]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
Update translations for beta 4
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:59+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 #, fuzzy
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Buscar cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Girar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 #, fuzzy
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Forma"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1098 msgid "FontUi"
1099 msgstr "FuenteUi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1102 #, fuzzy
1103 msgid "C&JK:"
1104 msgstr "Cla&ve:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgid "&Base Size:"
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Roman:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Gráficos"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "&Origen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modo borrador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modo &borrador"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Espaciado:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Archivo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Archivo:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&New"
1547 msgstr "&Nueva:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Master:"
1561 msgstr "E&xterior:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Modules"
1571 msgstr "Medio"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1574 #, fuzzy
1575 msgid "De&lete"
1576 msgstr "E&liminar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1581 msgid "A&dd"
1582 msgstr "Aña&dir"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "S&elected:"
1587 msgstr "E&liminar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1590 #, fuzzy
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1600 msgid "&Options:"
1601 msgstr "Op&ciones:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&Codificación:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "E&xterior:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "Listado"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1645 msgid "Style"
1646 msgstr "Estilo"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgid "F&ont size:"
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 msgstr ""
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1698 msgid "Placement"
1699 msgstr "Ubicación"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&Flotante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&Ubicación:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "&Paso:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "&Cara:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr ""
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 msgid "&Dialect:"
1760 msgstr "&Dialecto:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 msgid "Lan&guage:"
1764 msgstr "&Idioma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1771 msgid "Range"
1772 msgstr "Intervalo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "&Last line:"
1776 msgstr "&Última línea:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 msgid "Ad&vanced"
1792 msgstr "A&vanzado"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&General"
1978 msgstr "General"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 msgid ""
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualización automática"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Información TeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Title:"
2006 msgstr "Título:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Author:"
2011 msgstr "Autor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Subject:"
2016 msgstr "Asunto:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Keywords:"
2021 msgstr "Palabra &clave:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2024 #, fuzzy
2025 msgid "H&yperlinks"
2026 msgstr "&Generar hiperenlace"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 #, fuzzy
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 #, fuzzy
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Sin marco"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C&olor links"
2045 msgstr "Colores"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia> en página <página>"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Bookmarks"
2064 msgstr "Marcadores|M"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 #, fuzzy
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Ecuación numerada|c"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de copias"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar marcador"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgid "Page Layout"
2098 msgstr "Diseño de página"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato de fecha"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2109 "\"Personalizado\""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "&Estilo de página:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 msgid "&Landscape"
2122 msgstr "A&paisado"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2125 msgid "&Portrait"
2126 msgstr "&Retrato"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2131 msgid "&Format:"
2132 msgstr "&Formato:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "Orientación"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Documento con dos &caras"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 msgstr ""
2154 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2162 msgid "Ri&ght"
2163 msgstr "&Derecha"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "&Centro"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "&Izquierda"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "&Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "&Sangrar párrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Line &spacing"
2198 msgstr "E&spaciado:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2202 msgid "Single"
2203 msgstr "Sencillo"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2206 msgid "1.5"
2207 msgstr "1.5"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2211 msgid "Double"
2212 msgstr "Doble"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Global"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Comentario"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "Tópico"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 msgstr ""
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 msgid "US letter"
2727 msgstr "Carta US"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 msgid "US legal"
2732 msgstr "Oficio US"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 msgid "A3"
2742 msgstr "A3"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 msgid "A4"
2747 msgstr "A4"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 msgid "A5"
2752 msgstr "A5"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 msgid "B5"
2757 msgstr "B5"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgid "Browse..."
2770 msgstr "Examinar..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Example files:"
2779 msgstr "Ejemplo #:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2798 msgid ""
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 msgstr ""
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 msgid ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859 msgstr ""
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2861 "imprimir."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 msgid "Lan&dscape:"
2877 msgstr "Apai&sado:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgid "Co&llated:"
2893 msgstr "Pe&gadas:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgid "&Odd pages:"
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 msgstr ""
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 msgid ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937 msgstr ""
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2940 "impresoras."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "&Zoom %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Más grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Muy grande:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Enorme:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Más enorme:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Más pequeña:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Pequeña:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Normal:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Diminuta:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Grande:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "of fonts"
3023 msgstr ""
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "&Nueva:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr ""
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 msgid "Session"
3083 msgstr "Sesión"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 msgstr ""
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3089 "vez"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "Documentos"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3112 msgid "minutes"
3113 msgstr "minutos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3116 #, fuzzy
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3131 msgid ""
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3141 msgid "Bro&wse..."
3142 msgstr "E&xaminar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3150 msgid "&Save"
3151 msgstr "&Guardar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 msgid "Pages"
3155 msgstr "Páginas"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 msgid "Fro&m"
3175 msgstr "&Desde"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 msgid "&All"
3179 msgstr "&Todo"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 msgid "Copie&s"
3199 msgstr "Copia&s"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgid "&Collate"
3211 msgstr "&Encadenadas"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Imprimir"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgid "P&rinter:"
3227 msgstr "I&mpresora:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgid "La&bels in:"
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgid "<reference>"
3247 msgstr "<referencia>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgid "<page>"
3255 msgstr "<página>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 msgid "&Sort"
3275 msgstr "&Ordenar"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgid "&Find:"
3291 msgstr "&Encontrar:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgid "Find &Next"
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgid "&Replace"
3313 msgstr "&Reemplazar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 msgstr ""
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3333 msgid "&Command:"
3334 msgstr "&Comando:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3350 msgid "C&lear"
3351 msgstr "&Limpiar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "Funciones"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Shortcut:"
3361 msgstr "A&celerador:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3364 msgid "Suggestions:"
3365 msgstr "Sugerencias:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3368 msgid "Replace word with current choice"
3369 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3373 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3376 msgid "Ignore this word"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3380 msgid "&Ignore"
3381 msgstr "&Ignorar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3384 msgid "Ignore this word throughout this session"
3385 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3388 msgid "I&gnore All"
3389 msgstr "I&gnorar siempre"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3392 msgid "Replacement:"
3393 msgstr "Reemplazar con:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3396 msgid "Current word"
3397 msgstr "Palabra actual"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3400 msgid "Unknown word:"
3401 msgstr "Palabra desconocida:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3404 msgid "Replace with selected word"
3405 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3408 msgid ""
3409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3410 "full range."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Ca&tegory:"
3416 msgstr "&Leyenda:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Display all"
3425 msgstr "&Pantalla:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3428 msgid "&Table Settings"
3429 msgstr "Configuración de la &tabla"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3432 msgid "Column Width"
3433 msgstr "Ancho de columna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3436 msgid "Fixed width of the column"
3437 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3440 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3441 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3444 msgid "&Vertical alignment:"
3445 msgstr "Alineación &vertical:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3448 msgid "&Horizontal alignment:"
3449 msgstr "Alineación &horizontal:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3452 msgid "Horizontal alignment in column"
3453 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3457 msgid "Justified"
3458 msgstr "Justificado"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3477 msgid "Merge cells"
3478 msgstr "Unir celdas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumna"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3493 msgid "&Borders"
3494 msgstr "&Bordes"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3497 msgid "All Borders"
3498 msgstr "Todos los bordes"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3505 msgid "&Set"
3506 msgstr "&Poner"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Fo&rmal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Pre&determinado"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Poner bordes"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espacio adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "&Superior de la fila:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "&Inferior de la fila:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "En&tre las filas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabla &larga"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configuración"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Borde encima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Borde debajo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Contenidos"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Encabezado:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr ""
3591 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3599 msgid "on"
3600 msgstr "activado"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3610 msgid "double"
3611 msgstr "doble"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primer encabezado:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3627 msgid "is empty"
3628 msgstr "está vacío"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3631 msgid "Footer:"
3632 msgstr "Pie:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Último pie:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No mostrar el último pie"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Caption:"
3653 msgstr "Le&yenda:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usar tabla larga"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Celda actual:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posición actual de fila"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posición actual de columna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Cerrar este diálogo"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3684 msgid "&Rescan"
3685 msgstr "&Releer"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 msgid ""
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 msgstr ""
3691 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3692 "mostrados con su ruta"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3695 msgid "&View"
3696 msgstr "&Ver"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Clases LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estilos LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estilos BibTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgid "Show &path"
3720 msgstr "Mostrar &ruta"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgid "Spacing"
3724 msgstr "Espaciado"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Separate paragraphs with"
3729 msgstr "Separar párrafos con"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3732 msgid "Listing settings"
3733 msgstr "Configuración de listados"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3736 msgid "Format text into two columns"
3737 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Two-&column document"
3741 msgstr "Documento con &dos columnas"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3744 msgid "&Vertical space"
3745 msgstr "Espacio &vertical"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3749 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "&Indentation"
3753 msgstr "&Sangrado"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3756 msgid "&Line spacing:"
3757 msgstr "&Espaciado:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgid "Index entry"
3761 msgstr "Entrada de índice"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgid "&Keyword:"
3765 msgstr "Palabra &clave:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3768 msgid "Entry"
3769 msgstr "Entrada"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3773 msgid "The selected entry"
3774 msgstr "El ítem seleccionado"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3777 msgid "&Selection:"
3778 msgstr "&Selección:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3781 msgid "Replace the entry with the selection"
3782 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3791 msgid "..."
3792 msgstr "..."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3814 "tables, and others)"
3815 msgstr ""
3816 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3817 "disponible"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3825 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3828 msgid "DefSkip"
3829 msgstr "SaltoPred"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3832 msgid "SmallSkip"
3833 msgstr "SaltoPequeño"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3836 msgid "MedSkip"
3837 msgstr "SaltoMedio"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3840 msgid "BigSkip"
3841 msgstr "SaltoGrande"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3844 msgid "VFill"
3845 msgstr "RellenoVert"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3848 msgid "Complete source"
3849 msgstr "Fuente completa"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3852 msgid "Automatic update"
3853 msgstr "Actualización automática"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Unit of width value"
3858 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3861 #, fuzzy
3862 msgid "number of needed lines"
3863 msgstr "Número de copias"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3866 #, fuzzy
3867 msgid "use number of lines"
3868 msgstr "Número de copias"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Espaciado:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Inner"
3883 msgstr "I&nterior:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgid "Over&hang:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Valor de alto"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 msgid "Standard"
3933 msgstr "Normal"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "PlantillaTeorema"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3946 msgid "Proof"
3947 msgstr "Demostración"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3950 msgid "Proof:"
3951 msgstr "Demostración:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3965 msgid "Theorem"
3966 msgstr "Teorema"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3969 msgid "Theorem #:"
3970 msgstr "Teorema #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 msgid "Lemma"
3980 msgstr "Lema"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 msgid "Lemma #:"
3984 msgstr "Lema #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3993 msgid "Corollary"
3994 msgstr "Corolario"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3997 msgid "Corollary #:"
3998 msgstr "Corolario #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4006 msgid "Proposition"
4007 msgstr "Proposición"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposición #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4018 msgid "Conjecture"
4019 msgstr "Conjetura"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Conjetura #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4027 msgid "Criterion"
4028 msgstr "Criterio"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4031 msgid "Criterion #:"
4032 msgstr "Criterio #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4036 msgid "Fact"
4037 msgstr "Hecho"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4040 msgid "Fact #:"
4041 msgstr "Hecho #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4044 msgid "Axiom"
4045 msgstr "Axioma"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4048 msgid "Axiom #:"
4049 msgstr "Axioma #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4059 msgid "Definition"
4060 msgstr "Definición"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4063 msgid "Definition #:"
4064 msgstr "Definición #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4073 msgid "Example"
4074 msgstr "Ejemplo"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4077 msgid "Example #:"
4078 msgstr "Ejemplo #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4082 msgid "Condition"
4083 msgstr "Condición"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4086 msgid "Condition #:"
4087 msgstr "Condición #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4094 msgid "Problem"
4095 msgstr "Problema"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 msgid "Problem #:"
4099 msgstr "Problema #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4106 msgid "Exercise"
4107 msgstr "Ejercicio"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4110 msgid "Exercise #:"
4111 msgstr "Ejercicio #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4119 msgid "Remark"
4120 msgstr "Observación"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgid "Remark #:"
4124 msgstr "Observación #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4133 msgid "Claim"
4134 msgstr "Afirmación"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgid "Claim #:"
4138 msgstr "Afirmación #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4143 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4145 msgid "Note"
4146 msgstr "Nota"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4149 msgid "Note #:"
4150 msgstr "Nota #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4154 msgid "Notation"
4155 msgstr "Notación"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4158 msgid "Notation #:"
4159 msgstr "Notación #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4164 msgid "Case"
4165 msgstr "Caso"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4169 msgid "Case #:"
4170 msgstr "Caso #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4173 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4180 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4194 msgid "Section"
4195 msgstr "Sección"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4214 msgid "Subsection"
4215 msgstr "Subsección"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4218 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4231 msgid "Subsubsection"
4232 msgstr "Subsubsección"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4235 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4240 msgid "Section*"
4241 msgstr "Sección*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4244 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4247 msgid "Subsection*"
4248 msgstr "Subsección*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4253 msgid "Subsubsection*"
4254 msgstr "Subsubsección*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4257 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4260 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4276 #: src/output_plaintext.cpp:133
4277 msgid "Abstract"
4278 msgstr "Sinopsis"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4281 msgid "Abstract---"
4282 msgstr "Sinopsis---"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4289 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgid "Keywords"
4294 msgstr "Palabras clave"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Términos índice---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4312 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "Bibliografía"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:462
4327 msgid "Appendix"
4328 msgstr "Apéndice"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4331 msgid "Appendices"
4332 msgstr "Apéndices"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4335 msgid "Biography"
4336 msgstr "Biografía"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "BiografíaSinFoto"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4343 msgid "Footernote"
4344 msgstr "Nota al pie"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4347 msgid "MarkBoth"
4348 msgstr "MarcarAmbos"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4356 msgid "Itemize"
4357 msgstr "Enumeración*"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4365 msgid "Enumerate"
4366 msgstr "Enumeración"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4376 msgid "Description"
4377 msgstr "Descripción"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4387 msgid "List"
4388 msgstr "Lista"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4398 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4403 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4411 msgid "Title"
4412 msgstr "Título"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4419 msgid "Subtitle"
4420 msgstr "Subtítulo"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4425 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4427 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4429 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4433 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4439 msgid "Author"
4440 msgstr "Autor"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4452 msgid "Address"
4453 msgstr "Dirección"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4457 msgid "Offprint"
4458 msgstr "Separata"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4462 msgid "Mail"
4463 msgstr "Correo"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4469 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4477 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4478 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4479 msgid "Date"
4480 msgstr "Fecha"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4486 msgid "Acknowledgement"
4487 msgstr "Agradecimiento"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4490 msgid "Offprint Requests to:"
4491 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:178
4494 msgid "Correspondence to:"
4495 msgstr "Correspondencia a:"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4499 msgid "Acknowledgements."
4500 msgstr "Agradecimientos."
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4503 msgid "Key words."
4504 msgstr "Palabras clave."
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:349
4507 #, fuzzy
4508 msgid "CharStyle:Institute"
4509 msgstr "EstiloCaracter: "
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:359
4512 #, fuzzy
4513 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 msgstr "EstiloCaracter: "
4515
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4518 msgid "LaTeX"
4519 msgstr "LaTeX"
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4523 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4526 msgid "Email"
4527 msgstr "CorreoE"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4531 msgid "Thesaurus"
4532 msgstr "Tesauro"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4535 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4538 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4544 msgid "Paragraph"
4545 msgstr "Párrafo"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4548 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4550 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4551 msgid "Affiliation"
4552 msgstr "Afiliación"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4555 msgid "And"
4556 msgstr "Y"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4559 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4560 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4563 msgid "Acknowledgements"
4564 msgstr "Agradecimientos"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4574 #: src/output_plaintext.cpp:145
4575 msgid "References"
4576 msgstr "Referencias"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4579 msgid "PlaceFigure"
4580 msgstr "ColocarFigura"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4583 msgid "PlaceTable"
4584 msgstr "ColocarTabla"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4587 msgid "TableComments"
4588 msgstr "TablaComentarios"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4591 msgid "TableRefs"
4592 msgstr "TablaRefs"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4595 msgid "MathLetters"
4596 msgstr "CartaMates"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4599 msgid "NoteToEditor"
4600 msgstr "NotaAlEditor"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4603 msgid "Facility"
4604 msgstr "Instalación"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 msgid "Objectname"
4608 msgstr "Nombre de objeto"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4611 msgid "Dataset"
4612 msgstr "Conjunto de datos"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4615 msgid "Subject headings:"
4616 msgstr "Encabezados de asunto:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 msgid "[Acknowledgements]"
4620 msgstr "[Agradecimientos]"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4626 msgid "and"
4627 msgstr "y"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4630 msgid "Place Figure here:"
4631 msgstr "Colocar figura aquí:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4634 msgid "Place Table here:"
4635 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4638 msgid "[Appendix]"
4639 msgstr "[Apéndice]"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4642 msgid "Note to Editor:"
4643 msgstr "Nota al editor:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4646 msgid "References. ---"
4647 msgstr "Referencias. ---"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4650 msgid "Note. ---"
4651 msgstr "Nota. ---"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4654 msgid "FigCaption"
4655 msgstr "FigLeyenda"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4658 msgid "Fig. ---"
4659 msgstr "Fig. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4662 msgid "Facility:"
4663 msgstr "Instalación:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4666 msgid "Obj:"
4667 msgstr "Obj:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4670 msgid "Dataset:"
4671 msgstr "Conjunto de datos:"
4672
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4679 #, fuzzy
4680 msgid "MainText"
4681 msgstr "Texto simple"
4682
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr "\\arabic{section}"
4687
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgid "RightHeader"
4694 msgstr "EncabezadoDerecho"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr "Encabezado derecho:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4701 msgid "Abstract:"
4702 msgstr "Sinopsis:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgid "ShortTitle"
4706 msgstr "TítuloBreve"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "Título breve:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgid "TwoAuthors"
4714 msgstr "DosAutores"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "TresAutores"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgid "FourAuthors"
4722 msgstr "CuatroAutores"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4727 msgstr "Afiliación:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr "DosAfiliaciones"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr "TresAfiliaciones"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4742 msgid "Journal"
4743 msgstr "Publicación"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4746 msgid "CopNum"
4747 msgstr "CopNum"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:233
4750 msgid "Acknowledgements:"
4751 msgstr "Agradecimientos:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4755 #: lib/layouts/spie.layout:88
4756 msgid "Acknowledgments"
4757 msgstr "Agradecimientos"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:247
4760 msgid "ThickLine"
4761 msgstr "LíneaGruesa"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:257
4764 msgid "CenteredCaption"
4765 msgstr "LeyendaCentrada"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4769 msgid "Senseless!"
4770 msgstr "¡Sin sentido!"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:277
4773 msgid "FitFigure"
4774 msgstr "AjusFigura"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:283
4777 msgid "FitBitmap"
4778 msgstr "AjusMapaDeBits"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4786 msgid "Subparagraph"
4787 msgstr "Subpárrafo"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4790 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4793 msgid "*"
4794 msgstr "*"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:390
4797 msgid "Seriate"
4798 msgstr "En serie"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4801 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4802 msgid "(\\alph{enumii})"
4803 msgstr "(\\alph{enumii})"
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 msgid "LatinOn"
4807 msgstr "LatinOn"
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgid "Latin on"
4811 msgstr "Latin on"
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 msgid "LatinOff"
4815 msgstr "LatinOff"
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgid "Latin off"
4819 msgstr "Latin off"
4820
4821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4822 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4823 msgid "BeginFrame"
4824 msgstr "ComenzarFotograma"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 msgid "Part"
4833 msgstr "Parte"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 msgid "Part*"
4839 msgstr "Parte*"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 msgid "MM"
4844 msgstr "MM"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Unnumbered"
4862 msgstr "Numerado"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4865 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Frames"
4877 msgstr "Fotograma"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4880 msgid "Frame"
4881 msgstr "Fotograma"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgid "AgainFrame"
4893 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4900 msgid "EndFrame"
4901 msgstr "TerminarFotograma"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "SubtítuloFotograma"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4912 msgid "Column"
4913 msgstr "Columna"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4918 msgid "Columns"
4919 msgstr "Columnas"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4926 msgid "ColumnsCenterAligned"
4927 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4930 msgid "Columns (center aligned)"
4931 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4934 msgid "ColumnsTopAligned"
4935 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4938 msgid "Columns (top aligned)"
4939 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4942 msgid "Pause"
4943 msgstr "Pausa"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Overlays"
4950 msgstr "Superpuesto"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4957 msgid "Overprint"
4958 msgstr "SobreImprimir"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4961 msgid "OverlayArea"
4962 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4965 msgid "Overlayarea"
4966 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4969 msgid "Uncover"
4970 msgstr "SinCubrir"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4973 msgid "Uncovered on slides"
4974 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4977 msgid "Only"
4978 msgstr "Solo"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "Solo en diapositivas"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4985 msgid "Block"
4986 msgstr "Bloque"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Blocks"
4992 msgstr "Bloque"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BloqueEjemplo"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5004 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgid "AlertBlock"
5008 msgstr "BloqueAviso"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Titling"
5019 msgstr "Listado"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "Instituto"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5031 msgid "BackMatter"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "GráficoTítulo"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Theorems"
5041 msgstr "Teorema"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5045 msgid "Corollary."
5046 msgstr "Corolario."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Definición."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Definiciones"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definiciones."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 msgid "Example."
5063 msgstr "Ejemplo."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5066 msgid "Examples"
5067 msgstr "Ejemplos"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5070 msgid "Examples."
5071 msgstr "Ejemplos."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 msgid "Fact."
5075 msgstr "Hecho."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5081 msgid "Proof."
5082 msgstr "Demostración."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "Teorema."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "Separador"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "Código-LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr "ÍtemNota"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "Nota:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "EstiloCaracter: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Alert"
5118 msgstr "BloqueAviso"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "EstiloCaracter: "
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientación"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientación"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 msgid "Table"
5152 msgstr "Tabla"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de tablas"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5161 msgid "Figure"
5162 msgstr "Figura"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de figuras"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 msgid "Dialogue"
5171 msgstr "Diálogo"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 msgid "Narrative"
5175 msgstr "Narrativa"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5178 msgid "ACT"
5179 msgstr "ACTO"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5186 msgid "SCENE"
5187 msgstr "ESCENA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5194 msgid "SCENE*"
5195 msgstr "ESCENA*"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5198 msgid "AT RISE:"
5199 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 msgid "Speaker"
5203 msgstr "Portavoz"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "EntreParéntesis"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 msgid "("
5211 msgstr "("
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 msgid ")"
5215 msgstr ")"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5218 msgid "CURTAIN"
5219 msgstr "CORTINA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Dirección_dcha"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5227 msgid "Mainline"
5228 msgstr "LíneaPrincipal"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5231 msgid "Mainline:"
5232 msgstr "Línea principal:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5235 msgid "Variation"
5236 msgstr "Variación"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5239 msgid "Variation:"
5240 msgstr "Variación:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "SubVariación"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Subvariación:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "SubVariación2"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Subvariación(2):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "SubVariación3"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Subvariación(3):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "SubVariación4"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Subvariación(4):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "SubVariación5"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Subvariación(5):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5283 msgid "HideMoves"
5284 msgstr "JugadasOcultas"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5287 msgid "HideMoves:"
5288 msgstr "JugadasOcultas:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5291 msgid "ChessBoard"
5292 msgstr "Tablero"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[TableroAjedrez]"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TableroCentrado"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tablero centrado]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5307 msgid "HighLight"
5308 msgstr "Resaltado"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5311 msgid "Highlights:"
5312 msgstr "Resaltados:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5315 msgid "Arrow"
5316 msgstr "Flecha"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5319 msgid "Arrow:"
5320 msgstr "Flecha:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5323 msgid "KnightMove"
5324 msgstr "MovidaCaballo"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5327 msgid "KnightMove:"
5328 msgstr "MoverCaballo:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "Mi_dirección"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5336 msgid "Briefkopf:"
5337 msgstr "Briefkopf:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5345 msgid "Adresse:"
5346 msgstr "Adresse:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "Apertura"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Firma"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "Cierre"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "encl"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5383 msgid "Anlagen:"
5384 msgstr "Anlagen:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5396 msgid "cc"
5397 msgstr "cc"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5400 msgid "Verteiler:"
5401 msgstr "Verteiler:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5404 msgid "Betreff"
5405 msgstr "Betreff"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 msgid "Betreff:"
5409 msgstr "Betreff:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5412 msgid "Stadt"
5413 msgstr "Stadt"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5416 msgid "Stadt:"
5417 msgstr "Stadt:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5420 msgid "Datum"
5421 msgstr "Dato"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5424 msgid "Datum:"
5425 msgstr "Datum:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5429 msgid "Quotation"
5430 msgstr "Cita"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5434 msgid "Quote"
5435 msgstr "Citar"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5438 msgid "00.00.0000"
5439 msgstr "00.00.0000"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5443 msgid "Verse"
5444 msgstr "Verso"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5447 msgid "LaTeX Title"
5448 msgstr "Título_LaTeX"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5451 msgid "Author:"
5452 msgstr "Autor:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5455 msgid "Affil"
5456 msgstr "Afil"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5459 msgid "Affilation:"
5460 msgstr "Afiliación:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5463 msgid "Journal:"
5464 msgstr "Revista:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5467 msgid "msnumber"
5468 msgstr "NúmeroMs"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5471 msgid "MS_number:"
5472 msgstr "Número_MS:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5475 msgid "FirstAuthor"
5476 msgstr "PrimerAutor"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "1er_apellido_autor:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5484 msgid "Received"
5485 msgstr "Recibido"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5489 msgid "Received:"
5490 msgstr "Recibido:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5494 msgid "Accepted"
5495 msgstr "Aceptado"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5499 msgid "Accepted:"
5500 msgstr "Aceptado:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5503 msgid "Offsets"
5504 msgstr "Compensaciones"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "reprint_reqs_to:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Sinopsis."
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimiento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Dirección_Autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5530 msgid "Address:"
5531 msgstr "Dirección:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "Autor_CorreoE"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5538 msgid "Email:"
5539 msgstr "Correo-e:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5542 msgid "Author URL"
5543 msgstr "Autor_URL"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5547 msgid "URL:"
5548 msgstr "URL:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5552 msgid "Thanks"
5553 msgstr "Gracias"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5560 msgid "PROOF."
5561 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmo"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Resumen"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5634 msgid "FrontMatter"
5635 msgstr "Preliminares"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5638 msgid "Keyword"
5639 msgstr "Palabra clave"
5640
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5642 msgid "Key words:"
5643 msgstr "Palabras clave:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5646 msgid "Item"
5647 msgstr "Ítem"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5650 msgid "Item:"
5651 msgstr "Ítem:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ÍtemMarcado"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "Ítem marcado:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 msgid "Begin"
5663 msgstr "Comienzo"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5666 msgid "Begin of CV"
5667 msgstr "Comienzo del CV"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InfoPersonal"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Información personal"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LenguaMaterna"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Lengua materna:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5686 msgid "LangHeader"
5687 msgstr "EncabezadoIdioma"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "Encabezado idioma:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 msgid "Language:"
5695 msgstr "Idioma:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimoIdioma"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "Último idioma:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 msgid "LangFooter"
5707 msgstr "PieIdioma"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Pie idioma:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 msgid "End"
5715 msgstr "Fin"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5718 msgid "End of CV"
5719 msgstr "Fin del CV"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5722 msgid "Foilhead"
5723 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5738 msgid "TickList"
5739 msgstr "ListaMarcas"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 msgid "_/"
5743 msgstr "_/"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5746 msgid "CrossList"
5747 msgstr "ListaCruzada"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 msgid "><"
5751 msgstr "><"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5754 msgid "My Logo"
5755 msgstr "Mi_Logotipo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5758 msgid "My Logo:"
5759 msgstr "Mi logotipo:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 msgid "Restriction"
5763 msgstr "Restricción"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restricción:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5771 msgid "Left Header"
5772 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Encabezado_Derecho"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Encabezado derecho:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Pie_Derecho"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Pie derecho:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5798 msgid "Theorem #."
5799 msgstr "Teorema #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 msgid "Lemma #."
5805 msgstr "Lema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolario #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposición #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definición #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 msgid "Theorem*"
5827 msgstr "Teorema*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 msgid "Lemma*"
5832 msgstr "Lema*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 msgid "Lemma."
5837 msgstr "Lema."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 msgid "Corollary*"
5842 msgstr "Corolario*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposición*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposición."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 msgid "Definition*"
5857 msgstr "Definición*"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "TextoBreve"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 msgid "Text:"
5865 msgstr "Texto:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 msgid "Name"
5872 msgstr "Nombre"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 msgid "Name:"
5878 msgstr "Nombre:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Unterschrift"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 msgid "Strasse"
5886 msgstr "Strasse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 msgid "Strasse:"
5890 msgstr "Strasse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 msgid "Zusatz"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 msgid "Zusatz:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Ort"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 msgid "Ort:"
5906 msgstr "Ort:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 msgid "Land"
5910 msgstr "Land"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 msgid "Land:"
5914 msgstr "Land:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 msgid "MeinZeichen"
5926 msgstr "MeinZeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 msgid "IhrZeichen"
5934 msgstr "IhrZeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 msgid "IhrZeichen:"
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 msgid "Telefon"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 msgid "Telefon:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr "Telefax"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 msgid "Telefax:"
5962 msgstr "Telefax:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 msgid "Telex"
5966 msgstr "Telex"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 msgid "Telex:"
5970 msgstr "Telex:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 msgid "EMail"
5974 msgstr "CorreoE"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 msgid "EMail:"
5978 msgstr "Correo-e:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 msgid "HTTP"
5982 msgstr "HTTP"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 msgid "HTTP:"
5986 msgstr "HTTP:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Bank"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 msgid "Bank:"
5996 msgstr "Bank:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 msgid "BLZ"
6000 msgstr "BLZ"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 msgid "BLZ:"
6004 msgstr "BLZ:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 msgid "Konto"
6008 msgstr "Konto"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 msgid "Konto:"
6012 msgstr "Konto:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 msgid "Postvermerk"
6016 msgstr "Postvermerk"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 msgid "Adresse"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 msgid "Anlagen"
6032 msgstr "Anlagen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 msgid "Verteiler"
6036 msgstr "Verteiler"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 msgid "Gruss"
6040 msgstr "Gruss"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 msgid "Letter"
6045 msgstr "Carta"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 msgid "Letter:"
6049 msgstr "Carta:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 msgid "Signature:"
6055 msgstr "Firma:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 msgid "Street"
6059 msgstr "Calle"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 msgid "Street:"
6063 msgstr "Calle:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 msgid "Addition"
6067 msgstr "Añadido"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 msgid "Addition:"
6071 msgstr "Añadido:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 msgid "Town"
6075 msgstr "Ciudad"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 msgid "Town:"
6079 msgstr "Ciudad:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 msgid "State"
6083 msgstr "Provincia"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 msgid "State:"
6087 msgstr "Provincia:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "Remite"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "Remite:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 msgid "MyRef"
6099 msgstr "MiRef"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "MiRef:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 msgid "YourRef"
6107 msgstr "SuRef"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 msgid "YourRef:"
6111 msgstr "SuRef:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 msgid "YourMail"
6115 msgstr "SuCorreo"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 msgid "YourMail:"
6119 msgstr "SuCorreo:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 msgid "Phone"
6123 msgstr "Teléfono"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 msgid "Phone:"
6127 msgstr "Teléfono:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6130 msgid "BankCode"
6131 msgstr "CódigoBancario"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6134 msgid "BankCode:"
6135 msgstr "CódigoBancario:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6138 msgid "BankAccount"
6139 msgstr "CuentaBancaria"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "CuentaBancaria:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 msgid "PostalComment"
6147 msgstr "ComentarioPostal"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6150 msgid "PostalComment:"
6151 msgstr "ComentarioPostal:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6157 msgid "Date:"
6158 msgstr "Fecha:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6161 msgid "Reference"
6162 msgstr "Referencia"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6165 msgid "Reference:"
6166 msgstr "Referencia:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6170 msgid "Opening:"
6171 msgstr "Apertura:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6174 msgid "Encl."
6175 msgstr "Encl."
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6178 msgid "Encl.:"
6179 msgstr "Encl.:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6184 msgid "cc:"
6185 msgstr "cc:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6189 msgid "Closing:"
6190 msgstr "Cierre:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6193 msgid "NameRowA"
6194 msgstr "NombreFilaA"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6197 msgid "NameRowA:"
6198 msgstr "NombreFilaA:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6201 msgid "NameRowB"
6202 msgstr "NombreFilaB"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6205 msgid "NameRowB:"
6206 msgstr "NombreFilaB:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6209 msgid "NameRowC"
6210 msgstr "NombreFilaC"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6213 msgid "NameRowC:"
6214 msgstr "NombreFilaC:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6217 msgid "NameRowD"
6218 msgstr "NombreFilaD"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6221 msgid "NameRowD:"
6222 msgstr "NombreFilaD:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6225 msgid "NameRowE"
6226 msgstr "NombreFilaE"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6229 msgid "NameRowE:"
6230 msgstr "NombreFilaE:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6233 msgid "NameRowF"
6234 msgstr "NombreFilaF"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6237 msgid "NameRowF:"
6238 msgstr "NombreFilaF:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6241 msgid "NameRowG"
6242 msgstr "NombreFilaG"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6245 msgid "NameRowG:"
6246 msgstr "NombreFilaG:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6249 msgid "AddressRowA"
6250 msgstr "DirecciónFilaA"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6253 msgid "AddressRowA:"
6254 msgstr "DirecciónFilaA:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6257 msgid "AddressRowB"
6258 msgstr "DirecciónFilaB"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6261 msgid "AddressRowB:"
6262 msgstr "DirecciónFilaB:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6265 msgid "AddressRowC"
6266 msgstr "DirecciónFilaC"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6269 msgid "AddressRowC:"
6270 msgstr "DirecciónFilaC:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6273 msgid "AddressRowD"
6274 msgstr "DirecciónFilaD"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6277 msgid "AddressRowD:"
6278 msgstr "DirecciónFilaD:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6281 msgid "AddressRowE"
6282 msgstr "DirecciónFilaE"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6285 msgid "AddressRowE:"
6286 msgstr "DirecciónFilaE:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6289 msgid "AddressRowF"
6290 msgstr "DirecciónFilaF"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6293 msgid "AddressRowF:"
6294 msgstr "DirecciónFilaF:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6297 msgid "TelephoneRowA"
6298 msgstr "TeléfonoFilaA"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6301 msgid "TelephoneRowA:"
6302 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6305 msgid "TelephoneRowB"
6306 msgstr "TeléfonoFilaB"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6309 msgid "TelephoneRowB:"
6310 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6313 msgid "TelephoneRowC"
6314 msgstr "TeléfonoFilaC"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6317 msgid "TelephoneRowC:"
6318 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6321 msgid "TelephoneRowD"
6322 msgstr "TeléfonoFilaD"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6325 msgid "TelephoneRowD:"
6326 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6329 msgid "TelephoneRowE"
6330 msgstr "TeléfonoFilaE"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6333 msgid "TelephoneRowE:"
6334 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6337 msgid "TelephoneRowF"
6338 msgstr "TeléfonoFilaF"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6341 msgid "TelephoneRowF:"
6342 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6345 msgid "InternetRowA"
6346 msgstr "InternetFilaA"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6349 msgid "InternetRowA:"
6350 msgstr "InternetFilaA:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6353 msgid "InternetRowB"
6354 msgstr "InternetFilaB"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6357 msgid "InternetRowB:"
6358 msgstr "InternetFilaB:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6361 msgid "InternetRowC"
6362 msgstr "InternetFilaC"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6365 msgid "InternetRowC:"
6366 msgstr "InternetFilaC:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6369 msgid "InternetRowD"
6370 msgstr "InternetFilaD"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6373 msgid "InternetRowD:"
6374 msgstr "InternetFilaD:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6377 msgid "InternetRowE"
6378 msgstr "InternetFilaE"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6381 msgid "InternetRowE:"
6382 msgstr "InternetFilaE:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6385 msgid "InternetRowF"
6386 msgstr "InternetFilaF"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6389 msgid "InternetRowF:"
6390 msgstr "InternetFilaF:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6393 msgid "BankRowA"
6394 msgstr "BancoFilaA"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6397 msgid "BankRowA:"
6398 msgstr "BancoFilaA:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6401 msgid "BankRowB"
6402 msgstr "BancoFilaB"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6405 msgid "BankRowB:"
6406 msgstr "BancoFilaB:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6409 msgid "BankRowC"
6410 msgstr "BancoFilaC"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6413 msgid "BankRowC:"
6414 msgstr "BancoFilaC:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6417 msgid "BankRowD"
6418 msgstr "BancoFilaD"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6421 msgid "BankRowD:"
6422 msgstr "BancoFilaD:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6425 msgid "BankRowE"
6426 msgstr "BancoFilaE"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6429 msgid "BankRowE:"
6430 msgstr "BancoFilaE:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6433 msgid "BankRowF"
6434 msgstr "BancoFilaF"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6437 msgid "BankRowF:"
6438 msgstr "BancoFilaF:"
6439
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6441 msgid "Claim #."
6442 msgstr "Afirmación #."
6443
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6445 msgid "Remarks"
6446 msgstr "Observaciones"
6447
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6449 msgid "Remarks #."
6450 msgstr "Observaciones #."
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6453 msgid "More"
6454 msgstr "Más"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6457 msgid "(MORE)"
6458 msgstr "(MÁS)"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6461 msgid "FADE IN:"
6462 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6465 msgid "INT."
6466 msgstr "INT."
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6469 msgid "EXT."
6470 msgstr "EXT."
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6473 msgid "Continuing"
6474 msgstr "Continuación"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6477 msgid "(continuing)"
6478 msgstr "(continúa)"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6481 msgid "Transition"
6482 msgstr "Transición"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6485 msgid "TITLE OVER:"
6486 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6489 msgid "INTERCUT"
6490 msgstr "INTERCORTE"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6493 msgid "INTERCUT WITH:"
6494 msgstr "INTERCORTE CON:"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6497 msgid "FADE OUT"
6498 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6501 msgid "Scene"
6502 msgstr "Escena"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6506 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6507 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6508 msgid "Keywords:"
6509 msgstr "Palabras clave:"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6512 msgid "Classification Codes"
6513 msgstr "Códigos de clasificación"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6521 msgid "Step"
6522 msgstr "Paso"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Example \\theexample."
6532 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Remark \\theremark."
6537 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Notation \\thenotation."
6542 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Theorem \\thetheorem."
6548 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Corollary \\thecorollary."
6553 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Lemma \\thelemma."
6558 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Proposition \\theproposition."
6563 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6566 msgid "Prop"
6567 msgstr "Prop"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Prop \\theprop."
6572 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6576 msgid "Question"
6577 msgstr "Pregunta"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Question \\thequestion."
6582 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Claim \\theclaim."
6587 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6592 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6595 msgid "Appendices Section"
6596 msgstr "Sección apéndices"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6599 msgid "--- Appendices ---"
6600 msgstr "--- Apéndices ---"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6604 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6607 msgid "Review"
6608 msgstr "Revisión"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6611 msgid "Topical"
6612 msgstr "Tópico"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6615 msgid "Comment"
6616 msgstr "Comentario"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6619 msgid "Paper"
6620 msgstr "Artículo"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6623 msgid "Prelim"
6624 msgstr "Prelim"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6627 msgid "Rapid"
6628 msgstr "Rápido"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6631 msgid "PACS"
6632 msgstr "PACS"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6635 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6636 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6639 msgid "MSC"
6640 msgstr "MSC"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6643 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6644 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6647 msgid "submitto"
6648 msgstr "presentar_a"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6651 msgid "submit to paper:"
6652 msgstr "presentar al artículo:"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6655 msgid "Bibliography (plain)"
6656 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6659 msgid "Bibliography heading"
6660 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6663 msgid "ABSTRACT:"
6664 msgstr "SINOPSIS:"
6665
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6667 msgid "KEY WORDS:"
6668 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6669
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6671 msgid "Commission"
6672 msgstr "Comisión"
6673
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6675 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6676 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6679 msgid "AddressForOffprints"
6680 msgstr "DirecciónParaCopias"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6683 msgid "Address for Offprints:"
6684 msgstr "Dirección para separatas:"
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6687 msgid "RunningTitle"
6688 msgstr "TítuloPropuesto"
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6692 msgid "Running title:"
6693 msgstr "Título propuesto:"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6696 msgid "RunningAuthor"
6697 msgstr "AutorPropuesto"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6700 msgid "Running author:"
6701 msgstr "Autor propuesto:"
6702
6703 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6704 msgid "E-mail:"
6705 msgstr "Correo-e:"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6708 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6710 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6711 msgid "Chapter"
6712 msgstr "Capítulo"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6715 msgid "Running LaTeX Title"
6716 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6719 msgid "TOC Title"
6720 msgstr "Título_IG"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6723 msgid "TOC title:"
6724 msgstr "Título IG:"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6727 msgid "Author Running"
6728 msgstr "Autor_Puesto"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6731 msgid "Author Running:"
6732 msgstr "Autor propuesto:"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6735 msgid "TOC Author"
6736 msgstr "Autor_IG"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6739 msgid "TOC Author:"
6740 msgstr "Autor IG:"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6743 msgid "Case #."
6744 msgstr "Caso #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6748 msgid "Claim."
6749 msgstr "Afirmación."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6752 msgid "Conjecture #."
6753 msgstr "Conjetura #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6756 msgid "Example #."
6757 msgstr "Ejemplo #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6760 msgid "Exercise #."
6761 msgstr "Ejercicio #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6764 msgid "Note #."
6765 msgstr "Nota #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6768 msgid "Problem #."
6769 msgstr "Problema #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6772 msgid "Property"
6773 msgstr "Propiedad"
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6776 msgid "Property #."
6777 msgstr "Propiedad #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6780 msgid "Question #."
6781 msgstr "Pregunta #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6784 msgid "Remark #."
6785 msgstr "Observación #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6788 msgid "Solution"
6789 msgstr "Solución"
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6792 msgid "Solution #."
6793 msgstr "Solución #."
6794
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6797 msgid "Code"
6798 msgstr "Código"
6799
6800 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6801 msgid "SGML"
6802 msgstr "SGML"
6803
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6805 msgid "Chapterprecis"
6806 msgstr "CapítuloConciso"
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6809 msgid "Epigraph"
6810 msgstr "Epígrafe"
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6813 msgid "Poemtitle"
6814 msgstr "TítuloPoema"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6817 msgid "Poemtitle*"
6818 msgstr "TítuloPoema*"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6821 msgid "Legend"
6822 msgstr "Leyenda"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6825 msgid "Entry:"
6826 msgstr "Entrada:"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6829 msgid "ListItem"
6830 msgstr "ÍtemLista"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6833 msgid "List Item:"
6834 msgstr "Ítem lista:"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6837 msgid "DoubleItem"
6838 msgstr "ÍtemDoble"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6841 msgid "Double Item:"
6842 msgstr "Ítem doble:"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6845 msgid "Space"
6846 msgstr "Espacio"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6849 msgid "Space:"
6850 msgstr "Espacio:"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6853 msgid "Computer"
6854 msgstr "Computadora"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6857 msgid "Computer:"
6858 msgstr "Computadora:"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6861 msgid "EmptySection"
6862 msgstr "SecciónVacía"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6865 msgid "Empty Section"
6866 msgstr "Sección vacía"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6869 msgid "CloseSection"
6870 msgstr "SecciónCerrada"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6873 msgid "Close Section"
6874 msgstr "Sección cerrada"
6875
6876 #: lib/layouts/paper.layout:149
6877 msgid "SubTitle"
6878 msgstr "SubTítulo"
6879
6880 #: lib/layouts/paper.layout:160
6881 msgid "Institution"
6882 msgstr "Institución"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6885 #: lib/layouts/slides.layout:89
6886 msgid "Slide"
6887 msgstr "Transparencia"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6890 msgid "    "
6891 msgstr "    "
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6894 msgid "EndSlide"
6895 msgstr "FinTransparencia"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6898 msgid "~=~"
6899 msgstr "~=~"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6902 msgid "WideSlide"
6903 msgstr "TransparenciaAmplia"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6906 msgid "EmptySlide"
6907 msgstr "TransparenciaVacía"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6910 msgid "Empty slide:"
6911 msgstr "Transparencia vacía:"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6914 msgid "ItemizeType1"
6915 msgstr "ViñetaTipo1"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6918 msgid "EnumerateType1"
6919 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6922 msgid "List of Algorithms"
6923 msgstr "Lista de algoritmos"
6924
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6926 msgid "Preprint"
6927 msgstr "Preprint"
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6930 msgid "AltAffiliation"
6931 msgstr "AltAfiliación"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6934 msgid "Thanks:"
6935 msgstr "Gracias:"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6938 msgid "Electronic Address:"
6939 msgstr "Dirección electrónica:"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6942 msgid "acknowledgments"
6943 msgstr "agradecimientos"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6946 msgid "PACS number:"
6947 msgstr "Número PACS:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6950 #, fuzzy
6951 msgid "\\thechapter"
6952 msgstr "\\Alph{chapter}"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6956 msgid "Labeling"
6957 msgstr "Etiquetado"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6960 msgid "L"
6961 msgstr "L"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6964 msgid "O"
6965 msgstr "O"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6968 msgid "PS"
6969 msgstr "PS"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6972 msgid "CC"
6973 msgstr "CC"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6976 msgid "Encl"
6977 msgstr "Encl"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6981 msgid "encl:"
6982 msgstr "encl:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6986 msgid "Telephone"
6987 msgstr "Teléfono"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6990 msgid "Telephone:"
6991 msgstr "Teléfono:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6994 msgid "Place"
6995 msgstr "Lugar"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6998 msgid "Place:"
6999 msgstr "Lugar:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7002 msgid "Backaddress"
7003 msgstr "Remite"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7006 msgid "Backaddress:"
7007 msgstr "Remite:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7010 msgid "Specialmail"
7011 msgstr "Correoespecial"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7014 msgid "Specialmail:"
7015 msgstr "Correoespecial:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7019 msgid "Location"
7020 msgstr "Localización"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7024 msgid "Location:"
7025 msgstr "Localización:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7028 msgid "Title:"
7029 msgstr "Título:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7033 msgid "Subject"
7034 msgstr "Tema"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7037 msgid "Subject:"
7038 msgstr "Asunto:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7041 msgid "Yourref"
7042 msgstr "Suref"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7045 msgid "Your ref.:"
7046 msgstr "Su ref.:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7049 msgid "Yourmail"
7050 msgstr "SuCorreo"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7053 msgid "Your letter of:"
7054 msgstr "Su carta de:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7057 msgid "Myref"
7058 msgstr "Miref"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7061 msgid "Our ref.:"
7062 msgstr "Nuestra ref.:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7065 msgid "Customer"
7066 msgstr "Cliente"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7069 msgid "Customer no.:"
7070 msgstr "Cliente num.:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7073 msgid "Invoice"
7074 msgstr "Factura"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7077 msgid "Invoice no.:"
7078 msgstr "Factura num.:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7081 msgid "NextAddress"
7082 msgstr "DirecciónSiguiente"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7085 msgid "Next Address:"
7086 msgstr "Dirección siguiente:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7089 msgid "Post Scriptum:"
7090 msgstr "Post Scriptum:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7093 msgid "Sender Name:"
7094 msgstr "Nombre del remitente:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7097 msgid "SenderAddress"
7098 msgstr "DirecciónRemitente"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7101 msgid "Sender Address:"
7102 msgstr "Remite:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7105 msgid "Sender Phone:"
7106 msgstr "Teléfono del remitente:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7109 msgid "Fax"
7110 msgstr "Fax"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7113 msgid "Sender Fax:"
7114 msgstr "Fax del remitente:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7117 msgid "E-Mail"
7118 msgstr "CorreoElectrónico"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7121 msgid "Sender E-Mail:"
7122 msgstr "Correo-e del remitente:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7125 msgid "Sender URL:"
7126 msgstr "URL del remitente:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7129 msgid "Logo"
7130 msgstr "Logotipo"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7133 msgid "Logo:"
7134 msgstr "Logotipo:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7137 #, fuzzy
7138 msgid "EndLetter"
7139 msgstr "Carta"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7142 #, fuzzy
7143 msgid "End of letter"
7144 msgstr "Fin de oración|F"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7148 msgstr "TransparenciaApaisada"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7152 msgstr "Transparencia apaisada"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7156 msgstr "TransparenciaRetrato"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7160 msgstr "Transparencia retrato"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7163 msgid "Slide*"
7164 msgstr "Transparencia*"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7168 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "ListaDeTransparencias"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Lista de transparencias"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7184 msgstr "ContenidosTransparencia"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7188 msgstr "ContenidosTransparencia"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "ContenidosProgreso"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Contenidos progreso"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7199 msgid "."
7200 msgstr "."
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7204 msgid "Paragraph*"
7205 msgstr "Párrafo*"
7206
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7208 msgid "AMS"
7209 msgstr "AMS"
7210
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7214
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7216 msgid "Topic"
7217 msgstr "Tema"
7218
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7220 msgid "MMMMM"
7221 msgstr "MMMMM"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7224 msgid "New Slide:"
7225 msgstr "Nueva transparencia:"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7228 msgid "Overlay"
7229 msgstr "Superpuesto"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7236 msgid "New Note:"
7237 msgstr "Nueva nota:"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "TextoInvisible"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7248 msgid "VisibleText"
7249 msgstr "TextoVisible"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Visible Text Follows>"
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7256 msgid "Authorinfo"
7257 msgstr "InfoAutor"
7258
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7260 msgid "Authorinfo:"
7261 msgstr "InfoAutor:"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7264 msgid "ABSTRACT"
7265 msgstr "SINOPSIS"
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7272 msgid "email:"
7273 msgstr "correo-e:"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Firstname"
7282 msgstr "Nombre"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Firstname"
7287 msgstr "Nombre"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7290 msgid "Element:Fname"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Fname"
7296 msgstr "Fotograma"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Element:Surname"
7301 msgstr "Apellidos"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7305 msgid "Surname"
7306 msgstr "Apellidos"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Filename"
7311 msgstr "Archivo"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Literal"
7316 msgstr "Literal"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7320 msgid "Literal"
7321 msgstr "Literal"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Emph"
7326 msgstr "&Ubicación:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7329 msgid "Emph"
7330 msgstr "Énfasis"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Abbrev"
7335 msgstr "breve"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Abbrev"
7340 msgstr "breve"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Element:Citation-number"
7345 msgstr "Número-cita"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7348 msgid "Citation-number"
7349 msgstr "Número-cita"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Volume"
7354 msgstr "Columna"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Volume"
7359 msgstr "Columna"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Day"
7364 msgstr "Suplementario"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Day"
7369 msgstr "Pantalla"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7372 msgid "Element:Month"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Month"
7378 msgstr "Ecuaciones"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Element:Year"
7383 msgstr "Suplementario"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Year"
7388 msgstr "&Limpiar"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Element:Issue-number"
7393 msgstr "NúmeroMs"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Issue-number"
7398 msgstr "NúmeroMs"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7401 msgid "Element:Issue-day"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7405 msgid "Issue-day"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7409 msgid "Element:Issue-months"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7413 msgid "Issue-months"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7417 msgid "Subsubparagraph"
7418 msgstr "Subsubpárrafo"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7421 msgid "Header"
7422 msgstr "Encabezado"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7425 msgid "-- Header --"
7426 msgstr "-- Encabezado --"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7429 msgid "Special-section"
7430 msgstr "Sección-especial"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7433 msgid "Special-section:"
7434 msgstr "Sección-especial:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7437 msgid "AGU-journal"
7438 msgstr "Revista-AGU"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7441 msgid "AGU-journal:"
7442 msgstr "Revista-AGU:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7445 msgid "Citation-number:"
7446 msgstr "Número-cita:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7449 msgid "AGU-volume"
7450 msgstr "Volumen-AGU"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7453 msgid "AGU-volume:"
7454 msgstr "Volumen-AGU:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7457 msgid "AGU-issue"
7458 msgstr "Edición-AGU"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7461 msgid "AGU-issue:"
7462 msgstr "Edición-AGU:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7465 msgid "Copyright:"
7466 msgstr "Copyright:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7469 msgid "Index-terms"
7470 msgstr "Índice-términos"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7473 msgid "Index-terms..."
7474 msgstr "Índice-términos..."
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7477 msgid "Index-term"
7478 msgstr "Índice-término"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7481 msgid "Index-term:"
7482 msgstr "Índice-término:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7485 msgid "Cross-term"
7486 msgstr "Término-cruzado"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7489 msgid "Cross-term:"
7490 msgstr "Término-cruzado:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7493 msgid "Supplementary"
7494 msgstr "Suplementario"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7497 msgid "Supplementary..."
7498 msgstr "Suplementario..."
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7501 msgid "Supp-note"
7502 msgstr "Sup-nota"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7505 msgid "Sup-mat-note:"
7506 msgstr "Sup-mat-nota:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7509 msgid "Cite-other"
7510 msgstr "Cita-otra"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7513 msgid "Cite-other:"
7514 msgstr "Cita-otra:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7517 msgid "Revised"
7518 msgstr "Revisado"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7521 msgid "Revised:"
7522 msgstr "Revisado:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7525 msgid "Ident-line"
7526 msgstr "Línea-ident"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7529 msgid "Ident-line:"
7530 msgstr "Línea-ident:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7533 msgid "Runhead"
7534 msgstr "Runhead"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7537 msgid "Runhead:"
7538 msgstr "Runhead:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7541 msgid "Published-online:"
7542 msgstr "Published-online:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7545 msgid "Citation"
7546 msgstr "Cita"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7549 msgid "Citation:"
7550 msgstr "Cita:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7553 msgid "Posting-order"
7554 msgstr "Posting-order"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7557 msgid "Posting-order:"
7558 msgstr "Posting-order:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7561 msgid "AGU-pages"
7562 msgstr "Páginas-AGU"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7565 msgid "AGU-pages:"
7566 msgstr "Páginas-AGU:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7569 msgid "Words"
7570 msgstr "Palabras"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7573 msgid "Words:"
7574 msgstr "Palabras:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7577 msgid "Figures"
7578 msgstr "Figuras"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7581 msgid "Figures:"
7582 msgstr "Figuras:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7585 msgid "Tables"
7586 msgstr "Tablas"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7589 msgid "Tables:"
7590 msgstr "Tablas:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7593 msgid "Datasets"
7594 msgstr "Conjunto de datos"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7597 msgid "Datasets:"
7598 msgstr "Conjunto de datos:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Element:ISSN"
7603 msgstr "&Ubicación:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7606 msgid "ISSN"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7610 msgid "Element:CODEN"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CODEN"
7616 msgstr "ESCENA"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:SS-Code"
7621 msgstr "Código"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7624 #, fuzzy
7625 msgid "SS-Code"
7626 msgstr "Código"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:SS-Title"
7631 msgstr "Título"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SS-Title"
7636 msgstr "Título"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:CCC-Code"
7641 msgstr "CCC código:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7644 #, fuzzy
7645 msgid "CCC-Code"
7646 msgstr "CCC código:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Code"
7651 msgstr "&Ubicación:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Dscr"
7656 msgstr "Agradecimientos"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Dscr"
7661 msgstr "&Descartar"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Keyword"
7666 msgstr "Palabra clave"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Orgdiv"
7671 msgstr "div"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Orgdiv"
7676 msgstr "div"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Orgname"
7681 msgstr "Apellidos"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Orgname"
7686 msgstr "Apellidos"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Street"
7691 msgstr "Calle"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:City"
7696 msgstr "&Ubicación:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7699 #, fuzzy
7700 msgid "City"
7701 msgstr "infty"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7704 msgid "Element:State"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Postcode"
7710 msgstr "Posting-order"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Postcode"
7715 msgstr "Posting-order"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Country"
7720 msgstr "Entrada"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Country"
7725 msgstr "Entrada"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7728 msgid "CCC"
7729 msgstr "CCC"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7732 msgid "CCC code:"
7733 msgstr "CCC código:"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7736 msgid "PaperId"
7737 msgstr "PapelId"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7740 msgid "Paper Id:"
7741 msgstr "Papel Id:"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7744 msgid "AuthorAddr"
7745 msgstr "AutorDirección"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7748 msgid "Author Address:"
7749 msgstr "Dirección autor:"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7752 msgid "SlugComment"
7753 msgstr "SlugComment"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7756 msgid "Slug Comment:"
7757 msgstr "Slug Comment:"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7760 msgid "Plate"
7761 msgstr "Lámina"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7764 msgid "Planotable"
7765 msgstr "Planotable"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7768 msgid "Table Caption"
7769 msgstr "Leyenda de la tabla"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7772 msgid "TableCaption"
7773 msgstr "LeyendaTabla"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7776 msgid "Current Address"
7777 msgstr "Dirección_Actual"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7780 msgid "Current address:"
7781 msgstr "Dirección actual:"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7784 msgid "E-mail address:"
7785 msgstr "Dirección corre-e:"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7788 msgid "Key words and phrases:"
7789 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7792 msgid "Dedicatory"
7793 msgstr "Dedicatoria"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7796 msgid "Dedication:"
7797 msgstr "Dedicatoria:"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7800 msgid "Translator"
7801 msgstr "Traductor"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7804 msgid "Translator:"
7805 msgstr "Traductor:"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7808 msgid "Subjectclass"
7809 msgstr "Clasetema"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7812 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7813 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Element:Directory"
7818 msgstr "Directorios"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Directory"
7823 msgstr "Directorios"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7826 msgid "Element:Email"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Element:KeyCombo"
7832 msgstr "Teclado"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7835 #, fuzzy
7836 msgid "KeyCombo"
7837 msgstr "Teclado"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Element:KeyCap"
7842 msgstr "Cap"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7845 #, fuzzy
7846 msgid "KeyCap"
7847 msgstr "Cap"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7850 msgid "Element:GuiMenu"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7854 msgid "GuiMenu"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7858 msgid "Element:GuiMenuItem"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7862 msgid "GuiMenuItem"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7866 msgid "Element:GuiButton"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7870 msgid "GuiButton"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7874 msgid "Element:MenuChoice"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7878 msgid "MenuChoice"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7882 msgid "Chapter*"
7883 msgstr "Capítulo*"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7886 msgid "Subparagraph*"
7887 msgstr "Subpárrafo*"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7890 msgid "Authorgroup"
7891 msgstr "Autorgrupo"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7894 msgid "RevisionHistory"
7895 msgstr "RevisiónHistoria"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7898 msgid "Revision History"
7899 msgstr "Historia de revisión"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7902 msgid "Revision"
7903 msgstr "Revisión"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7906 msgid "RevisionRemark"
7907 msgstr "RevisiónObservación"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7910 msgid "FirstName"
7911 msgstr "Nombre"
7912
7913 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7914 msgid "Scrap"
7915 msgstr "Fragmento"
7916
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7918 msgid "\\arabic{chapter}"
7919 msgstr "\\arabic{chapter}"
7920
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7922 msgid "\\Alph{chapter}"
7923 msgstr "\\Alph{chapter}"
7924
7925 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7926 #, fuzzy
7927 msgid "\\arabic{footnote}"
7928 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7931 msgid "\\Roman{section}."
7932 msgstr "\\Roman{section}."
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7935 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7936 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7939 msgid "\\Alph{subsection}."
7940 msgstr "\\Alph{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7943 msgid "\\arabic{subsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7947 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7948 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7951 msgid "\\alph{subsubsection}."
7952 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7955 msgid "\\alph{paragraph}."
7956 msgstr "\\alph{paragraph}."
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7959 msgid "Addpart"
7960 msgstr "AñadirParte"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7963 msgid "Addchap"
7964 msgstr "AñadirCap"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7967 msgid "Addsec"
7968 msgstr "AñadirSec"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7971 msgid "Addchap*"
7972 msgstr "AñadirCap*"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7975 msgid "Addsec*"
7976 msgstr "AñadirSec*"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7979 msgid "Minisec"
7980 msgstr "MiniSec"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7983 msgid "Publishers"
7984 msgstr "Editores"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7987 msgid "Dedication"
7988 msgstr "Dedicatoria"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7991 msgid "Titlehead"
7992 msgstr "EncabezadoTítulo"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7995 msgid "Uppertitleback"
7996 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7999 msgid "Lowertitleback"
8000 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8003 msgid "Extratitle"
8004 msgstr "ExtraTítulo"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8007 msgid "Captionabove"
8008 msgstr "LeyendaArriba"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8011 msgid "Captionbelow"
8012 msgstr "LeyendaAbajo"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8015 msgid "Dictum"
8016 msgstr "Sentencia"
8017
8018 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8019 #, fuzzy
8020 msgid "CharStyle"
8021 msgstr "EstiloCaracter: "
8022
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8024 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8025 msgid "UNDEFINED"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8029 #, fuzzy
8030 msgid "\\Roman{part}"
8031 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Marginal"
8036 msgstr "margen"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8039 msgid "margin"
8040 msgstr "margen"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Foot"
8045 msgstr "pie"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8048 msgid "foot"
8049 msgstr "pie"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Note:Comment"
8054 msgstr "Comentario"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8057 msgid "comment"
8058 msgstr "comentario"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Note:Note"
8063 msgstr "Nota:"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8066 msgid "note"
8067 msgstr "nota"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Note:Greyedout"
8072 msgstr "Resaltado en gris"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8075 #, fuzzy
8076 msgid "greyedout"
8077 msgstr "Resaltado en gris"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8080 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8081 msgid "ERT"
8082 msgstr "ERT"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Listings"
8087 msgstr "Listado"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8091 msgid "Branch"
8092 msgstr "Rama"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8096 msgid "Index"
8097 msgstr "Índice"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Idx"
8102 msgstr "Idx: "
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8105 msgid "Box"
8106 msgstr "Cuadro"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Box:Shaded"
8111 msgstr "Sombreado"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8114 #, fuzzy
8115 msgid "figure"
8116 msgstr "Figura"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8119 #, fuzzy
8120 msgid "table"
8121 msgstr "Tabla"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8124 #, fuzzy
8125 msgid "algorithm"
8126 msgstr "Algoritmo"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8129 msgid "OptArg"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8133 msgid "opt"
8134 msgstr "opt"
8135
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8137 msgid "--Separator--"
8138 msgstr "--Separador--"
8139
8140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8141 msgid "--- Separate Environment ---"
8142 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8143
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Part \\thepart"
8147 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8148
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Chapter \\thechapter"
8152 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8153
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Appendix \\thechapter"
8157 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8160 msgid "Headnote"
8161 msgstr "NotaEncabezado"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8164 msgid "Headnote (optional):"
8165 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8168 msgid "Corr Author:"
8169 msgstr "Corr Author:"
8170
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8172 msgid "Offprints"
8173 msgstr "Separatas"
8174
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8176 msgid "Offprints:"
8177 msgstr "Separatas:"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8200 msgid "Fact \\thetheorem."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Definition \\thetheorem."
8206 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Example \\thetheorem."
8211 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Problem \\thetheorem."
8216 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Exercise \\thetheorem."
8221 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Remark \\thetheorem."
8226 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Claim \\thetheorem."
8231 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8234 msgid "Conjecture*"
8235 msgstr "Conjetura*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8238 msgid "Example*"
8239 msgstr "Ejemplo*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8242 msgid "Problem*"
8243 msgstr "Problema*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8246 msgid "Exercise*"
8247 msgstr "Ejercicio*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8250 msgid "Remark*"
8251 msgstr "Observación*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8254 msgid "Claim*"
8255 msgstr "Afirmación*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8258 msgid "Conjecture."
8259 msgstr "Conjetura."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8262 msgid "Fact*"
8263 msgstr "Hecho*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8266 msgid "Problem."
8267 msgstr "Problema."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8270 msgid "Exercise."
8271 msgstr "Ejercicio."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8274 msgid "Remark."
8275 msgstr "Observación."
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:2
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Braille"
8280 msgstr "parallel"
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:5
8283 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:20
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Braille (default)"
8289 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Braille:"
8294 msgstr "Más pequeña:"
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:42
8297 msgid "Braille (textsize)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:64
8301 msgid "Braille (dots on)"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:79
8305 msgid "Braille_dots_on"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:87
8309 msgid "Braille (dots off)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:102
8313 msgid "Braille_dots_off"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:110
8317 msgid "Braille (mirror on)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:125
8321 msgid "Braille_mirror_on"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:133
8325 msgid "Braille (mirror off)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:148
8329 msgid "Braille mirror off"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Endnote"
8335 msgstr "nota"
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8338 msgid ""
8339 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8340 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Custom:Endnote"
8346 msgstr "nota"
8347
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8349 #, fuzzy
8350 msgid "endnote"
8351 msgstr "NotaEncabezado"
8352
8353 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Foot to End"
8356 msgstr "Nota al editor:"
8357
8358 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8359 msgid ""
8360 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8361 "where you want the endnotes to appear."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Hanging"
8367 msgstr "margen"
8368
8369 #: lib/layouts/hanging.module:6
8370 msgid ""
8371 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8372 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8373 "are indented."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8377 msgid "Linguistics"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8381 msgid ""
8382 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8383 "glosses, semantic markup)."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8387 msgid "Numbered Example (multiline)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Example:"
8393 msgstr "Ejemplo"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8396 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Examples:"
8402 msgstr "Ejemplos"
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Subexample"
8407 msgstr "Ejemplo"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Subexample:"
8412 msgstr "Ejemplo"
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Custom:Glosse"
8417 msgstr "Cliente"
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Glosse"
8422 msgstr "Cerrar"
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8427 msgstr "Cliente"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8430 msgid "Tri-Glosse"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8434 #, fuzzy
8435 msgid "CharStyle:Expression"
8436 msgstr "EstiloCaracter: "
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8439 #, fuzzy
8440 msgid "expr."
8441 msgstr "exp"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8444 #, fuzzy
8445 msgid "CharStyle:Concepts"
8446 msgstr "EstiloCaracter: "
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8449 #, fuzzy
8450 msgid "concept"
8451 msgstr "&Aceptar"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8454 #, fuzzy
8455 msgid "CharStyle:Meaning"
8456 msgstr "EstiloCaracter: "
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8459 #, fuzzy
8460 msgid "meaning"
8461 msgstr "Apertura"
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Logical Markup"
8466 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8467
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8469 msgid ""
8470 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8471 "code."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8475 #, fuzzy
8476 msgid "CharStyle:Noun"
8477 msgstr "EstiloCaracter: "
8478
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8480 #, fuzzy
8481 msgid "noun"
8482 msgstr "ninguno"
8483
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8485 #, fuzzy
8486 msgid "CharStyle:Emph"
8487 msgstr "EstiloCaracter: "
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8490 #, fuzzy
8491 msgid "emph"
8492 msgstr "Énfasis"
8493
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8495 #, fuzzy
8496 msgid "CharStyle:Strong"
8497 msgstr "EstiloCaracter: "
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8500 #, fuzzy
8501 msgid "strong"
8502 msgstr "Listado"
8503
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8505 #, fuzzy
8506 msgid "CharStyle:Code"
8507 msgstr "EstiloCaracter: "
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8510 #, fuzzy
8511 msgid "code"
8512 msgstr "Código"
8513
8514 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Minimalistic"
8517 msgstr "MiniSec"
8518
8519 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8520 msgid ""
8521 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8522 "by old-timers."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8526 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8530 msgid ""
8531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8534 "starred and non-starred forms."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Criterion \\thetheorem."
8540 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8543 msgid "Criterion*"
8544 msgstr "Criterio*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8547 msgid "Criterion."
8548 msgstr "Criterio."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8553 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8556 msgid "Algorithm*"
8557 msgstr "Algoritmo*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8560 msgid "Algorithm."
8561 msgstr "Algoritmo."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8564 msgid "Axiom \\thetheorem."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8568 msgid "Axiom*"
8569 msgstr "Axioma*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8572 msgid "Axiom."
8573 msgstr "Axioma."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Condition \\thetheorem."
8578 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8581 msgid "Condition*"
8582 msgstr "Condición*"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8585 msgid "Condition."
8586 msgstr "Condición."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Note \\thetheorem."
8591 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8594 msgid "Note*"
8595 msgstr "Nota*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8598 msgid "Note."
8599 msgstr "Nota."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Notation \\thetheorem."
8604 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8607 msgid "Notation*"
8608 msgstr "Notación*"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8611 msgid "Notation."
8612 msgstr "Notación."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Summary \\thetheorem."
8617 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8620 msgid "Summary*"
8621 msgstr "Resumen*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8624 msgid "Summary."
8625 msgstr "Resumen."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8630 msgstr "Agradecimiento."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8633 msgid "Acknowledgement*"
8634 msgstr "Agradecimiento*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8637 msgid "Conclusion"
8638 msgstr "Conclusión"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8643 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8646 msgid "Conclusion*"
8647 msgstr "Conclusión*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8650 msgid "Conclusion."
8651 msgstr "Conclusión."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8654 msgid "Assumption"
8655 msgstr "Supuesto"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Assumption \\thetheorem."
8660 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8663 msgid "Assumption*"
8664 msgstr "Supuesto*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8667 msgid "Assumption."
8668 msgstr "Supuesto."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Theorems (AMS)"
8673 msgstr "Teorema"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8676 msgid ""
8677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8680 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8684 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8688 msgid ""
8689 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8690 "that provide a chapter environment."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8694 msgid "Theorems (Order By Section)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8698 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8702 msgid "Theorems (Starred)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8706 msgid ""
8707 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8708 "using the extended AMS machinery."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8712 msgid ""
8713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8714 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8715 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8719 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8720 msgid "Ignore"
8721 msgstr "Ignorar"
8722
8723 #: lib/languages:4
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Latex"
8726 msgstr "Fecha"
8727
8728 #: lib/languages:6
8729 msgid "Afrikaans"
8730 msgstr "Africano"
8731
8732 #: lib/languages:7
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Albanian"
8735 msgstr "Armenio"
8736
8737 #: lib/languages:8
8738 msgid "American"
8739 msgstr "Inglés Americano"
8740
8741 #: lib/languages:10
8742 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8743 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8744
8745 #: lib/languages:11
8746 msgid "Arabic (Arabi)"
8747 msgstr "Árabe (Arabi)"
8748
8749 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8750 msgid "Armenian"
8751 msgstr "Armenio"
8752
8753 #: lib/languages:13
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Austrian (old spelling)"
8756 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8757
8758 #: lib/languages:14
8759 msgid "Austrian"
8760 msgstr "Austriaco"
8761
8762 #: lib/languages:15
8763 msgid "Bahasa Indonesia"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/languages:16
8767 msgid "Bahasa Malaysia"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/languages:17
8771 msgid "Basque"
8772 msgstr "Vasco"
8773
8774 #: lib/languages:18
8775 msgid "Belarusian"
8776 msgstr "Bieloruso"
8777
8778 #: lib/languages:19
8779 msgid "Portuguese (Brazil)"
8780 msgstr "Portugués (Brasil)"
8781
8782 #: lib/languages:20
8783 msgid "Breton"
8784 msgstr "Bretón"
8785
8786 #: lib/languages:21
8787 msgid "British"
8788 msgstr "Inglés británico"
8789
8790 #: lib/languages:22
8791 msgid "Bulgarian"
8792 msgstr "Búlgaro"
8793
8794 #: lib/languages:23
8795 msgid "Canadian"
8796 msgstr "Inglés canadiense"
8797
8798 #: lib/languages:24
8799 msgid "French Canadian"
8800 msgstr "Francés canadiense"
8801
8802 #: lib/languages:25
8803 msgid "Catalan"
8804 msgstr "Catalán"
8805
8806 #: lib/languages:26
8807 msgid "Chinese (simplified)"
8808 msgstr "Chino (simplificado)"
8809
8810 #: lib/languages:27
8811 msgid "Chinese (traditional)"
8812 msgstr "Chino (tradicional)"
8813
8814 #: lib/languages:28
8815 msgid "Croatian"
8816 msgstr "Croata"
8817
8818 #: lib/languages:29
8819 msgid "Czech"
8820 msgstr "Checo"
8821
8822 #: lib/languages:30
8823 msgid "Danish"
8824 msgstr "Danés"
8825
8826 #: lib/languages:31
8827 msgid "Dutch"
8828 msgstr "Holandés"
8829
8830 #: lib/languages:32
8831 msgid "English"
8832 msgstr "Inglés"
8833
8834 #: lib/languages:34
8835 msgid "Esperanto"
8836 msgstr "Esperanto"
8837
8838 #: lib/languages:35
8839 msgid "Estonian"
8840 msgstr "Estonio"
8841
8842 #: lib/languages:37
8843 msgid "Farsi"
8844 msgstr "Farsi"
8845
8846 #: lib/languages:38
8847 msgid "Finnish"
8848 msgstr "Finlandés"
8849
8850 #: lib/languages:40
8851 msgid "French"
8852 msgstr "Francés"
8853
8854 #: lib/languages:41
8855 msgid "Galician"
8856 msgstr "Gallego"
8857
8858 #: lib/languages:42
8859 #, fuzzy
8860 msgid "German (old spelling)"
8861 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8862
8863 #: lib/languages:43
8864 msgid "German"
8865 msgstr "Alemán"
8866
8867 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8869 msgid "Greek"
8870 msgstr "Letras griegas"
8871
8872 #: lib/languages:45
8873 msgid "Greek (polytonic)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8877 msgid "Hebrew"
8878 msgstr "Hebreo"
8879
8880 #: lib/languages:50
8881 msgid "Icelandic"
8882 msgstr "Islandés"
8883
8884 #: lib/languages:52
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Interlingua"
8887 msgstr "Insertar integral"
8888
8889 #: lib/languages:53
8890 msgid "Irish"
8891 msgstr "Irlandés"
8892
8893 #: lib/languages:54
8894 msgid "Italian"
8895 msgstr "Italiano"
8896
8897 #: lib/languages:55
8898 msgid "Japanese"
8899 msgstr "Japonés"
8900
8901 #: lib/languages:56
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Japanese (CJK)"
8904 msgstr "Japonés"
8905
8906 #: lib/languages:57
8907 msgid "Kazakh"
8908 msgstr "Kazakh"
8909
8910 #: lib/languages:59
8911 msgid "Korean"
8912 msgstr "Coreano"
8913
8914 #: lib/languages:61
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Latin"
8917 msgstr "LatinOn"
8918
8919 #: lib/languages:62
8920 msgid "Latvian"
8921 msgstr "Letón"
8922
8923 #: lib/languages:63
8924 msgid "Lithuanian"
8925 msgstr "Lituano"
8926
8927 #: lib/languages:64
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Lower Sorbian"
8930 msgstr "Upper Sorbian"
8931
8932 #: lib/languages:65
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Hungarian"
8935 msgstr "Búlgaro"
8936
8937 #: lib/languages:66
8938 msgid "Norsk"
8939 msgstr "Noruego"
8940
8941 #: lib/languages:67
8942 msgid "Nynorsk"
8943 msgstr "Noruego nuevo"
8944
8945 #: lib/languages:68
8946 msgid "Polish"
8947 msgstr "Polaco"
8948
8949 #: lib/languages:69
8950 msgid "Portuguese"
8951 msgstr "Portugués"
8952
8953 #: lib/languages:70
8954 msgid "Romanian"
8955 msgstr "Rumano"
8956
8957 #: lib/languages:71
8958 msgid "Russian"
8959 msgstr "Ruso"
8960
8961 #: lib/languages:72
8962 msgid "North Sami"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/languages:73
8966 msgid "Scottish"
8967 msgstr "Escocés"
8968
8969 #: lib/languages:74
8970 msgid "Serbian"
8971 msgstr "Servo"
8972
8973 #: lib/languages:75
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Serbian (Latin)"
8976 msgstr "Servo"
8977
8978 #: lib/languages:76
8979 msgid "Slovak"
8980 msgstr "Eslovaco"
8981
8982 #: lib/languages:77
8983 msgid "Slovene"
8984 msgstr "Esloveno"
8985
8986 #: lib/languages:78
8987 msgid "Spanish"
8988 msgstr "Español"
8989
8990 #: lib/languages:79
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Spanish (Mexico)"
8993 msgstr "Español"
8994
8995 #: lib/languages:80
8996 msgid "Swedish"
8997 msgstr "Sueco"
8998
8999 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9000 msgid "Thai"
9001 msgstr "Tailandés"
9002
9003 #: lib/languages:82
9004 msgid "Turkish"
9005 msgstr "Turco"
9006
9007 #: lib/languages:83
9008 msgid "Ukrainian"
9009 msgstr "Ucraniano"
9010
9011 #: lib/languages:84
9012 msgid "Upper Sorbian"
9013 msgstr "Upper Sorbian"
9014
9015 #: lib/languages:85
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Vietnamese"
9018 msgstr "Archivo"
9019
9020 #: lib/languages:86
9021 msgid "Welsh"
9022 msgstr "Galés"
9023
9024 #: lib/encodings:14
9025 msgid "Unicode (utf8)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/encodings:19
9029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:23
9033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:26
9037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/encodings:29
9041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:32
9045 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:35
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9051 msgstr "Árabe (Arabi)"
9052
9053 #: lib/encodings:38
9054 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/encodings:42
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9060 msgstr "Árabe (Arabi)"
9061
9062 #: lib/encodings:45
9063 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/encodings:48
9067 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:51
9071 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:55
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9077 msgstr "Árabe (Arabi)"
9078
9079 #: lib/encodings:58
9080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:61
9084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:64
9088 msgid "DOS (CP 437)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:68
9092 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/encodings:71
9096 msgid "Western European (CP 850)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:74
9100 msgid "Central European (CP 852)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:77
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9106 msgstr "Árabe (Arabi)"
9107
9108 #: lib/encodings:80
9109 msgid "Western European (CP 858)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:83
9113 msgid "Hebrew (CP 862)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:86
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9119 msgstr "Ningún idioma"
9120
9121 #: lib/encodings:89
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9124 msgstr "Árabe (Arabi)"
9125
9126 #: lib/encodings:92
9127 msgid "Central European (CP 1250)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:95
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9133 msgstr "Árabe (Arabi)"
9134
9135 #: lib/encodings:98
9136 msgid "Western European (CP 1252)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:101
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9142 msgstr "Árabe (Arabi)"
9143
9144 #: lib/encodings:105
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Árabe (Arabi)"
9148
9149 #: lib/encodings:108
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Baltic (CP 1257)"
9152 msgstr "Árabe (Arabi)"
9153
9154 #: lib/encodings:111
9155 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:114
9159 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:117
9163 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:120
9167 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/encodings:145
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9173 msgstr "Chino (simplificado)"
9174
9175 #: lib/encodings:149
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9178 msgstr "Chino (simplificado)"
9179
9180 #: lib/encodings:153
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9183 msgstr "Japonés"
9184
9185 #: lib/encodings:157
9186 msgid "Korean (EUC-KR)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:161
9190 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:165
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9196 msgstr "Chino (tradicional)"
9197
9198 #: lib/encodings:169
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9201 msgstr "Japonés"
9202
9203 #: lib/encodings:176
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9206 msgstr "Japonés"
9207
9208 #: lib/encodings:178
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9211 msgstr "Japonés"
9212
9213 #: lib/encodings:180
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9216 msgstr "Japonés"
9217
9218 #: lib/encodings:187
9219 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/encodings:192
9223 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/encodings:196
9227 msgid "ASCII"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9231 msgid "File|F"
9232 msgstr "Archivo|A"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9235 msgid "Edit|E"
9236 msgstr "Editar|E"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9239 msgid "Insert|I"
9240 msgstr "Insertar|I"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:35
9243 msgid "Layout|L"
9244 msgstr "Formato|F"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9247 msgid "View|V"
9248 msgstr "Ver|V"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9251 msgid "Navigate|N"
9252 msgstr "Navegar|N"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:38
9255 msgid "Documents|D"
9256 msgstr "Documentos|D"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9259 msgid "Help|H"
9260 msgstr "Ayuda|u"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9263 msgid "New|N"
9264 msgstr "Nuevo|N"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:48
9267 msgid "New from Template...|T"
9268 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9271 msgid "Open...|O"
9272 msgstr "Abrir...|A"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9275 msgid "Close|C"
9276 msgstr "Cerrar|C"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9279 msgid "Save|S"
9280 msgstr "Guardar|G"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9283 msgid "Save As...|A"
9284 msgstr "Guardar como...|u"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:54
9287 msgid "Revert|R"
9288 msgstr "Revertir|R"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9291 msgid "Version Control|V"
9292 msgstr "Control de versiones|o"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9295 msgid "Import|I"
9296 msgstr "Importar|I"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9299 msgid "Export|E"
9300 msgstr "Exportar|E"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9303 msgid "Print...|P"
9304 msgstr "Imprimir...|m"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9307 msgid "Fax...|F"
9308 msgstr "Fax...|F"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9311 msgid "Exit|x"
9312 msgstr "Salir|S"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9315 msgid "Register...|R"
9316 msgstr "Registrar...|R"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9319 msgid "Check In Changes...|I"
9320 msgstr "Entrar cambios...|E"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9323 msgid "Check Out for Edit|O"
9324 msgstr "Comprobar para editar|O"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9327 msgid "Revert to Last Version|L"
9328 msgstr "Volver a la última versión|u"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9331 msgid "Undo Last Check In|U"
9332 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9335 msgid "Show History|H"
9336 msgstr "Mostrar Historial|H"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9339 msgid "Custom...|C"
9340 msgstr "Personalizado...|e"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9343 msgid "Undo|U"
9344 msgstr "Deshacer|D"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:91
9347 msgid "Redo|d"
9348 msgstr "Rehacer|R"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:93
9351 msgid "Cut|C"
9352 msgstr "Cortar|C"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:94
9355 msgid "Copy|o"
9356 msgstr "Copiar|o"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:95
9359 msgid "Paste|a"
9360 msgstr "Pegar|P"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:96
9363 msgid "Paste External Selection|x"
9364 msgstr "Pegar selección externa|x"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9367 msgid "Find & Replace...|F"
9368 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:100
9371 msgid "Tabular|T"
9372 msgstr "Tabla|T"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9375 msgid "Math|M"
9376 msgstr "Ecuaciones|E"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9379 msgid "Spellchecker...|S"
9380 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:105
9383 msgid "Thesaurus..."
9384 msgstr "Tesauro..."
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:106
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Statistics...|i"
9389 msgstr "Estado"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9392 msgid "Check TeX|h"
9393 msgstr "Comprobar TeX|T"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:108
9396 msgid "Change Tracking|g"
9397 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9400 msgid "Preferences...|P"
9401 msgstr "Preferencias...|f"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9404 msgid "Reconfigure|R"
9405 msgstr "Reconfigurar|R"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:115
9408 msgid "Selection as Lines|L"
9409 msgstr "Selección como líneas|l"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:116
9412 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9413 msgstr "Selección como párrafos|p"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9416 msgid "Multicolumn|M"
9417 msgstr "Multicolumna|M"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:122
9420 msgid "Line Top|T"
9421 msgstr "Línea superior|p"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:123
9424 msgid "Line Bottom|B"
9425 msgstr "Línea inferior|f"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:124
9428 msgid "Line Left|L"
9429 msgstr "Línea izquierda|i"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:125
9432 msgid "Line Right|R"
9433 msgstr "Línea derecha|d"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:127
9436 msgid "Alignment|i"
9437 msgstr "Alineación|A"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9440 msgid "Add Row|A"
9441 msgstr "Añadir fila|A"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:130
9444 msgid "Delete Row|w"
9445 msgstr "Eliminar fila|m"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9448 msgid "Copy Row"
9449 msgstr "Copiar fila"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9452 msgid "Swap Rows"
9453 msgstr "Intercambiar filas"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9456 msgid "Add Column|u"
9457 msgstr "Añadir columna|o"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:135
9460 msgid "Delete Column|D"
9461 msgstr "Eliminar columna|u"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9464 msgid "Copy Column"
9465 msgstr "Copiar columna"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9468 msgid "Swap Columns"
9469 msgstr "Intercambiar columnas"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9472 msgid "Left|L"
9473 msgstr "Izquierda|z"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9476 msgid "Center|C"
9477 msgstr "Centro|C"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9480 msgid "Right|R"
9481 msgstr "Derecha|D"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9484 msgid "Top|T"
9485 msgstr "Superior|S"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9488 msgid "Middle|M"
9489 msgstr "Medio|M"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9492 msgid "Bottom|B"
9493 msgstr "Inferior|I"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:159
9496 msgid "Toggle Numbering|N"
9497 msgstr "Conmutar numeración|C"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:160
9500 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9501 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9504 msgid "Change Limits Type|L"
9505 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9508 msgid "Change Formula Type|F"
9509 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9512 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9513 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:168
9516 msgid "Alignment|A"
9517 msgstr "Alineación|A"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:170
9520 msgid "Add Row|R"
9521 msgstr "Añadir fila|A"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9524 msgid "Delete Row|D"
9525 msgstr "Eliminar fila|E"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:175
9528 msgid "Add Column|C"
9529 msgstr "Añadir columna|u"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9532 msgid "Delete Column|e"
9533 msgstr "Eliminar columna|u"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9536 msgid "Default|t"
9537 msgstr "Predeterminado|P"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9540 msgid "Display|D"
9541 msgstr "Pantalla|n"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9544 msgid "Inline|I"
9545 msgstr "Insertado|I"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:188
9548 msgid "Octave"
9549 msgstr "Octave"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:189
9552 msgid "Maxima"
9553 msgstr "Maxima"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:190
9556 msgid "Mathematica"
9557 msgstr "Mathematica"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:192
9560 msgid "Maple, simplify"
9561 msgstr "Maple, simplify"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:193
9564 msgid "Maple, factor"
9565 msgstr "Maple, factor"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:194
9568 msgid "Maple, evalm"
9569 msgstr "Maple, evalm"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:195
9572 msgid "Maple, evalf"
9573 msgstr "Maple, evalf"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9577 msgid "Inline Formula|I"
9578 msgstr "En línea|E"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9581 msgid "Displayed Formula|D"
9582 msgstr "Presentación|P"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:201
9585 msgid "Eqnarray Environment|q"
9586 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:202
9589 msgid "Align Environment|A"
9590 msgstr "Entorno Align|A"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:203
9593 msgid "AlignAt Environment"
9594 msgstr "Entorno AlignAt"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:204
9597 msgid "Flalign Environment|F"
9598 msgstr "Entorno flalign|f"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:207
9601 msgid "Gather Environment"
9602 msgstr "Entorno Gather"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:208
9605 msgid "Multline Environment"
9606 msgstr "Multi-línea"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9609 msgid "Math|h"
9610 msgstr "Ecuaciones|E"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:216
9613 msgid "Special Character|S"
9614 msgstr "Carácter especial|s"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9617 msgid "Citation...|C"
9618 msgstr "Cita...|C"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:218
9621 msgid "Cross-reference...|r"
9622 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9625 msgid "Label...|L"
9626 msgstr "Etiqueta...|q"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9629 msgid "Footnote|F"
9630 msgstr "Nota al pie|p"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9633 msgid "Marginal Note|M"
9634 msgstr "Nota al margen|m"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:222
9637 msgid "Short Title"
9638 msgstr "Título breve"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:223
9641 msgid "Index Entry|I"
9642 msgstr "Entrada de índice|n"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:224
9645 msgid "Nomenclature Entry"
9646 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:225
9649 msgid "URL...|U"
9650 msgstr "URL...|U"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9653 msgid "Note|N"
9654 msgstr "Nota|N"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:227
9657 msgid "Lists & TOC|O"
9658 msgstr "Listas e índices|t"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:229
9661 msgid "TeX Code|T"
9662 msgstr "Código TeX|T"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:230
9665 msgid "Minipage|p"
9666 msgstr "Minipágina|n"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9669 msgid "Graphics...|G"
9670 msgstr "Imagen...|g"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:232
9673 msgid "Tabular Material...|b"
9674 msgstr "Tabla...|b"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:233
9677 msgid "Floats|a"
9678 msgstr "Flotantes|a"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:235
9681 msgid "Include File...|d"
9682 msgstr "Incluir archivo...|A"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:236
9685 msgid "Insert File|e"
9686 msgstr "Insertar archivo|t"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:237
9689 msgid "External Material...|x"
9690 msgstr "Material externo...|x"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Symbols...|b"
9695 msgstr "Símbolo"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9698 msgid "Superscript|S"
9699 msgstr "Superíndice|S"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9702 msgid "Subscript|u"
9703 msgstr "Subíndice|u"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:244
9706 msgid "Hyphenation Point|P"
9707 msgstr "Punto guionado|g"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Protected Hyphen|y"
9712 msgstr "Espacio protegido|p"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9715 msgid "Ligature Break|k"
9716 msgstr "Salto de ligado|i"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:247
9719 msgid "Protected Space|r"
9720 msgstr "Espacio protegido|p"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9723 msgid "Inter-word Space|w"
9724 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9727 msgid "Thin Space|T"
9728 msgstr "Espacio delgado|d"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Horizontal Space...|o"
9733 msgstr "Espacio vertical...|v"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:251
9736 msgid "Vertical Space..."
9737 msgstr "Espacio vertical..."
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:252
9740 msgid "Line Break|L"
9741 msgstr "Salto de línea|a"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9744 msgid "Ellipsis|i"
9745 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9748 msgid "End of Sentence|E"
9749 msgstr "Fin de oración|F"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:255
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Protected Dash|D"
9754 msgstr "Espacio protegido|p"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9757 msgid "Breakable Slash|a"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:257
9761 msgid "Single Quote|Q"
9762 msgstr "Comillas simples|C"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:258
9765 msgid "Ordinary Quote|O"
9766 msgstr "Comillas dobles|d"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9769 msgid "Menu Separator|M"
9770 msgstr "Separador de menú|m"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:260
9773 msgid "Horizontal Line"
9774 msgstr "Línea horizontal"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9777 msgid "Page Break"
9778 msgstr "Salto de página"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9781 msgid "Display Formula|D"
9782 msgstr "Presentación|P"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9786 msgid "Eqnarray Environment|E"
9787 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9791 msgid "AMS align Environment|a"
9792 msgstr "Entorno AMS align|a"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9796 msgid "AMS alignat Environment|t"
9797 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9801 msgid "AMS flalign Environment|f"
9802 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9806 msgid "AMS gather Environment|g"
9807 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9811 msgid "AMS multline Environment|m"
9812 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9815 msgid "Array Environment|y"
9816 msgstr "Entorno array|y"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9819 msgid "Cases Environment|C"
9820 msgstr "Entorno casos|s"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9823 msgid "Split Environment|S"
9824 msgstr "Entorno split|t"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:280
9827 msgid "Font Change|o"
9828 msgstr "Cambio de fuente|f"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:284
9831 msgid "Math Normal Font"
9832 msgstr "Fuente normal ecuación"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:286
9835 msgid "Math Calligraphic Family"
9836 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:287
9839 msgid "Math Fraktur Family"
9840 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:288
9843 msgid "Math Roman Family"
9844 msgstr "Familia roman ecuación"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:289
9847 msgid "Math Sans Serif Family"
9848 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:291
9851 msgid "Math Bold Series"
9852 msgstr "Serie negrita ecuación"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:293
9855 msgid "Text Normal Font"
9856 msgstr "Fuente texto normal"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9859 msgid "Text Roman Family"
9860 msgstr "Familia roman texto"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9863 msgid "Text Sans Serif Family"
9864 msgstr "Familia sans serif texto"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9867 msgid "Text Typewriter Family"
9868 msgstr "Familia typewriter texto"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9871 msgid "Text Bold Series"
9872 msgstr "Serie negrita texto"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9875 msgid "Text Medium Series"
9876 msgstr "Serie media texto"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9879 msgid "Text Italic Shape"
9880 msgstr "Forma cursiva texto"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9883 msgid "Text Small Caps Shape"
9884 msgstr "Forma versalitas texto"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9887 msgid "Text Slanted Shape"
9888 msgstr "Forma inclinada texto"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9891 msgid "Text Upright Shape"
9892 msgstr "Forma vertical texto"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:310
9895 msgid "Floatflt Figure"
9896 msgstr "Figura floatflt"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9899 msgid "Table of Contents|C"
9900 msgstr "Índice general|g"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9903 msgid "Index List|I"
9904 msgstr "Índice alfabético|a"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9907 msgid "Nomenclature|N"
9908 msgstr "Nomenclatura|N"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9911 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9912 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9915 msgid "LyX Document...|X"
9916 msgstr "Documento LyX...|X"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9919 msgid "Plain Text...|T"
9920 msgstr "Texto simple...|T"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9923 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9924 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9927 msgid "Track Changes|T"
9928 msgstr "Seguir cambios|S"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9931 msgid "Merge Changes...|M"
9932 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:330
9935 msgid "Accept All Changes|A"
9936 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:331
9939 msgid "Reject All Changes|R"
9940 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9943 msgid "Show Changes in Output|S"
9944 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:339
9947 msgid "Character...|C"
9948 msgstr "Caracteres...|C"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:340
9951 msgid "Paragraph...|P"
9952 msgstr "Párrafo...|P"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:341
9955 msgid "Document...|D"
9956 msgstr "Documento...|D"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:342
9959 msgid "Tabular...|T"
9960 msgstr "Tabla...|T"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:344
9963 msgid "Emphasize Style|E"
9964 msgstr "Resaltado|R"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:345
9967 msgid "Noun Style|N"
9968 msgstr "Versalitas|V"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:346
9971 msgid "Bold Style|B"
9972 msgstr "Negrita|B"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:349
9975 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9976 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:350
9979 msgid "Increase Environment Depth|i"
9980 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:351
9983 msgid "Start Appendix Here|S"
9984 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9987 msgid "Build Program|B"
9988 msgstr "Construir programa|t"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9991 msgid "Update|U"
9992 msgstr "Actualizar|z"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9995 msgid "LaTeX Log|L"
9996 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9999 msgid "Outline|O"
10000 msgstr "Contorno|C"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:365
10003 msgid "TeX Information|X"
10004 msgstr "Información TeX|X"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10007 msgid "Next Note|N"
10008 msgstr "Nota siguiente|N"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10011 msgid "Go to Label|L"
10012 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10015 msgid "Bookmarks|B"
10016 msgstr "Marcadores|M"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10019 msgid "Save Bookmark 1|S"
10020 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10023 msgid "Save Bookmark 2"
10024 msgstr "Guardar marcador 2"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10027 msgid "Save Bookmark 3"
10028 msgstr "Guardar marcador 3"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10031 msgid "Save Bookmark 4"
10032 msgstr "Guardar marcador 4"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10035 msgid "Save Bookmark 5"
10036 msgstr "Guardar marcador 5"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:390
10039 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10040 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:391
10043 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10044 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:392
10047 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10048 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:393
10051 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10052 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:394
10055 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10056 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10059 msgid "Introduction|I"
10060 msgstr "Introducción|I"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10063 msgid "Tutorial|T"
10064 msgstr "Tutorial|T"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10067 msgid "User's Guide|U"
10068 msgstr "Guía del usuario|u"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10071 msgid "Extended Features|E"
10072 msgstr "Características extendidas|e"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10075 msgid "Embedded Objects|m"
10076 msgstr "Objetos incrustados|O"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10079 msgid "Customization|C"
10080 msgstr "Personalización|P"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10083 msgid "FAQ|F"
10084 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10087 msgid "Table of Contents|a"
10088 msgstr "Índice general|g"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10091 msgid "LaTeX Configuration|L"
10092 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10095 msgid "About LyX|X"
10096 msgstr "Acerca de LyX|X"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10099 msgid "About LyX"
10100 msgstr "Acerca de LyX"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:429
10103 msgid "Preferences..."
10104 msgstr "Preferencias..."
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:430
10107 msgid "Quit LyX"
10108 msgstr "Salir de LyX"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10111 msgid "Aligned Environment|l"
10112 msgstr "Entorno aligned|i"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10115 msgid "AlignedAt Environment|v"
10116 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10119 msgid "Gathered Environment|h"
10120 msgstr "Entorno gathered|h"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Delimiters...|r"
10125 msgstr "Delimitadores|D"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Matrix...|x"
10130 msgstr "Matriz|z"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10133 msgid "Macro|o"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Equation Label|L"
10139 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10144 msgstr "Conmutar numeración|C"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10147 msgid "Split Cell|C"
10148 msgstr "Dividir celda|D"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Insert|n"
10153 msgstr "Insertar|I"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Add Line Above|o"
10158 msgstr "Añadir línea encima|A"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10161 msgid "Add Line Below|B"
10162 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10165 msgid "Delete Line Above|D"
10166 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10169 msgid "Delete Line Below|e"
10170 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10173 msgid "Add Line to Left"
10174 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10177 msgid "Add Line to Right"
10178 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10181 msgid "Delete Line to Left"
10182 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10185 msgid "Delete Line to Right"
10186 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10189 msgid "Toggle Math Toolbar"
10190 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10195 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10198 msgid "Toggle Table Toolbar"
10199 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Next Cross-Reference|N"
10204 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Go to Label|G"
10209 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10212 #, fuzzy
10213 msgid "<reference>|r"
10214 msgstr "<referencia>"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10217 #, fuzzy
10218 msgid "(<reference>)|e"
10219 msgstr "(<referencia>)"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10222 #, fuzzy
10223 msgid "<page>|p"
10224 msgstr "<página>"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10227 #, fuzzy
10228 msgid "on page <page>|o"
10229 msgstr "en página <página>"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10232 #, fuzzy
10233 msgid "<reference> on page <page>|f"
10234 msgstr "<referencia> en página <página>"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Formatted reference|t"
10239 msgstr "Referencias con formato"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10248 msgid "Settings...|S"
10249 msgstr "Configuración...|g"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10252 msgid "Go back to Reference|G"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10258 msgstr "Editar el archivo externamente"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Open Inset|O"
10263 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Close Inset|C"
10268 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Dissolve Inset|D"
10274 msgstr "Disolver recuadro|D"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Toggle Label|L"
10279 msgstr "Conmutar &todo"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Frameless|l"
10284 msgstr "Sin marco"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Simple frame|f"
10289 msgstr "marco de recuadro"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10292 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Oval, thin|O"
10298 msgstr "Marco ovalado, fino"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Oval, thick|v"
10303 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10306 msgid "Drop Shadow|w"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Shaded background|b"
10312 msgstr "fondo de nota"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Double frame|D"
10317 msgstr "doble"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10320 msgid "LyX Note|N"
10321 msgstr "Nota LyX|N"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10324 msgid "Comment|C"
10325 msgstr "Comentario|C"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10328 msgid "Greyed Out|G"
10329 msgstr "Resaltado en gris|g"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Interword Space|w"
10334 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Protected Space|o"
10339 msgstr "Espacio protegido|p"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Negative Thin Space|N"
10344 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10347 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10353 msgstr "Espacio protegido|p"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Quad Space|Q"
10358 msgstr "Espacio"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Double Quad Space|u"
10363 msgstr "Espacio"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10366 msgid "Horizontal Fill|F"
10367 msgstr "Relleno horizontal|h"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10372 msgstr "Relleno horizontal"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10377 msgstr "Relleno horizontal"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10382 msgstr "Relleno horizontal"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10387 msgstr "Relleno horizontal"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10392 msgstr "Relleno horizontal"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10397 msgstr "Relleno horizontal"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10402 msgstr "Relleno horizontal"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Custom Length|C"
10407 msgstr "Comentario|C"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10410 #, fuzzy
10411 msgid "DefSkip|D"
10412 msgstr "SaltoPred"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10415 #, fuzzy
10416 msgid "SmallSkip|S"
10417 msgstr "SaltoPequeño"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10420 #, fuzzy
10421 msgid "MedSkip|M"
10422 msgstr "SaltoMedio"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10425 #, fuzzy
10426 msgid "BigSkip|B"
10427 msgstr "SaltoGrande"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10430 #, fuzzy
10431 msgid "VFill|F"
10432 msgstr "RellenoVert"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Custom|C"
10437 msgstr "Personalizado"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Settings...|e"
10442 msgstr "Configuración...|g"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Include|c"
10447 msgstr "Incluir"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Input|p"
10452 msgstr "Entrada"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Verbatim|V"
10457 msgstr "Literal"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Listing|L"
10466 msgstr "Listado"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Edit included file...|E"
10471 msgstr "Incluir archivo...|A"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10474 #, fuzzy
10475 msgid "New Page|N"
10476 msgstr "Nuevo|N"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10479 msgid "Page Break|a"
10480 msgstr "Salto de página|t"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10483 msgid "Clear Page|C"
10484 msgstr "Limpiar página|m"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10487 msgid "Clear Double Page|D"
10488 msgstr "Limpiar página doble|b"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Ragged Line Break|R"
10493 msgstr "Salto de línea|a"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Justified Line Break|J"
10498 msgstr "Salto de línea|a"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10503 msgid "Cut"
10504 msgstr "Cortar"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10509 msgid "Copy"
10510 msgstr "Copiar"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10515 msgid "Paste"
10516 msgstr "Pegar"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10519 msgid "Paste Recent|e"
10520 msgstr "Pegar reciente|P"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10525 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10528 msgid "Move Paragraph Up|o"
10529 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10532 msgid "Move Paragraph Down|v"
10533 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Promote Section|r"
10538 msgstr "Sección vacía"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Demote Section|m"
10543 msgstr "Sección vacía"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Move Section down|d"
10548 msgstr "Sección cerrada"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Move Section up|u"
10553 msgstr "Sección cerrada"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Apply Last Text Style|A"
10558 msgstr "Estilo del texto|t"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10561 msgid "Text Style|S"
10562 msgstr "Estilo del texto|t"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10565 msgid "Paragraph Settings...|P"
10566 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10569 msgid "Fullscreen Mode"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Append Parameter"
10576 msgstr "Más parámetros"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Remove Last Parameter"
10582 msgstr "Listado de parámetros"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10591 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Insert Optional Parameter"
10598 msgstr "Listado de parámetros"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Remove Optional Parameter"
10604 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10608 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10613 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10618 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Edit externally...|x"
10624 msgstr "Editar el archivo externamente"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10627 msgid "Top Line|T"
10628 msgstr "Línea superior|s"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10631 msgid "Bottom Line|B"
10632 msgstr "Línea inferior|i"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10635 msgid "Left Line|L"
10636 msgstr "Línea izquierda|z"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10639 msgid "Right Line|R"
10640 msgstr "Línea derecha|d"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10643 msgid "Copy Row|o"
10644 msgstr "Copiar fila|f"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10647 msgid "Copy Column|p"
10648 msgstr "Copiar columna|p"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10651 msgid "Document|D"
10652 msgstr "Documento|D"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10655 msgid "Tools|T"
10656 msgstr "Herramientas|H"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10659 msgid "New from Template...|m"
10660 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10663 msgid "Open Recent|t"
10664 msgstr "Abrir reciente|b"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10667 msgid "Save All|l"
10668 msgstr "Guardar todo|t"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10671 msgid "Revert to Saved|R"
10672 msgstr "Revertir al guardado|R"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10675 msgid "New Window|W"
10676 msgstr "Ventana nueva|V"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10679 msgid "Close Window|d"
10680 msgstr "Cerrar ventana|t"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10683 msgid "Redo|R"
10684 msgstr "Rehacer|R"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10687 msgid "Paste Special"
10688 msgstr "Pegado especial"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10691 msgid "Select All"
10692 msgstr "Seleccionar todo"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10695 msgid "Table|T"
10696 msgstr "Tabla|T"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10699 msgid "Rows & Columns|C"
10700 msgstr "Filas y columnas|F"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10703 msgid "Increase List Depth|I"
10704 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10707 msgid "Decrease List Depth|D"
10708 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10711 msgid "Dissolve Inset|l"
10712 msgstr "Disolver recuadro|D"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10715 msgid "TeX Code Settings...|C"
10716 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10719 msgid "Float Settings...|a"
10720 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10723 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10724 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10727 msgid "Note Settings...|N"
10728 msgstr "Configuración de notas...|n"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10731 msgid "Branch Settings...|B"
10732 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10735 msgid "Box Settings...|x"
10736 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10739 msgid "Table Settings...|a"
10740 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10743 msgid "Plain Text|T"
10744 msgstr "Texto simple|s"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10747 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10748 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10751 msgid "Selection|S"
10752 msgstr "Selección|e"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10755 msgid "Selection, Join Lines|i"
10756 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10759 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10763 msgid "Paste As PDF"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10767 msgid "Paste As PNG"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10771 msgid "Paste As JPEG"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Dissolve CharStyle"
10777 msgstr "Disolver recuadro|D"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10780 msgid "Customized...|C"
10781 msgstr "Personalizado...|e"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10784 msgid "Capitalize|a"
10785 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10788 msgid "Uppercase|U"
10789 msgstr "Mayúsculas|M"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10792 msgid "Lowercase|L"
10793 msgstr "Minúsculas|n"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Number whole Formula|N"
10798 msgstr "Ecuación numerada|c"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Number this Line|u"
10803 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Macro Definition"
10808 msgstr "Definición"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10811 msgid "Text Style|T"
10812 msgstr "Estilo del texto|t"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10815 msgid "Add Line Above|A"
10816 msgstr "Añadir línea encima|A"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10819 msgid "Math Normal Font|N"
10820 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10824 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10827 msgid "Math Fraktur Family|F"
10828 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10831 msgid "Math Roman Family|R"
10832 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10835 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10836 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10839 msgid "Math Bold Series|B"
10840 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10843 msgid "Text Normal Font|T"
10844 msgstr "Fuente texto normal|t"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10847 msgid "Octave|O"
10848 msgstr "Octave|O"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10851 msgid "Maxima|M"
10852 msgstr "Maxima|M"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10855 msgid "Mathematica|a"
10856 msgstr "Mathematica|a"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10859 msgid "Maple, simplify|s"
10860 msgstr "Maple, simplify|s"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10863 msgid "Maple, factor|f"
10864 msgstr "Maple, factor|f"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10867 msgid "Maple, evalm|e"
10868 msgstr "Maple, evalm|e"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10871 msgid "Maple, evalf|v"
10872 msgstr "Maple, evalf|v"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10875 msgid "Open All Insets|O"
10876 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10879 msgid "Close All Insets|C"
10880 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10883 msgid "Unfold Math Macro"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Fold Math Macro"
10889 msgstr "macro ecuación"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10892 msgid "View Source|S"
10893 msgstr "Ver fuente|V"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10896 msgid "Split View Horizontally|i"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10900 msgid "Split View Vertically|V"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10904 msgid "Close Tab Group|G"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10908 msgid "Fullscreen|l"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10912 msgid "Toolbars|b"
10913 msgstr "Barras de herramientas|B"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10916 msgid "Special Character|p"
10917 msgstr "Carácter especial|s"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10920 msgid "Formatting|o"
10921 msgstr "Formato|o"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10924 msgid "List / TOC|i"
10925 msgstr "Lista / IG|i"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10928 msgid "Float|a"
10929 msgstr "Flotante|F"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10932 msgid "Branch|B"
10933 msgstr "Rama|R"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Custom insets"
10938 msgstr "Cliente"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10941 msgid "File|e"
10942 msgstr "Archivo|A"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10945 msgid "Box[[Menu]]"
10946 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10949 msgid "Cross-Reference...|R"
10950 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10953 msgid "Caption"
10954 msgstr "Leyenda"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10957 msgid "Index Entry|d"
10958 msgstr "Entrada de índice|d"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10961 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10962 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10965 msgid "Table...|T"
10966 msgstr "Tabla...|T"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10969 msgid "Hyperlink|k"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10973 msgid "Short Title|S"
10974 msgstr "Título breve|b"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10977 msgid "TeX Code|X"
10978 msgstr "Código TeX|X"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10981 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10982 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10985 msgid "Ordinary Quote|Q"
10986 msgstr "Comillas dobles|C"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10989 msgid "Single Quote|S"
10990 msgstr "Comillas simples|s"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Phonetic Symbols|P"
10995 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10998 msgid "Protected Space|P"
10999 msgstr "Espacio protegido|p"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11002 msgid "Horizontal Line|L"
11003 msgstr "Línea horizontal|L"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11006 msgid "Vertical Space...|V"
11007 msgstr "Espacio vertical...|v"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11010 msgid "Hyphenation Point|H"
11011 msgstr "Punto guionado|g"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11014 msgid "Numbered Formula|N"
11015 msgstr "Ecuación numerada|c"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Figure Wrap Float|F"
11020 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Table Wrap Float|T"
11025 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11028 msgid "External Material...|M"
11029 msgstr "Material externo...|M"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11032 msgid "Child Document...|d"
11033 msgstr "Documento hijo...|h"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11036 msgid "Change Tracking|C"
11037 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11040 msgid "Start Appendix Here|A"
11041 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11044 msgid "Save in Bundled Format|F"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11048 msgid "Compressed|m"
11049 msgstr "Comprimido|o"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11052 msgid "Accept Change|A"
11053 msgstr "Aceptar cambio|A"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11056 msgid "Reject Change|R"
11057 msgstr "Descartar cambio|c"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11060 msgid "Accept All Changes|c"
11061 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11064 msgid "Reject All Changes|e"
11065 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11068 msgid "Next Change|C"
11069 msgstr "Cambio siguiente|s"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11072 msgid "Next Cross-Reference|R"
11073 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11076 msgid "Clear Bookmarks|C"
11077 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11080 msgid "Thesaurus...|T"
11081 msgstr "Tesauro...|e"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Statistics...|a"
11086 msgstr "Estado"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11089 msgid "TeX Information|I"
11090 msgstr "Información TeX|X"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Shortcuts|S"
11095 msgstr "A&celerador:"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11098 msgid "New document"
11099 msgstr "Nuevo documento"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11102 msgid "Open document"
11103 msgstr "Abrir documento"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11106 msgid "Save document"
11107 msgstr "Guardar documento"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11110 msgid "Print document"
11111 msgstr "Imprimir documento"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11114 msgid "Check spelling"
11115 msgstr "Comprobar ortografía"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11118 msgid "Undo"
11119 msgstr "Deshacer"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11122 msgid "Redo"
11123 msgstr "Rehacer"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11126 msgid "Find and replace"
11127 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11130 msgid "Toggle emphasis"
11131 msgstr "Cambiar énfasis"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11134 msgid "Toggle noun"
11135 msgstr "Cambiar versalitas"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11138 msgid "Apply last"
11139 msgstr "Aplicar último"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11142 msgid "Insert math"
11143 msgstr "Insertar ecuación"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11146 msgid "Insert graphics"
11147 msgstr "Insertar imagen"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11150 msgid "Insert table"
11151 msgstr "Insertar tabla"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11154 msgid "Toggle Outline"
11155 msgstr "Conmutar contorno"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11158 msgid "Extra"
11159 msgstr "Extra"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11162 msgid "Numbered list"
11163 msgstr "Enumeración"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11166 msgid "Itemized list"
11167 msgstr "Enumeración*"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11170 msgid "Increase depth"
11171 msgstr "Aumentar profundidad"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11174 msgid "Decrease depth"
11175 msgstr "Disminuir profundidad"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11178 msgid "Insert figure float"
11179 msgstr "Insertar flotante de figura"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11182 msgid "Insert table float"
11183 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11186 msgid "Insert label"
11187 msgstr "Insertar etiqueta"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11190 msgid "Insert cross-reference"
11191 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11194 msgid "Insert citation"
11195 msgstr "Insertar cita"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11198 msgid "Insert index entry"
11199 msgstr "Insertar entrada de índice"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11202 msgid "Insert nomenclature entry"
11203 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11206 msgid "Insert footnote"
11207 msgstr "Insertar nota al pie"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11210 msgid "Insert margin note"
11211 msgstr "Insertar nota al margen"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11214 msgid "Insert note"
11215 msgstr "Insertar nota"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Insert box"
11220 msgstr "Insertar nota"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Insert Hyperlink"
11225 msgstr "&Generar hiperenlace"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11228 msgid "Insert TeX code"
11229 msgstr "Insertar código TeX"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Insert math macro"
11234 msgstr "Insertar ecuación"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11237 msgid "Include file"
11238 msgstr "Incluir archivo"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11241 msgid "Text style"
11242 msgstr "Estilo del texto"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11245 msgid "Paragraph settings"
11246 msgstr "Configuración del párrafo"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11249 msgid "Add row"
11250 msgstr "Añadir fila"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11253 msgid "Add column"
11254 msgstr "Añadir columna"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11257 msgid "Delete row"
11258 msgstr "Eliminar fila"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11261 msgid "Delete column"
11262 msgstr "Eliminar columna"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11265 msgid "Set top line"
11266 msgstr "Línea superior"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11269 msgid "Set bottom line"
11270 msgstr "Línea inferior"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11273 msgid "Set left line"
11274 msgstr "Línea izquierda"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11277 msgid "Set right line"
11278 msgstr "Línea derecha"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Set border lines"
11283 msgstr "Poner bordes"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11286 msgid "Set all lines"
11287 msgstr "Todas las líneas"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11290 msgid "Unset all lines"
11291 msgstr "Quitar todas las líneas"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11294 msgid "Align left"
11295 msgstr "Alinear a la izquierda"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11298 msgid "Align center"
11299 msgstr "Alinear al centro"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11302 msgid "Align right"
11303 msgstr "Alinear a la derecha"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11306 msgid "Align top"
11307 msgstr "Alinear arriba"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11310 msgid "Align middle"
11311 msgstr "Alinear al medio"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11314 msgid "Align bottom"
11315 msgstr "Alinear abajo"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11318 msgid "Rotate cell"
11319 msgstr "Girar celda"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11322 msgid "Rotate table"
11323 msgstr "Girar tabla"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11326 msgid "Set multi-column"
11327 msgstr "Poner multicolumna"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11330 msgid "Math"
11331 msgstr "Ecuaciones"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11334 msgid "Set display mode"
11335 msgstr "Modo presentación"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11338 msgid "Subscript"
11339 msgstr "Subíndice"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11342 msgid "Superscript"
11343 msgstr "Superíndice"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11346 msgid "Insert square root"
11347 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11350 msgid "Insert root"
11351 msgstr "Insertar raíz"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11354 msgid "Insert standard fraction"
11355 msgstr "Insertar fracción estándar"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11358 msgid "Insert sum"
11359 msgstr "Insertar suma"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11362 msgid "Insert integral"
11363 msgstr "Insertar integral"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11366 msgid "Insert product"
11367 msgstr "Insertar producto"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11370 msgid "Insert ( )"
11371 msgstr "Insertar ( )"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11374 msgid "Insert [ ]"
11375 msgstr "Insertar [ ]"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11378 msgid "Insert { }"
11379 msgstr "Insertar { }"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11382 msgid "Insert delimiters"
11383 msgstr "Insertar delimitadores"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11386 msgid "Insert matrix"
11387 msgstr "Insertar matriz"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11390 msgid "Insert cases environment"
11391 msgstr "Insertar entorno casos"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11394 msgid "Toggle Math Panels"
11395 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Math Macros"
11400 msgstr "macro ecuación"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11403 msgid "Command Buffer"
11404 msgstr "Búfer de comandos"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11407 msgid "Review[[Toolbar]]"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11411 msgid "Track changes"
11412 msgstr "Seguir cambios"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11415 msgid "Show changes in output"
11416 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11419 msgid "Next change"
11420 msgstr "Cambio siguiente"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Accept change inside selection"
11425 msgstr "Aceptar cambio"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Reject change inside selection"
11430 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11433 msgid "Merge changes"
11434 msgstr "Fusionar cambios"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11437 msgid "Accept all changes"
11438 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11441 msgid "Reject all changes"
11442 msgstr "Descartar todos los cambios"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11445 msgid "Next note"
11446 msgstr "Nota siguiente"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11449 msgid "View/Update"
11450 msgstr "Ver/Actualizar"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11453 msgid "View DVI"
11454 msgstr "Ver DVI"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11457 msgid "Update DVI"
11458 msgstr "Actualizar DVI"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11461 msgid "View PDF (pdflatex)"
11462 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11465 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11466 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11469 msgid "View PostScript"
11470 msgstr "Ver PostScript"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11473 msgid "Update PostScript"
11474 msgstr "Actualizar PostScript"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11477 msgid "Math Panels"
11478 msgstr "Panel de ecuaciones"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11481 msgid "Math Spacings"
11482 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11485 msgid "Styles"
11486 msgstr "Estilos"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11489 msgid "Fractions"
11490 msgstr "Fracciones"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11494 msgid "Fonts"
11495 msgstr "Fuentes"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11498 msgid "Functions"
11499 msgstr "Funciones"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11502 msgid "arccos"
11503 msgstr "arccos"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11506 msgid "arcsin"
11507 msgstr "arcsin"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11510 msgid "arctan"
11511 msgstr "arctan"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11514 msgid "arg"
11515 msgstr "arg"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11518 msgid "bmod"
11519 msgstr "bmod"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11522 msgid "cos"
11523 msgstr "cos"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11526 msgid "cosh"
11527 msgstr "cosh"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11530 msgid "cot"
11531 msgstr "cot"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11534 msgid "coth"
11535 msgstr "coth"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11538 msgid "csc"
11539 msgstr "csc"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11542 msgid "deg"
11543 msgstr "deg"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11546 msgid "det"
11547 msgstr "det"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11550 msgid "dim"
11551 msgstr "dim"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11554 msgid "exp"
11555 msgstr "exp"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11558 msgid "gcd"
11559 msgstr "gcd"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11562 msgid "hom"
11563 msgstr "hom"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11566 msgid "inf"
11567 msgstr "inf"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11570 msgid "ker"
11571 msgstr "ker"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11574 msgid "lg"
11575 msgstr "lg"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11578 msgid "lim"
11579 msgstr "lim"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11582 msgid "liminf"
11583 msgstr "liminf"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11586 msgid "limsup"
11587 msgstr "limsup"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11590 msgid "ln"
11591 msgstr "ln"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11594 msgid "log"
11595 msgstr "log"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11598 msgid "max"
11599 msgstr "max"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11602 msgid "min"
11603 msgstr "min"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11606 msgid "sec"
11607 msgstr "sec"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11610 msgid "sin"
11611 msgstr "sin"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11614 msgid "sinh"
11615 msgstr "sinh"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11618 msgid "sup"
11619 msgstr "sup"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11622 msgid "tan"
11623 msgstr "tan"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11626 msgid "tanh"
11627 msgstr "tanh"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11630 msgid "Pr"
11631 msgstr "Pr"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11634 msgid "Spacings"
11635 msgstr "Espaciados"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11638 msgid "Thin space\t\\,"
11639 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11642 msgid "Medium space\t\\:"
11643 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11646 msgid "Thick space\t\\;"
11647 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11650 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11651 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11654 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11655 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11658 msgid "Negative space\t\\!"
11659 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11662 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11663 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11666 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11667 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11670 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11671 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11674 msgid "Roots"
11675 msgstr "Raíces"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11678 msgid "Square root\t\\sqrt"
11679 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11682 msgid "Other root\t\\root"
11683 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11686 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11687 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11690 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11691 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11694 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11695 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11698 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11699 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11702 msgid "Standard\t\\frac"
11703 msgstr "Normal\t\\frac"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11706 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11707 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11710 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11711 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11714 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11718 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11724 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11729 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11732 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11733 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11736 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11737 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Binomial\t\\binom"
11742 msgstr "Binomio\t\\choose"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11753 msgid "Roman\t\\mathrm"
11754 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11757 msgid "Bold\t\\mathbf"
11758 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11762 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11766 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11769 msgid "Italic\t\\mathit"
11770 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11774 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11778 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11782 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11786 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11789 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11790 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11793 msgid "Dots"
11794 msgstr "Puntos"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11797 msgid "ldots"
11798 msgstr "ldots"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11801 msgid "cdots"
11802 msgstr "cdots"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11805 msgid "vdots"
11806 msgstr "vdots"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11809 msgid "ddots"
11810 msgstr "ddots"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11813 msgid "Frame Decorations"
11814 msgstr "Decoraciones del marco"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11817 msgid "hat"
11818 msgstr "sombrero"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11821 msgid "tilde"
11822 msgstr "tilde"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11825 msgid "bar"
11826 msgstr "bar"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11829 msgid "grave"
11830 msgstr "acento"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11833 msgid "dot"
11834 msgstr "punto"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11837 msgid "check"
11838 msgstr "marca"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11841 msgid "widehat"
11842 msgstr "widehat"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11845 msgid "widetilde"
11846 msgstr "widetilde"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11849 msgid "vec"
11850 msgstr "vec"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11853 msgid "acute"
11854 msgstr "acute"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11857 msgid "ddot"
11858 msgstr "ddot"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11861 msgid "breve"
11862 msgstr "breve"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11865 msgid "overline"
11866 msgstr "overline"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11869 msgid "overbrace"
11870 msgstr "overbrace"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11873 msgid "overleftarrow"
11874 msgstr "overleftarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11877 msgid "overrightarrow"
11878 msgstr "overrightarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11881 msgid "overleftrightarrow"
11882 msgstr "overleftrightarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11885 msgid "overset"
11886 msgstr "overset"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11889 msgid "underline"
11890 msgstr "subrayado"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11893 msgid "underbrace"
11894 msgstr "underbrace"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11897 msgid "underleftarrow"
11898 msgstr "underleftarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11901 msgid "underrightarrow"
11902 msgstr "underrightarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11905 msgid "underleftrightarrow"
11906 msgstr "underleftrightarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11909 msgid "underset"
11910 msgstr "underset"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11913 msgid "Arrows"
11914 msgstr "Flechas"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11917 msgid "leftarrow"
11918 msgstr "leftarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11921 msgid "rightarrow"
11922 msgstr "rightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11925 msgid "downarrow"
11926 msgstr "downarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11929 msgid "uparrow"
11930 msgstr "uparrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11933 msgid "updownarrow"
11934 msgstr "updownarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11937 msgid "leftrightarrow"
11938 msgstr "leftrightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11941 msgid "Leftarrow"
11942 msgstr "Leftarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11945 msgid "Rightarrow"
11946 msgstr "Rightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11949 msgid "Downarrow"
11950 msgstr "Downarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11953 msgid "Uparrow"
11954 msgstr "Uparrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11957 msgid "Updownarrow"
11958 msgstr "Updownarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11961 msgid "Leftrightarrow"
11962 msgstr "Leftrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11965 msgid "Longleftrightarrow"
11966 msgstr "Longleftrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11969 msgid "Longleftarrow"
11970 msgstr "Longleftarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11973 msgid "Longrightarrow"
11974 msgstr "Longrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11977 msgid "longleftrightarrow"
11978 msgstr "longleftrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11981 msgid "longleftarrow"
11982 msgstr "longleftarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11985 msgid "longrightarrow"
11986 msgstr "longrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11989 msgid "leftharpoondown"
11990 msgstr "leftharpoondown"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11993 msgid "rightharpoondown"
11994 msgstr "rightharpoondown"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11997 msgid "mapsto"
11998 msgstr "mapsto"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12001 msgid "longmapsto"
12002 msgstr "longmapsto"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12005 msgid "nwarrow"
12006 msgstr "nwarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12009 msgid "nearrow"
12010 msgstr "nearrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12013 msgid "leftharpoonup"
12014 msgstr "leftharpoonup"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12017 msgid "rightharpoonup"
12018 msgstr "rightharpoonup"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12021 msgid "hookleftarrow"
12022 msgstr "hookleftarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12025 msgid "hookrightarrow"
12026 msgstr "hookrightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12029 msgid "swarrow"
12030 msgstr "swarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12033 msgid "searrow"
12034 msgstr "searrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12037 msgid "rightleftharpoons"
12038 msgstr "rightleftharpoons"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12041 msgid "Operators"
12042 msgstr "Operadores"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12045 msgid "pm"
12046 msgstr "pm"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12049 msgid "cap"
12050 msgstr "cap"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12053 msgid "diamond"
12054 msgstr "diamante"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12057 msgid "oplus"
12058 msgstr "oplus"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12061 msgid "mp"
12062 msgstr "mp"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12065 msgid "cup"
12066 msgstr "cup"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12069 msgid "bigtriangleup"
12070 msgstr "bigtriangleup"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12073 msgid "ominus"
12074 msgstr "ominus"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12077 msgid "times"
12078 msgstr "times"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12081 msgid "uplus"
12082 msgstr "uplus"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12085 msgid "bigtriangledown"
12086 msgstr "bigtriangledown"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12089 msgid "otimes"
12090 msgstr "otimes"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12093 msgid "div"
12094 msgstr "div"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12097 msgid "sqcap"
12098 msgstr "sqcap"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12101 msgid "triangleright"
12102 msgstr "triangleright"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12105 msgid "oslash"
12106 msgstr "oslash"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12109 msgid "cdot"
12110 msgstr "cdot"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12113 msgid "sqcup"
12114 msgstr "sqcup"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12117 msgid "triangleleft"
12118 msgstr "triangleleft"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12121 msgid "odot"
12122 msgstr "odot"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12125 msgid "star"
12126 msgstr "star"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12129 msgid "vee"
12130 msgstr "vee"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12133 msgid "amalg"
12134 msgstr "amalg"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12137 msgid "bigcirc"
12138 msgstr "bigcirc"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12141 msgid "setminus"
12142 msgstr "setminus"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12145 msgid "wedge"
12146 msgstr "wedge"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12149 msgid "dagger"
12150 msgstr "dagger"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12153 msgid "circ"
12154 msgstr "circ"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12157 msgid "bullet"
12158 msgstr "bullet"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12161 msgid "wr"
12162 msgstr "wr"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12165 msgid "ddagger"
12166 msgstr "ddagger"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12169 msgid "Relations"
12170 msgstr "Relaciones"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12173 msgid "leq"
12174 msgstr "leq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12177 msgid "geq"
12178 msgstr "geq"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12181 msgid "equiv"
12182 msgstr "equiv"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12185 msgid "models"
12186 msgstr "models"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12189 msgid "prec"
12190 msgstr "prec"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12193 msgid "succ"
12194 msgstr "succ"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12197 msgid "sim"
12198 msgstr "sim"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12201 msgid "perp"
12202 msgstr "perp"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12205 msgid "preceq"
12206 msgstr "preceq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12209 msgid "succeq"
12210 msgstr "succeq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12213 msgid "simeq"
12214 msgstr "simeq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12217 msgid "mid"
12218 msgstr "mid"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12221 msgid "ll"
12222 msgstr "ll"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12225 msgid "gg"
12226 msgstr "gg"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12229 msgid "asymp"
12230 msgstr "asymp"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12233 msgid "parallel"
12234 msgstr "parallel"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12237 msgid "subset"
12238 msgstr "subset"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12241 msgid "supset"
12242 msgstr "supset"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12245 msgid "approx"
12246 msgstr "approx"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12249 msgid "smile"
12250 msgstr "smile"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12253 msgid "subseteq"
12254 msgstr "subseteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12257 msgid "supseteq"
12258 msgstr "supseteq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12261 msgid "cong"
12262 msgstr "cong"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12265 msgid "frown"
12266 msgstr "frown"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12269 msgid "sqsubseteq"
12270 msgstr "sqsubseteq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12273 msgid "sqsupseteq"
12274 msgstr "sqsupseteq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12277 msgid "doteq"
12278 msgstr "doteq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12281 msgid "neq"
12282 msgstr "neq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12285 msgid "in"
12286 msgstr "in"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12289 msgid "ni"
12290 msgstr "ni"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12293 msgid "propto"
12294 msgstr "propto"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12297 msgid "notin"
12298 msgstr "notin"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12301 msgid "vdash"
12302 msgstr "vdash"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12305 msgid "dashv"
12306 msgstr "dashv"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12309 msgid "bowtie"
12310 msgstr "bowtie"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12313 msgid "alpha"
12314 msgstr "alpha"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12317 msgid "beta"
12318 msgstr "beta"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12321 msgid "gamma"
12322 msgstr "gamma"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12325 msgid "delta"
12326 msgstr "delta"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12329 msgid "epsilon"
12330 msgstr "epsilon"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12333 msgid "varepsilon"
12334 msgstr "varepsilon"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12337 msgid "zeta"
12338 msgstr "zeta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12341 msgid "eta"
12342 msgstr "eta"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12345 msgid "theta"
12346 msgstr "theta"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12349 msgid "vartheta"
12350 msgstr "vartheta"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12353 msgid "iota"
12354 msgstr "iota"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12357 msgid "kappa"
12358 msgstr "kappa"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12361 msgid "lambda"
12362 msgstr "lambda"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12365 msgid "mu"
12366 msgstr "mu"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12369 msgid "nu"
12370 msgstr "nu"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12373 msgid "xi"
12374 msgstr "xi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12377 msgid "pi"
12378 msgstr "pi"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12381 msgid "varpi"
12382 msgstr "varpi"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12385 msgid "rho"
12386 msgstr "rho"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12389 msgid "varrho"
12390 msgstr "varrho"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12393 msgid "sigma"
12394 msgstr "sigma"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12397 msgid "varsigma"
12398 msgstr "varsigma"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12401 msgid "tau"
12402 msgstr "tau"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12405 msgid "upsilon"
12406 msgstr "upsilon"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12409 msgid "phi"
12410 msgstr "phi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12413 msgid "varphi"
12414 msgstr "varphi"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12417 msgid "chi"
12418 msgstr "chi"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12421 msgid "psi"
12422 msgstr "psi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12425 msgid "omega"
12426 msgstr "omega"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12429 msgid "Gamma"
12430 msgstr "Gamma"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12433 msgid "Delta"
12434 msgstr "Delta"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12437 msgid "Theta"
12438 msgstr "Theta"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12441 msgid "Lambda"
12442 msgstr "Lambda"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12445 msgid "Xi"
12446 msgstr "Xi"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12449 msgid "Pi"
12450 msgstr "Pi"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12453 msgid "Sigma"
12454 msgstr "Sigma"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12457 msgid "Upsilon"
12458 msgstr "Upsilon"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12461 msgid "Phi"
12462 msgstr "Phi"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12465 msgid "Psi"
12466 msgstr "Psi"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12469 msgid "Omega"
12470 msgstr "Omega"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12473 msgid "Miscellaneous"
12474 msgstr "Otros símbolos"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12477 msgid "nabla"
12478 msgstr "nabla"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12481 msgid "partial"
12482 msgstr "partial"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12485 msgid "infty"
12486 msgstr "infty"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12489 msgid "prime"
12490 msgstr "prime"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12493 msgid "ell"
12494 msgstr "ell"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12497 msgid "emptyset"
12498 msgstr "emptyset"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12501 msgid "exists"
12502 msgstr "exists"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12505 msgid "forall"
12506 msgstr "forall"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12509 msgid "imath"
12510 msgstr "imath"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12513 msgid "jmath"
12514 msgstr "jmath"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12517 msgid "Re"
12518 msgstr "Re"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12521 msgid "Im"
12522 msgstr "Im"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12525 msgid "aleph"
12526 msgstr "aleph"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12529 msgid "wp"
12530 msgstr "wp"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12533 msgid "hbar"
12534 msgstr "hbar"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12537 msgid "angle"
12538 msgstr "ángulo"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12541 msgid "top"
12542 msgstr "superior"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12545 msgid "bot"
12546 msgstr "bot"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12549 msgid "Vert"
12550 msgstr "Vert"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12553 msgid "neg"
12554 msgstr "neg"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12557 msgid "flat"
12558 msgstr "flat"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12561 msgid "natural"
12562 msgstr "natural"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12565 msgid "sharp"
12566 msgstr "sharp"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12569 msgid "surd"
12570 msgstr "surd"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12573 msgid "triangle"
12574 msgstr "triángulo"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12577 msgid "diamondsuit"
12578 msgstr "diamondsuit"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12581 msgid "heartsuit"
12582 msgstr "heartsuit"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12585 msgid "clubsuit"
12586 msgstr "clubsuit"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12589 msgid "spadesuit"
12590 msgstr "spadesuit"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12593 msgid "textrm \\AA"
12594 msgstr "textrm \\AA"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12597 msgid "textrm \\O"
12598 msgstr "textrm \\O"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12601 msgid "mathcircumflex"
12602 msgstr "mathcircumflex"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12605 msgid "_"
12606 msgstr "_"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12609 msgid "mathrm T"
12610 msgstr "mathrm T"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12613 msgid "mathbb N"
12614 msgstr "mathbb N"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12617 msgid "mathbb Z"
12618 msgstr "mathbb Z"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12621 msgid "mathbb Q"
12622 msgstr "mathbb Q"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12625 msgid "mathbb R"
12626 msgstr "mathbb R"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12629 msgid "mathbb C"
12630 msgstr "mathbb C"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12633 msgid "mathbb H"
12634 msgstr "mathbb H"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12637 msgid "mathcal F"
12638 msgstr "mathcal F"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12641 msgid "mathcal L"
12642 msgstr "mathcal L"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12645 msgid "mathcal H"
12646 msgstr "mathcal H"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12649 msgid "mathcal O"
12650 msgstr "mathcal O"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12653 msgid "Big Operators"
12654 msgstr "Operadores Grandes"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12657 msgid "intop"
12658 msgstr "intop"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12661 msgid "int"
12662 msgstr "int"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12665 msgid "iint"
12666 msgstr "iint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12669 msgid "iintop"
12670 msgstr "iintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12673 msgid "iiint"
12674 msgstr "iiint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12677 msgid "iiintop"
12678 msgstr "iiintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12681 msgid "iiiint"
12682 msgstr "iiiint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12685 msgid "iiiintop"
12686 msgstr "iiiintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12689 msgid "dotsint"
12690 msgstr "dotsint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12693 msgid "dotsintop"
12694 msgstr "dotsintop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12697 msgid "oint"
12698 msgstr "oint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12701 msgid "ointop"
12702 msgstr "ointop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12705 msgid "oiint"
12706 msgstr "oiint"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12709 msgid "oiintop"
12710 msgstr "oiintop"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12713 msgid "ointctrclockwiseop"
12714 msgstr "ointctrclockwiseop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12717 msgid "ointctrclockwise"
12718 msgstr "ointctrclockwise"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12721 msgid "ointclockwiseop"
12722 msgstr "ointclockwiseop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12725 msgid "ointclockwise"
12726 msgstr "ointclockwise"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12729 msgid "sqint"
12730 msgstr "sqint"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12733 msgid "sqintop"
12734 msgstr "sqintop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12737 msgid "sqiint"
12738 msgstr "sqiint"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12741 msgid "sqiintop"
12742 msgstr "sqiintop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12745 msgid "sum"
12746 msgstr "suma"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12749 msgid "prod"
12750 msgstr "prod"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12753 msgid "coprod"
12754 msgstr "coprod"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12757 msgid "bigsqcup"
12758 msgstr "bigsqcup"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12761 msgid "bigotimes"
12762 msgstr "bigotimes"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12765 msgid "bigodot"
12766 msgstr "bigodot"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12769 msgid "bigoplus"
12770 msgstr "bigoplus"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12773 msgid "bigcap"
12774 msgstr "bigcap"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12777 msgid "bigcup"
12778 msgstr "bigcup"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12781 msgid "biguplus"
12782 msgstr "biguplus"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12785 msgid "bigvee"
12786 msgstr "bigvee"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12789 msgid "bigwedge"
12790 msgstr "bigwedge"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12793 msgid "AMS Miscellaneous"
12794 msgstr "Miscelánea AMS"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12797 msgid "digamma"
12798 msgstr "digamma"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12801 msgid "varkappa"
12802 msgstr "varkappa"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12805 msgid "beth"
12806 msgstr "beth"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12809 msgid "daleth"
12810 msgstr "daleth"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12813 msgid "gimel"
12814 msgstr "gimel"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12817 msgid "ulcorner"
12818 msgstr "ulcorner"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12821 msgid "urcorner"
12822 msgstr "urcorner"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12825 msgid "llcorner"
12826 msgstr "llcorner"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12829 msgid "lrcorner"
12830 msgstr "lrcorner"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12833 msgid "hslash"
12834 msgstr "hslash"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12837 msgid "vartriangle"
12838 msgstr "vartriangle"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12841 msgid "triangledown"
12842 msgstr "triangledown"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12845 msgid "square"
12846 msgstr "cuadrado"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12849 msgid "lozenge"
12850 msgstr "lozenge"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12853 msgid "circledS"
12854 msgstr "circledS"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12857 msgid "measuredangle"
12858 msgstr "measuredangle"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12861 msgid "nexists"
12862 msgstr "nexists"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12865 msgid "mho"
12866 msgstr "mho"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12869 msgid "Finv"
12870 msgstr "Finv"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12873 msgid "Game"
12874 msgstr "Game"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12877 msgid "Bbbk"
12878 msgstr "Bbbk"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12881 msgid "backprime"
12882 msgstr "backprime"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12885 msgid "varnothing"
12886 msgstr "varnothing"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12889 msgid "blacktriangle"
12890 msgstr "blacktriangle"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12893 msgid "blacktriangledown"
12894 msgstr "blacktriangledown"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12897 msgid "blacksquare"
12898 msgstr "blacksquare"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12901 msgid "blacklozenge"
12902 msgstr "blacklozenge"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12905 msgid "bigstar"
12906 msgstr "bigstar"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12909 msgid "sphericalangle"
12910 msgstr "sphericalangle"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12913 msgid "complement"
12914 msgstr "complement"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12917 msgid "eth"
12918 msgstr "eth"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12921 msgid "diagup"
12922 msgstr "diagup"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12925 msgid "diagdown"
12926 msgstr "diagdown"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12929 msgid "AMS Arrows"
12930 msgstr "Flechas AMS"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12933 msgid "dashleftarrow"
12934 msgstr "dashleftarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12937 msgid "dashrightarrow"
12938 msgstr "dashrightarrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12941 msgid "leftleftarrows"
12942 msgstr "leftleftarrows"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12945 msgid "leftrightarrows"
12946 msgstr "leftrightarrows"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12949 msgid "rightrightarrows"
12950 msgstr "rightrightarrows"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12953 msgid "rightleftarrows"
12954 msgstr "rightleftarrows"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12957 msgid "Lleftarrow"
12958 msgstr "Lleftarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12961 msgid "Rrightarrow"
12962 msgstr "Rrightarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12965 msgid "twoheadleftarrow"
12966 msgstr "twoheadleftarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12969 msgid "twoheadrightarrow"
12970 msgstr "twoheadrightarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12973 msgid "leftarrowtail"
12974 msgstr "leftarrowtail"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12977 msgid "rightarrowtail"
12978 msgstr "rightarrowtail"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12981 msgid "looparrowleft"
12982 msgstr "looparrowleft"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12985 msgid "looparrowright"
12986 msgstr "looparrowright"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12989 msgid "curvearrowleft"
12990 msgstr "curvearrowleft"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12993 msgid "curvearrowright"
12994 msgstr "curvearrowright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12997 msgid "circlearrowleft"
12998 msgstr "circlearrowleft"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13001 msgid "circlearrowright"
13002 msgstr "circlearrowright"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13005 msgid "Lsh"
13006 msgstr "Lsh"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13009 msgid "Rsh"
13010 msgstr "Rsh"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13013 msgid "upuparrows"
13014 msgstr "upuparrows"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13017 msgid "downdownarrows"
13018 msgstr "downdownarrows"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13021 msgid "upharpoonleft"
13022 msgstr "upharpoonleft"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13025 msgid "upharpoonright"
13026 msgstr "upharpoonright"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13029 msgid "downharpoonleft"
13030 msgstr "downharpoonleft"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13033 msgid "downharpoonright"
13034 msgstr "downharpoonright"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13037 msgid "leftrightharpoons"
13038 msgstr "leftrightharpoons"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13041 msgid "rightsquigarrow"
13042 msgstr "rightsquigarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13045 msgid "leftrightsquigarrow"
13046 msgstr "leftrightsquigarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13049 msgid "nleftarrow"
13050 msgstr "nleftarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13053 msgid "nrightarrow"
13054 msgstr "nrightarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13057 msgid "nleftrightarrow"
13058 msgstr "nleftrightarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13061 msgid "nLeftarrow"
13062 msgstr "nLeftarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13065 msgid "nRightarrow"
13066 msgstr "nRightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13069 msgid "nLeftrightarrow"
13070 msgstr "nLeftrightarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13073 msgid "multimap"
13074 msgstr "multimap"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13077 msgid "AMS Relations"
13078 msgstr "Relaciones AMS"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13081 msgid "leqq"
13082 msgstr "leqq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13085 msgid "geqq"
13086 msgstr "geqq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13089 msgid "leqslant"
13090 msgstr "leqslant"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13093 msgid "geqslant"
13094 msgstr "geqslant"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13097 msgid "eqslantless"
13098 msgstr "eqslantless"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13101 msgid "eqslantgtr"
13102 msgstr "eqslantgtr"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13105 msgid "lesssim"
13106 msgstr "lesssim"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13109 msgid "gtrsim"
13110 msgstr "gtrsim"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13113 msgid "lessapprox"
13114 msgstr "lessapprox"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13117 msgid "gtrapprox"
13118 msgstr "gtrapprox"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13121 msgid "approxeq"
13122 msgstr "approxeq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13125 msgid "triangleq"
13126 msgstr "triangleq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13129 msgid "lessdot"
13130 msgstr "lessdot"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13133 msgid "gtrdot"
13134 msgstr "gtrdot"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13137 msgid "lll"
13138 msgstr "lll"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13141 msgid "ggg"
13142 msgstr "ggg"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13145 msgid "lessgtr"
13146 msgstr "lessgtr"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13149 msgid "gtrless"
13150 msgstr "gtrless"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13153 msgid "lesseqgtr"
13154 msgstr "lesseqgtr"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13157 msgid "gtreqless"
13158 msgstr "gtreqless"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13161 msgid "lesseqqgtr"
13162 msgstr "lesseqqgtr"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13165 msgid "gtreqqless"
13166 msgstr "gtreqqless"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13169 msgid "eqcirc"
13170 msgstr "eqcirc"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13173 msgid "circeq"
13174 msgstr "circeq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13177 msgid "thicksim"
13178 msgstr "thicksim"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13181 msgid "thickapprox"
13182 msgstr "thickapprox"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13185 msgid "backsim"
13186 msgstr "backsim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13189 msgid "backsimeq"
13190 msgstr "backsimeq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13193 msgid "subseteqq"
13194 msgstr "subseteqq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13197 msgid "supseteqq"
13198 msgstr "supseteqq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13201 msgid "Subset"
13202 msgstr "Subset"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13205 msgid "Supset"
13206 msgstr "Supset"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13209 msgid "sqsubset"
13210 msgstr "sqsubset"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13213 msgid "sqsupset"
13214 msgstr "sqsupset"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13217 msgid "preccurlyeq"
13218 msgstr "preccurlyeq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13221 msgid "succcurlyeq"
13222 msgstr "succcurlyeq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13225 msgid "curlyeqprec"
13226 msgstr "curlyeqprec"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13229 msgid "curlyeqsucc"
13230 msgstr "curlyeqsucc"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13233 msgid "precsim"
13234 msgstr "precsim"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13237 msgid "succsim"
13238 msgstr "succsim"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13241 msgid "precapprox"
13242 msgstr "precapprox"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13245 msgid "succapprox"
13246 msgstr "succapprox"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13249 msgid "vartriangleleft"
13250 msgstr "vartriangleleft"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13253 msgid "vartriangleright"
13254 msgstr "vartriangleright"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13257 msgid "trianglelefteq"
13258 msgstr "trianglelefteq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13261 msgid "trianglerighteq"
13262 msgstr "trianglerighteq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13265 msgid "bumpeq"
13266 msgstr "bumpeq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13269 msgid "Bumpeq"
13270 msgstr "Bumpeq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13273 msgid "doteqdot"
13274 msgstr "doteqdot"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13277 msgid "risingdotseq"
13278 msgstr "risingdotseq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13281 msgid "fallingdotseq"
13282 msgstr "fallingdotseq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13285 msgid "vDash"
13286 msgstr "vDash"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13289 msgid "Vvdash"
13290 msgstr "Vvdash"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13293 msgid "Vdash"
13294 msgstr "Vdash"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13297 msgid "shortmid"
13298 msgstr "shortmid"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13301 msgid "shortparallel"
13302 msgstr "shortparallel"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13305 msgid "smallsmile"
13306 msgstr "smallsmile"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13309 msgid "smallfrown"
13310 msgstr "smallfrown"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13313 msgid "blacktriangleleft"
13314 msgstr "blacktriangleleft"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13317 msgid "blacktriangleright"
13318 msgstr "blacktriangleright"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13321 msgid "because"
13322 msgstr "because"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13325 msgid "therefore"
13326 msgstr "therefore"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13329 msgid "backepsilon"
13330 msgstr "backepsilon"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13333 msgid "varpropto"
13334 msgstr "varpropto"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13337 msgid "between"
13338 msgstr "between"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13341 msgid "pitchfork"
13342 msgstr "pitchfork"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13345 msgid "AMS Negative Relations"
13346 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13349 msgid "nless"
13350 msgstr "nless"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13353 msgid "ngtr"
13354 msgstr "ngtr"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13357 msgid "nleq"
13358 msgstr "nleq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13361 msgid "ngeq"
13362 msgstr "ngeq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13365 msgid "nleqslant"
13366 msgstr "nleqslant"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13369 msgid "ngeqslant"
13370 msgstr "ngeqslant"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13373 msgid "nleqq"
13374 msgstr "nleqq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13377 msgid "ngeqq"
13378 msgstr "ngeqq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13381 msgid "lneq"
13382 msgstr "lneq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13385 msgid "gneq"
13386 msgstr "gneq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13389 msgid "lneqq"
13390 msgstr "lneqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13393 msgid "gneqq"
13394 msgstr "gneqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13397 msgid "lvertneqq"
13398 msgstr "lvertneqq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13401 msgid "gvertneqq"
13402 msgstr "gvertneqq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13405 msgid "lnsim"
13406 msgstr "lnsim"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13409 msgid "gnsim"
13410 msgstr "gnsim"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13413 msgid "lnapprox"
13414 msgstr "lnapprox"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13417 msgid "gnapprox"
13418 msgstr "gnapprox"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13421 msgid "nprec"
13422 msgstr "nprec"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13425 msgid "nsucc"
13426 msgstr "nsucc"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13429 msgid "npreceq"
13430 msgstr "npreceq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13433 msgid "nsucceq"
13434 msgstr "nsucceq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13437 msgid "precnsim"
13438 msgstr "precnsim"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13441 msgid "succnsim"
13442 msgstr "succnsim"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13445 msgid "precnapprox"
13446 msgstr "precnapprox"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13449 msgid "succnapprox"
13450 msgstr "succnapprox"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13453 msgid "subsetneq"
13454 msgstr "subsetneq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13457 msgid "supsetneq"
13458 msgstr "supsetneq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13461 msgid "subsetneqq"
13462 msgstr "subsetneqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13465 msgid "supsetneqq"
13466 msgstr "supsetneqq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13469 msgid "nsubseteq"
13470 msgstr "nsubseteq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13473 msgid "nsupseteq"
13474 msgstr "nsupseteq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13477 msgid "nsupseteqq"
13478 msgstr "nsupseteqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13481 msgid "nvdash"
13482 msgstr "nvdash"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13485 msgid "nvDash"
13486 msgstr "nvDash"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13489 msgid "nVDash"
13490 msgstr "nVDash"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13493 msgid "varsubsetneq"
13494 msgstr "varsubsetneq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13497 msgid "varsupsetneq"
13498 msgstr "varsupsetneq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13501 msgid "varsubsetneqq"
13502 msgstr "varsubsetneqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13505 msgid "varsupsetneqq"
13506 msgstr "varsupsetneqq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13509 msgid "ntriangleleft"
13510 msgstr "ntriangleleft"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13513 msgid "ntriangleright"
13514 msgstr "ntriangleright"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13517 msgid "ntrianglelefteq"
13518 msgstr "ntrianglelefteq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13521 msgid "ntrianglerighteq"
13522 msgstr "ntrianglerighteq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13525 msgid "ncong"
13526 msgstr "ncong"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13529 msgid "nsim"
13530 msgstr "nsim"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13533 msgid "nmid"
13534 msgstr "nmid"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13537 msgid "nshortmid"
13538 msgstr "nshortmid"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13541 msgid "nparallel"
13542 msgstr "nparallel"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13545 msgid "nshortparallel"
13546 msgstr "nshortparallel"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13549 msgid "AMS Operators"
13550 msgstr "Operadores AMS"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13553 msgid "dotplus"
13554 msgstr "dotplus"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13557 msgid "smallsetminus"
13558 msgstr "smallsetminus"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13561 msgid "Cap"
13562 msgstr "Cap"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13565 msgid "Cup"
13566 msgstr "Cup"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13569 msgid "barwedge"
13570 msgstr "barwedge"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13573 msgid "veebar"
13574 msgstr "veebar"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13577 msgid "doublebarwedge"
13578 msgstr "doublebarwedge"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13581 msgid "boxminus"
13582 msgstr "boxminus"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13585 msgid "boxtimes"
13586 msgstr "boxtimes"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13589 msgid "boxdot"
13590 msgstr "boxdot"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13593 msgid "boxplus"
13594 msgstr "boxplus"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13597 msgid "divideontimes"
13598 msgstr "divideontimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13601 msgid "ltimes"
13602 msgstr "ltimes"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13605 msgid "rtimes"
13606 msgstr "rtimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13609 msgid "leftthreetimes"
13610 msgstr "leftthreetimes"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13613 msgid "rightthreetimes"
13614 msgstr "rightthreetimes"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13617 msgid "curlywedge"
13618 msgstr "curlywedge"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13621 msgid "curlyvee"
13622 msgstr "curlyvee"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13625 msgid "circleddash"
13626 msgstr "circleddash"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13629 msgid "circledast"
13630 msgstr "circledast"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13633 msgid "circledcirc"
13634 msgstr "circledcirc"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13637 msgid "centerdot"
13638 msgstr "centerdot"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13641 msgid "intercal"
13642 msgstr "intercal"
13643
13644 #: lib/external_templates:37
13645 msgid "RasterImage"
13646 msgstr "ImagenRaster"
13647
13648 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13649 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13650 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13651
13652 #: lib/external_templates:45
13653 msgid "A bitmap file.\n"
13654 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13655
13656 #: lib/external_templates:109
13657 msgid "XFig"
13658 msgstr "XFig"
13659
13660 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13661 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663
13664 #: lib/external_templates:112
13665 msgid "An Xfig figure.\n"
13666 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13667
13668 #: lib/external_templates:162
13669 msgid "ChessDiagram"
13670 msgstr "DiagramaAjedrez"
13671
13672 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13673 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675
13676 #: lib/external_templates:165
13677 msgid ""
13678 "A chess position diagram.\n"
13679 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13680 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13681 "the position that you want to display.\n"
13682 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13683 "and remember to type in a relative path\n"
13684 "to the LyX document location.\n"
13685 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13686 "to enable general editing of the board.\n"
13687 "You might also check out the\n"
13688 "'Options->Test legality' option, and\n"
13689 "remember to middle and right click to\n"
13690 "insert new material in the board.\n"
13691 "In order for this to work, you have to\n"
13692 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13693 "that TeX will find it, and you will need\n"
13694 "to install the skak package from CTAN.\n"
13695 msgstr ""
13696 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13697 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13698 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13699 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13700 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13701 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13702 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13703 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13704 "para activar la edición general del tablero.\n"
13705 "Podría también comprobar la opción\n"
13706 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13707 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13708 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13709 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13710 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13711 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13712 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13713
13714 #: lib/external_templates:208
13715 msgid "LilyPond"
13716 msgstr "LilyPond"
13717
13718 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13719 msgid "Lilypond typeset music"
13720 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13721
13722 #: lib/external_templates:211
13723 msgid ""
13724 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13725 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13726 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13727 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13728 msgstr ""
13729 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13730 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13731 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13732 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13733
13734 #: lib/external_templates:257
13735 #, fuzzy
13736 msgid "PDFPages"
13737 msgstr "Páginas"
13738
13739 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13740 #, fuzzy
13741 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13743
13744 #: lib/external_templates:260
13745 msgid ""
13746 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13747 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13748 "which must be inserted to Options.\n"
13749 "Examples:\n"
13750 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13751 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13752 "* pages=- (to include all pages)\n"
13753 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13754 "for further options and details.\n"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/external_templates:300
13758 msgid ""
13759 "Today's date.\n"
13760 "Read 'info date' for more information.\n"
13761 msgstr ""
13762 "La fecha de hoy.\n"
13763 "Leer 'info date' para más información.\n"
13764
13765 #: lib/configure.py:236
13766 msgid "Tgif"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/configure.py:239
13770 msgid "FIG"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/configure.py:242
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Grace"
13776 msgstr "Escala de grises"
13777
13778 #: lib/configure.py:245
13779 msgid "FEN"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:249
13783 msgid "BMP"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/configure.py:250
13787 msgid "GIF"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13791 msgid "JPEG"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/configure.py:252
13795 msgid "PBM"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:253
13799 msgid "PGM"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13803 msgid "PNG"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:255
13807 msgid "PPM"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:256
13811 msgid "TIFF"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/configure.py:257
13815 msgid "XBM"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/configure.py:258
13819 msgid "XPM"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:263
13823 msgid "Plain text (chess output)"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/configure.py:264
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Plain text (image)"
13829 msgstr "Texto simple"
13830
13831 #: lib/configure.py:265
13832 msgid "Plain text (Xfig output)"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/configure.py:266
13836 #, fuzzy
13837 msgid "date (output)"
13838 msgstr "Actualizar PostScript"
13839
13840 #: lib/configure.py:267
13841 msgid "DocBook"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/configure.py:267
13845 #, fuzzy
13846 msgid "DocBook|B"
13847 msgstr "Marcadores|M"
13848
13849 #: lib/configure.py:268
13850 msgid "Docbook (XML)"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/configure.py:269
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Graphviz Dot"
13856 msgstr "Gráficos"
13857
13858 #: lib/configure.py:270
13859 #, fuzzy
13860 msgid "NoWeb"
13861 msgstr "Ninguno"
13862
13863 #: lib/configure.py:270
13864 #, fuzzy
13865 msgid "NoWeb|N"
13866 msgstr "Nota|N"
13867
13868 #: lib/configure.py:271
13869 #, fuzzy
13870 msgid "LilyPond music"
13871 msgstr "LilyPond"
13872
13873 #: lib/configure.py:272
13874 #, fuzzy
13875 msgid "LaTeX (plain)"
13876 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13877
13878 #: lib/configure.py:272
13879 #, fuzzy
13880 msgid "LaTeX (plain)|L"
13881 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13882
13883 #: lib/configure.py:273
13884 msgid "LinuxDoc"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/configure.py:273
13888 msgid "LinuxDoc|x"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/configure.py:274
13892 #, fuzzy
13893 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13894 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13895
13896 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13897 msgid "Plain text"
13898 msgstr "Texto simple"
13899
13900 #: lib/configure.py:275
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Plain text|a"
13903 msgstr "Texto simple"
13904
13905 #: lib/configure.py:276
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Plain text (pstotext)"
13908 msgstr "Texto simple"
13909
13910 #: lib/configure.py:277
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13913 msgstr "Texto simple"
13914
13915 #: lib/configure.py:278
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Plain text (catdvi)"
13918 msgstr "Texto simple"
13919
13920 #: lib/configure.py:279
13921 msgid "Plain Text, Join Lines"
13922 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13923
13924 #: lib/configure.py:286
13925 #, fuzzy
13926 msgid "BibTeX"
13927 msgstr "LaTeX"
13928
13929 #: lib/configure.py:291
13930 #, fuzzy
13931 msgid "EPS"
13932 msgstr "PS"
13933
13934 #: lib/configure.py:292
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Postscript"
13937 msgstr "Post Scriptum:"
13938
13939 #: lib/configure.py:292
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Postscript|t"
13942 msgstr "Post Scriptum:"
13943
13944 #: lib/configure.py:296
13945 msgid "PDF (ps2pdf)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/configure.py:296
13949 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/configure.py:297
13953 #, fuzzy
13954 msgid "PDF (pdflatex)"
13955 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13956
13957 #: lib/configure.py:297
13958 #, fuzzy
13959 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13960 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13961
13962 #: lib/configure.py:298
13963 msgid "PDF (dvipdfm)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/configure.py:298
13967 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/configure.py:301
13971 msgid "DVI"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/configure.py:301
13975 msgid "DVI|D"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/configure.py:304
13979 #, fuzzy
13980 msgid "DraftDVI"
13981 msgstr "&Borrador"
13982
13983 #: lib/configure.py:307
13984 msgid "HTML"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/configure.py:307
13988 msgid "HTML|H"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/configure.py:310
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Noteedit"
13994 msgstr "NotaAlEditor"
13995
13996 #: lib/configure.py:313
13997 #, fuzzy
13998 msgid "OpenDocument"
13999 msgstr "Abrir documento"
14000
14001 #: lib/configure.py:316
14002 #, fuzzy
14003 msgid "date command"
14004 msgstr "Comando siguiente"
14005
14006 #: lib/configure.py:317
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Table (CSV)"
14009 msgstr "Tabla"
14010
14011 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14013 msgid "LyX"
14014 msgstr "LyX"
14015
14016 #: lib/configure.py:320
14017 msgid "LyX 1.3.x"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/configure.py:321
14021 msgid "LyX 1.4.x"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/configure.py:322
14025 msgid "LyX 1.5.x"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/configure.py:323
14029 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/configure.py:324
14033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/configure.py:325
14037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/configure.py:326
14041 #, fuzzy
14042 msgid "LyX Preview"
14043 msgstr "Vista preliminar"
14044
14045 #: lib/configure.py:327
14046 msgid "PDFTEX"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/configure.py:328
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Program"
14052 msgstr "Listado de programa"
14053
14054 #: lib/configure.py:329
14055 msgid "PSTEX"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/configure.py:330
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Rich Text Format"
14061 msgstr "Fuente texto normal"
14062
14063 #: lib/configure.py:331
14064 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Windows Metafile"
14070 msgstr "Imprimir en archivo"
14071
14072 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14073 msgid "Enhanced Metafile"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/configure.py:334
14077 #, fuzzy
14078 msgid "MS Word"
14079 msgstr "Palabras"
14080
14081 #: lib/configure.py:334
14082 #, fuzzy
14083 msgid "MS Word|W"
14084 msgstr "Contar palabras|p"
14085
14086 #: lib/configure.py:335
14087 msgid "HTML (MS Word)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14091 #, c-format
14092 msgid "%1$s and %2$s"
14093 msgstr "%1$s y %2$s"
14094
14095 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14096 #, c-format
14097 msgid "%1$s et al."
14098 msgstr "%1$s et al."
14099
14100 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14101 msgid "No year"
14102 msgstr "Sin año"
14103
14104 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Add to bibliography only."
14107 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14108
14109 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14110 msgid "before"
14111 msgstr "antes"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:236
14114 msgid "Disk Error: "
14115 msgstr ""
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:237
14118 #, fuzzy, c-format
14119 msgid ""
14120 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14121 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:283
14124 msgid "Could not remove temporary directory"
14125 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:284
14128 #, c-format
14129 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14130 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:498
14133 msgid "Unknown document class"
14134 msgstr "Clase de documento desconocida"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:499
14137 #, c-format
14138 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14139 msgstr ""
14140 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14141 "desconocida."
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14144 #, c-format
14145 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14146 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14149 msgid "Document header error"
14150 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:513
14153 msgid "\\begin_header is missing"
14154 msgstr "\\begin_header falta"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:533
14157 msgid "\\begin_document is missing"
14158 msgstr "\\begin_document falta"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14161 #: src/BufferView.cpp:1143
14162 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14163 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14166 msgid ""
14167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14168 "xcolor/soul are installed.\n"
14169 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14170 "LaTeX preamble."
14171 msgstr ""
14172 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14173 "xcolor/soul están instalados.\n"
14174 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14175 "preámbulo LaTeX."
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14178 msgid ""
14179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14180 "xcolor and soul are not installed.\n"
14181 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14182 "LaTeX preamble."
14183 msgstr ""
14184 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14185 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14186 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14187 "preámbulo LaTeX."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14190 msgid "Document format failure"
14191 msgstr "Fallo al formatear documento"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:698
14194 #, fuzzy, c-format
14195 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14196 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:735
14199 msgid "Conversion failed"
14200 msgstr "Falló la conversión"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:736
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14206 "it could not be created."
14207 msgstr ""
14208 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14209 "convertirlo no pudo ser creado."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:745
14212 msgid "Conversion script not found"
14213 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:746
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14219 "could not be found."
14220 msgstr ""
14221 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14222 "no pudo ser encontrado."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:765
14225 msgid "Conversion script failed"
14226 msgstr "Falló el guión de conversión"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:766
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14232 "convert it."
14233 msgstr ""
14234 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14235 "convertirlo."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:781
14238 #, c-format
14239 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14240 msgstr ""
14241 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14242 "corrupto."
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:814
14245 msgid "Backup failure"
14246 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:815
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14252 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14253 msgstr ""
14254 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14255 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:825
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14261 "overwrite this file?"
14262 msgstr ""
14263 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14264 "sobreescribir este archivo?"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:827
14267 msgid "Overwrite modified file?"
14268 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14273 msgid "&Overwrite"
14274 msgstr "&Sobreescribir"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:852
14277 #, c-format
14278 msgid "Saving document %1$s..."
14279 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:865
14282 #, fuzzy
14283 msgid " could not write file!"
14284 msgstr "No se pudo leer archivo"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:872
14287 msgid " done."
14288 msgstr " hecho."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:951
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Iconv software exception Detected"
14293 msgstr "Detectada excepción del programa"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:951
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14299 "installed"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:973
14303 #, c-format
14304 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:976
14308 msgid ""
14309 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14310 "chosen encoding.\n"
14311 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14312 msgstr ""
14313 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14314 "elegida.\n"
14315 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:983
14318 #, fuzzy
14319 msgid "iconv conversion failed"
14320 msgstr "Falló la conversión"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:988
14323 #, fuzzy
14324 msgid "conversion failed"
14325 msgstr "Falló la conversión"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:1260
14328 msgid "Running chktex..."
14329 msgstr "Ejecutando chktex..."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:1273
14332 msgid "chktex failure"
14333 msgstr "fallo de chktex"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:1274
14336 msgid "Could not run chktex successfully."
14337 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2098
14340 msgid "Preview source code"
14341 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2110
14344 #, c-format
14345 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14346 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2114
14349 #, c-format
14350 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14351 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2213
14354 #, c-format
14355 msgid "Auto-saving %1$s"
14356 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2257
14359 msgid "Autosave failed!"
14360 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2280
14363 msgid "Autosaving current document..."
14364 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2328
14367 msgid "Couldn't export file"
14368 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2329
14371 #, c-format
14372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14373 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2366
14376 msgid "File name error"
14377 msgstr "Error del nombre de archivo"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2367
14380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14381 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2408
14384 msgid "Document export cancelled."
14385 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2414
14388 #, c-format
14389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14390 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2420
14393 #, c-format
14394 msgid "Document exported as %1$s"
14395 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2490
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "The specified document\n"
14401 "%1$s\n"
14402 "could not be read."
14403 msgstr ""
14404 "El documento especificado\n"
14405 "%1$s\n"
14406 "no se pudo leer."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2492
14409 msgid "Could not read document"
14410 msgstr "No se pudo leer el documento"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2502
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14416 "\n"
14417 "Recover emergency save?"
14418 msgstr ""
14419 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14420 "\n"
14421 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2505
14424 msgid "Load emergency save?"
14425 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2506
14428 msgid "&Recover"
14429 msgstr "&Recuperar"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2506
14432 msgid "&Load Original"
14433 msgstr "&Cargar original"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2526
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14439 "\n"
14440 "Load the backup instead?"
14441 msgstr ""
14442 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14443 "\n"
14444 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2529
14447 msgid "Load backup?"
14448 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2530
14451 msgid "&Load backup"
14452 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2530
14455 msgid "Load &original"
14456 msgstr "Cargar &original"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2563
14459 #, c-format
14460 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14461 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2565
14464 msgid "Retrieve from version control?"
14465 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2566
14468 msgid "&Retrieve"
14469 msgstr "&Recuperar"
14470
14471 #: src/BufferList.cpp:220
14472 #, fuzzy
14473 msgid "No file open!"
14474 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14475
14476 #: src/BufferList.cpp:230
14477 #, fuzzy, c-format
14478 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14479 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14480
14481 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14482 #, fuzzy
14483 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14484 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14485
14486 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14487 #, fuzzy
14488 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14489 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14490
14491 #: src/BufferList.cpp:271
14492 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14493 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:475
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "The layout file requested by this document,\n"
14499 "%1$s.layout,\n"
14500 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14501 "class or style file required by it is not\n"
14502 "available. See the Customization documentation\n"
14503 "for more information.\n"
14504 msgstr ""
14505 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14506 "%1$s.layout,\n"
14507 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14508 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14509 "documentación de personalización para más información.\n"
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:481
14512 msgid "Document class not available"
14513 msgstr "Clase de documento no disponible"
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:482
14516 msgid "LyX will not be able to produce output."
14517 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:1422
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14523 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14524 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1427
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Document class not found"
14530 msgstr "Clase de documento no disponible"
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14533 #, fuzzy, c-format
14534 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14535 msgstr ""
14536 "El documento especificado\n"
14537 "%1$s\n"
14538 "no se pudo leer."
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Could not load class"
14543 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1475
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "The module %1$s has been requested by\n"
14549 "this document but has not been found in the list of\n"
14550 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14551 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:1479
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Module not available"
14557 msgstr "Clase de documento no disponible"
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:1480
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Some layouts may not be available."
14562 msgstr "Clase de documento no disponible"
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:1487
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The module %1$s requires a package that is\n"
14568 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14569 "may not be possible.\n"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1490
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Package not available"
14575 msgstr "Clase de documento no disponible"
14576
14577 #: src/BufferParams.cpp:1495
14578 #, c-format
14579 msgid "Error reading module %1$s\n"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Read Error"
14585 msgstr "Buscar error"
14586
14587 #: src/BufferParams.cpp:1501
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Error reading internal layout information"
14590 msgstr "Información general"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:178
14593 msgid "No more insets"
14594 msgstr "No más recuadros"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:672
14597 msgid "Save bookmark"
14598 msgstr "Guardar marcador"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:1024
14601 msgid "No further undo information"
14602 msgstr "No hay más información de deshacer"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1033
14605 msgid "No further redo information"
14606 msgstr "No hay más información de rehacer"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14609 msgid "String not found!"
14610 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1215
14613 msgid "Mark off"
14614 msgstr "Marca desactivada"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1222
14617 msgid "Mark on"
14618 msgstr "Marca activada"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1229
14621 msgid "Mark removed"
14622 msgstr "Marca quitada"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1232
14625 msgid "Mark set"
14626 msgstr "Marca puesta"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1279
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Statistics for the selection:"
14631 msgstr "&Cambiar al documento"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:1281
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Statistics for the document:"
14636 msgstr "&Cambiar al documento"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1284
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "%1$d words"
14641 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1286
14644 #, fuzzy
14645 msgid "One word"
14646 msgstr "Palabra clave"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1289
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1292
14654 msgid "One character (including blanks)"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1295
14658 #, c-format
14659 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1298
14663 msgid "One character (excluding blanks)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:1300
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Statistics"
14669 msgstr "Estado"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:2037
14672 #, c-format
14673 msgid "Inserting document %1$s..."
14674 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:2048
14677 #, c-format
14678 msgid "Document %1$s inserted."
14679 msgstr "Documento %1$s insertado."
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:2050
14682 #, c-format
14683 msgid "Could not insert document %1$s"
14684 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:2278
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "Could not read the specified document\n"
14690 "%1$s\n"
14691 "due to the error: %2$s"
14692 msgstr ""
14693 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14694 "%1$s\n"
14695 "debido al error: %2$s"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:2280
14698 msgid "Could not read file"
14699 msgstr "No se pudo leer archivo"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:2287
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid ""
14704 "%1$s\n"
14705 " is not readable."
14706 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14709 msgid "Could not open file"
14710 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:2295
14713 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14714 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2296
14717 msgid ""
14718 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14719 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14720 "If this does not give the correct result\n"
14721 "then please change the encoding of the file\n"
14722 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14723 msgstr ""
14724 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14725 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14726 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14727 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14728 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14729
14730 #: src/Chktex.cpp:63
14731 #, c-format
14732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14733 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14734
14735 #: src/Chktex.cpp:65
14736 msgid "ChkTeX warning id # "
14737 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14738
14739 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14741 msgid "none"
14742 msgstr "ninguno"
14743
14744 #: src/Color.cpp:96
14745 msgid "black"
14746 msgstr "negro"
14747
14748 #: src/Color.cpp:97
14749 msgid "white"
14750 msgstr "blanco"
14751
14752 #: src/Color.cpp:98
14753 msgid "red"
14754 msgstr "rojo"
14755
14756 #: src/Color.cpp:99
14757 msgid "green"
14758 msgstr "verde"
14759
14760 #: src/Color.cpp:100
14761 msgid "blue"
14762 msgstr "azul"
14763
14764 #: src/Color.cpp:101
14765 msgid "cyan"
14766 msgstr "cyan"
14767
14768 #: src/Color.cpp:102
14769 msgid "magenta"
14770 msgstr "magenta"
14771
14772 #: src/Color.cpp:103
14773 msgid "yellow"
14774 msgstr "amarillo"
14775
14776 #: src/Color.cpp:104
14777 msgid "cursor"
14778 msgstr "cursor"
14779
14780 #: src/Color.cpp:105
14781 msgid "background"
14782 msgstr "fondo"
14783
14784 #: src/Color.cpp:106
14785 msgid "text"
14786 msgstr "texto"
14787
14788 #: src/Color.cpp:107
14789 msgid "selection"
14790 msgstr "selección"
14791
14792 #: src/Color.cpp:108
14793 #, fuzzy
14794 msgid "selected text"
14795 msgstr "texto borrado"
14796
14797 #: src/Color.cpp:110
14798 msgid "LaTeX text"
14799 msgstr "texto LaTeX"
14800
14801 #: src/Color.cpp:111
14802 #, fuzzy
14803 msgid "inline completion"
14804 msgstr "&Listado insertado"
14805
14806 #: src/Color.cpp:113
14807 #, fuzzy
14808 msgid "non-unique inline completion"
14809 msgstr "&Listado insertado"
14810
14811 #: src/Color.cpp:115
14812 msgid "previewed snippet"
14813 msgstr "retazo preliminar"
14814
14815 #: src/Color.cpp:116
14816 #, fuzzy
14817 msgid "note label"
14818 msgstr "Nota al pie"
14819
14820 #: src/Color.cpp:117
14821 msgid "note background"
14822 msgstr "fondo de nota"
14823
14824 #: src/Color.cpp:118
14825 #, fuzzy
14826 msgid "comment label"
14827 msgstr "comentario"
14828
14829 #: src/Color.cpp:119
14830 msgid "comment background"
14831 msgstr "fondo del comentario"
14832
14833 #: src/Color.cpp:120
14834 #, fuzzy
14835 msgid "greyedout inset label"
14836 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14837
14838 #: src/Color.cpp:121
14839 msgid "greyedout inset background"
14840 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14841
14842 #: src/Color.cpp:122
14843 msgid "shaded box"
14844 msgstr "cuadro sombreado"
14845
14846 #: src/Color.cpp:123
14847 #, fuzzy
14848 msgid "branch label"
14849 msgstr "rama"
14850
14851 #: src/Color.cpp:124
14852 #, fuzzy
14853 msgid "footnote label"
14854 msgstr "Nota al pie"
14855
14856 #: src/Color.cpp:125
14857 #, fuzzy
14858 msgid "index label"
14859 msgstr "Insertar etiqueta"
14860
14861 #: src/Color.cpp:126
14862 #, fuzzy
14863 msgid "margin note label"
14864 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14865
14866 #: src/Color.cpp:127
14867 #, fuzzy
14868 msgid "URL label"
14869 msgstr "Etiqueta"
14870
14871 #: src/Color.cpp:128
14872 #, fuzzy
14873 msgid "URL text"
14874 msgstr "texto"
14875
14876 #: src/Color.cpp:129
14877 msgid "depth bar"
14878 msgstr "barra de profundidad"
14879
14880 #: src/Color.cpp:130
14881 msgid "language"
14882 msgstr "idioma"
14883
14884 #: src/Color.cpp:131
14885 msgid "command inset"
14886 msgstr "recuadro de comando"
14887
14888 #: src/Color.cpp:132
14889 msgid "command inset background"
14890 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14891
14892 #: src/Color.cpp:133
14893 msgid "command inset frame"
14894 msgstr "marco del recuadro de comando"
14895
14896 #: src/Color.cpp:134
14897 msgid "special character"
14898 msgstr "carácter especial"
14899
14900 #: src/Color.cpp:135
14901 msgid "math"
14902 msgstr "ecuaciones"
14903
14904 #: src/Color.cpp:136
14905 msgid "math background"
14906 msgstr "fondo de ecuaciones"
14907
14908 #: src/Color.cpp:137
14909 msgid "graphics background"
14910 msgstr "fondo de los gráficos"
14911
14912 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14913 msgid "Math macro background"
14914 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14915
14916 #: src/Color.cpp:139
14917 msgid "math frame"
14918 msgstr "marco de ecuaciones"
14919
14920 #: src/Color.cpp:140
14921 msgid "math corners"
14922 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14923
14924 #: src/Color.cpp:141
14925 msgid "math line"
14926 msgstr "línea de ecuaciones"
14927
14928 #: src/Color.cpp:143
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Math macro hovered background"
14931 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14932
14933 #: src/Color.cpp:144
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Math macro label"
14936 msgstr "macro ecuación"
14937
14938 #: src/Color.cpp:145
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Math macro frame"
14941 msgstr "marco de ecuaciones"
14942
14943 #: src/Color.cpp:146
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Math macro blended out"
14946 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14947
14948 #: src/Color.cpp:147
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Math macro old parameter"
14951 msgstr "marco de ecuaciones"
14952
14953 #: src/Color.cpp:148
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Math macro new parameter"
14956 msgstr "marco de ecuaciones"
14957
14958 #: src/Color.cpp:149
14959 msgid "caption frame"
14960 msgstr "marco de leyenda"
14961
14962 #: src/Color.cpp:150
14963 msgid "collapsable inset text"
14964 msgstr "texto de recuadro plegable"
14965
14966 #: src/Color.cpp:151
14967 msgid "collapsable inset frame"
14968 msgstr "marco de recuadro plegable"
14969
14970 #: src/Color.cpp:152
14971 msgid "inset background"
14972 msgstr "fondo de recuadro"
14973
14974 #: src/Color.cpp:153
14975 msgid "inset frame"
14976 msgstr "marco de recuadro"
14977
14978 #: src/Color.cpp:154
14979 msgid "LaTeX error"
14980 msgstr "error de LaTeX"
14981
14982 #: src/Color.cpp:155
14983 msgid "end-of-line marker"
14984 msgstr "marcador fin de línea"
14985
14986 #: src/Color.cpp:156
14987 msgid "appendix marker"
14988 msgstr "marcador del apéndice"
14989
14990 #: src/Color.cpp:157
14991 msgid "change bar"
14992 msgstr "barra de cambios"
14993
14994 #: src/Color.cpp:158
14995 msgid "Deleted text"
14996 msgstr "texto borrado"
14997
14998 #: src/Color.cpp:159
14999 msgid "Added text"
15000 msgstr "texto añadido"
15001
15002 #: src/Color.cpp:160
15003 msgid "added space markers"
15004 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15005
15006 #: src/Color.cpp:161
15007 msgid "top/bottom line"
15008 msgstr "línea superior/inferior"
15009
15010 #: src/Color.cpp:162
15011 msgid "table line"
15012 msgstr "línea tabular"
15013
15014 #: src/Color.cpp:163
15015 msgid "table on/off line"
15016 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15017
15018 #: src/Color.cpp:165
15019 msgid "bottom area"
15020 msgstr "área inferior"
15021
15022 #: src/Color.cpp:166
15023 #, fuzzy
15024 msgid "new page"
15025 msgstr "en página <página>"
15026
15027 #: src/Color.cpp:167
15028 #, fuzzy
15029 msgid "page break / line break"
15030 msgstr "salto de página"
15031
15032 #: src/Color.cpp:168
15033 msgid "frame of button"
15034 msgstr "marco del botón"
15035
15036 #: src/Color.cpp:169
15037 msgid "button background"
15038 msgstr "fondo del botón"
15039
15040 #: src/Color.cpp:170
15041 msgid "button background under focus"
15042 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15043
15044 #: src/Color.cpp:171
15045 msgid "inherit"
15046 msgstr "heredar"
15047
15048 #: src/Color.cpp:172
15049 msgid "ignore"
15050 msgstr "ignorar"
15051
15052 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15053 #: src/Converter.cpp:514
15054 msgid "Cannot convert file"
15055 msgstr "No se puede convertir archivo"
15056
15057 #: src/Converter.cpp:306
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15061 "Define a converter in the preferences."
15062 msgstr ""
15063 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15064 "Defina un convertidor en las preferencias."
15065
15066 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15067 msgid "Executing command: "
15068 msgstr "Ejecutando comando: "
15069
15070 #: src/Converter.cpp:443
15071 msgid "Build errors"
15072 msgstr "Errores de construcción"
15073
15074 #: src/Converter.cpp:444
15075 msgid "There were errors during the build process."
15076 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15077
15078 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15079 #, c-format
15080 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15081 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15082
15083 #: src/Converter.cpp:472
15084 #, c-format
15085 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15086 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:516
15089 #, c-format
15090 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15091 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15092
15093 #: src/Converter.cpp:517
15094 #, c-format
15095 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15096 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15097
15098 #: src/Converter.cpp:573
15099 msgid "Running LaTeX..."
15100 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15101
15102 #: src/Converter.cpp:591
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15106 "log %1$s."
15107 msgstr ""
15108 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15109 "LaTeX %1$s."
15110
15111 #: src/Converter.cpp:594
15112 msgid "LaTeX failed"
15113 msgstr "LaTeX falló"
15114
15115 #: src/Converter.cpp:596
15116 msgid "Output is empty"
15117 msgstr "La salida está vacía"
15118
15119 #: src/Converter.cpp:597
15120 msgid "An empty output file was generated."
15121 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15122
15123 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15124 #, fuzzy, c-format
15125 msgid ""
15126 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15127 "%2$s to %3$s"
15128 msgstr ""
15129 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15130 "de\n"
15131 "%2$s a %3$s"
15132
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Undefined flex inset"
15136 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15137
15138 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "The file %1$s already exists.\n"
15142 "\n"
15143 "Do you want to overwrite that file?"
15144 msgstr ""
15145 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15146 "\n"
15147 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15148
15149 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15150 msgid "Overwrite file?"
15151 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15152
15153 #: src/Exporter.cpp:49
15154 msgid "Overwrite &all"
15155 msgstr "Sobreescribir &todo"
15156
15157 #: src/Exporter.cpp:50
15158 msgid "&Cancel export"
15159 msgstr "&Cancelar exportar"
15160
15161 #: src/Exporter.cpp:90
15162 msgid "Couldn't copy file"
15163 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15164
15165 #: src/Exporter.cpp:91
15166 #, c-format
15167 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15168 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15169
15170 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15173 msgid "Roman"
15174 msgstr "Roman"
15175
15176 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15179 msgid "Sans Serif"
15180 msgstr "Sans Serif"
15181
15182 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15185 msgid "Typewriter"
15186 msgstr "Typewriter"
15187
15188 #: src/Font.cpp:49
15189 msgid "Symbol"
15190 msgstr "Símbolo"
15191
15192 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15193 #: src/Font.cpp:66
15194 msgid "Inherit"
15195 msgstr "Heredar"
15196
15197 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15198 msgid "Medium"
15199 msgstr "Medio"
15200
15201 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15202 msgid "Bold"
15203 msgstr "Negrita"
15204
15205 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15206 msgid "Upright"
15207 msgstr "Vertical"
15208
15209 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15210 msgid "Italic"
15211 msgstr "Cursiva"
15212
15213 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15214 msgid "Slanted"
15215 msgstr "Inclinada"
15216
15217 #: src/Font.cpp:57
15218 msgid "Smallcaps"
15219 msgstr "Versalitas"
15220
15221 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15222 msgid "Increase"
15223 msgstr "Aumentar"
15224
15225 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15226 msgid "Decrease"
15227 msgstr "Disminuir"
15228
15229 #: src/Font.cpp:66
15230 msgid "Toggle"
15231 msgstr "Conmutar"
15232
15233 #: src/Font.cpp:173
15234 #, c-format
15235 msgid "Emphasis %1$s, "
15236 msgstr "Énfasis %1$s, "
15237
15238 #: src/Font.cpp:176
15239 #, c-format
15240 msgid "Underline %1$s, "
15241 msgstr "Subrayar %1$s, "
15242
15243 #: src/Font.cpp:179
15244 #, c-format
15245 msgid "Noun %1$s, "
15246 msgstr "Versalitas %1$s, "
15247
15248 #: src/Font.cpp:193
15249 #, c-format
15250 msgid "Language: %1$s, "
15251 msgstr "Idioma: %1$s, "
15252
15253 #: src/Font.cpp:196
15254 #, c-format
15255 msgid "  Number %1$s"
15256 msgstr "  Número %1$s"
15257
15258 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15259 msgid "Cannot view file"
15260 msgstr "No se puede ver el archivo"
15261
15262 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15263 #, c-format
15264 msgid "File does not exist: %1$s"
15265 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15266
15267 #: src/Format.cpp:267
15268 #, c-format
15269 msgid "No information for viewing %1$s"
15270 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15271
15272 #: src/Format.cpp:277
15273 #, c-format
15274 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15275 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15276
15277 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15278 #: src/Format.cpp:383
15279 msgid "Cannot edit file"
15280 msgstr "No se puede editar archivo"
15281
15282 #: src/Format.cpp:337
15283 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/Format.cpp:350
15287 #, c-format
15288 msgid "No information for editing %1$s"
15289 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15290
15291 #: src/Format.cpp:361
15292 #, c-format
15293 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15294 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15295
15296 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15297 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15298 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15299
15300 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15301 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15302 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15303
15304 #: src/ISpell.cpp:267
15305 msgid ""
15306 "Could not create an ispell process.\n"
15307 "You may not have the right languages installed."
15308 msgstr ""
15309 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15310 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15311
15312 #: src/ISpell.cpp:290
15313 msgid ""
15314 "The ispell process returned an error.\n"
15315 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15316 msgstr ""
15317 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15318 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15319
15320 #: src/ISpell.cpp:395
15321 #, c-format
15322 msgid ""
15323 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15324 "$s'."
15325 msgstr ""
15326 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15327 "codificación `%2$s'."
15328
15329 #: src/ISpell.cpp:406
15330 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15331 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15332
15333 #: src/ISpell.cpp:466
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15337 "2$s'."
15338 msgstr ""
15339 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15340 "codificación `%2$s'."
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:481
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15346 "2$s'."
15347 msgstr ""
15348 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15349 "codificación `%2$s'."
15350
15351 #: src/KeySequence.cpp:167
15352 msgid "   options: "
15353 msgstr "   opciones: "
15354
15355 #: src/LaTeX.cpp:61
15356 #, c-format
15357 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15358 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15359
15360 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15361 msgid "Running MakeIndex."
15362 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15363
15364 #: src/LaTeX.cpp:284
15365 msgid "Running BibTeX."
15366 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15367
15368 #: src/LaTeX.cpp:418
15369 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15370 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15371
15372 #: src/LyX.cpp:99
15373 msgid "Could not read configuration file"
15374 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Error while reading the configuration file\n"
15380 "%1$s.\n"
15381 "Please check your installation."
15382 msgstr ""
15383 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15384 "%1$s.\n"
15385 "Compruebe su instalación."
15386
15387 #: src/LyX.cpp:109
15388 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15389 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:113
15392 msgid "Done!"
15393 msgstr "¡Hecho!"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:482
15396 #, fuzzy, c-format
15397 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15398 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:484
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Cannot remove temporary directory"
15403 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:490
15406 #, c-format
15407 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15408 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:492
15411 msgid "Unable to remove temporary directory"
15412 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:521
15415 #, c-format
15416 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15417 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15418
15419 #: src/LyX.cpp:588
15420 msgid "No textclass is found"
15421 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:589
15424 msgid ""
15425 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15426 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15427 msgstr ""
15428 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15429 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15430 "predeterminadas, o salir de LyX."
15431
15432 #: src/LyX.cpp:593
15433 msgid "&Reconfigure"
15434 msgstr "&Reconfigurar"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:594
15437 msgid "&Use Default"
15438 msgstr "&Usar predeterminados"
15439
15440 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15441 msgid "&Exit LyX"
15442 msgstr "&Salir de LyX"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15445 msgid "LyX: "
15446 msgstr "LyX: "
15447
15448 #: src/LyX.cpp:864
15449 msgid "Could not create temporary directory"
15450 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:865
15453 #, fuzzy, c-format
15454 msgid ""
15455 "Could not create a temporary directory in\n"
15456 "\"%1$s\"\n"
15457 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15458 msgstr ""
15459 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15460 "%1$s. Asegúrese que\n"
15461 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15462
15463 #: src/LyX.cpp:948
15464 msgid "Missing user LyX directory"
15465 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:949
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15471 "It is needed to keep your own configuration."
15472 msgstr ""
15473 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15474 "Es necesario mantener su propia configuración."
15475
15476 #: src/LyX.cpp:954
15477 msgid "&Create directory"
15478 msgstr "&Crear directorio"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:956
15481 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15482 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15483
15484 #: src/LyX.cpp:960
15485 #, c-format
15486 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15487 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:965
15490 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15491 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15492
15493 #: src/LyX.cpp:1037
15494 msgid "List of supported debug flags:"
15495 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:1041
15498 #, c-format
15499 msgid "Setting debug level to %1$s"
15500 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:1052
15503 #, fuzzy
15504 msgid ""
15505 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15506 "Command line switches (case sensitive):\n"
15507 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15508 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15509 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15510 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15511 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15512 "                  select the features to debug.\n"
15513 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15514 "\t-x [--execute] command\n"
15515 "                  where command is a lyx command.\n"
15516 "\t-e [--export] fmt\n"
15517 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15518 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15519 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15521 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15522 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15523 "\t-version        summarize version and build info\n"
15524 "Check the LyX man page for more details."
15525 msgstr ""
15526 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15527 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15528 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15529 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15530 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15531 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15532 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15533 "                 seleccionar características a depurar\n"
15534 "\t-x [--execute] command\n"
15535 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15536 "\t-e [--export] fmt\n"
15537 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15538 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15539 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15540 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15541 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15542 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15543
15544 #: src/LyX.cpp:1092
15545 msgid "No system directory"
15546 msgstr "Sin directorio del sistema"
15547
15548 #: src/LyX.cpp:1093
15549 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15550 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:1104
15553 msgid "No user directory"
15554 msgstr "Sin directorio del usuario"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:1105
15557 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15558 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15559
15560 #: src/LyX.cpp:1116
15561 msgid "Incomplete command"
15562 msgstr "Comando incompleto"
15563
15564 #: src/LyX.cpp:1117
15565 msgid "Missing command string after --execute switch"
15566 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:1128
15569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15570 msgstr ""
15571 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:1141
15574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15575 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:1146
15578 msgid "Missing filename for --import"
15579 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:113
15582 msgid "Running configure..."
15583 msgstr "Ejecutando configurar..."
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:124
15586 msgid "Reloading configuration..."
15587 msgstr "Recargando configuración..."
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:130
15590 msgid "System reconfiguration failed"
15591 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:131
15594 msgid ""
15595 "The system reconfiguration has failed.\n"
15596 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15597 "Please reconfigure again if needed."
15598 msgstr ""
15599 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15600 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15601 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:137
15604 msgid "System reconfigured"
15605 msgstr "Sistema reconfigurado"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:138
15608 msgid ""
15609 "The system has been reconfigured.\n"
15610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15611 "updated document class specifications."
15612 msgstr ""
15613 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15614 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15615 "especificación de clase de documento actualizada."
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:362
15618 msgid "Unknown function."
15619 msgstr "Función desconocida."
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:391
15622 msgid "Nothing to do"
15623 msgstr "Nada que hacer"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:410
15626 msgid "Unknown action"
15627 msgstr "Acción desconocida"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15630 msgid "Command disabled"
15631 msgstr "Comando desactivado"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:423
15634 msgid "Command not allowed without any document open"
15635 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:631
15638 msgid "Document is read-only"
15639 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:640
15642 msgid "This portion of the document is deleted."
15643 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:659
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15649 "\n"
15650 "Do you want to save the document?"
15651 msgstr ""
15652 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15653 "\n"
15654 "¿Desea guardar el documento?"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15657 msgid "Save changed document?"
15658 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:677
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Could not print the document %1$s.\n"
15664 "Check that your printer is set up correctly."
15665 msgstr ""
15666 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15667 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:680
15670 msgid "Print document failed"
15671 msgstr "La impresión del documento falló"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:797
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15677 "version of the document %1$s?"
15678 msgstr ""
15679 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15680 "versión guardada del documento %1$s?"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:799
15683 msgid "Revert to saved document?"
15684 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15687 msgid "&Revert"
15688 msgstr "&Revertir"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15691 msgid "Missing argument"
15692 msgstr "Falta argumento"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15695 #, c-format
15696 msgid "Opening help file %1$s..."
15697 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15700 #, c-format
15701 msgid "Opening child document %1$s..."
15702 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15705 #, c-format
15706 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15707 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15710 msgid "Unable to save document defaults"
15711 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15714 #, fuzzy, c-format
15715 msgid "Document %1$s reloaded."
15716 msgstr "Documento %1$s abierto."
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15719 #, fuzzy, c-format
15720 msgid "Could not reload document %1$s"
15721 msgstr "No se pudo leer el documento"
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15724 msgid "Welcome to LyX!"
15725 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15728 msgid "Converting document to new document class..."
15729 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2414
15732 msgid ""
15733 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15734 "legal words?"
15735 msgstr ""
15736 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15737 "como palabras correctas?"
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2419
15740 msgid ""
15741 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15742 "document."
15743 msgstr ""
15744 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15745 "del documento."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2423
15748 msgid ""
15749 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15750 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15751 "specified, an internal routine is used."
15752 msgstr ""
15753 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15754 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15755 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2431
15758 msgid ""
15759 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15760 "automatically by what you type."
15761 msgstr ""
15762 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15763 "automáticamente por lo que escriba."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2435
15766 msgid ""
15767 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15768 "class change."
15769 msgstr ""
15770 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15771 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2439
15774 msgid ""
15775 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15776 msgstr ""
15777 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15778 "autoguardado."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2446
15781 msgid ""
15782 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15783 "the backup file in the same directory as the original file."
15784 msgstr ""
15785 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15786 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15787 "original."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2450
15790 msgid ""
15791 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15792 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15793 msgstr ""
15794 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15795 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2454
15798 msgid ""
15799 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15800 "its global and local bind/ directories."
15801 msgstr ""
15802 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15803 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2458
15806 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15807 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2462
15810 msgid ""
15811 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15812 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15813 msgstr ""
15814 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15815 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2472
15818 msgid ""
15819 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15820 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15821 msgstr ""
15822 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15823 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2476
15826 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2480
15830 msgid ""
15831 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15832 "inside."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2491
15836 #, no-c-format
15837 msgid ""
15838 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15839 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15840 msgstr ""
15841 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15842 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2495
15845 #, fuzzy
15846 msgid ""
15847 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15848 "look in its global and local commands/ directories."
15849 msgstr ""
15850 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15851 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2499
15854 msgid "New documents will be assigned this language."
15855 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2503
15858 msgid "Specify the default paper size."
15859 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2507
15862 msgid ""
15863 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15864 "shown after the change has been made.)"
15865 msgstr ""
15866 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15867 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2511
15870 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15871 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2515
15874 msgid ""
15875 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15876 "LyX was started from."
15877 msgstr ""
15878 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15879 "directorio en el que LyX se inició."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2520
15882 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15883 msgstr ""
15884 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2524
15887 #, fuzzy
15888 msgid ""
15889 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15890 "value selects the directory LyX was started from."
15891 msgstr ""
15892 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15893 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2528
15896 msgid ""
15897 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15898 "recommended for non-English languages."
15899 msgstr ""
15900 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15901 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2535
15904 msgid ""
15905 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15906 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15907 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15908 msgstr ""
15909 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15910 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15911 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2544
15914 msgid ""
15915 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15916 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15917 msgstr ""
15918 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15919 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2548
15922 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15923 msgstr ""
15924 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15925 "etiqueta"
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2552
15928 msgid ""
15929 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15930 "document."
15931 msgstr ""
15932 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15933 "documento."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2556
15936 msgid ""
15937 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15938 msgstr ""
15939 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15940 "documento."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2560
15943 msgid ""
15944 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15945 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15946 "name of the second language."
15947 msgstr ""
15948 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15949 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15950 "segundo idioma."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2564
15953 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15954 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2568
15957 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15958 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2572
15961 msgid ""
15962 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15963 "\\documentclass."
15964 msgstr ""
15965 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15966 "\\documentclass."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2576
15969 msgid ""
15970 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15971 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15972 msgstr ""
15973 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15974 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2580
15977 msgid ""
15978 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15979 "document is the default language."
15980 msgstr ""
15981 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15982 "documento es el idioma predeterminado."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2584
15985 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15986 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2588
15989 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15990 msgstr ""
15991 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15992 "LyX."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2592
15995 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15996 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2596
15999 msgid ""
16000 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16001 "of the document."
16002 msgstr ""
16003 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16004 "al del documento."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2600
16007 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2605
16011 #, fuzzy
16012 msgid "The completion popup delay."
16013 msgstr "&Listado insertado"
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2609
16016 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2613
16020 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2617
16024 msgid ""
16025 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2621
16029 msgid ""
16030 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16031 "available."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2625
16035 #, fuzzy
16036 msgid "The inline completion delay."
16037 msgstr "&Listado insertado"
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2629
16040 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2633
16044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2637
16048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2641
16052 #, c-format
16053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16054 msgstr ""
16055 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16056 "archivo."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2646
16059 msgid ""
16060 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16061 "variable. Use the OS native format."
16062 msgstr ""
16063 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16064 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2653
16067 msgid ""
16068 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16069 msgstr ""
16070 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2657
16073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16074 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2661
16077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16078 msgstr ""
16079 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16080 "las numeradas"
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2665
16083 msgid "Scale the preview size to suit."
16084 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2669
16087 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16088 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2673
16091 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16092 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2677
16095 msgid ""
16096 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16097 "environment variable PRINTER."
16098 msgstr ""
16099 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16100 "de entorno PRINTER."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2681
16103 msgid "The option to print only even pages."
16104 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2685
16107 msgid ""
16108 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16109 "the filename of the DVI file to be printed."
16110 msgstr ""
16111 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16112 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2689
16115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16116 msgstr ""
16117 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16118 "\"."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2693
16121 msgid "The option to print out in landscape."
16122 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2697
16125 msgid "The option to print only odd pages."
16126 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2701
16129 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16130 msgstr ""
16131 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2705
16134 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16135 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2709
16138 msgid "The option to specify paper type."
16139 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2713
16142 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16143 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2717
16146 msgid ""
16147 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16148 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16149 "arguments."
16150 msgstr ""
16151 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16152 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16153 "el nombre y argumentos dados."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2721
16156 msgid ""
16157 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16158 "prepended along with the printer name after the spool command."
16159 msgstr ""
16160 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16161 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16162 "cola."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2725
16165 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16166 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2729
16169 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16170 msgstr ""
16171 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16172 "específica."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2733
16175 msgid ""
16176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16177 "command."
16178 msgstr ""
16179 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16180 "de impresión."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2737
16183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16184 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2745
16187 msgid ""
16188 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2749
16192 msgid ""
16193 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16194 "wrong, override the setting here."
16195 msgstr ""
16196 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16197 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2755
16200 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16201 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2764
16204 msgid ""
16205 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16206 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16207 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16208 msgstr ""
16209 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16210 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16211 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16212 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2768
16215 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16216 msgstr ""
16217 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2773
16220 #, no-c-format
16221 msgid ""
16222 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16223 "roughly the same size as on paper."
16224 msgstr ""
16225 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16226 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2777
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16231 msgstr ""
16232 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16233 "ventanas."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2781
16236 msgid ""
16237 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16238 "\".out\". Only for advanced users."
16239 msgstr ""
16240 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16241 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2788
16244 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16245 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2792
16248 msgid "What command runs the spellchecker?"
16249 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2796
16252 msgid ""
16253 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16254 "when you quit LyX."
16255 msgstr ""
16256 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16257 "cuando salga de LyX."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2800
16260 msgid ""
16261 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16262 "value selects the directory LyX was started from."
16263 msgstr ""
16264 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16265 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2810
16268 msgid ""
16269 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16270 "will look in its global and local ui/ directories."
16271 msgstr ""
16272 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16273 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2823
16276 msgid ""
16277 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16278 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16279 "may not work with all dictionaries."
16280 msgstr ""
16281 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16282 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16283 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2827
16286 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2831
16290 msgid ""
16291 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16292 msgstr ""
16293 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16294 "Windows."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2838
16297 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16298 msgstr ""
16299 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16300 "\")"
16301
16302 #: src/LyXVC.cpp:91
16303 msgid "Document not saved"
16304 msgstr "Documento no guardado"
16305
16306 #: src/LyXVC.cpp:92
16307 msgid "You must save the document before it can be registered."
16308 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:117
16311 msgid "LyX VC: Initial description"
16312 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16313
16314 #: src/LyXVC.cpp:118
16315 msgid "(no initial description)"
16316 msgstr "(sin descripción inicial)"
16317
16318 #: src/LyXVC.cpp:133
16319 msgid "LyX VC: Log Message"
16320 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16321
16322 #: src/LyXVC.cpp:136
16323 msgid "(no log message)"
16324 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16325
16326 #: src/LyXVC.cpp:156
16327 #, c-format
16328 msgid ""
16329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16330 "changes.\n"
16331 "\n"
16332 "Do you want to revert to the saved version?"
16333 msgstr ""
16334 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16335 "cambios actuales.\n"
16336 "\n"
16337 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16338
16339 #: src/LyXVC.cpp:159
16340 msgid "Revert to stored version of document?"
16341 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16342
16343 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16344 msgid "Senseless with this layout!"
16345 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16346
16347 #: src/Paragraph.cpp:1560
16348 msgid "Alignment not permitted"
16349 msgstr "Alineación no permitida"
16350
16351 #: src/Paragraph.cpp:1561
16352 msgid ""
16353 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16354 "Setting to default."
16355 msgstr ""
16356 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16357 "Poniendo la predeterminada."
16358
16359 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16360 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16361 #, fuzzy
16362 msgid "LyX Warning: "
16363 msgstr "Versión LyX "
16364
16365 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16366 #, fuzzy
16367 msgid "uncodable character"
16368 msgstr "carácter especial"
16369
16370 #: src/SpellBase.cpp:51
16371 msgid "Native OS API not yet supported."
16372 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16373
16374 #: src/Text.cpp:146
16375 msgid "Unknown Inset"
16376 msgstr "Recuadro desconocido"
16377
16378 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16379 msgid "Change tracking error"
16380 msgstr "Cambiar error seguido"
16381
16382 #: src/Text.cpp:220
16383 #, c-format
16384 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16385 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16386
16387 #: src/Text.cpp:233
16388 #, c-format
16389 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16390 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16391
16392 #: src/Text.cpp:240
16393 msgid "Unknown token"
16394 msgstr "Símbolo desconocido"
16395
16396 #: src/Text.cpp:522
16397 msgid ""
16398 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16399 "Tutorial."
16400 msgstr ""
16401 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16402 "Tutorial."
16403
16404 #: src/Text.cpp:533
16405 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16406 msgstr ""
16407 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16408
16409 #: src/Text.cpp:1343
16410 msgid "[Change Tracking] "
16411 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16412
16413 #: src/Text.cpp:1349
16414 msgid "Change: "
16415 msgstr "Cambio: "
16416
16417 #: src/Text.cpp:1353
16418 msgid " at "
16419 msgstr " en "
16420
16421 #: src/Text.cpp:1363
16422 #, c-format
16423 msgid "Font: %1$s"
16424 msgstr "Fuente: %1$s"
16425
16426 #: src/Text.cpp:1368
16427 #, c-format
16428 msgid ", Depth: %1$d"
16429 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16430
16431 #: src/Text.cpp:1374
16432 msgid ", Spacing: "
16433 msgstr ", Espaciado: "
16434
16435 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16436 msgid "OneHalf"
16437 msgstr "Uno y medio"
16438
16439 #: src/Text.cpp:1386
16440 msgid "Other ("
16441 msgstr "Otro ("
16442
16443 #: src/Text.cpp:1395
16444 msgid ", Inset: "
16445 msgstr ", recuadro: "
16446
16447 #: src/Text.cpp:1396
16448 msgid ", Paragraph: "
16449 msgstr ", Párrafo: "
16450
16451 #: src/Text.cpp:1397
16452 msgid ", Id: "
16453 msgstr ", Id: "
16454
16455 #: src/Text.cpp:1398
16456 msgid ", Position: "
16457 msgstr ", posición: "
16458
16459 #: src/Text.cpp:1404
16460 msgid ", Char: 0x"
16461 msgstr ", carácter: 0x"
16462
16463 #: src/Text.cpp:1406
16464 msgid ", Boundary: "
16465 msgstr ", frontera: "
16466
16467 #: src/Text2.cpp:373
16468 msgid "No font change defined."
16469 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16470
16471 #: src/Text2.cpp:413
16472 msgid "Nothing to index!"
16473 msgstr "¡Nada que indexar!"
16474
16475 #: src/Text2.cpp:415
16476 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16477 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16478
16479 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16480 msgid "Math editor mode"
16481 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16482
16483 #: src/Text3.cpp:792
16484 msgid "Unknown spacing argument: "
16485 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16486
16487 #: src/Text3.cpp:1033
16488 msgid "Layout "
16489 msgstr "Estilo "
16490
16491 #: src/Text3.cpp:1034
16492 msgid " not known"
16493 msgstr " no conocido"
16494
16495 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16496 msgid "Character set"
16497 msgstr "Conjunto de caracteres"
16498
16499 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16500 msgid "Paragraph layout set"
16501 msgstr "Estilo de párrafo"
16502
16503 #: src/TextClass.cpp:140
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Plain Layout"
16506 msgstr "Diseño de página"
16507
16508 #: src/TextClass.cpp:571
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Missing File"
16511 msgstr "Falta argumento"
16512
16513 #: src/TextClass.cpp:572
16514 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/TextClass.cpp:575
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Corrupt File"
16520 msgstr "Título breve"
16521
16522 #: src/TextClass.cpp:576
16523 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/Thesaurus.cpp:60
16527 msgid "Thesaurus failure"
16528 msgstr "Fallo del tesauro"
16529
16530 #: src/Thesaurus.cpp:61
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16534 "\n"
16535 "%1$s."
16536 msgstr ""
16537 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16538 "\n"
16539 "%1$s."
16540
16541 #: src/VSpace.cpp:472
16542 msgid "Default skip"
16543 msgstr "Salto predeterminado"
16544
16545 #: src/VSpace.cpp:475
16546 msgid "Small skip"
16547 msgstr "Salto pequeño"
16548
16549 #: src/VSpace.cpp:478
16550 msgid "Medium skip"
16551 msgstr "Salto medio"
16552
16553 #: src/VSpace.cpp:481
16554 msgid "Big skip"
16555 msgstr "Salto grande"
16556
16557 #: src/VSpace.cpp:484
16558 msgid "Vertical fill"
16559 msgstr "Relleno vertical"
16560
16561 #: src/VSpace.cpp:491
16562 msgid "protected"
16563 msgstr "protegido"
16564
16565 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16566 #, fuzzy, c-format
16567 msgid ""
16568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16570 msgstr ""
16571 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16572 "\n"
16573 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Reload saved document?"
16578 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16581 #, fuzzy
16582 msgid "&Reload"
16583 msgstr "&Reemplazar"
16584
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16586 #, fuzzy
16587 msgid "&Keep Changes"
16588 msgstr "Fusionar cambios"
16589
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16591 #, c-format
16592 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16596 #, fuzzy
16597 msgid "File not readable!"
16598 msgstr "No se pudo leer archivo"
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16604 "\n"
16605 "Do you want to create a new document?"
16606 msgstr ""
16607 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16608 "\n"
16609 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16610
16611 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16612 msgid "Create new document?"
16613 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16614
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16616 msgid "&Create"
16617 msgstr "&Crear"
16618
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The specified document template\n"
16623 "%1$s\n"
16624 "could not be read."
16625 msgstr ""
16626 "La plantilla de documento especificada\n"
16627 "%1$s\n"
16628 "no pudo ser leída."
16629
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16631 msgid "Could not read template"
16632 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16633
16634 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16635 msgid "\\arabic{enumi}."
16636 msgstr "\\arabic{enumi}."
16637
16638 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16639 msgid "\\roman{enumiii}."
16640 msgstr "\\roman{enumiii}."
16641
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16643 msgid "\\Alph{enumiv}."
16644 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16647 msgid "Senseless!!! "
16648 msgstr "¡Sin sentido! "
16649
16650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16651 msgid "Standard[[Bullets]]"
16652 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16655 msgid "Maths"
16656 msgstr "Ecuaciones"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16659 msgid "Dings 1"
16660 msgstr "Dings 1"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16663 msgid "Dings 2"
16664 msgstr "Dings 2"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16667 msgid "Dings 3"
16668 msgstr "Dings 3"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16671 msgid "Dings 4"
16672 msgstr "Dings 4"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16675 msgid "Directories"
16676 msgstr "Directorios"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16679 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16680 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16683 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16684 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16687 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16688 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16691 #, fuzzy
16692 msgid ""
16693 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16694 "1995-2008 LyX Team"
16695 msgstr ""
16696 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16697 "1995-2006 Equipo LyX"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16700 msgid ""
16701 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16702 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16703 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16704 "any later version."
16705 msgstr ""
16706 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16707 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16708 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16709 "elección) cualquier versión posterior."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16712 msgid ""
16713 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16714 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16715 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16716 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16717 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16718 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16719 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16720 msgstr ""
16721 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16722 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16723 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16724 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16725 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16726 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16727 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16730 msgid "LyX Version "
16731 msgstr "Versión LyX "
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16734 msgid "Library directory: "
16735 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16738 msgid "User directory: "
16739 msgstr "Directorio del usuario: "
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16744 #, c-format
16745 msgid "LyX: %1$s"
16746 msgstr "LyX: %1$s"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16749 msgid "About %1"
16750 msgstr "Acerca de %1"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16754 msgid "Preferences"
16755 msgstr "Preferencias"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16758 msgid "Reconfigure"
16759 msgstr "Reconfigurar"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16762 msgid "Quit %1"
16763 msgstr "Salir de %1"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16766 msgid "Exiting."
16767 msgstr "Saliendo."
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16770 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16771 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16774 #, c-format
16775 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16776 msgstr ""
16777 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16780 #, fuzzy
16781 msgid "The current document was closed."
16782 msgstr "La impresión del documento falló"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16785 #, fuzzy
16786 msgid ""
16787 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16788 "documents and exit.\n"
16789 "\n"
16790 "Exception: "
16791 msgstr ""
16792 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16793 "guardados y salir.\n"
16794 "\n"
16795 "Excepción: "
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16799 msgid "Software exception Detected"
16800 msgstr "Detectada excepción del programa"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16803 #, fuzzy
16804 msgid ""
16805 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16806 "unsaved documents and exit."
16807 msgstr ""
16808 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16809 "todos los documentos no guardados y salir."
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Could not find UI definition file"
16814 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16817 msgid "Bibliography Entry Settings"
16818 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16821 msgid "BibTeX Bibliography"
16822 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16830 msgid "Documents|#o#O"
16831 msgstr "Documentos|#o#O"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16834 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16835 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16838 msgid "Select a BibTeX database to add"
16839 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16842 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16843 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16846 msgid "Select a BibTeX style"
16847 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16850 #, fuzzy
16851 msgid "No frame"
16852 msgstr "Sin marco"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Simple rectangular frame"
16857 msgstr "marco de recuadro"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Oval frame, thin"
16862 msgstr "Marco ovalado, fino"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Oval frame, thick"
16867 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16870 msgid "Drop shadow"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Shaded background"
16876 msgstr "fondo de nota"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Double rectangular frame"
16881 msgstr "doble"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16885 msgid "Height"
16886 msgstr "Alto"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16890 msgid "Depth"
16891 msgstr "Profundidad"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16896 msgid "Total Height"
16897 msgstr "Alto total"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16901 msgid "Width"
16902 msgstr "Ancho"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16905 msgid "Box Settings"
16906 msgstr "Configuración del cuadro"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16909 msgid "Branch Settings"
16910 msgstr "Configuración de rama"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16913 msgid "Activated"
16914 msgstr "Activado"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16917 msgid "Color"
16918 msgstr "Color"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16922 msgid "Yes"
16923 msgstr "Sí"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16926 msgid "No"
16927 msgstr "No"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16930 msgid "Merge Changes"
16931 msgstr "Fusionar cambios"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Change by %1$s\n"
16937 "\n"
16938 msgstr ""
16939 "Cambiado por %1$s\n"
16940 "\n"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16943 #, c-format
16944 msgid "Change made at %1$s\n"
16945 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16952 msgid "No change"
16953 msgstr "Ningún cambio"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16956 msgid "Small Caps"
16957 msgstr "Versalitas"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16964 msgid "Reset"
16965 msgstr "Reiniciar"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16968 msgid "Underbar"
16969 msgstr "Subrayado"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16972 msgid "Noun"
16973 msgstr "Versalitas"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16976 msgid "No color"
16977 msgstr "Sin color"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16980 msgid "Black"
16981 msgstr "Negro"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16984 msgid "White"
16985 msgstr "Blanco"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16988 msgid "Red"
16989 msgstr "Rojo"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16992 msgid "Green"
16993 msgstr "Verde"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16996 msgid "Blue"
16997 msgstr "Azul"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17000 msgid "Cyan"
17001 msgstr "Cyan"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17004 msgid "Magenta"
17005 msgstr "Magenta"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17008 msgid "Yellow"
17009 msgstr "Amarillo"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17012 msgid "Text Style"
17013 msgstr "Estilo del texto"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Keys"
17018 msgstr "Cla&ve:"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17021 msgid "LinkBack PDF"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17025 msgid "PDF"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17029 #, fuzzy
17030 msgid "pasted"
17031 msgstr "Pegar"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17034 #, fuzzy, c-format
17035 msgid "%1$s Files"
17036 msgstr "%1$s y %2$s"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17041 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17047 msgid "Canceled."
17048 msgstr "Cancelado."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Overwrite external file?"
17053 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17056 #, fuzzy, c-format
17057 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17058 msgstr ""
17059 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17060 "\n"
17061 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17064 msgid "Next command"
17065 msgstr "Comando siguiente"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17068 msgid "big[[delimiter size]]"
17069 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17072 msgid "Big[[delimiter size]]"
17073 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17076 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17077 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17080 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17081 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17084 msgid "Math Delimiter"
17085 msgstr "Delimitador matemático"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17089 msgid "(None)"
17090 msgstr "(Ninguno)"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17093 msgid "Variable"
17094 msgstr "Variable"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17097 msgid "Computer Modern Roman"
17098 msgstr "Computer Modern Roman"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17101 msgid "Latin Modern Roman"
17102 msgstr "Latin Modern Roman"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17105 msgid "AE (Almost European)"
17106 msgstr "AE (Almost European)"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17109 msgid "Times Roman"
17110 msgstr "Times Roman"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17113 msgid "Palatino"
17114 msgstr "Palatino"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17117 msgid "Bitstream Charter"
17118 msgstr "Bitstream Charter"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17121 msgid "New Century Schoolbook"
17122 msgstr "New Century Schoolbook"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17125 msgid "Bookman"
17126 msgstr "Bookman"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17129 msgid "Utopia"
17130 msgstr "Utopia"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17133 msgid "Bera Serif"
17134 msgstr "Bera Serif"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17137 msgid "Concrete Roman"
17138 msgstr "Concrete Roman"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17141 msgid "Zapf Chancery"
17142 msgstr "Zapf Chancery"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17145 msgid "Computer Modern Sans"
17146 msgstr "Computer Modern Sans"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17149 msgid "Latin Modern Sans"
17150 msgstr "Latin Modern Sans"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17153 msgid "Helvetica"
17154 msgstr "Helvetica"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17157 msgid "Avant Garde"
17158 msgstr "Avant Garde"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17161 msgid "Bera Sans"
17162 msgstr "Bera Sans"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17165 msgid "CM Bright"
17166 msgstr "CM Bright"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17169 msgid "Computer Modern Typewriter"
17170 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17173 msgid "Latin Modern Typewriter"
17174 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17177 msgid "Courier"
17178 msgstr "Courier"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17181 msgid "Bera Mono"
17182 msgstr "Bera Mono"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17185 msgid "LuxiMono"
17186 msgstr "LuxiMono"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17189 msgid "CM Typewriter Light"
17190 msgstr "CM Typewriter Light"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Module not found!"
17195 msgstr "Archivo no encontrado"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17198 msgid "Document Settings"
17199 msgstr "Configuración del documento"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17203 msgid ""
17204 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17205 msgstr ""
17206 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17207 "de parámetros."
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17210 msgid "Length"
17211 msgstr "Longitud"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17215 msgid " (not installed)"
17216 msgstr " (no instalado)"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17219 msgid "10"
17220 msgstr "10"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17223 msgid "11"
17224 msgstr "11"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17227 msgid "12"
17228 msgstr "12"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17231 msgid "empty"
17232 msgstr "vacío"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17235 msgid "plain"
17236 msgstr "simple"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17239 msgid "headings"
17240 msgstr "encabezados"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17243 msgid "fancy"
17244 msgstr "adorno"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17247 msgid "B3"
17248 msgstr "B3"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17251 msgid "B4"
17252 msgstr "B4"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17255 msgid "LaTeX default"
17256 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17259 msgid "``text''"
17260 msgstr "``texto''"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17263 msgid "''text''"
17264 msgstr "''texto''"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17267 msgid ",,text``"
17268 msgstr ",,texto``"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17271 msgid ",,text''"
17272 msgstr ",,texto''"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17275 msgid "<<text>>"
17276 msgstr "«texto»"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17279 msgid ">>text<<"
17280 msgstr "»texto«"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17283 msgid "Numbered"
17284 msgstr "Numerado"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17287 msgid "Appears in TOC"
17288 msgstr "Aparece en el IG"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17291 msgid "Author-year"
17292 msgstr "Autor-año"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17295 msgid "Numerical"
17296 msgstr "Numérico"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17299 #, c-format
17300 msgid "Unavailable: %1$s"
17301 msgstr "No disponible: %1$s"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17304 msgid "Document Class"
17305 msgstr "Clase del documento"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17308 msgid "Text Layout"
17309 msgstr "Diseño del texto"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17312 msgid "Page Margins"
17313 msgstr "Márgenes de página"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17316 msgid "Numbering & TOC"
17317 msgstr "Numeración e IG"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17320 #, fuzzy
17321 msgid "PDF Properties"
17322 msgstr "Propiedad"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17325 msgid "Math Options"
17326 msgstr "Ecuaciones"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17329 msgid "Float Placement"
17330 msgstr "Posición de flotantes"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17333 msgid "Bullets"
17334 msgstr "Marcas"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17337 msgid "Branches"
17338 msgstr "Ramas"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17342 msgid "LaTeX Preamble"
17343 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Layouts|#o#O"
17348 msgstr "Formato|F"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17351 #, fuzzy
17352 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17353 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Local layout file"
17359 msgstr "Diseño del texto"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17362 msgid ""
17363 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17364 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17365 "document may not work with this layout if you do not\n"
17366 "keep the layout file in the document directory."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17370 #, fuzzy
17371 msgid "&Set Layout"
17372 msgstr "Diseño del texto"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Error"
17379 msgstr "Flecha"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Unable to read local layout file."
17384 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Select master document"
17389 msgstr "Documento maestro"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17392 #, fuzzy
17393 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17394 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Unable to set document class."
17400 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Unapplied changes"
17406 msgstr "Seguir cambios"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17410 msgid ""
17411 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17412 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17417 msgid "&Dismiss"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid "%1$s, %2$s"
17423 msgstr "%1$s y %2$s"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17428 msgstr "%1$s y %2$s"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17431 #, c-format
17432 msgid "Package(s) required: %1$s."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17436 #, fuzzy
17437 msgid "or"
17438 msgstr "Forma"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17441 #, c-format
17442 msgid "Module required: %1$s."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17446 #, c-format
17447 msgid "Modules excluded: %1$s."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17451 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Can't set layout!"
17457 msgstr "Formato cambiado"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17462 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Not Found"
17467 msgstr " Oculto."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17470 msgid "TeX Code Settings"
17471 msgstr "Configuración del código TeX"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Error List"
17476 msgstr "Listado de programa"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17479 #, c-format
17480 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17481 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17484 msgid "Top left"
17485 msgstr "Arriba izquierda"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17488 msgid "Bottom left"
17489 msgstr "Abajo izquierda"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17492 msgid "Baseline left"
17493 msgstr "Línea base izquierda"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17496 msgid "Top center"
17497 msgstr "Arriba centro"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17500 msgid "Bottom center"
17501 msgstr "Abajo centro"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17504 msgid "Baseline center"
17505 msgstr "Línea base centro"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17508 msgid "Top right"
17509 msgstr "Arriba derecha"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17512 msgid "Bottom right"
17513 msgstr "Abajo derecha"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17516 msgid "Baseline right"
17517 msgstr "Línea base derecha"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17520 msgid "External Material"
17521 msgstr "Material externo"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17524 msgid "Scale%"
17525 msgstr "Escala%"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17528 msgid "Select external file"
17529 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17532 msgid "Float Settings"
17533 msgstr "Configuración del flotante"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17536 msgid "Graphics"
17537 msgstr "Gráficos"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17540 msgid "Select graphics file"
17541 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17544 msgid "Clipart|#C#c"
17545 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Horizontal Space Settings"
17550 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17553 msgid ""
17554 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17555 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17556 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Hyperlink"
17562 msgstr "&Generar hiperenlace"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17565 msgid "Child Document"
17566 msgstr "Documento hijo"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17571 msgid ""
17572 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17573 msgstr ""
17574 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17575 "de parámetros."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17578 msgid "Select document to include"
17579 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17582 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17583 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17586 #, fuzzy
17587 msgid "unknown"
17588 msgstr " no conocido"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17591 #, fuzzy
17592 msgid "shortcut"
17593 msgstr "A&celerador:"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17596 #, fuzzy
17597 msgid "shortcuts"
17598 msgstr "A&celerador:"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17601 msgid "lyxrc"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17605 #, fuzzy
17606 msgid "package"
17607 msgstr "Espacio"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17610 #, fuzzy
17611 msgid "textclass"
17612 msgstr "Clasetema"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17615 #, fuzzy
17616 msgid "menu"
17617 msgstr "mu"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17620 #, fuzzy
17621 msgid "icon"
17622 msgstr "cong"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17625 #, fuzzy
17626 msgid "buffer"
17627 msgstr "azul"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Info"
17632 msgstr "Deshacer"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17635 msgid "Label"
17636 msgstr "Etiqueta"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17639 msgid "No language"
17640 msgstr "Ningún idioma"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17643 msgid "Program Listing Settings"
17644 msgstr "Configuración del listado del programa"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17647 msgid "No dialect"
17648 msgstr "Ningún dialecto"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17651 msgid "LaTeX Log"
17652 msgstr "Registro de LaTeX"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17655 msgid "Literate Programming Build Log"
17656 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17659 msgid "lyx2lyx Error Log"
17660 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17663 msgid "Version Control Log"
17664 msgstr "Registro del control de versiones"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17667 msgid "No LaTeX log file found."
17668 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17671 msgid "No literate programming build log file found."
17672 msgstr ""
17673 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17676 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17677 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17680 msgid "No version control log file found."
17681 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17684 msgid "Math Matrix"
17685 msgstr "Matriz matemática"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17688 msgid "Nomenclature"
17689 msgstr "Nomenclatura"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17692 msgid "Note Settings"
17693 msgstr "Configuración de la nota"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17696 msgid "Paragraph Settings"
17697 msgstr "Configuración del párrafo"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17700 msgid ""
17701 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17702 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17703 "\n"
17704 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17705 "the items is used."
17706 msgstr ""
17707 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17708 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17709 "Descripción.\n"
17710 "\n"
17711 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17712 "más grande de todos los ítems."
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17715 msgid "System files|#S#s"
17716 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17719 msgid "User files|#U#u"
17720 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Look & Feel"
17725 msgstr "Apariencia"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Language Settings"
17730 msgstr "Configuración del idioma"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Output"
17735 msgstr "Salidas"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17738 #, fuzzy
17739 msgid "File Handling"
17740 msgstr "Manejo de fuentes"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17743 msgid "Date format"
17744 msgstr "Formato de fecha"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Keyboard/Mouse"
17749 msgstr "Teclado"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Input Completion"
17754 msgstr "Leyenda"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17757 msgid "Screen fonts"
17758 msgstr "Fuentes de pantalla"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17761 msgid "Colors"
17762 msgstr "Colores"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17765 msgid "Paths"
17766 msgstr "Rutas"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Select directory for example files"
17771 msgstr "Seleccionar plantilla"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17774 msgid "Select a document templates directory"
17775 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17778 msgid "Select a temporary directory"
17779 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17782 msgid "Select a backups directory"
17783 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17786 msgid "Select a document directory"
17787 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17790 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17791 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17795 msgid "Spellchecker"
17796 msgstr "Corrector ortográfico"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17799 msgid "ispell"
17800 msgstr "ispell"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17803 msgid "aspell"
17804 msgstr "aspell"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17807 msgid "hspell"
17808 msgstr "hspell"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17811 msgid "pspell (library)"
17812 msgstr "pspell (library)"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17815 msgid "aspell (library)"
17816 msgstr "aspell (library)"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17819 msgid "Converters"
17820 msgstr "Convertidores"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17823 msgid "File formats"
17824 msgstr "Formatos de archivo"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17827 msgid "Format in use"
17828 msgstr "Formato en uso"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17831 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17832 msgstr ""
17833 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17834 "primero."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17837 msgid "LyX needs to be restarted!"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17841 msgid ""
17842 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17843 "restart."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17847 msgid "Printer"
17848 msgstr "Impresora"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17851 msgid "User interface"
17852 msgstr "Interfaz de usuario"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Control"
17857 msgstr "Entrada"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Shortcuts"
17862 msgstr "A&celerador:"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Function"
17867 msgstr "Funciones"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Shortcut"
17872 msgstr "A&celerador:"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17875 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Mathematical Symbols"
17881 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Document and Window"
17886 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17889 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17893 #, fuzzy
17894 msgid "System and Miscellaneous"
17895 msgstr "Miscelánea AMS"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Res&tore"
17900 msgstr "&Restaurar"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Failed to create shortcut"
17906 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17911 msgstr "Función desconocida."
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17914 msgid "Invalid or empty key sequence"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17918 msgid "Shortcut is already defined"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17924 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17927 msgid "Identity"
17928 msgstr "Identidad"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17931 msgid "Choose bind file"
17932 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17935 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17936 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17939 msgid "Choose UI file"
17940 msgstr "Elegir archivo UI"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17944 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17947 msgid "Choose keyboard map"
17948 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17952 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17955 msgid "Choose personal dictionary"
17956 msgstr "Elegir diccionario personal"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17959 msgid "*.pws"
17960 msgstr "*.pws"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17963 msgid "*.ispell"
17964 msgstr "*.ispell"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17967 msgid "Print Document"
17968 msgstr "Imprimir documento"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17971 msgid "Print to file"
17972 msgstr "Imprimir en archivo"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17975 msgid "PostScript files (*.ps)"
17976 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17979 msgid "Cross-reference"
17980 msgstr "Referencia cruzada"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17983 msgid "&Go Back"
17984 msgstr "&Volver"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17987 msgid "Jump back"
17988 msgstr "Saltar hacia atrás"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17991 msgid "Jump to label"
17992 msgstr "Saltar a etiqueta"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17995 msgid "Find and Replace"
17996 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17999 msgid "Send Document to Command"
18000 msgstr "Enviar documento al comando"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18003 msgid "Show File"
18004 msgstr "Mostrar Archivo"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Error -> Cannot load file!"
18009 msgstr "No se puede editar archivo"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18012 msgid "Spellchecker error"
18013 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18016 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18017 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18020 msgid ""
18021 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18022 "Maybe it has been killed."
18023 msgstr ""
18024 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18025 "Quizá haya sido matado."
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18028 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18029 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18032 msgid "The spellchecker has failed"
18033 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18036 #, c-format
18037 msgid "%1$d words checked."
18038 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18041 msgid "One word checked."
18042 msgstr "Una palabra comprobada."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18045 msgid "Spelling check completed"
18046 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Basic Latin"
18051 msgstr "Variación"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Latin-1 Supplement"
18056 msgstr "Suplementario"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18059 msgid "Latin Extended-A"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18063 msgid "Latin Extended-B"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18067 #, fuzzy
18068 msgid "IPA Extensions"
18069 msgstr "E&xtensión:"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18072 msgid "Spacing Modifier Letters"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18076 msgid "Combining Diacritical Marks"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18080 msgid "Cyrillic"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Arabic"
18086 msgstr "Árabe (Arabi)"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18089 msgid "Devanagari"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Bengali"
18095 msgstr "Comienzo"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18098 msgid "Gurmukhi"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Gujarati"
18104 msgstr "SubVariación"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18107 msgid "Oriya"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Tamil"
18113 msgstr "Correo"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18116 msgid "Telugu"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Kannada"
18122 msgstr "Inglés canadiense"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18125 msgid "Malayalam"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Lao"
18131 msgstr "Estilo "
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Tibetan"
18136 msgstr "beta"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Georgian"
18141 msgstr "Alemán"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18144 msgid "Hangul Jamo"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Phonetic Extensions"
18150 msgstr "E&xtensión:"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18153 msgid "Latin Extended Additional"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18157 msgid "Greek Extended"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18161 #, fuzzy
18162 msgid "General Punctuation"
18163 msgstr "Información general"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Superscripts and Subscripts"
18168 msgstr "Superíndice|S"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Currency Symbols"
18173 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18176 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Letterlike Symbols"
18182 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Number Forms"
18187 msgstr "Número de filas"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Mathematical Operators"
18192 msgstr "Mathematica|a"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Miscellaneous Technical"
18197 msgstr "Otros símbolos"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Control Pictures"
18202 msgstr "Conjetura"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18205 msgid "Optical Character Recognition"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18209 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Box Drawing"
18215 msgstr "Configuración del cuadro"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Block Elements"
18220 msgstr "Agradecimientos"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Geometric Shapes"
18225 msgstr "Forma cursiva texto"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Miscellaneous Symbols"
18230 msgstr "Otros símbolos"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Dingbats"
18235 msgstr "Dings 1"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18240 msgstr "Otros símbolos"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18243 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18247 msgid "Hiragana"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Katakana"
18253 msgstr "Catalán"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Bopomofo"
18258 msgstr "&Inferior de la fila:"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18261 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Kanbun"
18267 msgstr "Inglés canadiense"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18270 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18274 msgid "CJK Compatibility"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18278 msgid "CJK Unified Ideographs"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18282 msgid "Hangul Syllables"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18286 msgid "High Surrogates"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18290 msgid "Private Use High Surrogates"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18294 msgid "Low Surrogates"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18298 msgid "Private Use Area"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18302 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18306 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18312 msgstr "Orientación"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18315 msgid "Combining Half Marks"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18319 msgid "CJK Compatibility Forms"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18323 msgid "Small Form Variants"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18329 msgstr "Orientación"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18332 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Specials"
18338 msgstr "Correoespecial"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Linear B Syllabary"
18343 msgstr "Corolario"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18346 msgid "Linear B Ideograms"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Aegean Numbers"
18352 msgstr "Número de página"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Ancient Greek Numbers"
18357 msgstr "Número de página"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Old Italic"
18362 msgstr "Cursiva"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Gothic"
18367 msgstr "coth"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18370 msgid "Ugaritic"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18374 msgid "Old Persian"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Deseret"
18380 msgstr "Reiniciar"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Shavian"
18385 msgstr "Letón"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18388 msgid "Osmanya"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Cypriot Syllabary"
18394 msgstr "Corolario"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Kharoshthi"
18399 msgstr "varnothing"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18404 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Musical Symbols"
18409 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18422 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Tags"
18435 msgstr "Páginas"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Variation Selectors Supplement"
18440 msgstr "Suplementario"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18443 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18447 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Character: "
18453 msgstr "Conjunto de caracteres"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18456 msgid "Code Point: "
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Symbols"
18462 msgstr "Símbolo"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18465 msgid "Table Settings"
18466 msgstr "Configuración de la tabla"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18469 msgid "Insert Table"
18470 msgstr "Insertar tabla"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18473 msgid "TeX Information"
18474 msgstr "Información TeX"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18477 msgid "Outline"
18478 msgstr "Contorno"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18481 msgid "Filtering layouts with \""
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18485 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18489 msgid "auto"
18490 msgstr "auto"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18493 msgid "off"
18494 msgstr "Desactivada"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18497 #, c-format
18498 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18499 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18502 msgid "Vertical Space Settings"
18503 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18506 #, fuzzy
18507 msgid "version "
18508 msgstr "Versión"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18511 msgid "unknown version"
18512 msgstr "versión desconocida"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18515 msgid "Small-sized icons"
18516 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18519 msgid "Normal-sized icons"
18520 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18523 msgid "Big-sized icons"
18524 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18527 #, c-format
18528 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18529 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18532 msgid "Select template file"
18533 msgstr "Seleccionar plantilla"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18536 msgid "Templates|#T#t"
18537 msgstr "Plantillas|#T#t"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18541 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18542 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18545 msgid "Document not loaded."
18546 msgstr "Documento no cargado."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18549 msgid "Select document to open"
18550 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18554 msgid "Examples|#E#e"
18555 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18558 #, fuzzy
18559 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18560 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18563 #, fuzzy
18564 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18565 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18568 #, fuzzy
18569 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18570 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18573 #, c-format
18574 msgid "Opening document %1$s..."
18575 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18578 #, c-format
18579 msgid "Document %1$s opened."
18580 msgstr "Documento %1$s abierto."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18583 #, c-format
18584 msgid "Could not open document %1$s"
18585 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18588 msgid "Couldn't import file"
18589 msgstr "No se pudo importar archivo"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18592 #, c-format
18593 msgid "No information for importing the format %1$s."
18594 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18597 #, c-format
18598 msgid "Select %1$s file to import"
18599 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "The document %1$s already exists.\n"
18605 "\n"
18606 "Do you want to overwrite that document?"
18607 msgstr ""
18608 "El documento %1$s ya existe.\n"
18609 "\n"
18610 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18613 msgid "Overwrite document?"
18614 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18617 #, c-format
18618 msgid "Importing %1$s..."
18619 msgstr "Importando %1$s..."
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18622 msgid "imported."
18623 msgstr "importado."
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18626 #, fuzzy
18627 msgid "file not imported!"
18628 msgstr "Archivo no encontrado"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18631 msgid "Select LyX document to insert"
18632 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18635 msgid "Select file to insert"
18636 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18639 msgid "Choose a filename to save document as"
18640 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18643 msgid "&Rename"
18644 msgstr "&Renombrar"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "The document %1$s could not be saved.\n"
18650 "\n"
18651 "Do you want to rename the document and try again?"
18652 msgstr ""
18653 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18654 "\n"
18655 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18658 msgid "Rename and save?"
18659 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18662 #, fuzzy
18663 msgid "&Retry"
18664 msgstr "&Restaurar"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18670 "\n"
18671 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18672 msgstr ""
18673 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18674 "\n"
18675 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18678 msgid "&Discard"
18679 msgstr "&Descartar"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18682 msgid "Saving all documents..."
18683 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18686 msgid "All documents saved."
18687 msgstr "Todos los documentos guardados."
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18690 #, c-format
18691 msgid "%1$s unknown command!"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18696 msgid "LaTeX Source"
18697 msgstr "Fuente LaTeX"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18700 #, fuzzy
18701 msgid "DocBook Source"
18702 msgstr "Marcadores|M"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Literate Source"
18707 msgstr "Fuente LaTeX"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18710 msgid " (changed)"
18711 msgstr " (modificado)"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18714 msgid " (read only)"
18715 msgstr " (sólo lectura)"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Close File"
18720 msgstr "Cerrar"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Hide tab"
18725 msgstr "delta"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Close tab"
18730 msgstr "Cerrar"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Wrap Float Settings"
18735 msgstr "Configuración del flotante"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18738 msgid "Click to detach"
18739 msgstr "Clic para separar"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18742 msgid "No Group"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18746 msgid "No Documents Open!"
18747 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18753 msgid "No Document Open!"
18754 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18757 msgid "Master Document"
18758 msgstr "Documento maestro"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18761 msgid "Open Navigator..."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Other Lists"
18767 msgstr "Otros flotantes"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18770 msgid "No Table of contents"
18771 msgstr "Sin índice general"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Other Toolbars"
18776 msgstr "Barras de herramientas|B"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18779 msgid "No Branch in Document!"
18780 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18783 #, fuzzy
18784 msgid "No Citation in Scope!"
18785 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18786
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18788 #, fuzzy
18789 msgid "No action defined!"
18790 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18791
18792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18793 msgid "space"
18794 msgstr "espacio"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18799 msgid "Invalid filename"
18800 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18803 msgid ""
18804 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18805 "characters:\n"
18806 msgstr ""
18807 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18808 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18811 msgid "Could not update TeX information"
18812 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18815 #, c-format
18816 msgid "The script `%s' failed."
18817 msgstr "El guión `%s' falló."
18818
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18820 #, fuzzy
18821 msgid "All Files "
18822 msgstr "Todos los archivos (*)"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18825 msgid "Table of Contents"
18826 msgstr "Índice general"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Child Documents"
18831 msgstr "Documento hijo"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18834 #, fuzzy
18835 msgid "List of Graphics"
18836 msgstr "Lista de tablas"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18839 #, fuzzy
18840 msgid "List of Equations"
18841 msgstr "Lista de listados"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18844 #, fuzzy
18845 msgid "List of Footnotes"
18846 msgstr "Lista de figuras"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18849 #, fuzzy
18850 msgid "List of Listings"
18851 msgstr "Lista de listados"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18854 #, fuzzy
18855 msgid "List of Indexes"
18856 msgstr "Lista de tablas"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18859 #, fuzzy
18860 msgid "List of Marginal notes"
18861 msgstr "Lista de tablas"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18864 #, fuzzy
18865 msgid "List of Notes"
18866 msgstr "Lista de tablas"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18869 #, fuzzy
18870 msgid "List of Citations"
18871 msgstr "Lista de listados"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Labels and References"
18876 msgstr "todas las referencias sin citar"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18879 #, fuzzy
18880 msgid "List of Branches"
18881 msgstr "Lista de tablas"
18882
18883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18885 msgid ""
18886 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18887 "file through LaTeX: "
18888 msgstr ""
18889 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18890 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18891
18892 #: src/insets/Inset.cpp:333
18893 msgid "Opened inset"
18894 msgstr "Recuadro abierto"
18895
18896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18897 msgid "Keys must be unique!"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "The key %1$s already exists,\n"
18904 "it will be changed to %2$s."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18911 "If you proceed, all of them will be opened."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Open Databases?"
18917 msgstr "&Bases de datos"
18918
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18920 msgid "&Proceed"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18924 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18925 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18926
18927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Databases:"
18930 msgstr "&Bases de datos"
18931
18932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Style File:"
18935 msgstr "Cerrar"
18936
18937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Lists:"
18940 msgstr "Lista"
18941
18942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18943 msgid "included in TOC"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18947 msgid "Export Warning!"
18948 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18949
18950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18951 msgid ""
18952 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18953 "BibTeX will be unable to find them."
18954 msgstr ""
18955 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18956 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18957
18958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18959 msgid ""
18960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18961 "BibTeX will be unable to find it."
18962 msgstr ""
18963 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18964 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18965
18966 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18967 #, fuzzy
18968 msgid "simple frame"
18969 msgstr "marco de recuadro"
18970
18971 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18972 #, fuzzy
18973 msgid "frameless"
18974 msgstr "Sin marco"
18975
18976 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18977 #, fuzzy
18978 msgid "simple frame, page breaks"
18979 msgstr "marco de recuadro"
18980
18981 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18982 #, fuzzy
18983 msgid "oval, thin"
18984 msgstr "Marco ovalado, fino"
18985
18986 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18987 #, fuzzy
18988 msgid "oval, thick"
18989 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18990
18991 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18992 msgid "drop shadow"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18996 #, fuzzy
18997 msgid "shaded background"
18998 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18999
19000 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19001 #, fuzzy
19002 msgid "double frame"
19003 msgstr "doble"
19004
19005 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19006 msgid "Opened Box Inset"
19007 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19008
19009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19010 msgid "Opened Branch Inset"
19011 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19012
19013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19014 msgid "Branch: "
19015 msgstr "Rama: "
19016
19017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19018 msgid "Undef: "
19019 msgstr "Undef: "
19020
19021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19022 msgid "branch"
19023 msgstr "rama"
19024
19025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19026 msgid "Opened Caption Inset"
19027 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19028
19029 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19030 #, c-format
19031 msgid "Sub-%1$s"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19035 #, fuzzy
19036 msgid "not cited"
19037 msgstr "protegido"
19038
19039 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19040 msgid "Left-click to collapse the inset"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19044 msgid "Left-click to open the inset"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19048 msgid "LaTeX Command: "
19049 msgstr "Comando LaTeX: "
19050
19051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19052 #, fuzzy
19053 msgid "InsetCommand Error: "
19054 msgstr "Comando de recuadro: "
19055
19056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Incompatible command name."
19059 msgstr "Comando incompleto"
19060
19061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19062 #, fuzzy
19063 msgid "InsetCommandParams Error: "
19064 msgstr "Comando de recuadro: "
19065
19066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19067 #, fuzzy
19068 msgid "InsetCommandParams: "
19069 msgstr "Comando de recuadro: "
19070
19071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19072 msgid "Unknown parameter name: "
19073 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19074
19075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19076 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19077 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19078
19079 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19080 msgid "Opened ERT Inset"
19081 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19082
19083 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19084 #, c-format
19085 msgid "External template %1$s is not installed"
19086 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19087
19088 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Opened Flex Inset"
19091 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19092
19093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19095 msgid "float: "
19096 msgstr "flotante: "
19097
19098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19099 msgid "Opened Float Inset"
19100 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19101
19102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19103 msgid "float"
19104 msgstr "flotante"
19105
19106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19107 msgid " (sideways)"
19108 msgstr " (de lado)"
19109
19110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19111 #, fuzzy
19112 msgid "subfloat: "
19113 msgstr "flotante: "
19114
19115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19116 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19117 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19118
19119 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19120 #, c-format
19121 msgid "List of %1$s"
19122 msgstr "Lista de %1$s"
19123
19124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19125 msgid "Opened Footnote Inset"
19126 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19127
19128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19129 msgid "footnote"
19130 msgstr "Nota al pie"
19131
19132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "Could not copy the file\n"
19136 "%1$s\n"
19137 "into the temporary directory."
19138 msgstr ""
19139 "No se pudo copiar el archivo\n"
19140 "%1$s\n"
19141 "en el directorio temporal."
19142
19143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19144 #, c-format
19145 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19146 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19147
19148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19149 #, c-format
19150 msgid "Graphics file: %1$s"
19151 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19152
19153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19154 msgid "Verbatim Input"
19155 msgstr "Entrada Literal"
19156
19157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19158 msgid "Verbatim Input*"
19159 msgstr "Entrada Literal*"
19160
19161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19162 msgid "Recursive input"
19163 msgstr "Entrada recursiva"
19164
19165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19166 #, c-format
19167 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19168 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19169
19170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Included file `%1$s'\n"
19174 "has textclass `%2$s'\n"
19175 "while parent file has textclass `%3$s'."
19176 msgstr ""
19177 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19178 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19179 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19180
19181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19182 msgid "Different textclasses"
19183 msgstr "Clases de texto diferentes"
19184
19185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19186 #, fuzzy, c-format
19187 msgid ""
19188 "Included file `%1$s'\n"
19189 "uses module `%2$s'\n"
19190 "which is not used in parent file."
19191 msgstr ""
19192 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19193 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19194 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19195
19196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Module not found"
19199 msgstr "Archivo no encontrado"
19200
19201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Information regarding "
19204 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19205
19206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19207 #, fuzzy
19208 msgid "yes"
19209 msgstr "Estilos"
19210
19211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19212 #, fuzzy
19213 msgid "no"
19214 msgstr "Deshacer"
19215
19216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Unknown buffer info"
19219 msgstr "Usuario desconocido"
19220
19221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19222 msgid "Label names must be unique!"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "The label %1$s already exists,\n"
19229 "it will be changed to %2$s."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19233 msgid "DUPLICATE: "
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19237 msgid "Opened Listing Inset"
19238 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19241 msgid "A value is expected."
19242 msgstr "Se espera un valor."
19243
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19250 msgid "Unbalanced braces!"
19251 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19254 msgid "Please specify true or false."
19255 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19258 msgid "Only true or false is allowed."
19259 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19262 msgid "Please specify an integer value."
19263 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19266 msgid "An integer is expected."
19267 msgstr "Se espera un entero."
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19270 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19271 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19274 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19275 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19278 #, c-format
19279 msgid "Please specify one of %1$s."
19280 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19283 #, c-format
19284 msgid "Try one of %1$s."
19285 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19286
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19288 #, c-format
19289 msgid "I guess you mean %1$s."
19290 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19293 #, c-format
19294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19295 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19296
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19298 #, c-format
19299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19300 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19303 msgid ""
19304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19305 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19306
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19308 msgid ""
19309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19310 "trblTRBL"
19311 msgstr ""
19312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19313 "trblTRBL"
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19316 msgid ""
19317 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19318 "right, bottom left and top left corner."
19319 msgstr ""
19320 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19321 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19322
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19324 msgid "Enter something like \\color{white}"
19325 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19326
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19328 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19329 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19332 msgid "auto, last or a number"
19333 msgstr "auto, last o un número"
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19336 msgid ""
19337 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19339 "defining a listing inset)"
19340 msgstr ""
19341 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19342 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19343 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19346 msgid ""
19347 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19349 "a listing inset)"
19350 msgstr ""
19351 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19352 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19353 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19357 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19360 #, c-format
19361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19362 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19365 #, c-format
19366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19367 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19370 #, c-format
19371 msgid "Parameter %1$s: "
19372 msgstr "Parámetro %1$s: "
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19375 #, c-format
19376 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19377 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19380 #, c-format
19381 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19382 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19383
19384 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19385 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19386 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19387
19388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19389 #, fuzzy
19390 msgid "New Page"
19391 msgstr "Limpiar página"
19392
19393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19394 msgid "Clear Page"
19395 msgstr "Limpiar página"
19396
19397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19398 msgid "Clear Double Page"
19399 msgstr "Limpiar página doble"
19400
19401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19402 msgid "Nom"
19403 msgstr "Nom"
19404
19405 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19406 msgid "Note[[InsetNote]]"
19407 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19408
19409 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19410 msgid "Greyed out"
19411 msgstr "Resaltado en gris"
19412
19413 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19414 msgid "Opened Note Inset"
19415 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19416
19417 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19418 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19419 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19420
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19422 msgid "BROKEN: "
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19426 msgid "Ref: "
19427 msgstr "Ref: "
19428
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19430 msgid "Equation"
19431 msgstr "Ecuación"
19432
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19434 msgid "EqRef: "
19435 msgstr "EqRef: "
19436
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19438 msgid "Page Number"
19439 msgstr "Número de página"
19440
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19442 msgid "Page: "
19443 msgstr "Página: "
19444
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19446 msgid "Textual Page Number"
19447 msgstr "Número de página textual"
19448
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19450 msgid "TextPage: "
19451 msgstr "Página de texto: "
19452
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19454 msgid "Standard+Textual Page"
19455 msgstr "Estándar+Página de texto"
19456
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19458 msgid "Ref+Text: "
19459 msgstr "Referencia+Texto: "
19460
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19462 msgid "PrettyRef"
19463 msgstr "PrettyRef"
19464
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19466 msgid "FormatRef: "
19467 msgstr "RefFormato: "
19468
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Interword Space"
19472 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Protected Space"
19477 msgstr "Espacio protegido|p"
19478
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Thin Space"
19482 msgstr "Espacio delgado|d"
19483
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Quad Space"
19487 msgstr "Espacio"
19488
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19490 #, fuzzy
19491 msgid "QQuad Space"
19492 msgstr "Espacio"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Enspace"
19497 msgstr "espacio"
19498
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Enskip"
19502 msgstr "nsim"
19503
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Negative Thin Space"
19507 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19508
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Protected Horizontal Fill"
19512 msgstr "Relleno horizontal"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19517 msgstr "Relleno horizontal"
19518
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19522 msgstr "Relleno horizontal"
19523
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19527 msgstr "Relleno horizontal"
19528
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19532 msgstr "Relleno horizontal"
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19537 msgstr "Relleno horizontal"
19538
19539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19542 msgstr "Relleno horizontal"
19543
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19547 msgstr "Línea horizontal"
19548
19549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19550 #, fuzzy, c-format
19551 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19552 msgstr "Espacio protegido|p"
19553
19554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19555 msgid "Unknown TOC type"
19556 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19557
19558 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19559 msgid "Opened table"
19560 msgstr "Tabla abierta"
19561
19562 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19563 msgid "Opened Text Inset"
19564 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19565
19566 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19567 msgid "Vertical Space"
19568 msgstr "Espacio vertical"
19569
19570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19571 msgid "wrap: "
19572 msgstr "envoltorio: "
19573
19574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19575 msgid "Opened Wrap Inset"
19576 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19577
19578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19579 msgid "wrap"
19580 msgstr "envolver"
19581
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19583 msgid "Not shown."
19584 msgstr " Oculto."
19585
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19587 msgid "Loading..."
19588 msgstr "Cargando..."
19589
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19591 msgid "Converting to loadable format..."
19592 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19593
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19595 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19596 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19597
19598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19599 msgid "Scaling etc..."
19600 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19601
19602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19603 msgid "Ready to display"
19604 msgstr "Listo para mostrar"
19605
19606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19607 msgid "No file found!"
19608 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19609
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19611 msgid "Error converting to loadable format"
19612 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19613
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19615 msgid "Error loading file into memory"
19616 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19617
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19619 msgid "Error generating the pixmap"
19620 msgstr "Error al generar pixmap"
19621
19622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19623 msgid "No image"
19624 msgstr "Ninguna imagen"
19625
19626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19627 msgid "Preview loading"
19628 msgstr "Cargando vista preliminar"
19629
19630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19631 msgid "Preview ready"
19632 msgstr "Vista preliminar preparada"
19633
19634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19635 msgid "Preview failed"
19636 msgstr "La vista preliminar falló"
19637
19638 #: src/lengthcommon.cpp:37
19639 msgid "sp"
19640 msgstr "sp"
19641
19642 #: src/lengthcommon.cpp:37
19643 msgid "pt"
19644 msgstr "pt"
19645
19646 #: src/lengthcommon.cpp:37
19647 msgid "bp"
19648 msgstr "bp"
19649
19650 #: src/lengthcommon.cpp:37
19651 msgid "dd"
19652 msgstr "dd"
19653
19654 #: src/lengthcommon.cpp:37
19655 msgid "mm"
19656 msgstr "mm"
19657
19658 #: src/lengthcommon.cpp:37
19659 msgid "pc"
19660 msgstr "pc"
19661
19662 #: src/lengthcommon.cpp:38
19663 msgid "cc[[unit of measure]]"
19664 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19665
19666 #: src/lengthcommon.cpp:38
19667 msgid "cm"
19668 msgstr "cm"
19669
19670 #: src/lengthcommon.cpp:38
19671 msgid "ex"
19672 msgstr "ex"
19673
19674 #: src/lengthcommon.cpp:38
19675 msgid "em"
19676 msgstr "em"
19677
19678 #: src/lengthcommon.cpp:39
19679 msgid "Text Width %"
19680 msgstr "Ancho del texto %"
19681
19682 #: src/lengthcommon.cpp:39
19683 msgid "Column Width %"
19684 msgstr "Ancho de columna %"
19685
19686 #: src/lengthcommon.cpp:39
19687 msgid "Page Width %"
19688 msgstr "Ancho de página %"
19689
19690 #: src/lengthcommon.cpp:39
19691 msgid "Line Width %"
19692 msgstr "Ancho de línea %"
19693
19694 #: src/lengthcommon.cpp:40
19695 msgid "Text Height %"
19696 msgstr "Alto del texto %"
19697
19698 #: src/lengthcommon.cpp:40
19699 msgid "Page Height %"
19700 msgstr "Alto de página %"
19701
19702 #: src/lyxfind.cpp:115
19703 msgid "Search error"
19704 msgstr "Buscar error"
19705
19706 #: src/lyxfind.cpp:115
19707 msgid "Search string is empty"
19708 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19709
19710 #: src/lyxfind.cpp:299
19711 msgid "String has been replaced."
19712 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19713
19714 #: src/lyxfind.cpp:302
19715 msgid " strings have been replaced."
19716 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19717
19718 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19719 #, c-format
19720 msgid " Macro: %1$s: "
19721 msgstr " Macro: %1$s: "
19722
19723 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19724 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19725 #, c-format
19726 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19727 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19728
19729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19730 #, c-format
19731 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19732 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19733
19734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19735 msgid "Only one row"
19736 msgstr "Solo una fila"
19737
19738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19739 msgid "Only one column"
19740 msgstr "Solo una columna"
19741
19742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19743 msgid "No hline to delete"
19744 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19745
19746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19747 msgid "No vline to delete"
19748 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19749
19750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19751 #, c-format
19752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19753 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19754
19755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19756 msgid "No number"
19757 msgstr "Ningún número"
19758
19759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19760 msgid "Number"
19761 msgstr "Número"
19762
19763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19764 #, c-format
19765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19766 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19767
19768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19769 #, c-format
19770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19771 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19772
19773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19774 #, c-format
19775 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19776 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19777
19778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19779 msgid "create new math text environment ($...$)"
19780 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19781
19782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19783 msgid "entered math text mode (textrm)"
19784 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19785
19786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19787 msgid "Standard[[mathref]]"
19788 msgstr "Standard[[mathref]]"
19789
19790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19791 #, fuzzy
19792 msgid "optional"
19793 msgstr "Horizontal"
19794
19795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19796 #, fuzzy
19797 msgid "TeX"
19798 msgstr "LaTeX"
19799
19800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19801 msgid "math macro"
19802 msgstr "macro ecuación"
19803
19804 #: src/output.cpp:37
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "Could not open the specified document\n"
19808 "%1$s."
19809 msgstr ""
19810 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19811 "%1$s."
19812
19813 #: src/output_plaintext.cpp:136
19814 msgid "Abstract: "
19815 msgstr "Sinopsis: "
19816
19817 #: src/output_plaintext.cpp:148
19818 msgid "References: "
19819 msgstr "Referencias: "
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:38
19822 msgid "No debugging message"
19823 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:39
19826 msgid "General information"
19827 msgstr "Información general"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:40
19830 msgid "Program initialisation"
19831 msgstr "Inicialización del programa"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:41
19834 msgid "Keyboard events handling"
19835 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:42
19838 msgid "GUI handling"
19839 msgstr "Manejo de interfaz"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:43
19842 msgid "Lyxlex grammar parser"
19843 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:44
19846 msgid "Configuration files reading"
19847 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:45
19850 msgid "Custom keyboard definition"
19851 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:46
19854 msgid "LaTeX generation/execution"
19855 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:47
19858 msgid "Math editor"
19859 msgstr "Editor de ecuaciones"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:48
19862 msgid "Font handling"
19863 msgstr "Manejo de fuentes"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:49
19866 msgid "Textclass files reading"
19867 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:50
19870 msgid "Version control"
19871 msgstr "Control de versiones"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:51
19874 msgid "External control interface"
19875 msgstr "Interfaz de control externa"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:52
19878 msgid "Keep *roff temporary files"
19879 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:53
19882 msgid "User commands"
19883 msgstr "Comandos del usuario"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:54
19886 msgid "The LyX Lexxer"
19887 msgstr "El Lexxer de LyX"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:55
19890 msgid "Dependency information"
19891 msgstr "Información de dependencias"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:56
19894 msgid "LyX Insets"
19895 msgstr "Recuadros de LyX"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:57
19898 msgid "Files used by LyX"
19899 msgstr "Archivos usados por LyX"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:58
19902 msgid "Workarea events"
19903 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:59
19906 msgid "Insettext/tabular messages"
19907 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:60
19910 msgid "Graphics conversion and loading"
19911 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:61
19914 msgid "Change tracking"
19915 msgstr "Seguimiento de cambios"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:62
19918 msgid "External template/inset messages"
19919 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:63
19922 msgid "RowPainter profiling"
19923 msgstr "RowPainter profiling"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:64
19926 msgid "scrolling debugging"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:65
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Math macros"
19932 msgstr "macro ecuación"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:66
19935 msgid "RTL/Bidi"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:67
19939 msgid "Locale/Internationalisation"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:68
19943 msgid "Developers' general debug messages"
19944 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:69
19947 msgid "All debugging messages"
19948 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:114
19951 #, c-format
19952 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19953 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19954
19955 #: src/support/filetools.cpp:247
19956 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19957 msgstr "es"
19958
19959 #: src/support/os_win32.cpp:297
19960 msgid "System file not found"
19961 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19962
19963 #: src/support/os_win32.cpp:298
19964 msgid ""
19965 "Unable to load shfolder.dll\n"
19966 "Please install."
19967 msgstr ""
19968 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19969 "Por favor instalar."
19970
19971 #: src/support/os_win32.cpp:303
19972 msgid "System function not found"
19973 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19974
19975 #: src/support/os_win32.cpp:304
19976 msgid ""
19977 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19978 "Don't know how to proceed. Sorry."
19979 msgstr ""
19980 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19981 "No se sabe como proceder, disculpe."
19982
19983 #: src/support/userinfo.cpp:45
19984 msgid "Unknown user"
19985 msgstr "Usuario desconocido"
19986
19987 #~ msgid "Reject change"
19988 #~ msgstr "Descartar cambio"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19992 #~ msgstr ""
19993 #~ "El documento especificado\n"
19994 #~ "%1$s\n"
19995 #~ "no se pudo leer."
19996
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid "Class not found"
19999 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20000
20001 #~ msgid ""
20002 #~ "Layout had to be changed from\n"
20003 #~ "%1$s to %2$s\n"
20004 #~ "because of class conversion from\n"
20005 #~ "%3$s to %4$s"
20006 #~ msgstr ""
20007 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20008 #~ "%1$s a %2$s\n"
20009 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20010 #~ "%3$s a %4$s"
20011
20012 #~ msgid "Changed Layout"
20013 #~ msgstr "Formato cambiado"
20014
20015 #~ msgid "Unknown layout"
20016 #~ msgstr "Formato desconocido"
20017
20018 #~ msgid ""
20019 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20020 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20021 #~ msgstr ""
20022 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20023 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20027 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20028
20029 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20030 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20031
20032 #~ msgid "LyX binary not found"
20033 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20034
20035 #~ msgid ""
20036 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20037 #~ msgstr ""
20038 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20039 #~ "$s"
20040
20041 #~ msgid ""
20042 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20043 #~ "\t%1$s\n"
20044 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20045 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20046 #~ "ltx'."
20047 #~ msgstr ""
20048 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20049 #~ "\t%1$s\n"
20050 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20051 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20052 #~ "`chkconfig.ltx'."
20053
20054 #~ msgid "File not found"
20055 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20056
20057 #~ msgid ""
20058 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20059 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20060 #~ msgstr ""
20061 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20062 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20063
20064 #~ msgid ""
20065 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20066 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20067 #~ msgstr ""
20068 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20069 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20070
20071 #~ msgid ""
20072 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20073 #~ "%2$s is not a directory."
20074 #~ msgstr ""
20075 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20076 #~ "%2$s no es un directorio."
20077
20078 #~ msgid "Directory not found"
20079 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20080
20081 #~ msgid "Display image in LyX"
20082 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20083
20084 #~ msgid "Screen display"
20085 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20086
20087 #~ msgid "Monochrome"
20088 #~ msgstr "Monocromo"
20089
20090 #~ msgid "Grayscale"
20091 #~ msgstr "Escala de grises"
20092
20093 #~ msgid "Preview"
20094 #~ msgstr "Vista preliminar"
20095
20096 #~ msgid "%"
20097 #~ msgstr "%"
20098
20099 #~ msgid "&Display:"
20100 #~ msgstr "&Pantalla:"
20101
20102 #~ msgid "Sca&le:"
20103 #~ msgstr "Esca&la:"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Scr&een Display:"
20107 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20108
20109 #~ msgid "Do not display"
20110 #~ msgstr "No mostrar"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Unknown Info: "
20114 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20118 #~ msgstr "Acción desconocida"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20122 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Clear group"
20126 #~ msgstr "Limpiar página"
20127
20128 #~ msgid " (auto)"
20129 #~ msgstr " (auto)"
20130
20131 #~ msgid "Plain Text"
20132 #~ msgstr "Texto simple"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Other floats: "
20136 #~ msgstr "Otros flotantes"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20140 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20141
20142 #~ msgid "Edit the file externally"
20143 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20144
20145 #~ msgid "&Edit File..."
20146 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20147
20148 #~ msgid "LyX View"
20149 #~ msgstr "Vista LyX"
20150
20151 #~ msgid "Options"
20152 #~ msgstr "Opciones"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Movie"
20156 #~ msgstr "Más"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20160 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20161
20162 #~ msgid "<- C&lear"
20163 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20164
20165 #~ msgid "A&pply"
20166 #~ msgstr "A&plicar"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Clear"
20170 #~ msgstr "&Limpiar"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20174 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Add"
20178 #~ msgstr "&Añadir"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Remove"
20182 #~ msgstr "&Quitar"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "E&mbed"
20186 #~ msgstr "&Enmarcado"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "&Center"
20190 #~ msgstr "Centro"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20194 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20198 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid " writing embedded files."
20202 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid " could not write embedded files!"
20206 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Failed to extract file"
20210 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20214 #~ msgstr ""
20215 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20216 #~ "\n"
20217 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Copy file failure"
20221 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid ""
20225 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20226 #~ "Please check whether the path is writeable."
20227 #~ msgstr ""
20228 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20229 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20234 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20237 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Failed to embed file"
20241 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid ""
20245 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20246 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20247 #~ msgstr ""
20248 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20249 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20255 #~ "\n"
20256 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20260 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid ""
20264 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20265 #~ "Please check whether the source file is available"
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20268 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Failed to open file"
20272 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Sync file failure"
20276 #~ msgstr "fallo de chktex"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Packing all files"
20280 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Failed to write file"
20284 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Save failure"
20288 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid ""
20292 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20293 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20294 #~ msgstr ""
20295 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20296 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Embedded Files"
20300 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Embedded layout"
20304 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Extra embedded file"
20308 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20309
20310 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20311 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20312
20313 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20314 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Enspace|E"
20318 #~ msgstr "espacio"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Enskip|k"
20322 #~ msgstr "nsim"
20323
20324 #~ msgid "Document could not be read"
20325 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20326
20327 #~ msgid "%1$s could not be read."
20328 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20332 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20333
20334 #~ msgid "All files (*)"
20335 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Properties...|P"
20339 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "New Line|e"
20343 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20344
20345 #~ msgid "Line Break|B"
20346 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "line break"
20350 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Widgets"
20354 #~ msgstr "Ancho"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20358 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Links"
20362 #~ msgstr "Lista"
20363
20364 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20365 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20366
20367 #~ msgid "Swap Rows|S"
20368 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20369
20370 #~ msgid "Swap Columns|w"
20371 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20375 #~ msgstr ""
20376 #~ "El documento especificado\n"
20377 #~ "%1$s\n"
20378 #~ "no se pudo leer."
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "true"
20382 #~ msgstr "Calle"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "false"
20386 #~ msgstr "Caso"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "&float"
20390 #~ msgstr "flotante"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Float"
20394 #~ msgstr "&Flotante"
20395
20396 #~ msgid "S&ubfigure"
20397 #~ msgstr "Su&bfigura"
20398
20399 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20400 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20401
20402 #~ msgid "Ca&ption:"
20403 #~ msgstr "&Leyenda:"
20404
20405 #~ msgid "Show ERT inline"
20406 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20407
20408 #~ msgid "&Inline"
20409 #~ msgstr "&Insertado"
20410
20411 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20412 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20413
20414 #~ msgid "Framed in box"
20415 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20416
20417 #~ msgid "&Shaded"
20418 #~ msgstr "&Sombreado"
20419
20420 #~ msgid "Paper Size"
20421 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20422
20423 #~ msgid "&Colors"
20424 #~ msgstr "&Colores"
20425
20426 #~ msgid "C&opiers"
20427 #~ msgstr "C&opiadoras"
20428
20429 #~ msgid "&File formats"
20430 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20431
20432 #~ msgid "F&ormat:"
20433 #~ msgstr "F&ormato:"
20434
20435 #~ msgid "&GUI name:"
20436 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20437
20438 #~ msgid "External Applications"
20439 #~ msgstr "Programas externos"
20440
20441 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20442 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20443
20444 #~ msgid "Save/restore window position"
20445 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20446
20447 #~ msgid " every"
20448 #~ msgstr " cada"
20449
20450 #~ msgid "Scrolling"
20451 #~ msgstr "Desplazamiento"
20452
20453 #~ msgid "Pixmap Cache"
20454 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20455
20456 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20457 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20458
20459 #~ msgid "&URL:"
20460 #~ msgstr "&URL:"
20461
20462 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20463 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20464
20465 #~ msgid "&Units:"
20466 #~ msgstr "&Unidades:"
20467
20468 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20469 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20470
20471 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20472 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20473
20474 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20475 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20476
20477 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20478 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20479
20480 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20481 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20482
20483 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20484 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20485
20486 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20487 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20488
20489 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20490 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20491
20492 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20493 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20494
20495 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20496 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20497
20498 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20499 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20500
20501 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20502 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20503
20504 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20505 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20506
20507 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20508 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20509
20510 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20511 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20512
20513 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20514 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20515
20516 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20517 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20518
20519 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20520 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20521
20522 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20523 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20524
20525 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20526 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20527
20528 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20529 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20530
20531 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20532 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20533
20534 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20535 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20536
20537 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20538 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20539
20540 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20541 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20542
20543 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20544 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20545
20546 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20547 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20548
20549 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20551
20552 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20553 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20554
20555 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20556 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20557
20558 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20559 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20560
20561 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20562 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20563
20564 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20565 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20566
20567 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20568 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20569
20570 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20571 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20572
20573 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20574 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20575
20576 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20577 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20578
20579 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20580 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20581
20582 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20584
20585 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20587
20588 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20589 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20590
20591 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20592 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20593
20594 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20595 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20596
20597 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20598 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20599
20600 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20601 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20602
20603 #~ msgid "Bahasa"
20604 #~ msgstr "Bahasa"
20605
20606 #~ msgid "Magyar"
20607 #~ msgstr "Húngaro"
20608
20609 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20610 #~ msgstr "Servo-Croata"
20611
20612 #~ msgid "Framed|F"
20613 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20614
20615 #~ msgid "Shaded|S"
20616 #~ msgstr "Sombreado|S"
20617
20618 #~ msgid "Insert URL"
20619 #~ msgstr "Insertar URL"
20620
20621 #~ msgid "Can't load document class"
20622 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20623
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20626 #~ "loaded."
20627 #~ msgstr ""
20628 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20629 #~ "pudo cargar."
20630
20631 #~ msgid "Undefined character style"
20632 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20633
20634 #~ msgid ""
20635 #~ "The document could not be converted\n"
20636 #~ "into the document class %1$s."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20639 #~ "a la clase de documento %1$s."
20640
20641 #~ msgid ""
20642 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20643 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20644 #~ msgstr ""
20645 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20646 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20647
20648 #~ msgid "&Switch to document"
20649 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20650
20651 #~ msgid ""
20652 #~ "Could not open the specified document\n"
20653 #~ "%1$s\n"
20654 #~ "due to the error: %2$s"
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20657 #~ "%1$s\n"
20658 #~ "debido al error: %2$s"
20659
20660 #~ msgid "Formatting document..."
20661 #~ msgstr "Formateando documento..."
20662
20663 #~ msgid "Rectangular box"
20664 #~ msgstr "Marco rectangular"
20665
20666 #~ msgid "Shadow box"
20667 #~ msgstr "Marco con sombra"
20668
20669 #~ msgid "Double box"
20670 #~ msgstr "Marco doble"
20671
20672 #~ msgid "Index Entry"
20673 #~ msgstr "Entrada de índice"
20674
20675 #~ msgid "Previous command"
20676 #~ msgstr "Comando anterior"
20677
20678 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20679 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20680
20681 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20682 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20683
20684 #~ msgid "Copiers"
20685 #~ msgstr "Copiadoras"
20686
20687 #~ msgid "Boxed"
20688 #~ msgstr "Encuadrado"
20689
20690 #~ msgid "ovalbox"
20691 #~ msgstr "Marco ovalado"
20692
20693 #~ msgid "Ovalbox"
20694 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20695
20696 #~ msgid "Shadowbox"
20697 #~ msgstr "Marco sombreado"
20698
20699 #~ msgid "Doublebox"
20700 #~ msgstr "Marco doble"
20701
20702 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20703 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20704
20705 #~ msgid "Unknown inset name: "
20706 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20707
20708 #~ msgid "Program Listing "
20709 #~ msgstr "Listado del programa "
20710
20711 #~ msgid "Framed"
20712 #~ msgstr "Enmarcado"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "theorem"
20716 #~ msgstr "Teorema"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20720 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20721
20722 #~ msgid "Url: "
20723 #~ msgstr "URL: "
20724
20725 #~ msgid "HtmlUrl: "
20726 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20727
20728 #~ msgid "Default (outer)"
20729 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20730
20731 #~ msgid "Outer"
20732 #~ msgstr "Exterior"
20733
20734 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20735 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20736
20737 #~ msgid "%1$d words in selection."
20738 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20739
20740 #~ msgid "%1$d words in document."
20741 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20742
20743 #~ msgid "One word in selection."
20744 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20745
20746 #~ msgid "One word in document."
20747 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20748
20749 #~ msgid "Count words"
20750 #~ msgstr "Contar palabras"
20751
20752 #~ msgid "Encoding error"
20753 #~ msgstr "Error de codificación"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Placeholders"
20757 #~ msgstr "ColocarTabla"
20758
20759 #~ msgid "phantom"
20760 #~ msgstr "phantom"
20761
20762 #~ msgid "vphantom"
20763 #~ msgstr "vphantom"
20764
20765 #~ msgid "hphantom"
20766 #~ msgstr "hphantom"