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Insert a new Number Inset"
2520 msgstr "Insertar número de página|#P"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:299
2523 msgid "Go one paragraph down"
2524 msgstr "Avanzar un párrafo"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:301
2527 msgid "Select next paragraph"
2528 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2529
2530 #: src/LyXAction.C:303
2531 msgid "Go one paragraph up"
2532 msgstr "Retroceder un párrafo"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:305
2535 msgid "Select previous paragraph"
2536 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
2537
2538 #: src/LyXAction.C:312
2539 msgid "Insert protected space"
2540 msgstr "Insertar espacio protegido"
2541
2542 #: src/LyXAction.C:313
2543 msgid "Insert quote"
2544 msgstr "Insertar cita"
2545
2546 #: src/LyXAction.C:315
2547 msgid "Reconfigure"
2548 msgstr "Reconfigurar"
2549
2550 #: src/LyXAction.C:320
2551 msgid "Insert cross reference"
2552 msgstr "Insertar referencia cruzada"
2553
2554 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2555 msgid "Insert Table"
2556 msgstr "Insertar tabla"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:344
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2561 msgstr "Insertar tabla"
2562
2563 #: src/LyXAction.C:345
2564 msgid "Toggle TeX style"
2565 msgstr "Alternar estilo TeX"
2566
2567 #: src/LyXAction.C:347
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Insert a new Text Inset"
2570 msgstr "Insertar lista del índice"
2571
2572 #: src/LyXAction.C:349
2573 msgid "Insert table of contents"
2574 msgstr "Insertar Índice General"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:351
2577 msgid "View table of contents"
2578 msgstr "Ver Índice General"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:353
2581 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2582 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:365
2585 msgid "Register document under version control"
2586 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:592
2589 msgid "No description available!"
2590 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2591
2592 #: src/lyx.C:41
2593 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2594 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2595
2596 #: src/lyx.C:43
2597 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2598 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2599
2600 #: src/lyx.C:56
2601 msgid "Type"
2602 msgstr "Tipo"
2603
2604 #: src/lyx.C:75
2605 msgid "Roman Font|#R"
2606 msgstr "Tipo romano|#R"
2607
2608 #: src/lyx.C:79
2609 msgid "Sans Serif Font|#S"
2610 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2611
2612 #: src/lyx.C:83
2613 msgid "Typewriter Font|#T"
2614 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2615
2616 #: src/lyx.C:87
2617 msgid "Font Norm|#N"
2618 msgstr "Norma del tipo|#N"
2619
2620 #: src/lyx.C:91
2621 msgid "Font Zoom|#Z"
2622 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2623
2624 #: src/lyx.C:129
2625 msgid "Update|Uu#u"
2626 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2627
2628 #: src/lyx.C:151
2629 msgid "Update|#U"
2630 msgstr "Actualizar|#U"
2631
2632 #: src/lyx.C:159
2633 msgid "Insert Reference|#I^M"
2634 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2635
2636 #: src/lyx.C:163
2637 msgid "Insert Page Number|#P"
2638 msgstr "Insertar número de página|#P"
2639
2640 #: src/lyx.C:167
2641 msgid "Go to Reference|#G"
2642 msgstr "Ir a referencia|#G"
2643
2644 #: src/lyx_cb.C:218
2645 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2646 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2647
2648 #: src/lyx_cb.C:220
2649 msgid "(If not, document is not saved.)"
2650 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2651
2652 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2653 msgid "Templates"
2654 msgstr "Modelos"
2655
2656 #: src/lyx_cb.C:248
2657 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2658 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2659
2660 #: src/lyx_cb.C:264
2661 msgid "Same name as document already has:"
2662 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2663
2664 #: src/lyx_cb.C:266
2665 msgid "Save anyway?"
2666 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2667
2668 #: src/lyx_cb.C:272
2669 msgid "Another document with same name open!"
2670 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2671
2672 #: src/lyx_cb.C:274
2673 msgid "Replace with current document?"
2674 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2675
2676 #: src/lyx_cb.C:282
2677 msgid "Document renamed to '"
2678 msgstr "Documento renombrado como '"
2679
2680 #: src/lyx_cb.C:283
2681 msgid "', but not saved..."
2682 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2683
2684 #: src/lyx_cb.C:289
2685 msgid "Document already exists:"
2686 msgstr "El documento ya existe:"
2687
2688 #: src/lyx_cb.C:291
2689 msgid "Replace file?"
2690 msgstr "Reemplazar archivo:"
2691
2692 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2693 msgid "One error detected"
2694 msgstr "Se detectó un error"
2695
2696 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2697 msgid "You should try to fix it."
2698 msgstr "Debería corregirlo."
2699
2700 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2701 msgid " errors detected."
2702 msgstr " errores detectados."
2703
2704 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2705 msgid "You should try to fix them."
2706 msgstr "Debería corregirlos."
2707
2708 #: src/lyx_cb.C:329
2709 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2710 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2711
2712 #: src/lyx_cb.C:342
2713 msgid "Wrong type of document"
2714 msgstr "Tipo de documento erróneo"
2715
2716 #: src/lyx_cb.C:343
2717 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2718 msgstr "Este documento no permite operación Construir"
2719
2720 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2721 msgid "There were errors during the Build process."
2722 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2723
2724 #: src/lyx_cb.C:370
2725 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2726 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2727
2728 #: src/lyx_cb.C:379
2729 msgid "No warnings found."
2730 msgstr "No se hallaron advertencias."
2731
2732 #: src/lyx_cb.C:381
2733 msgid "One warning found."
2734 msgstr "Se halló una advertencia."
2735
2736 #: src/lyx_cb.C:382
2737 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2738 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2739
2740 #: src/lyx_cb.C:385
2741 msgid " warnings found."
2742 msgstr "Se hallaron advertencias."
2743
2744 #: src/lyx_cb.C:386
2745 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2746 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2747
2748 #: src/lyx_cb.C:388
2749 msgid "Chktex run successfully"
2750 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2751
2752 #: src/lyx_cb.C:390
2753 msgid "It seems chktex does not work."
2754 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2755
2756 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2757 #. the return code of the command. This means that all
2758 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2759 #. useless...
2760 #. CHECK What should we do here?
2761 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2762 msgid "Executing command:"
2763 msgstr "Ejecutando comando:"
2764
2765 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2766 msgid "File already exists:"
2767 msgstr "Archivo ya existe:"
2768
2769 #: src/lyx_cb.C:712
2770 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2771 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2772
2773 #: src/lyx_cb.C:713
2774 msgid "Canceled"
2775 msgstr "Cancelado."
2776
2777 #: src/lyx_cb.C:734
2778 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2779 msgstr "DocBook no tiene salida a latex"
2780
2781 #: src/lyx_cb.C:740
2782 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2783 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2784
2785 #: src/lyx_cb.C:753
2786 msgid "Document class must be linuxdoc."
2787 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2788
2789 #: src/lyx_cb.C:764
2790 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2791 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2792
2793 #: src/lyx_cb.C:769
2794 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2795 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2796
2797 #: src/lyx_cb.C:781
2798 msgid "Document class must be docbook."
2799 msgstr "La clase de documento debe ser docbook."
2800
2801 #: src/lyx_cb.C:792
2802 msgid "Building DocBook SGML file `"
2803 msgstr "Creando archivo SGML DocBook `"
2804
2805 #: src/lyx_cb.C:797
2806 msgid "DocBook SGML file save as"
2807 msgstr "Archivo SGML DocBook guardar como"
2808
2809 #: src/lyx_cb.C:817
2810 msgid "Ascii file saved as"
2811 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2814 msgid "Document exported as HTML to file `"
2815 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
2816
2817 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2818 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2819 msgstr "No se ha podido convertir a HTML el archivo"
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:983
2822 msgid "Unknown export type: "
2823 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:1028
2826 msgid "Autosaving current document..."
2827 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:1068
2830 msgid "Autosave Failed!"
2831 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:1124
2834 msgid "File to Insert"
2835 msgstr "Archivo a insertar"
2836
2837 #: src/lyx_cb.C:1134
2838 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2839 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
2840
2841 #: src/lyx_cb.C:1141
2842 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2843 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2844
2845 #: src/lyx_cb.C:1176
2846 msgid "Table Of Contents"
2847 msgstr "Índice General"
2848
2849 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2850 msgid "Enter new label to insert:"
2851 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2852
2853 #: src/lyx_cb.C:1216
2854 msgid "Insert Reference"
2855 msgstr "Insertar referencia"
2856
2857 #. TeX output asked
2858 #: src/lyx_cb.C:1300
2859 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2860 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2861
2862 #. dvi output asked
2863 #: src/lyx_cb.C:1306
2864 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2865 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2866
2867 #: src/lyx_cb.C:1359
2868 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2869 msgstr "Convirtiendo SGML DocBook a archivo DVI..."
2870
2871 #: src/lyx_cb.C:1387
2872 msgid "Character Style"
2873 msgstr "Estilo de carácter"
2874
2875 #: src/lyx_cb.C:1597
2876 msgid "Paragraph Environment"
2877 msgstr "Entorno de párrafo"
2878
2879 #: src/lyx_cb.C:1867
2880 msgid "Document Layout"
2881 msgstr "Formato del documento"
2882
2883 #: src/lyx_cb.C:1905
2884 msgid "Quotes"
2885 msgstr "Comillas"
2886
2887 #: src/lyx_cb.C:1953
2888 msgid "LaTeX Preamble"
2889 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2890
2891 #: src/lyx_cb.C:1970
2892 msgid "Do you want to save the current settings"
2893 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2894
2895 #: src/lyx_cb.C:1971
2896 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2897 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
2898
2899 #: src/lyx_cb.C:1972
2900 msgid "as default for new documents?"
2901 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2902
2903 #: src/lyx_cb.C:2212
2904 msgid "Paragraph layout set"
2905 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2906
2907 #: src/lyx_cb.C:2287
2908 msgid "Should I set some parameters to"
2909 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2910
2911 #: src/lyx_cb.C:2289
2912 msgid "the defaults of this document class?"
2913 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2914
2915 #. unable to load new style
2916 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2917 msgid "Conversion Errors!"
2918 msgstr "¡Errores de conversión!"
2919
2920 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2921 msgid "Unable to switch to new document class."
2922 msgstr "en la clase de documento elegida"
2923
2924 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2925 msgid "Reverting to original document class."
2926 msgstr "en la clase de documento elegida"
2927
2928 #: src/lyx_cb.C:2426
2929 msgid "Converting document to new document class..."
2930 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2931
2932 #: src/lyx_cb.C:2436
2933 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2934 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2935
2936 #: src/lyx_cb.C:2439
2937 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2938 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2939
2940 #: src/lyx_cb.C:2442
2941 msgid "into chosen document class"
2942 msgstr "en la clase de documento elegida"
2943
2944 #: src/lyx_cb.C:2528
2945 msgid "Document layout set"
2946 msgstr "Posibles formatos de documento"
2947
2948 #: src/lyx_cb.C:2564
2949 msgid "Quotes type set"
2950 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2951
2952 #: src/lyx_cb.C:2626
2953 msgid "LaTeX preamble set"
2954 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2955
2956 #: src/lyx_cb.C:2647
2957 msgid "Cannot insert table in table."
2958 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2959
2960 #: src/lyx_cb.C:2652
2961 msgid "Inserting table..."
2962 msgstr "Insertando tabla..."
2963
2964 #: src/lyx_cb.C:2719
2965 msgid "Table inserted"
2966 msgstr "Tabla insertada"
2967
2968 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
2969 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2970 msgstr "IERROR! ¡No se ha podido imprimir!"
2971
2972 #: src/lyx_cb.C:2778
2973 msgid "Check 'range of pages'!"
2974 msgstr "¡Compruebe 'rango de páginas'!"
2975
2976 #: src/lyx_cb.C:2796
2977 msgid "Check 'number of copies'!"
2978 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
2979
2980 #: src/lyx_cb.C:2905
2981 msgid "Error:"
2982 msgstr "Error"
2983
2984 #: src/lyx_cb.C:2906
2985 msgid "Unable to print"
2986 msgstr "Imposible leer archivo!"
2987
2988 #: src/lyx_cb.C:2907
2989 msgid "Check that your parameters are correct"
2990 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
2991
2992 #: src/lyx_cb.C:2952
2993 msgid "Inserting figure..."
2994 msgstr "Insertando figura..."
2995
2996 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
2997 msgid "Figure inserted"
2998 msgstr "Figura insertada"
2999
3000 #: src/lyx_cb.C:3040
3001 msgid "Screen options set"
3002 msgstr "Opciones de pantalla"
3003
3004 #: src/lyx_cb.C:3070
3005 msgid "LaTeX Options"
3006 msgstr "Opciones de LaTeX"
3007
3008 #: src/lyx_cb.C:3079
3009 msgid "Running configure..."
3010 msgstr "Ejecutando configurar..."
3011
3012 #: src/lyx_cb.C:3086
3013 msgid "Reloading configuration..."
3014 msgstr "Re-cargando configuración..."
3015
3016 #: src/lyx_cb.C:3088
3017 msgid "The system has been reconfigured."
3018 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
3019
3020 #: src/lyx_cb.C:3089
3021 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3022 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
3023
3024 #: src/lyx_cb.C:3090
3025 msgid "updated document class specifications."
3026 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
3027
3028 #: src/lyx_cb.C:3143
3029 msgid "Couldn't find this label"
3030 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
3031
3032 #: src/lyx_cb.C:3144
3033 msgid "in current document."
3034 msgstr "en el documento actual."
3035
3036 #: src/lyx_cb.C:3176
3037 msgid "*** No Document ***"
3038 msgstr "*** No hay Documento ***"
3039
3040 #: src/lyx_cb.C:3327
3041 msgid "*** No labels found in document ***"
3042 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3043
3044 #: src/lyxfont.C:37
3045 msgid "Roman"
3046 msgstr "Romana"
3047
3048 #: src/lyxfont.C:37
3049 msgid "Sans serif"
3050 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
3051
3052 #: src/lyxfont.C:37
3053 msgid "Typewriter"
3054 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
3055
3056 #: src/lyxfont.C:37
3057 msgid "Symbol"
3058 msgstr "Símbolo"
3059
3060 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3061 #: src/lyxfont.C:57
3062 msgid "Inherit"
3063 msgstr "Insertar"
3064
3065 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3066 #: src/lyxfont.C:57
3067 msgid "Ignore"
3068 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3069
3070 #: src/lyxfont.C:42
3071 msgid "Medium"
3072 msgstr "Medio|#M"
3073
3074 #: src/lyxfont.C:42
3075 msgid "Bold"
3076 msgstr "Negritas"
3077
3078 #: src/lyxfont.C:46
3079 msgid "Upright"
3080 msgstr "Altura"
3081
3082 #: src/lyxfont.C:46
3083 msgid "Italic"
3084 msgstr "Itálica"
3085
3086 #: src/lyxfont.C:46
3087 msgid "Slanted"
3088 msgstr "Inclinada"
3089
3090 #: src/lyxfont.C:46
3091 msgid "Smallcaps"
3092 msgstr "Versalitas"
3093
3094 #: src/lyxfont.C:51
3095 msgid "Tiny"
3096 msgstr "Diminuta"
3097
3098 #: src/lyxfont.C:51
3099 msgid "Smallest"
3100 msgstr "Muy pequeña"
3101
3102 #: src/lyxfont.C:51
3103 msgid "Smaller"
3104 msgstr "Bastante pequeña"
3105
3106 #: src/lyxfont.C:51
3107 msgid "Small"
3108 msgstr "Pequeña"
3109
3110 #: src/lyxfont.C:51
3111 msgid "Normal"
3112 msgstr "Normal"
3113
3114 #: src/lyxfont.C:51
3115 msgid "Large"
3116 msgstr "Grande"
3117
3118 #: src/lyxfont.C:52
3119 msgid "Larger"
3120 msgstr "Más grande"
3121
3122 #: src/lyxfont.C:52
3123 msgid "Largest"
3124 msgstr "Muy grande"
3125
3126 #: src/lyxfont.C:52
3127 msgid "Huge"
3128 msgstr "Enorme"
3129
3130 #: src/lyxfont.C:52
3131 msgid "Huger"
3132 msgstr "Gigante"
3133
3134 #: src/lyxfont.C:52
3135 msgid "Increase"
3136 msgstr "Aumentar"
3137
3138 #: src/lyxfont.C:52
3139 msgid "Decrease"
3140 msgstr "Disminuir"
3141
3142 #: src/lyxfont.C:57
3143 msgid "Off"
3144 msgstr "Desactivado"
3145
3146 #: src/lyxfont.C:57
3147 msgid "On"
3148 msgstr "Activado"
3149
3150 #: src/lyxfont.C:57
3151 msgid "Toggle"
3152 msgstr "Alternar"
3153
3154 #: src/lyxfont.C:402
3155 msgid "Emphasis "
3156 msgstr "Énfasis "
3157
3158 #: src/lyxfont.C:405
3159 msgid "Underline "
3160 msgstr "Subrayado "
3161
3162 #: src/lyxfont.C:408
3163 msgid "Noun "
3164 msgstr "Nombres "
3165
3166 #: src/lyxfont.C:410
3167 msgid "Latex "
3168 msgstr "Latex "
3169
3170 #: src/lyxfont.C:416
3171 msgid "Default"
3172 msgstr "Normal"
3173
3174 #: src/lyxfont.C:417
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Language: "
3177 msgstr "Lenguaje:"
3178
3179 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3180 msgid "Sorry!"
3181 msgstr "Lo siento."
3182
3183 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3184 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3185 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
3186
3187 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3188 msgid "String not found!"
3189 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3190
3191 #: src/lyxfr1.C:196
3192 msgid "1 string has been replaced."
3193 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3194
3195 #: src/lyxfr1.C:199
3196 msgid " strings have been replaced."
3197 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3198
3199 #: src/lyxfr1.C:235
3200 msgid "Found."
3201 msgstr "Encontrado."
3202
3203 #: src/lyxfunc.C:282
3204 msgid "Unknown sequence:"
3205 msgstr "Secuencia desconocida:"
3206
3207 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3208 msgid "Unknown action"
3209 msgstr "Acción desconocida"
3210
3211 #. no
3212 #: src/lyxfunc.C:339
3213 msgid "Document is read-only"
3214 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3215
3216 #. no
3217 #: src/lyxfunc.C:344
3218 msgid "Command not allowed without any document open"
3219 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3220
3221 #: src/lyxfunc.C:585
3222 msgid "Text mode"
3223 msgstr "Modo texto"
3224
3225 #: src/lyxfunc.C:743
3226 msgid "Saving document"
3227 msgstr "Guardando documento"
3228
3229 #: src/lyxfunc.C:819
3230 msgid "Unknown import type: "
3231 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3232
3233 #: src/lyxfunc.C:1159
3234 msgid "Layout "
3235 msgstr "Formato "
3236
3237 #: src/lyxfunc.C:1160
3238 msgid " not known"
3239 msgstr " desconocido"
3240
3241 #: src/lyxfunc.C:1320
3242 msgid "No cross-reference to toggle"
3243 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:1712
3246 msgid "Mark removed"
3247 msgstr "Marca borrada"
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:1717
3250 msgid "Mark set"
3251 msgstr "Marca colocada"
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:1837
3254 msgid "Mark off"
3255 msgstr "Marca desactivada"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:1847
3258 msgid "Mark on"
3259 msgstr "marca activada"
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:2020
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Unknown spacing argument: "
3264 msgstr "No se encuentra argumento"
3265
3266 #: src/lyxfunc.C:2258
3267 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3268 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3269
3270 #: src/lyxfunc.C:2276
3271 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3272 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3273
3274 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3275 msgid "Math greek mode on"
3276 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3277
3278 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3279 msgid "Math greek keyboard on"
3280 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3281
3282 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3283 msgid "Math greek keyboard off"
3284 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3285
3286 #: src/lyxfunc.C:2344
3287 msgid "Missing argument"
3288 msgstr "No se encuentra argumento"
3289
3290 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3291 msgid "Math editor mode"
3292 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:2367
3295 msgid "This is only allowed in math mode!"
3296 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3297
3298 #: src/lyxfunc.C:2521
3299 msgid "Opening child document "
3300 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:2553
3303 msgid "Unknown kind of footnote"
3304 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:2657
3307 msgid "No document open"
3308 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:2663
3311 msgid "Document is read only"
3312 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3313
3314 #: src/lyxfunc.C:2761
3315 msgid "Enter Filename for new document"
3316 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3317
3318 #: src/lyxfunc.C:2762
3319 msgid "newfile"
3320 msgstr "nuevo-archivo"
3321
3322 #. Cancel: Do nothing
3323 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3324 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3325 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3326 #: src/lyxfunc.C:3170
3327 msgid "Canceled."
3328 msgstr "Cancelado."
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3331 msgid ""
3332 "Do you want to close that document now?\n"
3333 "('No' will just switch to the open version)"
3334 msgstr ""
3335 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3336 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3337
3338 #: src/lyxfunc.C:2804
3339 msgid "Do you want to open the document?"
3340 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3341
3342 #. loads document
3343 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3344 msgid "Opening document"
3345 msgstr "Abriendo documento"
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3348 msgid "opened."
3349 msgstr "abierto."
3350
3351 #: src/lyxfunc.C:2822
3352 msgid "Choose template"
3353 msgstr "Seleccionar modelo"
3354
3355 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3356 #: src/lyxfunc.C:3162
3357 msgid "Examples"
3358 msgstr "Ejemplos"
3359
3360 #: src/lyxfunc.C:2852
3361 msgid "Select Document to Open"
3362 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3363
3364 #: src/lyxfunc.C:2878
3365 msgid "Could not open document"
3366 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3367
3368 #: src/lyxfunc.C:2901
3369 msgid "Select ASCII file to Import"
3370 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3371
3372 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3373 msgid "A document by the name"
3374 msgstr "Un documento con nombre"
3375
3376 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3377 msgid "already exists. Overwrite?"
3378 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3379
3380 #: src/lyxfunc.C:2947
3381 msgid "Importing ASCII file"
3382 msgstr "Importar archivo ASCII "
3383
3384 #: src/lyxfunc.C:2951
3385 msgid "ASCII file "
3386 msgstr "Archivo ASCII "
3387
3388 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3389 msgid "imported."
3390 msgstr "importado."
3391
3392 #: src/lyxfunc.C:2976
3393 msgid "Select Noweb file to Import"
3394 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3395
3396 #: src/lyxfunc.C:2979
3397 msgid "Select LaTeX file to Import"
3398 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3399
3400 #: src/lyxfunc.C:3029
3401 msgid "Importing LaTeX file"
3402 msgstr "Importando archivo LaTeX"
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:3034
3405 msgid "Importing Noweb file"
3406 msgstr "Importando archivo Noweb"
3407
3408 #: src/lyxfunc.C:3042
3409 msgid "Noweb file "
3410 msgstr "Archivo Noweb "
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:3042
3413 msgid "LateX file "
3414 msgstr "Archivo LaTeX "
3415
3416 #: src/lyxfunc.C:3047
3417 msgid "Could not import Noweb file"
3418 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3419
3420 #: src/lyxfunc.C:3048
3421 msgid "Could not import LaTeX file"
3422 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3423
3424 #: src/lyxfunc.C:3072
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3427 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3428
3429 #. loads document
3430 #: src/lyxfunc.C:3119
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Importing LinuxDoc file"
3433 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
3434
3435 #: src/lyxfunc.C:3133
3436 #, fuzzy
3437 msgid "LinuxDoc file "
3438 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
3439
3440 #: src/lyxfunc.C:3137
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3443 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3444
3445 #: src/lyxfunc.C:3164
3446 msgid "Select Document to Insert"
3447 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3448
3449 #. Inserts document
3450 #: src/lyxfunc.C:3182
3451 msgid "Inserting document"
3452 msgstr "Insertando documento"
3453
3454 #: src/lyxfunc.C:3188
3455 msgid "inserted."
3456 msgstr "insertado."
3457
3458 #: src/lyxfunc.C:3190
3459 msgid "Could not insert document"
3460 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3461
3462 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3463 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3464 msgstr ""
3465 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3466 "Separación grande | VFill | Longitud "
3467
3468 #: src/lyx_gui.C:381
3469 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3470 msgstr ""
3471 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3472
3473 #: src/lyx_gui.C:383
3474 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3475 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3476
3477 #: src/lyx_gui.C:385
3478 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3479 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3480
3481 #: src/lyx_gui.C:388
3482 msgid ""
3483 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3484 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3485 msgstr ""
3486 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3487 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3488
3489 #: src/lyx_gui.C:392
3490 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3491 msgstr ""
3492 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3493
3494 #: src/lyx_gui.C:394
3495 msgid ""
3496 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3497 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3498 msgstr ""
3499 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3500 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3501
3502 #: src/lyx_gui.C:411
3503 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3504 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3505
3506 #: src/lyx_gui.C:455
3507 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3508 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3509
3510 #: src/lyx_gui.C:467
3511 msgid ""
3512 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3513 "B4 | B5 "
3514 msgstr ""
3515 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
3516 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
3517
3518 #: src/lyx_gui.C:470
3519 msgid ""
3520 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3521 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3522 msgstr ""
3523 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
3524 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
3525
3526 #: src/lyx_gui.C:516
3527 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3528 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3529
3530 #: src/lyx_gui.C:600
3531 msgid "LyX Banner"
3532 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3533
3534 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3535 msgid "Dismiss"
3536 msgstr "Deshechar"
3537
3538 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3539 msgid "Yes|Yy#y"
3540 msgstr "Sí|Ss#s"
3541
3542 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3543 msgid "No|Nn#n"
3544 msgstr "No|Nn#n"
3545
3546 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3547 msgid "Clear|#e"
3548 msgstr "Limpiar|#e"
3549
3550 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3551 msgid "Any changes will be ignored"
3552 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3553
3554 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3555 msgid "The document is read-only:"
3556 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3557
3558 #: src/lyx_main.C:185
3559 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3560 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3561
3562 #: src/lyx_main.C:187
3563 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3564 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3565
3566 #: src/lyx_main.C:277
3567 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3568 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
3569
3570 #: src/lyx_main.C:279
3571 msgid "System directory set to: "
3572 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3573
3574 #: src/lyx_main.C:287
3575 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3576 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3577
3578 #: src/lyx_main.C:288
3579 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3580 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3581
3582 #: src/lyx_main.C:289
3583 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3584 msgstr ""
3585 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
3586
3587 #: src/lyx_main.C:291
3588 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3589 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3590
3591 #: src/lyx_main.C:293
3592 msgid "Using built-in default "
3593 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3594
3595 #: src/lyx_main.C:294
3596 msgid " but expect problems."
3597 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3598
3599 #: src/lyx_main.C:297
3600 msgid "Expect problems."
3601 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3602
3603 #. Nope
3604 #: src/lyx_main.C:402
3605 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3606 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3607
3608 #: src/lyx_main.C:403
3609 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3610 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3611
3612 #: src/lyx_main.C:404
3613 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3614 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3615
3616 #: src/lyx_main.C:405
3617 msgid "Running without personal LyX directory."
3618 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3619
3620 #. Tell the user what is going on
3621 #: src/lyx_main.C:412
3622 msgid "LyX: Creating directory "
3623 msgstr "LyX: Creando directorio "
3624
3625 #: src/lyx_main.C:413
3626 msgid " and running configure..."
3627 msgstr " y ejecutando configuración..."
3628
3629 #: src/lyx_main.C:419
3630 msgid "Failed. Will use "
3631 msgstr "Fallo. Se usará "
3632
3633 #: src/lyx_main.C:420
3634 msgid " instead."
3635 msgstr "insertado."
3636
3637 #: src/lyx_main.C:427
3638 msgid "Done!"
3639 msgstr "¡Listo!"
3640
3641 #: src/lyx_main.C:441
3642 msgid "LyX Warning!"
3643 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3644
3645 #: src/lyx_main.C:442
3646 msgid "Error while reading "
3647 msgstr "Error leyendo "
3648
3649 #: src/lyx_main.C:443
3650 msgid "Using built-in defaults."
3651 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3652
3653 #: src/lyx_main.C:453
3654 msgid "Setting debug level to "
3655 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3656
3657 #: src/lyx_main.C:464
3658 #, fuzzy
3659 msgid ""
3660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3661 "Command line switches (case sensitive):\n"
3662 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3663 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3664 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3665 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3666 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3667 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3668 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3669 "                  select the features to debug.\n"
3670 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3671 "Check the LyX man page for more options."
3672 msgstr ""
3673 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
3674 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
3675 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
3676 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
3677 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
3678 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
3679 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
3680 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
3681 "   -dbg característica[, característica]...\n"
3682 "                   selecciona las características a comprobar \n"
3683 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
3684 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
3685 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
3686 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
3687 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
3688
3689 #: src/lyx_main.C:497
3690 msgid "List of supported debug flags:"
3691 msgstr "Lista de opciones de debug:"
3692
3693 #: src/lyx_main.C:515
3694 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3695 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3696
3697 #: src/lyx_main.C:542
3698 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3699 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
3700
3701 #: src/lyx_main.C:568
3702 msgid "Unknown file type '"
3703 msgstr "Tipo de archivo desconocido '"
3704
3705 #: src/lyx_main.C:569
3706 msgid "' after "
3707 msgstr "' después "
3708
3709 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3710 msgid " switch!"
3711 msgstr "interruptor!"
3712
3713 #: src/lyx_main.C:572
3714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3715 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3716
3717 #: src/lyx_sendfax.C:21
3718 msgid "Fax no.:|#F"
3719 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3720
3721 #: src/lyx_sendfax.C:23
3722 msgid "Dest. Name:|#N"
3723 msgstr "Nombre destino:|#D"
3724
3725 #: src/lyx_sendfax.C:25
3726 msgid "Enterprise:|#E"
3727 msgstr "Empresa:|#E"
3728
3729 #: src/lyx_sendfax.C:45
3730 msgid "Phone Book"
3731 msgstr "Listín telefónico"
3732
3733 #: src/lyx_sendfax.C:49
3734 msgid "Select from|#S"
3735 msgstr "Selecionar desde|#S"
3736
3737 #: src/lyx_sendfax.C:53
3738 msgid "Add to|#t"
3739 msgstr "Añadir a:|#t"
3740
3741 #: src/lyx_sendfax.C:57
3742 msgid "Delete from|#D"
3743 msgstr "Borrar de|#D"
3744
3745 #: src/lyx_sendfax.C:61
3746 msgid "Save|#V"
3747 msgstr "Guardar|#V"
3748
3749 #: src/lyx_sendfax.C:65
3750 msgid "Destination:"
3751 msgstr "Destinatario:"
3752
3753 #: src/lyx_sendfax.C:71
3754 msgid "Comment:"
3755 msgstr "Commentarios:"
3756
3757 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3758 msgid "Fax File: "
3759 msgstr "Archivo de Fax: "
3760
3761 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3762 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3763 msgid "Empty Phonebook"
3764 msgstr "Listín vacío"
3765
3766 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3767 msgid "Save (needed)"
3768 msgstr "Guardar (necesario)"
3769
3770 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3771 msgid "Cannot open phone book: "
3772 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3773
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3775 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3776 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3777
3778 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3779 msgid "Message-Window"
3780 msgstr "Ventana de mensajes"
3781
3782 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3783 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3784 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3785
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3787 msgid "Phonebook"
3788 msgstr "Listín telefónico"
3789
3790 #: src/LyXSendto.C:39
3791 msgid "Send Document to Command"
3792 msgstr "Enviar documento a comando"
3793
3794 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3795 msgid "Save document and proceed?"
3796 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3797
3798 #: src/lyxvc.C:106
3799 msgid "LyX VC: Initial description"
3800 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3801
3802 #: src/lyxvc.C:107
3803 msgid "(no initial description)"
3804 msgstr "(no hay descripción inicial)"
3805
3806 #: src/lyxvc.C:111
3807 msgid "Info"
3808 msgstr "Información"
3809
3810 #: src/lyxvc.C:112
3811 msgid "This document has NOT been registered."
3812 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
3813
3814 #: src/lyxvc.C:138
3815 msgid "LyX VC: Log Message"
3816 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3817
3818 #: src/lyxvc.C:141
3819 msgid "(no log message)"
3820 msgstr "(no hay archivo de registro)"
3821
3822 #: src/lyxvc.C:156
3823 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3824 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3825
3826 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3827 #. we should warn the user that reverting will discard all
3828 #. changes made since the last check in.
3829 #: src/lyxvc.C:171
3830 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3831 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3832
3833 #: src/lyxvc.C:172
3834 msgid "to the document since the last check in."
3835 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3836
3837 #: src/lyxvc.C:173
3838 msgid "Do you still want to do it?"
3839 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3840
3841 #: src/lyxvc.C:276
3842 msgid "No VC History!"
3843 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
3844
3845 #: src/lyxvc.C:283
3846 msgid "VC History"
3847 msgstr "Historial de Control de Versiones"
3848
3849 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3850 msgid " (Changed)"
3851 msgstr " (Cambiado)"
3852
3853 #: src/LyXView.C:469
3854 msgid " (read only)"
3855 msgstr " (sólo lectura)"
3856
3857 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3858 msgid "TeX mode"
3859 msgstr "Modo TeX"
3860
3861 #: src/mathed/formula.C:909
3862 msgid "No number"
3863 msgstr "Sin número"
3864
3865 #: src/mathed/formula.C:912
3866 msgid "Number"
3867 msgstr "Número"
3868
3869 #: src/mathed/formula.C:1076
3870 msgid "math text mode"
3871 msgstr "modo fórmulas en texto"
3872
3873 #: src/mathed/formula.C:1085
3874 msgid "Invalid action in math mode!"
3875 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3876
3877 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3878 msgid "Macro: "
3879 msgstr "Macro: "
3880
3881 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3882 msgid "Math macro editor mode"
3883 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3884
3885 #: src/mathed/math_forms.C:19
3886 msgid "Close "
3887 msgstr "Cerrar "
3888
3889 #: src/mathed/math_forms.C:22
3890 msgid "Functions"
3891 msgstr "Funciones"
3892
3893 #: src/mathed/math_forms.C:30
3894 msgid "­ Û"
3895 msgstr "- Û"
3896
3897 #: src/mathed/math_forms.C:34
3898 msgid "± ´"
3899 msgstr "± ´"
3900
3901 #: src/mathed/math_forms.C:38
3902 msgid "£ @"
3903 msgstr "£ @"
3904
3905 #: src/mathed/math_forms.C:42
3906 msgid "S  ò"
3907 msgstr "S  ò"
3908
3909 #: src/mathed/math_forms.C:46
3910 msgid "Misc"
3911 msgstr "Varios"
3912
3913 #: src/mathed/math_forms.C:127
3914 msgid "OK  "
3915 msgstr "OK  "
3916
3917 #: src/mathed/math_forms.C:140
3918 msgid "Columns "
3919 msgstr "Columnas "
3920
3921 #: src/mathed/math_forms.C:147
3922 msgid "Vertical align|#V"
3923 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3924
3925 #: src/mathed/math_forms.C:152
3926 msgid "Horizontal align|#H"
3927 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3928
3929 #: src/mathed/math_forms.C:195
3930 msgid "OK "
3931 msgstr "OK "
3932
3933 #: src/mathed/math_forms.C:206
3934 msgid "Thin|#T"
3935 msgstr "Delgado|#D"
3936
3937 #: src/mathed/math_forms.C:210
3938 msgid "Medium|#M"
3939 msgstr "Medio|#M"
3940
3941 #: src/mathed/math_forms.C:214
3942 msgid "Thick|#H"
3943 msgstr "Grueso|#G"
3944
3945 #: src/mathed/math_forms.C:218
3946 msgid "Negative|#N"
3947 msgstr "Negativo|#N"
3948
3949 #: src/mathed/math_forms.C:222
3950 msgid "Quadratin|#Q"
3951 msgstr "Cuadradito|#Q"
3952
3953 #: src/mathed/math_forms.C:226
3954 msgid "2Quadratin|#2"
3955 msgstr "Quadradito2|#2"
3956
3957 #: src/mathed/math_panel.C:108
3958 msgid "Delimiter"
3959 msgstr "Delimitador"
3960
3961 #: src/mathed/math_panel.C:112
3962 msgid "Decoration"
3963 msgstr "Decoración"
3964
3965 #: src/mathed/math_panel.C:116
3966 msgid "Spacing"
3967 msgstr "Espaciado"
3968
3969 #: src/mathed/math_panel.C:120
3970 msgid "Matrix"
3971 msgstr "Matriz"
3972
3973 #: src/mathed/math_panel.C:324
3974 msgid "Top | Center | Bottom"
3975 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3976
3977 #: src/mathed/math_panel.C:376
3978 msgid "Math Panel"
3979 msgstr "Panel de Fórmulas"
3980
3981 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3982 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3983 msgid "File"
3984 msgstr "Archivo"
3985
3986 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3987 msgid "Edit"
3988 msgstr "Edición"
3989
3990 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3991 msgid "Layout"
3992 msgstr "Formato"
3993
3994 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3995 msgid "Insert"
3996 msgstr "Insertar"
3997
3998 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3999 msgid "Math"
4000 msgstr "Fórmulas"
4001
4002 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4003 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4004 msgid "Help"
4005 msgstr "Ayuda"
4006
4007 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4008 msgid "MB|#F"
4009 msgstr "MB|#A"
4010
4011 #: src/menus.C:241
4012 msgid "MB|#E"
4013 msgstr "MB|#E"
4014
4015 #: src/menus.C:255
4016 msgid "MB|#L"
4017 msgstr "MB|#F"
4018
4019 #: src/menus.C:269
4020 msgid "MB|#I"
4021 msgstr "MB|#I"
4022
4023 #: src/menus.C:283
4024 msgid "MB|#M"
4025 msgstr "MB|#M"
4026
4027 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4028 msgid "MB|#O"
4029 msgstr "MB|#O"
4030
4031 #: src/menus.C:311
4032 msgid "MB|#D"
4033 msgstr "MB|#D"
4034
4035 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4036 msgid "MB|#H"
4037 msgstr "MB|#Y"
4038
4039 #: src/menus.C:428
4040 msgid "Screen Options"
4041 msgstr "Opciones de Pantalla"
4042
4043 #: src/menus.C:469
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4047 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4048 msgstr ""
4049 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
4050 "párrafos%x32|Noweb%x33"
4051
4052 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4053 msgid "FIM|Ll#l#L"
4054 msgstr "IM|Ll#l#L"
4055
4056 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4057 msgid "FIM|Aa#a#A"
4058 msgstr "FM|Aa#a#A"
4059
4060 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4061 msgid "FIM|Pp#p#P"
4062 msgstr "FM|Pp#p#P"
4063
4064 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4065 msgid "FIM|Nn#n#N"
4066 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4067
4068 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4069 #, fuzzy
4070 msgid "FIM|Dd#d#D"
4071 msgstr "FM|dD#d#D"
4072
4073 #: src/menus.C:489
4074 msgid ""
4075 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4076 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4077 msgstr ""
4078 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4079 "texto Ascii...%x43|como HTML...%x44|Escoger...%x45"
4080
4081 #: src/menus.C:498
4082 #, fuzzy
4083 msgid ""
4084 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4085 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4086 msgstr ""
4087 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4088 "texto Ascii...%x43"
4089
4090 #: src/menus.C:506
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4094 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4095 msgstr ""
4096 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4097 "texto Ascii...%x43"
4098
4099 #: src/menus.C:513
4100 msgid "FEX|Ll#l#L"
4101 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4102
4103 #: src/menus.C:514
4104 msgid "FEX|Dd#d#D"
4105 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4106
4107 #: src/menus.C:515
4108 msgid "FEX|Pp#p#P"
4109 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4110
4111 #: src/menus.C:516
4112 msgid "FEX|Tt#t#T"
4113 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4114
4115 #: src/menus.C:517
4116 msgid "FEX|Hh#h#H"
4117 msgstr "FEX|hH#h#H"
4118
4119 #: src/menus.C:520
4120 msgid "FEX|mM#m#M"
4121 msgstr "FEX|mM#m#M"
4122
4123 #: src/menus.C:524
4124 msgid ""
4125 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4126 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4127 "program%l|Print...|Fax..."
4128 msgstr ""
4129 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
4130 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
4131 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
4132
4133 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4134 msgid "FM|Nn#n#N"
4135 msgstr "FM|Nn#n#N"
4136
4137 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4138 msgid "FM|tT#t#T"
4139 msgstr "FM|tT#t#T"
4140
4141 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4142 msgid "FM|Oo#o#O"
4143 msgstr "FM|Oo#o#O"
4144
4145 #: src/menus.C:542
4146 msgid "FM|Cc#c#C"
4147 msgstr "FM|Cc#c#C"
4148
4149 #: src/menus.C:543
4150 msgid "FM|Ss#s#S"
4151 msgstr "FM|Ss#s#S"
4152
4153 #: src/menus.C:544
4154 msgid "FM|Aa#a#A"
4155 msgstr "FM|Aa#a#A"
4156
4157 #: src/menus.C:545
4158 msgid "FM|Rr#r#R"
4159 msgstr "FM|Rr#r#R"
4160
4161 #: src/menus.C:546
4162 msgid "FM|dD#d#D"
4163 msgstr "FM|dD#d#D"
4164
4165 #: src/menus.C:547
4166 msgid "FM|wW#w#W"
4167 msgstr "EM|wW#w#W"
4168
4169 #: src/menus.C:548
4170 msgid "FM|vV#v#V"
4171 msgstr "FM|vV#v#V"
4172
4173 #: src/menus.C:549
4174 msgid "FM|Uu#u#U"
4175 msgstr "FM|Uu#u#U"
4176
4177 #: src/menus.C:550
4178 msgid "FM|Bb#b#B"
4179 msgstr "FM|Bb#b#B"
4180
4181 #: src/menus.C:551
4182 msgid "FM|Pp#p#P"
4183 msgstr "FM|Pp#p#P"
4184
4185 #: src/menus.C:552
4186 msgid "FM|Ff#f#F"
4187 msgstr "FM|Ff#f#F"
4188
4189 #: src/menus.C:603
4190 #, no-c-format
4191 msgid "|Import%m"
4192 msgstr "|Importar%m"
4193
4194 #: src/menus.C:605
4195 #, no-c-format
4196 msgid "|Export%m%l"
4197 msgstr "|Exportar%m%l"
4198
4199 #: src/menus.C:607
4200 #, no-c-format
4201 msgid "|Exit%l"
4202 msgstr "|Salir%l"
4203
4204 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4205 msgid "FM|Ii#i#I"
4206 msgstr "FM|iI#i#I"
4207
4208 #: src/menus.C:609
4209 msgid "FM|Ee#e#E"
4210 msgstr "FM|Ee#e#E"
4211
4212 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4213 msgid "FM|xX#x#X"
4214 msgstr "FM|xX#x#X"
4215
4216 #: src/menus.C:726
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4220 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4221 msgstr ""
4222 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
4223 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
4224
4225 #: src/menus.C:751
4226 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4227 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
4228
4229 #: src/menus.C:841
4230 msgid ""
4231 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4232 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4233 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4234 msgstr ""
4235 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
4236 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
4237 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
4238 "mensajes de error%x27"
4239
4240 #: src/menus.C:850
4241 msgid "EMF|Oo#o#O"
4242 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4243
4244 #: src/menus.C:851
4245 msgid "EMF|Mm#m#M"
4246 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4247
4248 #: src/menus.C:852
4249 msgid "EMF|Aa#a#A"
4250 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4251
4252 #: src/menus.C:853
4253 msgid "EMF|Cc#c#C"
4254 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4255
4256 #: src/menus.C:854
4257 msgid "EMF|Ff#f#F"
4258 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4259
4260 #: src/menus.C:855
4261 msgid "EMF|Tt#t#T"
4262 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4263
4264 #: src/menus.C:856
4265 msgid "EMF|Rr#r#R"
4266 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4267
4268 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4269 msgid "Table%t"
4270 msgstr "Tabla%t"
4271
4272 #: src/menus.C:872
4273 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4274 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4275
4276 #: src/menus.C:874
4277 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4278 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4279
4280 #: src/menus.C:875
4281 msgid "EMT|Mm#m#M"
4282 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4283
4284 #: src/menus.C:883
4285 msgid "|Line Top%B%x36"
4286 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4287
4288 #: src/menus.C:885
4289 msgid "|Line Top%b%x36"
4290 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4291
4292 #: src/menus.C:886
4293 msgid "EMT|Tt#t#T"
4294 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4295
4296 #: src/menus.C:894
4297 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4298 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4299
4300 #: src/menus.C:896
4301 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4302 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4303
4304 #: src/menus.C:897
4305 msgid "EMT|Bb#b#B"
4306 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4307
4308 #: src/menus.C:905
4309 msgid "|Line Left%B%x38"
4310 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4311
4312 #: src/menus.C:907
4313 msgid "|Line Left%b%x38"
4314 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4315
4316 #: src/menus.C:908
4317 msgid "EMT|Ll#l#L"
4318 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4319
4320 #: src/menus.C:916
4321 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4322 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4323
4324 #: src/menus.C:918
4325 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4326 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4327
4328 #: src/menus.C:919
4329 msgid "EMT|Rr#r#R"
4330 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4331
4332 #: src/menus.C:928
4333 msgid "|Align Left%R%x40"
4334 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4335
4336 #: src/menus.C:930
4337 msgid "|Align Left%r%x40"
4338 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4339
4340 #: src/menus.C:931
4341 msgid "EMT|eE#e#E"
4342 msgstr "EMT|eE#e#E"
4343
4344 #: src/menus.C:934
4345 msgid "|Align Right%R%x41"
4346 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4347
4348 #: src/menus.C:936
4349 msgid "|Align Right%r%x41"
4350 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4351
4352 #: src/menus.C:937
4353 msgid "EMT|iI#i#I"
4354 msgstr "EMT|iI#i#I"
4355
4356 #: src/menus.C:940
4357 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4358 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4359
4360 #: src/menus.C:942
4361 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4362 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4363
4364 #: src/menus.C:943
4365 msgid "EMT|Cc#c#C"
4366 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4367
4368 #: src/menus.C:946
4369 #, no-c-format
4370 msgid "|Append Row%x32"
4371 msgstr "|Añadir fila%x3"
4372
4373 #: src/menus.C:947
4374 msgid "EMT|oO#o#O"
4375 msgstr "EMT|oO#o#O"
4376
4377 #: src/menus.C:949
4378 #, no-c-format
4379 msgid "|Append Column%x33%l"
4380 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
4381
4382 #: src/menus.C:950
4383 msgid "EMT|uU#u#U"
4384 msgstr "EMT|uU#u#U"
4385
4386 #: src/menus.C:952
4387 #, no-c-format
4388 msgid "|Delete Row%x34"
4389 msgstr "|Borrar fila%x34"
4390
4391 #: src/menus.C:953
4392 msgid "EMT|wW#w#W"
4393 msgstr "EMT|wW#w#W"
4394
4395 #: src/menus.C:955
4396 #, no-c-format
4397 msgid "|Delete Column%x35%l"
4398 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
4399
4400 #: src/menus.C:956
4401 msgid "EMT|nN#n#N"
4402 msgstr "EMT|nN#n#N"
4403
4404 #: src/menus.C:958
4405 #, no-c-format
4406 msgid "|Delete Table%x43"
4407 msgstr "|Borrar tabla%x43"
4408
4409 #: src/menus.C:959
4410 msgid "EMT|Dd#d#D"
4411 msgstr "MT|Dd#d#D"
4412
4413 #: src/menus.C:964
4414 #, no-c-format
4415 msgid "|Insert table%x31"
4416 msgstr "|Insertar tabla%x31"
4417
4418 #: src/menus.C:965
4419 msgid "EMT|Ii#i#I"
4420 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4421
4422 #: src/menus.C:969
4423 msgid "Version Control%t"
4424 msgstr "Control de Versiones%t"
4425
4426 #: src/menus.C:972
4427 #, no-c-format
4428 msgid "|Register%d%x51"
4429 msgstr "|Registrar%dx51"
4430
4431 #. signifies that the file is not checked out
4432 #: src/menus.C:976
4433 #, no-c-format
4434 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4435 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4436
4437 #: src/menus.C:978
4438 #, no-c-format
4439 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4440 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4441
4442 #. signifies that the file is checked out
4443 #: src/menus.C:982
4444 #, no-c-format
4445 msgid "|Check In Changes%x52"
4446 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4447
4448 #: src/menus.C:984
4449 #, no-c-format
4450 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4451 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4452
4453 #: src/menus.C:987
4454 #, no-c-format
4455 msgid "|Revert to last version%x54"
4456 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4457
4458 #: src/menus.C:989
4459 #, no-c-format
4460 msgid "|Undo last check in%x55"
4461 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4462
4463 #: src/menus.C:991
4464 #, no-c-format
4465 msgid "|Show History%x56"
4466 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4467
4468 #: src/menus.C:994
4469 #, no-c-format
4470 msgid "|Register%x51"
4471 msgstr "|Registrar%x51"
4472
4473 #. the shortcuts are not good.
4474 #: src/menus.C:997
4475 msgid "EMV|Rr#r#R"
4476 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4477
4478 #: src/menus.C:998
4479 msgid "EMV|Ii#i#I"
4480 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4481
4482 #: src/menus.C:999
4483 msgid "EMV|Oo#o#O"
4484 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4485
4486 #: src/menus.C:1000
4487 msgid "EMV|lL#l#l"
4488 msgstr "EMV|lL#l#l"
4489
4490 #: src/menus.C:1001
4491 msgid "EMV|Uu#u#U"
4492 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4493
4494 #: src/menus.C:1002
4495 msgid "EMV|Hh#h#H"
4496 msgstr "EMV|hH#h#H"
4497
4498 #: src/menus.C:1005
4499 msgid ""
4500 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4501 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4502 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4503 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4504 msgstr ""
4505 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4506 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4507 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4508 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4509 "Párrafos"
4510
4511 #: src/menus.C:1024
4512 msgid "EM|Uu#u#U"
4513 msgstr "EM|Uu#u#U"
4514
4515 #: src/menus.C:1025
4516 msgid "EM|Rr#r#R"
4517 msgstr "EM|Rr#r#R"
4518
4519 #: src/menus.C:1026
4520 msgid "EM|Cc#c#C"
4521 msgstr "EM|Cc#c#C"
4522
4523 #: src/menus.C:1027
4524 msgid "EM|oO#o#O"
4525 msgstr "EM|oO#o#O"
4526
4527 #: src/menus.C:1028
4528 msgid "EM|Pp#p#P"
4529 msgstr "EM|Pp#p#P"
4530
4531 #: src/menus.C:1029
4532 msgid "EM|Ff#f#F"
4533 msgstr "EM|Ff#f#F"
4534
4535 #: src/menus.C:1030
4536 msgid "EM|Ee#e#E"
4537 msgstr "EM|Ee#e#E"
4538
4539 #: src/menus.C:1031
4540 msgid "EM|Nn#n#N"
4541 msgstr "EM|Nn#n#N"
4542
4543 #: src/menus.C:1032
4544 msgid "EM|Ii#i#I"
4545 msgstr "EM|Ii#i#I"
4546
4547 #: src/menus.C:1033
4548 msgid "EM|Tt#t#T"
4549 msgstr "EM|Tt#t#T"
4550
4551 #: src/menus.C:1034
4552 msgid "EM|Ss#s#S"
4553 msgstr "EM|Ss#s#S"
4554
4555 #: src/menus.C:1035
4556 msgid "EM|hH#h#H"
4557 msgstr "EM|hH#h#H"
4558
4559 #: src/menus.C:1036
4560 msgid "EM|aA#a#A"
4561 msgstr "EM|aA#a#A"
4562
4563 #: src/menus.C:1037
4564 msgid "EM|Vv#v#V"
4565 msgstr "EM|Vv#v#V"
4566
4567 #: src/menus.C:1038
4568 msgid "EM|wW#w#W"
4569 msgstr "EM|wW#w#W"
4570
4571 #: src/menus.C:1039
4572 msgid "EM|Ll#l#L"
4573 msgstr "EM|Ll#l#L"
4574
4575 #: src/menus.C:1040
4576 msgid "EM|gG#g#G"
4577 msgstr "EM|gG#g#G"
4578
4579 #: src/menus.C:1165
4580 msgid ""
4581 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4582 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4583 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4584 msgstr ""
4585 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4586 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4587 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4588 "defecto"
4589
4590 #: src/menus.C:1178
4591 msgid "LM|Cc#c#C"
4592 msgstr "LM|Cc#c#C"
4593
4594 #: src/menus.C:1179
4595 msgid "LM|Pp#p#P"
4596 msgstr "LM|Pp#p#P"
4597
4598 #: src/menus.C:1180
4599 msgid "LM|Dd#d#D"
4600 msgstr "LM|Dd#d#D"
4601
4602 #: src/menus.C:1181
4603 msgid "LM|aA#a#A"
4604 msgstr "LM|aA#a#A"
4605
4606 #: src/menus.C:1182
4607 msgid "LM|eE#e#E"
4608 msgstr "LM|eE#e#E"
4609
4610 #: src/menus.C:1183
4611 msgid "LM|Qq#q#Q"
4612 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4613
4614 #: src/menus.C:1184
4615 msgid "LM|mM#m#M"
4616 msgstr "LM|mM#m#M"
4617
4618 #: src/menus.C:1185
4619 msgid "LM|Nn#n#N"
4620 msgstr "LM|Nn#n#N"
4621
4622 #: src/menus.C:1186
4623 msgid "LM|Bb#b#B"
4624 msgstr "LM|Bb#b#B"
4625
4626 #: src/menus.C:1187
4627 msgid "LM|Tt#t#T"
4628 msgstr "LM|Tt#t#T"
4629
4630 #: src/menus.C:1188
4631 msgid "LM|vV#v#V"
4632 msgstr "LM|vV#v#V"
4633
4634 #: src/menus.C:1189
4635 msgid "LM|Ll#l#L"
4636 msgstr "LM|Ll#l#L"
4637
4638 #: src/menus.C:1190
4639 msgid "LM|Ss#s#S"
4640 msgstr "LM|Ss#s#S"
4641
4642 #: src/menus.C:1255
4643 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4644 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4645
4646 #: src/menus.C:1259
4647 msgid "IMA|Ll#l#L"
4648 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4649
4650 #: src/menus.C:1260
4651 msgid "IMA|Pp#p#P"
4652 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4653
4654 #: src/menus.C:1263
4655 msgid ""
4656 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4657 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4658 msgstr ""
4659 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4660 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4661 "BibTeX%x26"
4662
4663 #: src/menus.C:1271
4664 msgid "IMT|Cc#c#C"
4665 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4666
4667 #: src/menus.C:1272
4668 msgid "IMT|Ff#f#F"
4669 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4670
4671 #: src/menus.C:1273
4672 msgid "IMT|Tt#t#T"
4673 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4674
4675 #: src/menus.C:1274
4676 msgid "IMT|Aa#a#A"
4677 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4678
4679 #: src/menus.C:1275
4680 msgid "IMT|Ii#i#I"
4681 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4682
4683 #: src/menus.C:1276
4684 msgid "IMT|Bb#b#B"
4685 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4686
4687 #: src/menus.C:1279
4688 msgid ""
4689 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4690 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4691 msgstr ""
4692 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4693 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4694
4695 #: src/menus.C:1286
4696 msgid "IMF|gG#g#G"
4697 msgstr "IMF|gG#g#G"
4698
4699 #: src/menus.C:1287
4700 msgid "IMF|Tt#t#T"
4701 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4702
4703 #: src/menus.C:1288
4704 msgid "IMF|Ww#w#W"
4705 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4706
4707 #: src/menus.C:1289
4708 msgid "IMF|iI#i#I"
4709 msgstr "IM|iI#i#I"
4710
4711 #: src/menus.C:1290
4712 msgid "IMF|Aa#a#A"
4713 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4714
4715 #: src/menus.C:1293
4716 msgid ""
4717 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4718 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4719 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4720 msgstr ""
4721 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4722 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4723 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37|Separador de menú %x38"
4724
4725 #: src/menus.C:1303
4726 msgid "IMS|Hh#h#H"
4727 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4728
4729 #: src/menus.C:1304
4730 msgid "IMS|Pp#p#P"
4731 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4732
4733 #: src/menus.C:1305
4734 msgid "IMS|Bb#b#B"
4735 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4736
4737 #: src/menus.C:1306
4738 msgid "IMS|Ll#l#L"
4739 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4740
4741 #: src/menus.C:1307
4742 msgid "IMS|iI#i#I"
4743 msgstr "IMS|iI#i#I"
4744
4745 #: src/menus.C:1308
4746 msgid "IMS|Ee#e#E"
4747 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4748
4749 #: src/menus.C:1309
4750 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4751 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4752
4753 #: src/menus.C:1310
4754 msgid "IMS|Mm#m#M"
4755 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4756
4757 #: src/menus.C:1313
4758 msgid ""
4759 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4760 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4761 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4762 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4763 msgstr ""
4764 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4765 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4766 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4767 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4768
4769 #: src/menus.C:1334
4770 msgid "IM|gG#g#G"
4771 msgstr "IM|gG#g#G"
4772
4773 #: src/menus.C:1335
4774 msgid "IM|bB#b#B"
4775 msgstr "IM|bB#b#B"
4776
4777 #: src/menus.C:1336
4778 msgid "IM|cC#c#C"
4779 msgstr "IM|cC#c#C"
4780
4781 #: src/menus.C:1337
4782 msgid "IM|Aa#a#A"
4783 msgstr "IM|Aa#a#A"
4784
4785 #: src/menus.C:1338
4786 msgid "IM|Xx#x#X"
4787 msgstr "IM|Xx#x#X"
4788
4789 #: src/menus.C:1339
4790 msgid "IM|Ff#f#F"
4791 msgstr "IM|Ff#f#F"
4792
4793 #: src/menus.C:1340
4794 msgid "IM|Mm#m#M"
4795 msgstr "IM|Mm#m#M"
4796
4797 #: src/menus.C:1341
4798 msgid "IM|oO#o#O"
4799 msgstr "IM|oO#o#O"
4800
4801 #: src/menus.C:1342
4802 msgid "IM|Tt#t#T"
4803 msgstr "IM|Tt#t#T"
4804
4805 #: src/menus.C:1343
4806 msgid "IM|Ss#s#S"
4807 msgstr "IM|Ss#s#S"
4808
4809 #: src/menus.C:1344
4810 msgid "IM|Nn#n#N"
4811 msgstr "IM|Nn#n#N"
4812
4813 #: src/menus.C:1345
4814 msgid "IM|Ll#l#L"
4815 msgstr "IM|Ll#l#L"
4816
4817 #: src/menus.C:1346
4818 msgid "IM|rR#r#R"
4819 msgstr "IM|rR#r#R"
4820
4821 #: src/menus.C:1347
4822 msgid "IM|iI#i#I"
4823 msgstr "IM|iI#i#I"
4824
4825 #: src/menus.C:1348
4826 msgid "IM|dD#d#D"
4827 msgstr "FM|dD#d#D"
4828
4829 #: src/menus.C:1349
4830 msgid "IM|wW#w#W"
4831 msgstr "EM|wW#w#W"
4832
4833 #: src/menus.C:1351
4834 msgid "|URL..."
4835 msgstr "|URL..."
4836
4837 #: src/menus.C:1352
4838 msgid "IM|Uu#u#U"
4839 msgstr "IM|Uu#u#U"
4840
4841 #: src/menus.C:1458
4842 msgid ""
4843 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4844 "Panel..."
4845 msgstr ""
4846 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4847 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4848
4849 #: src/menus.C:1468
4850 msgid "MM|Ff#f#F"
4851 msgstr "MM|Ff#f#F"
4852
4853 #: src/menus.C:1469
4854 msgid "MM|Ss#s#S"
4855 msgstr "MM|Ss#s#S"
4856
4857 #: src/menus.C:1470
4858 msgid "MM|Ee#e#E"
4859 msgstr "MM|Ee#e#E"
4860
4861 #: src/menus.C:1471
4862 msgid "MM|xX#x#X"
4863 msgstr "MM|xX#x#X"
4864
4865 #: src/menus.C:1472
4866 msgid "MM|uU#u#U"
4867 msgstr "MM|uU#u#U"
4868
4869 #: src/menus.C:1473
4870 msgid "MM|Ii#i#I"
4871 msgstr "MM|Ii#i#I"
4872
4873 #: src/menus.C:1474
4874 msgid "MM|Mm#m#M"
4875 msgstr "MM|Mm#m#M"
4876
4877 #: src/menus.C:1475
4878 msgid "MM|Dd#d#D"
4879 msgstr "MM|Dd#d#D"
4880
4881 #: src/menus.C:1476
4882 msgid "MM|Pp#p#P"
4883 msgstr "MM|Pp#p#P"
4884
4885 #: src/menus.C:1542
4886 msgid ""
4887 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4888 msgstr ""
4889 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4890 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4891
4892 #: src/menus.C:1548
4893 msgid "OM|Ff#f#F"
4894 msgstr "OM|Ff#f#F"
4895
4896 #: src/menus.C:1549
4897 msgid "OM|Ss#s#S"
4898 msgstr "OM|Ss#s#S"
4899
4900 #: src/menus.C:1550
4901 msgid "OM|Kk#k#K"
4902 msgstr "OM|Kk#k#K"
4903
4904 #: src/menus.C:1551
4905 msgid "OM|Ll#l#L"
4906 msgstr "OM|Ll#l#L"
4907
4908 #: src/menus.C:1552
4909 msgid "OM|Rr#r#R"
4910 msgstr "OM|Rr#r#R"
4911
4912 #: src/menus.C:1596
4913 msgid "No Documents Open!%t"
4914 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
4915
4916 #: src/menus.C:1631
4917 #, fuzzy
4918 msgid ""
4919 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4920 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4921 "Warranty...|Credits...|Version..."
4922 msgstr ""
4923 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4924 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4925 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4926 "crédito...|Versión..."
4927
4928 #: src/menus.C:1645
4929 msgid "HM|Ii#I#i"
4930 msgstr "HM|Ii#I#i"
4931
4932 #: src/menus.C:1646
4933 msgid "HM|Tt#T#t"
4934 msgstr "HM|Tt#T#t"
4935
4936 #: src/menus.C:1647
4937 msgid "HM|Uu#U#u"
4938 msgstr "HM|Uu#U#u"
4939
4940 #: src/menus.C:1648
4941 msgid "HM|xX#x#X"
4942 msgstr "HM|xX#x#X"
4943
4944 #: src/menus.C:1649
4945 msgid "HM|Cc#C#c"
4946 msgstr "HM|Cc#C#c"
4947
4948 #: src/menus.C:1650
4949 msgid "HM|Rr#R#r"
4950 msgstr "HM|Rr#R#r"
4951
4952 #: src/menus.C:1651
4953 #, fuzzy
4954 msgid "HM|Ff#F#f"
4955 msgstr "FM|Ff#f#F"
4956
4957 #: src/menus.C:1652
4958 #, fuzzy
4959 msgid "HM|aA#a#A"
4960 msgstr "EM|aA#a#A"
4961
4962 #: src/menus.C:1653
4963 msgid "HM|Kk#K#k"
4964 msgstr "HM|Kk#K#k"
4965
4966 #: src/menus.C:1654
4967 msgid "HM|Ll#L#l"
4968 msgstr "EM|Ll#l#L"
4969
4970 #: src/menus.C:1655
4971 msgid "HM|oO#o#O"
4972 msgstr "HM|oO#o#O"
4973
4974 #: src/menus.C:1656
4975 msgid "HM|eE#e#E"
4976 msgstr "HM|eE#e#E"
4977
4978 #: src/menus.C:1657
4979 msgid "HM|Vv#v#V"
4980 msgstr "HM|Vv#v#V"
4981
4982 #: src/menus.C:1680
4983 msgid "LyX Version "
4984 msgstr "LyX Versión "
4985
4986 #: src/menus.C:1681
4987 msgid " of "
4988 msgstr " de "
4989
4990 #: src/menus.C:1682
4991 msgid "Library directory: "
4992 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4993
4994 #: src/menus.C:1684
4995 msgid "User directory: "
4996 msgstr "Directorio del usuario: "
4997
4998 #: src/menus.C:1698
4999 msgid "Could not find requested Documentation file"
5000 msgstr "No se pudo encontrar el documento requerido"
5001
5002 #: src/menus.C:1702
5003 msgid "Opening help file"
5004 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
5005
5006 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5007 msgid "Welcome to LyX!"
5008 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
5009
5010 #: src/minibuffer.C:69
5011 msgid "Executing:"
5012 msgstr "Ejecutando:"
5013
5014 #. this is a hack
5015 #: src/minibuffer.C:234
5016 msgid "* No document open *"
5017 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
5018
5019 #: src/PaperLayout.C:158
5020 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5021 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5022
5023 #: src/PaperLayout.C:180
5024 msgid "Paper Layout"
5025 msgstr "Formato del papel"
5026
5027 #: src/PaperLayout.C:212
5028 msgid "Paper layout set"
5029 msgstr "Formato de papel"
5030
5031 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5032 #: src/TableLayout.C:468
5033 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5034 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
5035
5036 #: src/paragraph.C:1708
5037 msgid "Senseless with this layout!"
5038 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
5039
5040 #: src/ParagraphExtra.C:147
5041 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5042 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5043
5044 #: src/ParagraphExtra.C:166
5045 msgid "ParagraphExtra Layout"
5046 msgstr "Formato párrafo (más)"
5047
5048 #: src/ParagraphExtra.C:206
5049 msgid "ParagraphExtra layout set"
5050 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
5051
5052 #: src/ParagraphExtra.C:313
5053 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5054 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
5055
5056 #: src/print_form.C:21
5057 msgid "Print to"
5058 msgstr "Imprimir en"
5059
5060 #: src/print_form.C:31
5061 msgid "Printer|#P"
5062 msgstr "Impresora|#P"
5063
5064 #: src/print_form.C:33
5065 msgid "File|#F"
5066 msgstr "Archivo|#A"
5067
5068 #: src/print_form.C:52
5069 msgid "All Pages|#G"
5070 msgstr "Todas las páginas|#T"
5071
5072 #: src/print_form.C:54
5073 msgid "Only Odd Pages|#O"
5074 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5075
5076 #: src/print_form.C:56
5077 msgid "Only Even Pages|#E"
5078 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5079
5080 #: src/print_form.C:62
5081 msgid "Normal Order|#N"
5082 msgstr "Orden normal|#N"
5083
5084 #: src/print_form.C:64
5085 msgid "Reverse Order|#R"
5086 msgstr "Orden inverso|#I"
5087
5088 #: src/print_form.C:68
5089 msgid "Order"
5090 msgstr "Orden"
5091
5092 #: src/print_form.C:76
5093 msgid "Pages:"
5094 msgstr "Páginas:"
5095
5096 #: src/print_form.C:81
5097 msgid "Copies"
5098 msgstr "Copias"
5099
5100 #: src/print_form.C:85
5101 msgid "Count:"
5102 msgstr "Cuenta:"
5103
5104 #: src/print_form.C:88
5105 msgid "Unsorted|#U"
5106 msgstr "Desordenado|#U"
5107
5108 #: src/print_form.C:107
5109 msgid "File Type"
5110 msgstr "Tipo de Archivo"
5111
5112 #: src/print_form.C:111
5113 msgid "Command:|#C"
5114 msgstr "Comando:|#C"
5115
5116 #: src/print_form.C:125
5117 msgid "DVI|#D"
5118 msgstr "DVI|#D"
5119
5120 #: src/print_form.C:127
5121 msgid "Postscript|#P"
5122 msgstr "PostScript|#P"
5123
5124 #: src/print_form.C:129
5125 msgid "LaTeX|#T"
5126 msgstr "LaTeX|#T"
5127
5128 #: src/print_form.C:132
5129 msgid "LyX|#L"
5130 msgstr "LyX|#L"
5131
5132 #: src/print_form.C:134
5133 msgid "Ascii|#s"
5134 msgstr "Ascii|#s"
5135
5136 #: src/spellchecker.C:217
5137 msgid "Spellchecker Options"
5138 msgstr "Opciones de Ortografía"
5139
5140 #: src/spellchecker.C:551
5141 msgid "Spellchecker"
5142 msgstr "Ortografía"
5143
5144 #: src/spellchecker.C:655
5145 msgid ""
5146 "\n"
5147 "\n"
5148 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5149 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5150 "for the language of this document installed.\n"
5151 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5152 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5153 msgstr ""
5154 "\n"
5155 "\n"
5156 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
5157 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
5158 "para el lenguaje de este documento.\n"
5159 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
5160 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
5161
5162 #: src/spellchecker.C:774
5163 msgid " words checked."
5164 msgstr " palabras verificadas."
5165
5166 #: src/spellchecker.C:776
5167 msgid " word checked."
5168 msgstr " palabra verificada."
5169
5170 #: src/spellchecker.C:778
5171 msgid "Spellchecking completed!"
5172 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
5173
5174 #: src/spellchecker.C:782
5175 msgid ""
5176 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5177 "Maybe it has been killed."
5178 msgstr ""
5179 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
5180 "Quizás alguien lo ha matado."
5181
5182 #: src/sp_form.C:26
5183 msgid "Use language of document|#D"
5184 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
5185
5186 #: src/sp_form.C:28
5187 msgid "Use alternate language:|#U"
5188 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5189
5190 #: src/sp_form.C:34
5191 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5192 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
5193
5194 #: src/sp_form.C:36
5195 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5196 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
5197
5198 #: src/sp_form.C:46
5199 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5200 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
5201
5202 #: src/sp_form.C:48
5203 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5204 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
5205
5206 #: src/sp_form.C:54
5207 msgid "Dictionary"
5208 msgstr "Diccionario"
5209
5210 #: src/sp_form.C:86
5211 msgid "Replace"
5212 msgstr "Reemplazar"
5213
5214 #: src/sp_form.C:88
5215 msgid ""
5216 "Near\n"
5217 "Misses"
5218 msgstr ""
5219 "Palabras\n"
5220 "Parecidas"
5221
5222 #: src/sp_form.C:91
5223 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5224 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5225
5226 #: src/sp_form.C:93
5227 msgid "Start spellchecking|#S"
5228 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
5229
5230 #: src/sp_form.C:95
5231 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5232 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5233
5234 #: src/sp_form.C:97
5235 msgid "Ignore word|#g"
5236 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5237
5238 #: src/sp_form.C:99
5239 msgid "Accept word in this session|#A"
5240 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5241
5242 #: src/sp_form.C:101
5243 msgid "Stop spellchecking|#T"
5244 msgstr "Dejar de verificar|#D"
5245
5246 #: src/sp_form.C:103
5247 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5248 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5249
5250 #: src/sp_form.C:106
5251 #, no-c-format
5252 msgid "0 %"
5253 msgstr "0 %"
5254
5255 #: src/sp_form.C:110
5256 #, no-c-format
5257 msgid "100 %"
5258 msgstr "100 %"
5259
5260 #: src/sp_form.C:113
5261 msgid "Replace word|#R"
5262 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5263
5264 #: src/support/filetools.C:168
5265 msgid "LyX Internal Error!"
5266 msgstr "¡Error interno en LyX!"
5267
5268 #: src/support/filetools.C:169
5269 msgid "Could not test if directory is writeable"
5270 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
5271
5272 #: src/support/filetools.C:370
5273 msgid "Error! Cannot open directory:"
5274 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
5275
5276 #: src/support/filetools.C:383
5277 msgid "Error! Could not remove file:"
5278 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
5279
5280 #: src/support/filetools.C:397
5281 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5282 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
5283
5284 #: src/support/filetools.C:413
5285 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5286 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
5287
5288 #: src/support/filetools.C:466
5289 msgid "Internal error!"
5290 msgstr "¡Error interno!"
5291
5292 #: src/support/filetools.C:467
5293 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5294 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
5295
5296 #: src/support/filetools.C:472
5297 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5298 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
5299
5300 #: src/support/getUserName.C:13
5301 msgid "unknown"
5302 msgstr "desconocido"
5303
5304 #: src/table.C:995
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Warning:"
5307 msgstr "¡Atención!"
5308
5309 #: src/table.C:996
5310 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/table.C:997
5314 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/TableLayout.C:232
5318 msgid "Table Extra Form"
5319 msgstr "Opciones extra para tablas"
5320
5321 #: src/TableLayout.C:252
5322 msgid "Table Layout"
5323 msgstr "Formato de tabla"
5324
5325 #: src/TableLayout.C:275
5326 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5327 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5328
5329 #: src/TableLayout.C:331
5330 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5331 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
5332
5333 #: src/text2.C:356
5334 msgid "Opened float"
5335 msgstr "Flotante abierto"
5336
5337 #: src/text2.C:358
5338 msgid "Closed float"
5339 msgstr "Flotante cerrado"
5340
5341 #: src/text2.C:395
5342 msgid "Nothing to do"
5343 msgstr "Nada que hacer"
5344
5345 #: src/text2.C:1074
5346 msgid ""
5347 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5348 "change."
5349 msgstr ""
5350 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
5351 "definir uno."
5352
5353 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5354 msgid "Don't know what to do with half floats."
5355 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
5356
5357 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5358 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5359 msgid "sorry."
5360 msgstr "perdón."
5361
5362 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5363 msgid "Don't know what to do with half tables."
5364 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
5365
5366 #: src/text.C:2553
5367 msgid ""
5368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5369 "Tutorial."
5370 msgstr ""
5371 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
5372 "Tutorial."
5373
5374 #: src/text.C:2555
5375 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5376 msgstr ""
5377 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
5378
5379 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Page Break (top)"
5382 msgstr "Saltos página"
5383
5384 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5385 msgid "Page Break (bottom)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/text.C:4477
5389 msgid "You can't insert a float in a float!"
5390 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
5391
5392 #: src/text.C:4485
5393 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5394 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
5395
5396 #: src/text.C:4501
5397 msgid "Cannot cut table."
5398 msgstr "No se puede cortar tabla."
5399
5400 #: src/text.C:4517
5401 msgid "Float would include float!"
5402 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
5403
5404 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5405 #~ msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
5406
5407 #~ msgid "Document saved as"
5408 #~ msgstr "Documento guardado como"
5409
5410 #~ msgid "Save failed!"
5411 #~ msgstr "¡Guardar ha fallado!"
5412
5413 #~ msgid "Could not convert file"
5414 #~ msgstr "Imposible convertir archivo"
5415
5416 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
5417 #~ msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~ msgid "Toggle RTL"
5421 #~ msgstr "Alternar"
5422
5423 #~ msgid "tiny"
5424 #~ msgstr "diminuto"
5425
5426 #~ msgid "smallest"
5427 #~ msgstr "muy pequeño"
5428
5429 #~ msgid "smaller"
5430 #~ msgstr "bastante pequeño"
5431
5432 #~ msgid "small"
5433 #~ msgstr "pequeño"
5434
5435 #~ msgid "normal"
5436 #~ msgstr "normal"
5437
5438 #~ msgid "large"
5439 #~ msgstr "grande"
5440
5441 #~ msgid "larger"
5442 #~ msgstr "más grande"
5443
5444 #~ msgid "largest"
5445 #~ msgstr "muy grande"
5446
5447 #~ msgid "huge"
5448 #~ msgstr "enorme"
5449
5450 #~ msgid "huger"
5451 #~ msgstr "gigante"
5452
5453 #~ msgid "increase"
5454 #~ msgstr "aumentar"
5455
5456 #~ msgid "decrease"
5457 #~ msgstr "disminuir"
5458
5459 #~ msgid "None"
5460 #~ msgstr "Ninguno"
5461
5462 #~ msgid "Black"
5463 #~ msgstr "Negro"
5464
5465 #~ msgid "White"
5466 #~ msgstr "Blanco"
5467
5468 #~ msgid "Red"
5469 #~ msgstr "Rojo"
5470
5471 #~ msgid "Green"
5472 #~ msgstr "Verde"
5473
5474 #~ msgid "Blue"
5475 #~ msgstr "Azul"
5476
5477 #~ msgid "Cyan"
5478 #~ msgstr "Cian"
5479
5480 #~ msgid "Yellow"
5481 #~ msgstr "Amarillo"
5482
5483 #~ msgid "Inset"
5484 #~ msgstr "Inset"
5485
5486 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5487 #~ msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
5488
5489 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5490 #~ msgstr "Error: el directorio ya está mostrado: "
5491
5492 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5493 #~ msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
5494
5495 #~ msgid "Switch to previous document"
5496 #~ msgstr "Cambiar a documento previo"