]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 18:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 msgid "None"
256 msgstr "Ninguno"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipágina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cuadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Decoración:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valor de alto"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valor de ancho"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Alto:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "A&ncho:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Alineación"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Izquierda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Derecha"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estirar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Medio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cuadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Con&tenido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "A&plicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Ramas disponibles:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Seleccionar rama"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Ramas &disponibles:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nueva:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Quitar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Cambiar co&lor..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fuente:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "Predeterminado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "Diminuta"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "Pequeñísima"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "Más pequeña"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "Pequeña"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "Normal"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "Grande"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "Más grande"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
508 msgid "Largest"
509 msgstr "Grandísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
513 msgid "Huge"
514 msgstr "Enorme"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
518 msgid "Huger"
519 msgstr "Más enorme"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 #, fuzzy
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "Marca personalizada:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Nivel:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Cambio:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Ir al siguiente cambio"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "Cambio &siguiente"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Aceptar este cambio"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "&Aceptar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Descartar este cambio"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Descartar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Familia de Fuentes"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Familia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Forma de fuente"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "&Forma:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Series de fuentes"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Idioma"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Color de fuente"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
597 msgid "&Language:"
598 msgstr "&Idioma:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
601 msgid "&Series:"
602 msgstr "&Serie:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
605 msgid "&Color:"
606 msgstr "&Color:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Nunca conmutado"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
614 msgid "Font size"
615 msgstr "Tamaño fuente"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Otras opciones de fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Siempre conmutado"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
627 msgid "&Misc:"
628 msgstr "&Otros:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgid "&Toggle all"
636 msgstr "Conmutar &todo"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
652 msgid "Close"
653 msgstr "Cerrar"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
660 msgid "&Up"
661 msgstr "&Subir"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
668 msgid "&Down"
669 msgstr "&Bajar"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
672 msgid "D&elete"
673 msgstr "&Eliminar"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
676 #, fuzzy
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 #, fuzzy
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "Citas &disponibles:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 #, fuzzy
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Listar todos los autores"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
703 #, fuzzy
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
712 #, fuzzy
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &mayúsculas"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
717 msgid "&Text after:"
718 msgstr "Texto &después:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto para poner después de la cita"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "Texto &antes:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 msgid "A&pply"
734 msgstr "A&plicar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
737 #, fuzzy
738 msgid "Search Citation"
739 msgstr "Cita"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
742 #, fuzzy
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #, fuzzy
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "&Limpiar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #, fuzzy
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Encontrar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Insertar delimitadores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Insertar"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "&Tamaño:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
774 #, fuzzy
775 msgid "TeX Code: "
776 msgstr "Código TeX|X"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Mantener iguales"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predeterminados de clase"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr ""
797 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
800 msgid "Save as Document Defaults"
801 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
804 msgid "Display"
805 msgstr "Pantalla"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
808 msgid "Show ERT inline"
809 msgstr "Mostrar insertado ERT"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
812 msgid "&Inline"
813 msgstr "&Insertado"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
816 msgid "Show ERT button only"
817 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
820 msgid "&Collapsed"
821 msgstr "&Plegado"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
824 msgid "Show ERT contents"
825 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
828 msgid "O&pen"
829 msgstr "&Abrir"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
832 msgid "File"
833 msgstr "Archivo"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
836 msgid "&Draft"
837 msgstr "&Borrador"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
840 msgid "Edit the file externally"
841 msgstr "Editar el archivo externamente"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
844 msgid "&Edit File..."
845 msgstr "&Editar archivo..."
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
848 msgid "Select a file"
849 msgstr "Seleccionar un archivo"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
853 msgid "Filename"
854 msgstr "Archivo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
859 msgid "&File:"
860 msgstr "&Archivo:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
863 msgid "Template"
864 msgstr "Plantilla"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
867 msgid "Available templates"
868 msgstr "Plantillas disponibles"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
871 msgid "LyX View"
872 msgstr "Vista LyX"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
878 msgid "Screen display"
879 msgstr "Presentación en pantalla"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
884 msgid "Monochrome"
885 msgstr "Monocromo"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
890 msgid "Grayscale"
891 msgstr "Escala de grises"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
896 msgid "Color"
897 msgstr "Color"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 msgid "Preview"
901 msgstr "Vista preliminar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
907 msgid "Percentage to scale by in LyX"
908 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
911 msgid "%"
912 msgstr "%"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
916 msgid "&Display:"
917 msgstr "&Pantalla:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
920 msgid "Sca&le:"
921 msgstr "Esca&la:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
924 msgid "Display image in LyX"
925 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgid "&Show in LyX"
929 msgstr "&Mostrar en LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
932 msgid "Rotate"
933 msgstr "Girar"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
939 msgid "Angle to rotate image by"
940 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
946 msgid "The origin of the rotation"
947 msgstr "Origen de la rotación"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
950 msgid "&Origin:"
951 msgstr "&Origen:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
954 msgid "A&ngle:"
955 msgstr "Á&ngulo:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
958 msgid "Scale"
959 msgstr "Escala"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
963 msgid "Height of image in output"
964 msgstr "Alto de imagen en salida"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
967 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
968 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
972 msgid "&Maintain aspect ratio"
973 msgstr "&Mantener proporción"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Ancho de imagen en salida"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
981 msgid "Crop"
982 msgstr "Recortar"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
986 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
987 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
991 msgid "&Get from File"
992 msgstr "&Obtener de archivo"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
996 msgid "Clip to bounding box values"
997 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1001 msgid "Clip to &bounding box"
1002 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1006 msgid "&Left bottom:"
1007 msgstr "&Abajo izquierda:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1011 msgid "Right &top:"
1012 msgstr "Arriba &derecha:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1019 msgid "y"
1020 msgstr "y"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1023 msgid "Options"
1024 msgstr "Opciones"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1027 msgid "O&ption:"
1028 msgstr "O&pción:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1031 msgid "Forma&t:"
1032 msgstr "F&ormato:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1035 msgid "Form"
1036 msgstr "Forma"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1039 msgid "Use &default placement"
1040 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1043 msgid "Advanced Placement Options"
1044 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1047 msgid "&Top of page"
1048 msgstr "&Principio de página"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1051 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1052 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1055 msgid "Here de&finitely"
1056 msgstr "Aquí &definitivamente"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1059 msgid "&Here if possible"
1060 msgstr "&Aquí si es posible"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1063 msgid "&Page of floats"
1064 msgstr "Página de f&lotantes"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1067 msgid "&Bottom of page"
1068 msgstr "&Fin de página"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1071 msgid "&Span columns"
1072 msgstr "&Extender columnas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1075 msgid "&Rotate sideways"
1076 msgstr "&Girar hacia un lado"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1079 msgid "FontUi"
1080 msgstr "FuenteUi"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Sc&ale (%):"
1085 msgstr "Escala%"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1088 msgid "&Typewriter:"
1089 msgstr "T&ypewriter:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1093 msgid "&Roman:"
1094 msgstr "&Roman:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1097 #, fuzzy
1098 msgid "S&cale (%):"
1099 msgstr "Escala%"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1102 msgid "&Sans Serif:"
1103 msgstr "Sa&ns Serif:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1110 msgid "Use true S&mall Caps"
1111 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Familia &predeterminada:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 msgid "&Base Size:"
1119 msgstr "Tamaño &base:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 msgid "&Graphics"
1123 msgstr "&Gráficos"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 msgid "&Edit"
1127 msgstr "&Editar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1130 msgid "Select an image file"
1131 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Archivo de imagen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Gráficos"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Origen:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Salida"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "&Alto encabezado:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Gráficos"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "A&ncho:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Recorte"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Modo borrador"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "Modo &borrador"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Su&bfigura"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Descripción de la subfigura"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "Descri&pción:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Mostrar en LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Falta argumento"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "Descri&pción:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etiqueta:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Incluir"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Entrada"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Literal"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:234
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Listings"
1311 msgstr "Lista"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1314 msgid "Load the file"
1315 msgstr "Cargar el archivo"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1318 msgid "&Load"
1319 msgstr "&Cargar"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1322 msgid "Document &class:"
1323 msgstr "&Clase del documento:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1326 msgid "&Options:"
1327 msgstr "Op&ciones:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1330 msgid "Postscript &driver:"
1331 msgstr "&Controlador postscript:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1334 msgid "&Use language's default encoding"
1335 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1338 msgid "&Encoding:"
1339 msgstr "&Codificación:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1342 msgid "&Quote Style:"
1343 msgstr "Estilo de &cita:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Listing"
1348 msgstr "Lista"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Main Settings"
1353 msgstr "Configuración de rama"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1356 msgid "Style"
1357 msgstr "Estilo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1360 msgid "The content's base font size"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1364 #, fuzzy
1365 msgid "F&ont size:"
1366 msgstr "Tamaño fuente"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1369 msgid "The content's base font style"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Font st&yle:"
1375 msgstr "Tamaño fuente"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Use extended character table"
1380 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Extended Chars"
1385 msgstr "Características extendidas|e"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1392 msgid "S&pace in string as Symbol"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1396 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1400 msgid "S&pace as Symbol"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1404 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Break long lines"
1410 msgstr "&Usar tabla larga"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Range"
1415 msgstr "Sencillo"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Last line:"
1420 msgstr "línea de ecuaciones"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1423 msgid "The last line to be printed"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1427 msgid "The first line to be printed"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Fi&rst line:"
1433 msgstr "Nombre"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1436 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Dialect:"
1442 msgstr "&Archivo:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1445 msgid "Select the programming language"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Line numbering"
1451 msgstr "&Numeración"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Choose the font size for line numbers"
1460 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Font si&ze:"
1465 msgstr "Tamaño fuente"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1468 #, fuzzy
1469 msgid "S&tep:"
1470 msgstr "Paso"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1473 msgid "Difference between two numbered lines"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Side: "
1479 msgstr "Transparencia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Placement"
1484 msgstr "&Ubicación:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Check for floating listings"
1493 msgstr "Otras opciones de fuente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Float"
1498 msgstr "Flotante|F"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1501 msgid "Check for inline listings"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1505 #, fuzzy
1506 msgid "&Inline listing"
1507 msgstr "&Insertado"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Placement:"
1512 msgstr "&Ubicación:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Ad&vanced"
1517 msgstr "&Cancelar"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1520 msgid "More &Parameters"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1524 msgid "Feedback window"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1528 msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1532 msgid "Update the display"
1533 msgstr "Actualizar la vista"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1537 msgid "&Update"
1538 msgstr "&Actualizar"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1542 msgstr ""
1543 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1546 msgid "&Default Margins"
1547 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1550 msgid "&Top:"
1551 msgstr "&Superior:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1554 msgid "&Bottom:"
1555 msgstr "&Inferior:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1558 msgid "&Inner:"
1559 msgstr "I&nterior:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1562 msgid "O&uter:"
1563 msgstr "E&xterior:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1566 msgid "Head &sep:"
1567 msgstr "S&ep. encabezado:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1570 msgid "Head &height:"
1571 msgstr "&Alto encabezado:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1574 msgid "&Foot skip:"
1575 msgstr "Salto de &pie:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1581 msgid "Number of rows"
1582 msgstr "Número de filas"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1586 msgid "&Rows:"
1587 msgstr "&Filas:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1593 msgid "Number of columns"
1594 msgstr "Número de columnas"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1598 msgid "&Columns:"
1599 msgstr "&Columnas:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1602 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1603 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1606 msgid "Vertical alignment"
1607 msgstr "Alineación vertical"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1610 msgid "&Vertical:"
1611 msgstr "&Vertical:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1614 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1615 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1618 msgid "&Horizontal:"
1619 msgstr "&Horizontal:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1622 msgid "&Use AMS math package automatically"
1623 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1626 msgid "Use AMS &math package"
1627 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Use esint package &automatically"
1632 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Use &esint package"
1637 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Sort &as:"
1642 msgstr "Strasse:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1645 #, fuzzy
1646 msgid "&Description:"
1647 msgstr "Descripción"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1650 #, fuzzy
1651 msgid "&Symbol:"
1652 msgstr "Símbolo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1655 msgid "Type"
1656 msgstr "Tipo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1659 msgid "LyX internal only"
1660 msgstr "Solo interno de LyX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1663 msgid "LyX &Note"
1664 msgstr "&Nota LyX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1668 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1671 msgid "&Comment"
1672 msgstr "&Comentario"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1675 msgid "Print as grey text"
1676 msgstr "Imprimir como texto gris"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1679 msgid "&Greyed out"
1680 msgstr "&Resaltado en gris"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1683 msgid "Framed in box"
1684 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1687 msgid "&Framed"
1688 msgstr "&Enmarcado"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1691 msgid "Box with shaded background"
1692 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1695 msgid "&Shaded"
1696 msgstr "&Sombreado"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1699 msgid "&List in Table of Contents"
1700 msgstr "&Listar en el índice general"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1703 msgid "&Numbering"
1704 msgstr "&Numeración"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1707 msgid "Paper Size"
1708 msgstr "Tamaño del papel"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1711 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1712 msgstr ""
1713 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1714 "\"Personalizado\""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1717 msgid "Orientation"
1718 msgstr "Orientación"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1721 msgid "&Portrait"
1722 msgstr "&Retrato"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1725 msgid "&Landscape"
1726 msgstr "A&paisado"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1729 msgid "Page &style:"
1730 msgstr "&Estilo de página:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1733 msgid "Style used for the page header and footer"
1734 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1737 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1738 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1741 msgid "&Two-sided document"
1742 msgstr "Documento con dos &caras"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1745 msgid "Label Width"
1746 msgstr "Ancho de etiqueta"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1750 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1751 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1754 msgid "&Longest label"
1755 msgstr "Etiqueta más &larga"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Indent &Paragraph"
1760 msgstr "&Sangrar párrafo"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1763 msgid "L&ine spacing:"
1764 msgstr "E&spaciado:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1768 msgid "Single"
1769 msgstr "Sencillo"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1772 msgid "1.5"
1773 msgstr "1.5"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1777 msgid "Double"
1778 msgstr "Doble"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1784 msgid "Custom"
1785 msgstr "Personalizado"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&Default"
1790 msgstr "Predeterminado"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Justified"
1795 msgstr "Justificado"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&Left"
1800 msgstr "Izquierda"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Right"
1805 msgstr "Derecha"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Center"
1810 msgstr "Centro"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1813 msgid "&Colors"
1814 msgstr "&Colores"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1817 msgid "&Alter..."
1818 msgstr "&Cambiar..."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Converter File Cache"
1823 msgstr "Insertar archivo|t"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Enabled"
1828 msgstr "Tabla &larga"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Maximum Age (in days):"
1833 msgstr "Documentos &recientes:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Converter Defi&nitions"
1838 msgstr "Definiciones"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1842 msgid "A&dd"
1843 msgstr "Aña&dir"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1848 msgid "&Modify"
1849 msgstr "&Modificar"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Remo&ve"
1854 msgstr "&Quitar"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&From format:"
1859 msgstr "&Formato:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&To format:"
1864 msgstr "Formato de &fecha:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1867 msgid "E&xtra flag:"
1868 msgstr "Opción e&xtra:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1871 msgid "C&onverter:"
1872 msgstr "C&onvertidor:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1875 msgid "C&opiers"
1876 msgstr "C&opiadoras"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1879 msgid "&Format:"
1880 msgstr "&Formato:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1883 msgid "&Copier:"
1884 msgstr "&Copiadora:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1887 msgid ""
1888 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1889 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1890 "rather than the Cygwin teTeX."
1891 msgstr ""
1892 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1893 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1894 "en vez del teTeX Cygwin."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1897 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1898 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1901 msgid "&Date format:"
1902 msgstr "Formato de &fecha:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1905 msgid "Date format for strftime output"
1906 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1909 msgid "Display &Graphics:"
1910 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1913 msgid "Off"
1914 msgstr "Desactivada"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1917 msgid "No math"
1918 msgstr "Sin ecuaciones"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1921 msgid "On"
1922 msgstr "Activado"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1925 msgid "Do not display"
1926 msgstr "No mostrar"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1929 msgid "Instant &Preview:"
1930 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1933 msgid "&File formats"
1934 msgstr "&Formatos de archivo"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1937 msgid "&Document format"
1938 msgstr "Formato de &documento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1941 msgid "Vector graphi&cs format"
1942 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1945 msgid "F&ormat:"
1946 msgstr "F&ormato:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1949 msgid "S&hortcut:"
1950 msgstr "A&celerador:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1953 msgid "&Viewer:"
1954 msgstr "&Visor:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1957 msgid "&GUI name:"
1958 msgstr "&Nombre GUI:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1961 msgid "E&xtension:"
1962 msgstr "E&xtensión:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1965 msgid "Ed&itor:"
1966 msgstr "Ed&itor:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1969 msgid "&E-mail:"
1970 msgstr "Correo-&e:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1973 msgid "Your name"
1974 msgstr "Su nombre"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1977 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1978 msgid "&Name:"
1979 msgstr "&Nombre:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1982 msgid "Your E-mail address"
1983 msgstr "Su dirección de correo-e"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1987 msgid "Bro&wse..."
1988 msgstr "E&xaminar..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1991 msgid "S&econd:"
1992 msgstr "S&egundo:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1995 msgid "&First:"
1996 msgstr "&Primero:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2000 msgid "Br&owse..."
2001 msgstr "E&xaminar..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2004 msgid "Use &keyboard map"
2005 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2008 msgid "Command s&tart:"
2009 msgstr "C&omienzo del comando:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2012 msgid "&Default language:"
2013 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2016 msgid "Command e&nd:"
2017 msgstr "&Fin del comando:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2020 msgid "Language pac&kage:"
2021 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2024 msgid "Auto &begin"
2025 msgstr "Auto-i&niciar"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2028 msgid "Use b&abel"
2029 msgstr "Usar &babel"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2032 msgid "&Global"
2033 msgstr "&Global"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2036 msgid "&Right-to-left language support"
2037 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2040 msgid "Auto &end"
2041 msgstr "Auto-&terminar"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2044 msgid "Mark &foreign languages"
2045 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2048 msgid "Set class options to default on class change"
2049 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2052 msgid "&Reset class options when document class changes"
2053 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2056 msgid "Default paper si&ze:"
2057 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2060 msgid "Te&X encoding:"
2061 msgstr "Codificación Te&X:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2064 msgid "US letter"
2065 msgstr "Carta US"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2068 msgid "US legal"
2069 msgstr "Oficio US"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2072 msgid "US executive"
2073 msgstr "Ejecutivo US"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2076 msgid "A3"
2077 msgstr "A3"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2080 msgid "A4"
2081 msgstr "A4"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2084 msgid "A5"
2085 msgstr "A5"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2088 msgid "B5"
2089 msgstr "B5"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2092 msgid "External Applications"
2093 msgstr "Programas externos"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2096 msgid "CheckTeX start options and flags"
2097 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2100 msgid "Chec&kTeX command:"
2101 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2104 msgid "BibTeX command and options"
2105 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2108 msgid "&BibTeX command:"
2109 msgstr "Comando &BibTeX:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2113 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2116 msgid "Index command:"
2117 msgstr "Comando índice:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2120 msgid "DVI viewer paper size options:"
2121 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2124 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2125 msgstr ""
2126 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2129 msgid "Ly&XServer pipe:"
2130 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2137 msgid "Browse..."
2138 msgstr "Examinar..."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2141 msgid "&PATH prefix:"
2142 msgstr "&Prefijo PATH:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2145 msgid "&Temporary directory:"
2146 msgstr "Directorio &temporal:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2149 msgid "&Backup directory:"
2150 msgstr "Copias de &seguridad:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2153 msgid "&Working directory:"
2154 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2157 msgid "&Document templates:"
2158 msgstr "&Plantillas de documento:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2161 msgid "&roff command:"
2162 msgstr "Comando &roff:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2165 msgid ""
2166 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2167 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2168 "paragraphs are separated by a blank line."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2172 msgid "Output &line length:"
2173 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2176 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2177 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2180 msgid "Name of the default printer"
2181 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2184 msgid "Use printer name explicitely"
2185 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2188 msgid "Adapt outp&ut"
2189 msgstr "Adaptar sal&ida"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2192 msgid "Command Options"
2193 msgstr "Opciones del comando"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2196 msgid "Re&verse:"
2197 msgstr "&Invertir:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2200 msgid "To p&rinter:"
2201 msgstr "A imp&resora:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2204 msgid "Paper si&ze:"
2205 msgstr "Tama&ño del papel:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2208 msgid "To &file:"
2209 msgstr "A &archivo:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2212 msgid "Spool &command:"
2213 msgstr "&Comando de impresión:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2216 msgid "&Odd pages:"
2217 msgstr "Páginas i&mpares:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2220 msgid "Paper t&ype:"
2221 msgstr "Tipo del &papel:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2224 msgid "E&xtra options:"
2225 msgstr "Opciones e&xtra:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2228 msgid "Spool pref&ix:"
2229 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2232 msgid "Co&llated:"
2233 msgstr "Pe&gadas:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2236 msgid "&Even pages:"
2237 msgstr "Páginas &pares:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2240 msgid "File ex&tension:"
2241 msgstr "Ex&tensión:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2244 msgid "Lan&dscape:"
2245 msgstr "Apai&sado:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2248 msgid "Co&pies:"
2249 msgstr "Co&pias:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2252 msgid "Pa&ge range:"
2253 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2256 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2257 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2260 msgid "Printer co&mmand:"
2261 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2264 msgid "Printer &name:"
2265 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2268 msgid "Sa&ns Serif:"
2269 msgstr "Sa&ns Serif:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2272 msgid "T&ypewriter:"
2273 msgstr "T&ypewriter:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2276 msgid "Screen &DPI:"
2277 msgstr "&DPI pantalla:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2280 msgid "&Zoom %:"
2281 msgstr "&Zoom %:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2284 msgid "Font Sizes"
2285 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2288 msgid "Larger:"
2289 msgstr "Más grande:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2292 msgid "Largest:"
2293 msgstr "Muy grande:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2296 msgid "Huge:"
2297 msgstr "Enorme:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2300 msgid "Hugest:"
2301 msgstr "Más enorme:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2304 msgid "Smallest:"
2305 msgstr "Muy pequeña:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2308 msgid "Smaller:"
2309 msgstr "Más pequeña:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2312 msgid "Small:"
2313 msgstr "Pequeña:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2316 msgid "Normal:"
2317 msgstr "Normal:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2320 msgid "Tiny:"
2321 msgstr "Diminuta:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2324 msgid "Large:"
2325 msgstr "Grande:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2328 msgid "Spellchec&ker executable:"
2329 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2333 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2336 msgid "Al&ternative language:"
2337 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2340 msgid "Escape cha&racters:"
2341 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2344 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2345 msgstr ""
2346 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2349 msgid "Personal &dictionary:"
2350 msgstr "&Diccionario personal:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2354 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2357 msgid "Accept compound &words"
2358 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2361 msgid "Use input encod&ing"
2362 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2365 msgid "Scrolling"
2366 msgstr "Desplazamiento"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2369 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2370 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2373 msgid "B&rowse..."
2374 msgstr "E&xaminar..."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2377 msgid "&User interface file:"
2378 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2381 msgid "&Bind file:"
2382 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2385 msgid "Session"
2386 msgstr "Sesión"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2391 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2394 msgid "Load opened files from last session"
2395 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2398 msgid "Restore cursor positions"
2399 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2402 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2403 msgstr ""
2404 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2405 "vez"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2408 msgid "Save/restore window position"
2409 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2412 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2413 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2414 msgid "Width"
2415 msgstr "Ancho"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2418 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2419 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2420 msgid "Height"
2421 msgstr "Alto"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2424 msgid "Documents"
2425 msgstr "Documentos"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2428 msgid "B&ackup documents "
2429 msgstr "Copias de se&guridad "
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2432 msgid " every"
2433 msgstr " cada"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2436 msgid "minutes"
2437 msgstr "minutos"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2440 msgid "&Maximum last files:"
2441 msgstr "Documentos &recientes:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2444 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2445 msgid "&Save"
2446 msgstr "&Guardar"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2449 msgid "Pages"
2450 msgstr "Páginas"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2453 msgid "Page number to print from"
2454 msgstr "Imprimir desde la página"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2457 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2458 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2461 msgid "Page number to print to"
2462 msgstr "Imprimir hasta la página"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2465 msgid "Print all pages"
2466 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2469 msgid "Fro&m"
2470 msgstr "&Desde"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2473 msgid "&All"
2474 msgstr "&Todo"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2477 msgid "Print &odd-numbered pages"
2478 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2481 msgid "Print &even-numbered pages"
2482 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2485 msgid "Print in reverse order"
2486 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2489 msgid "Re&verse order"
2490 msgstr "Orden &inverso"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2493 msgid "Copies"
2494 msgstr "Copias"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2497 msgid "Number of copies"
2498 msgstr "Número de copias"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2501 msgid "Collate copies"
2502 msgstr "Copias encadenadas"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2505 msgid "&Collate"
2506 msgstr "&Encadenadas"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2509 msgid "&Print"
2510 msgstr "&Imprimir"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2513 msgid "Print Destination"
2514 msgstr "Destino de impresión"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2517 msgid "Send output to the printer"
2518 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2521 msgid "P&rinter:"
2522 msgstr "I&mpresora:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2525 msgid "Send output to the given printer"
2526 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2529 msgid "Send output to a file"
2530 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2533 msgid "La&bels in:"
2534 msgstr "&Etiquetas en:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2537 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2538 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2541 msgid "<reference>"
2542 msgstr "<referencia>"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2545 msgid "(<reference>)"
2546 msgstr "(<referencia>)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2549 msgid "<page>"
2550 msgstr "<página>"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2553 msgid "on page <page>"
2554 msgstr "en página <página>"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2557 msgid "<reference> on page <page>"
2558 msgstr "<referencia> en página <página>"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2561 msgid "Formatted reference"
2562 msgstr "Referencias con formato"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2565 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2566 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2569 msgid "&Sort"
2570 msgstr "&Ordenar"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2573 msgid "Update the label list"
2574 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2577 msgid "Jump to the label"
2578 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2581 msgid "&Go to Label"
2582 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2585 msgid "&Find:"
2586 msgstr "&Encontrar:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2589 msgid "Replace &with:"
2590 msgstr "Reemplazar &con:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2593 msgid "Case &sensitive"
2594 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2597 msgid "Match whole words onl&y"
2598 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2601 msgid "Find &Next"
2602 msgstr "Encontrar &siguiente"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2607 msgid "&Replace"
2608 msgstr "&Reemplazar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2611 msgid "Replace &All"
2612 msgstr "Reemplazar &todo"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2615 msgid "Search &backwards"
2616 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2620 msgstr ""
2621 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2624 msgid "&Export formats:"
2625 msgstr "Formatos de &exportación:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2628 msgid "&Command:"
2629 msgstr "&Comando:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2632 msgid "Suggestions:"
2633 msgstr "Sugerencias:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2636 msgid "Replace word with current choice"
2637 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2640 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2641 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2644 msgid "Ignore this word"
2645 msgstr "Ignorar esta palabra"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2648 msgid "&Ignore"
2649 msgstr "&Ignorar"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2652 msgid "Ignore this word throughout this session"
2653 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2656 msgid "I&gnore All"
2657 msgstr "I&gnorar siempre"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2660 msgid "Replacement:"
2661 msgstr "Reemplazar con:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2664 msgid "Current word"
2665 msgstr "Palabra actual"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2668 msgid "Unknown word:"
2669 msgstr "Palabra desconocida:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2672 msgid "Replace with selected word"
2673 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2676 msgid "&Table Settings"
2677 msgstr "Configuración de la &tabla"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2680 msgid "Column Width"
2681 msgstr "Ancho de columna"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2684 msgid "Fixed width of the column"
2685 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2688 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2689 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2692 msgid "&Vertical alignment:"
2693 msgstr "Alineación &vertical:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2696 msgid "&Horizontal alignment:"
2697 msgstr "Alineación &horizontal:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2700 msgid "Horizontal alignment in column"
2701 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2704 msgid "Justified"
2705 msgstr "Justificado"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2708 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2709 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2712 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2713 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2716 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2717 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2720 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2721 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2724 msgid "Merge cells"
2725 msgstr "Unir celdas"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2728 msgid "&Multicolumn"
2729 msgstr "&Multicolumna"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2732 msgid "LaTe&X argument:"
2733 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2736 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2737 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2740 msgid "&Borders"
2741 msgstr "&Bordes"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2744 msgid "All Borders"
2745 msgstr "Todos los bordes"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2749 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2752 msgid "&Set"
2753 msgstr "&Poner"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2757 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2760 msgid "C&lear"
2761 msgstr "&Limpiar"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2764 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2765 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2768 msgid "Fo&rmal"
2769 msgstr "Fo&rmal"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2772 msgid "Use default (grid-like) border style"
2773 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2776 msgid "De&fault"
2777 msgstr "Pre&determinado"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2780 msgid "Set Borders"
2781 msgstr "Poner bordes"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2784 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2785 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2788 msgid "Additional Space"
2789 msgstr "Espacio adicional"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2792 msgid "T&op of row:"
2793 msgstr "&Superior de la fila:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2796 msgid "Botto&m of row:"
2797 msgstr "&Inferior de la fila:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2800 msgid "Bet&ween rows:"
2801 msgstr "En&tre las filas:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2804 msgid "&Longtable"
2805 msgstr "Tabla &larga"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2808 msgid "Set a page break on the current row"
2809 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2812 msgid "Page &break on current row"
2813 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2816 msgid "Settings"
2817 msgstr "Configuración"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2820 msgid "Status"
2821 msgstr "Estado"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2824 msgid "Header:"
2825 msgstr "Encabezado:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2828 msgid "Footer:"
2829 msgstr "Pie:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2832 msgid "First header:"
2833 msgstr "Primer encabezado:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2836 msgid "Last footer:"
2837 msgstr "Último pie:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2840 msgid "Contents"
2841 msgstr "Contenidos"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2844 msgid "Border above"
2845 msgstr "Borde encima"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2848 msgid "Border below"
2849 msgstr "Borde debajo"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2852 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2853 msgstr ""
2854 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2858 msgid "on"
2859 msgstr "activado"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2862 msgid "This row is the header of the first page"
2863 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2867 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2870 msgid "This row is the footer of the last page"
2871 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2878 msgid "double"
2879 msgstr "doble"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2882 msgid "Don't output the last footer"
2883 msgstr "No mostrar el último pie"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2887 msgid "is empty"
2888 msgstr "está vacío"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2891 msgid "Don't output the first header"
2892 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2895 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2896 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2899 msgid "&Use long table"
2900 msgstr "&Usar tabla larga"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2903 msgid "Current cell:"
2904 msgstr "Celda actual:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2907 msgid "Current row position"
2908 msgstr "Posición actual de fila"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2911 msgid "Current column position"
2912 msgstr "Posición actual de columna"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2915 msgid "Close this dialog"
2916 msgstr "Cerrar este diálogo"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2919 msgid "Rebuild the file lists"
2920 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2923 msgid "&Rescan"
2924 msgstr "&Releer"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2927 msgid ""
2928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2929 msgstr ""
2930 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2931 "mostrados con su ruta"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2934 msgid "&View"
2935 msgstr "&Ver"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2938 msgid "Selected classes or styles"
2939 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2942 msgid "LaTeX classes"
2943 msgstr "Clases LaTeX"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2946 msgid "LaTeX styles"
2947 msgstr "Estilos LaTeX"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2950 msgid "BibTeX styles"
2951 msgstr "Estilos BibTeX"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2954 msgid "Toggles view of the file list"
2955 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2958 msgid "Show &path"
2959 msgstr "Mostrar &ruta"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2962 msgid "Separate Paragraphs With"
2963 msgstr "Separar párrafos con"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2966 msgid "&Vertical space"
2967 msgstr "Espacio &vertical"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2971 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2974 msgid "&Indentation"
2975 msgstr "&Sangrado"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Spacing"
2980 msgstr "&Espaciado:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2983 msgid "&Line spacing:"
2984 msgstr "&Espaciado:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2987 msgid "Format text into two columns"
2988 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2991 msgid "Two-&column document"
2992 msgstr "Documento con &dos columnas"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Listings settings"
2997 msgstr "Configuración del párrafo"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3000 msgid "Index entry"
3001 msgstr "Entrada de índice"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3004 msgid "&Keyword:"
3005 msgstr "Palabra &clave:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3008 msgid "Entry"
3009 msgstr "Entrada"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3013 msgid "The selected entry"
3014 msgstr "El ítem seleccionado"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3017 msgid "&Selection:"
3018 msgstr "&Selección:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3021 msgid "Replace the entry with the selection"
3022 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3025 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3029 msgid ""
3030 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3031 "available"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3035 msgid "Update navigation tree"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3041 msgid "..."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Move selected item down by one"
3055 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Move selected item up by one"
3060 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3063 msgid "&Type:"
3064 msgstr "&Tipo:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3068 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3069 msgid "URL"
3070 msgstr "URL"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3073 msgid "&URL:"
3074 msgstr "&URL:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3077 msgid "Name associated with the URL"
3078 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3081 msgid "Output as a hyperlink ?"
3082 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3085 msgid "&Generate hyperlink"
3086 msgstr "&Generar hiperenlace"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3089 msgid "&Spacing:"
3090 msgstr "&Espaciado:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3093 msgid "&Value:"
3094 msgstr "&Valor:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3097 msgid "&Protect:"
3098 msgstr "&Proteger:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3101 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3102 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3105 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3106 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3109 msgid "Supported spacing types"
3110 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3113 msgid "DefSkip"
3114 msgstr "SaltoPred"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3117 msgid "SmallSkip"
3118 msgstr "SaltoPequeño"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3121 msgid "MedSkip"
3122 msgstr "SaltoMedio"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3125 msgid "BigSkip"
3126 msgstr "SaltoGrande"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3129 msgid "VFill"
3130 msgstr "RellenoVert"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Complete source"
3135 msgstr "Mostrar fuente completa"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3138 msgid "Automatic update"
3139 msgstr "Actualización automática"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3142 msgid "Default (outer)"
3143 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3146 msgid "Outer"
3147 msgstr "Exterior"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3150 msgid "&Placement:"
3151 msgstr "&Ubicación:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3154 msgid "Units of width value"
3155 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3158 msgid "&Units:"
3159 msgstr "&Unidades:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3162 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3163 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3164 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3165 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3167 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3168 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3170 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3172 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3173 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3174 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3176 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3177 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3178 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3179 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3183 msgid "Standard"
3184 msgstr "Normal"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3187 msgid "TheoremTemplate"
3188 msgstr "PlantillaTeorema"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3196 msgid "Proof"
3197 msgstr "Demostración"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3200 msgid "Proof:"
3201 msgstr "Demostración:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3205 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3206 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3208 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3210 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3211 msgid "Theorem"
3212 msgstr "Teorema"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3215 msgid "Theorem #:"
3216 msgstr "Teorema #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3220 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3222 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3224 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3225 msgid "Lemma"
3226 msgstr "Lema"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3229 msgid "Lemma #:"
3230 msgstr "Lema #:"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3234 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3235 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3240 msgid "Corollary"
3241 msgstr "Corolario"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3244 msgid "Corollary #:"
3245 msgstr "Corolario #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3249 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3251 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3254 msgid "Proposition"
3255 msgstr "Proposición"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3258 msgid "Proposition #:"
3259 msgstr "Proposición #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3266 msgid "Conjecture"
3267 msgstr "Conjetura"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3270 msgid "Conjecture #:"
3271 msgstr "Conjetura #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3277 msgid "Criterion"
3278 msgstr "Criterio"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3281 msgid "Criterion #:"
3282 msgstr "Criterio #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3288 msgid "Fact"
3289 msgstr "Hecho"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3292 msgid "Fact #:"
3293 msgstr "Hecho #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3298 msgid "Axiom"
3299 msgstr "Axioma"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3302 msgid "Axiom #:"
3303 msgstr "Axioma #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3307 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3313 msgid "Definition"
3314 msgstr "Definición"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3317 msgid "Definition #:"
3318 msgstr "Definición #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3327 msgid "Example"
3328 msgstr "Ejemplo"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3331 msgid "Example #:"
3332 msgstr "Ejemplo #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3337 msgid "Condition"
3338 msgstr "Condición"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3341 msgid "Condition #:"
3342 msgstr "Condición #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3349 msgid "Problem"
3350 msgstr "Problema"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3353 msgid "Problem #:"
3354 msgstr "Problema #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3360 msgid "Exercise"
3361 msgstr "Ejercicio"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3364 msgid "Exercise #:"
3365 msgstr "Ejercicio #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3373 msgid "Remark"
3374 msgstr "Observación"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3377 msgid "Remark #:"
3378 msgstr "Observación #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3386 msgid "Claim"
3387 msgstr "Afirmación"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3390 msgid "Claim #:"
3391 msgstr "Afirmación #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3395 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3396 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3397 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3398 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3399 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3400 msgid "Note"
3401 msgstr "Nota"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3404 msgid "Note #:"
3405 msgstr "Nota #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3411 msgid "Notation"
3412 msgstr "Notación"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3415 msgid "Notation #:"
3416 msgstr "Notación #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3420 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3422 msgid "Case"
3423 msgstr "Caso"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3426 msgid "Case #:"
3427 msgstr "Caso #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3430 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3435 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3437 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3440 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3441 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3443 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3446 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3449 msgid "Section"
3450 msgstr "Sección"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3453 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3456 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3457 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3461 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3462 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3463 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3467 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3468 msgid "Subsection"
3469 msgstr "Subsección"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3472 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3475 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3479 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3482 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3485 msgid "Subsubsection"
3486 msgstr "Subsubsección"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3489 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3492 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3494 msgid "Section*"
3495 msgstr "Sección*"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3498 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3501 msgid "Subsection*"
3502 msgstr "Subsección*"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3507 msgid "Subsubsection*"
3508 msgstr "Subsubsección*"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3511 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3514 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3516 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3519 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3520 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3522 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3524 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3529 #: src/output_plaintext.cpp:145
3530 msgid "Abstract"
3531 msgstr "Resumen"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3534 msgid "Abstract---"
3535 msgstr "Resumen---"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3540 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3541 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3545 msgid "Keywords"
3546 msgstr "Palabras clave"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3549 msgid "Index Terms---"
3550 msgstr "Términos índice---"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3553 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3555 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3557 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3560 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3561 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3562 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3563 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3564 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3565 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3566 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3567 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3571 msgid "Bibliography"
3572 msgstr "Bibliografía"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3578 #: src/rowpainter.cpp:524
3579 msgid "Appendix"
3580 msgstr "Apéndice"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3583 msgid "Appendices"
3584 msgstr "Apéndices"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3587 msgid "Biography"
3588 msgstr "Biografía"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3591 msgid "BiographyNoPhoto"
3592 msgstr "BiografíaSinFoto"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3595 msgid "Footernote"
3596 msgstr "Nota al pie"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3599 msgid "MarkBoth"
3600 msgstr "MarcarAmbos"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3605 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3606 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3608 msgid "Itemize"
3609 msgstr "Enumeración*"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3613 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3614 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3616 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3617 msgid "Enumerate"
3618 msgstr "Enumeración"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3622 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3623 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3628 msgid "Description"
3629 msgstr "Descripción"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3636 msgid "List"
3637 msgstr "Lista"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3642 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3643 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3646 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3647 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3649 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3650 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3652 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3653 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3655 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3659 msgid "Title"
3660 msgstr "Título"
3661
3662 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3664 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3665 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3667 msgid "Subtitle"
3668 msgstr "Subtítulo"
3669
3670 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3673 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3674 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3675 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3676 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3677 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3679 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3681 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3683 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3685 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3686 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3687 msgid "Author"
3688 msgstr "Autor"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3691 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3692 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3695 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3696 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3699 msgid "Address"
3700 msgstr "Dirección"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3704 msgid "Offprint"
3705 msgstr "Separata"
3706
3707 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3709 msgid "Mail"
3710 msgstr "Correo"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3713 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3715 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3716 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3718 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3719 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3724 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3725 msgid "Date"
3726 msgstr "Fecha"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3730 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3732 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3734 msgid "Acknowledgement"
3735 msgstr "Agradecimiento"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3738 msgid "Offprint Requests to:"
3739 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:176
3742 msgid "Correspondence to:"
3743 msgstr "Correspondencia a:"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3746 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3747 msgid "Acknowledgements."
3748 msgstr "Agradecimientos."
3749
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3752 msgid "LaTeX"
3753 msgstr "LaTeX"
3754
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3757 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3759 msgid "Email"
3760 msgstr "CorreoE"
3761
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3764 msgid "Thesaurus"
3765 msgstr "Tesauro"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3768 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3769 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3770 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3771 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3773 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3774 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3775 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3777 msgid "Paragraph"
3778 msgstr "Párrafo"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3781 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3782 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3783 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3784 msgid "Affiliation"
3785 msgstr "Afiliación"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3788 msgid "And"
3789 msgstr "Y"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3792 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3793 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3794 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3796 msgid "Acknowledgements"
3797 msgstr "Agradecimientos"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3802 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3803 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3806 #: src/output_plaintext.cpp:157
3807 msgid "References"
3808 msgstr "Referencias"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3811 msgid "PlaceFigure"
3812 msgstr "ColocarFigura"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3815 msgid "PlaceTable"
3816 msgstr "ColocarTabla"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3819 msgid "TableComments"
3820 msgstr "TablaComentarios"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3823 msgid "TableRefs"
3824 msgstr "TablaRefs"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3827 msgid "MathLetters"
3828 msgstr "CartaMates"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3831 msgid "NoteToEditor"
3832 msgstr "NotaAlEditor"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3835 msgid "Facility"
3836 msgstr "Instalación"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3839 msgid "Objectname"
3840 msgstr "Nombre de objeto"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3843 msgid "Dataset"
3844 msgstr "Conjunto de datos"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3847 msgid "Subject headings:"
3848 msgstr "Encabezados de asunto:"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3851 msgid "[Acknowledgements]"
3852 msgstr "[Agradecimientos]"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3855 msgid "and"
3856 msgstr "y"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3859 msgid "Place Figure here:"
3860 msgstr "Colocar figura aquí:"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3863 msgid "Place Table here:"
3864 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3867 msgid "[Appendix]"
3868 msgstr "[Apéndice]"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3871 msgid "Note to Editor:"
3872 msgstr "Nota al editor:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3875 msgid "References. ---"
3876 msgstr "Referencias. ---"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3879 msgid "Note. ---"
3880 msgstr "Nota. ---"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3883 msgid "FigCaption"
3884 msgstr "FigTítulo"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3887 msgid "Fig. ---"
3888 msgstr "Fig. ---"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3891 msgid "Facility:"
3892 msgstr "Instalación:"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3895 msgid "Obj:"
3896 msgstr "Obj:"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3899 msgid "Dataset:"
3900 msgstr "Conjunto de datos:"
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3905 msgid "Theorem."
3906 msgstr "Teorema."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3911 msgid "Corollary."
3912 msgstr "Corolario."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3917 msgid "Lemma."
3918 msgstr "Lema."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3923 msgid "Proposition."
3924 msgstr "Proposición."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3928 msgid "Conjecture."
3929 msgstr "Conjetura."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3932 msgid "Criterion."
3933 msgstr "Criterio."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3939 msgid "Algorithm"
3940 msgstr "Algoritmo"
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3943 msgid "Algorithm."
3944 msgstr "Algoritmo."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3948 msgid "Fact."
3949 msgstr "Hecho."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3952 msgid "Axiom."
3953 msgstr "Axioma."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3958 msgid "Definition."
3959 msgstr "Definición."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3963 msgid "Example."
3964 msgstr "Ejemplo."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3968 msgid "Condition."
3969 msgstr "Condición."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3973 msgid "Problem."
3974 msgstr "Problema."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3978 msgid "Exercise."
3979 msgstr "Ejercicio."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3983 msgid "Remark."
3984 msgstr "Observación."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3989 msgid "Claim."
3990 msgstr "Afirmación."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3994 msgid "Note."
3995 msgstr "Nota."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3999 msgid "Notation."
4000 msgstr "Notación."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4004 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4005 msgid "Summary"
4006 msgstr "Resumen"
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4009 msgid "Summary."
4010 msgstr "Resumen."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4015 msgid "Acknowledgement."
4016 msgstr "Agradecimiento."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4019 msgid "Case."
4020 msgstr "Caso."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4025 msgid "Conclusion"
4026 msgstr "Conclusión"
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4030 msgid "Conclusion."
4031 msgstr "Conclusión."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4034 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4035 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4038 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4039 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4042 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4043 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4046 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4047 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4050 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4051 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4054 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4055 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4058 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4059 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4062 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4063 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4066 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4067 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4070 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4071 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4074 msgid "Example \\arabic{example}."
4075 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4078 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4079 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4082 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4083 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4086 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4087 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4090 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4091 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4094 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4095 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4098 msgid "Note \\arabic{note}."
4099 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4102 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4103 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4106 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4107 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4110 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4111 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4114 msgid "Case \\arabic{case}."
4115 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4118 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4119 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4120
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4123 msgid "\\arabic{section}"
4124 msgstr "\\arabic{section}"
4125
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4127 msgid "Chapter Exercises"
4128 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:50
4131 msgid "RightHeader"
4132 msgstr "EncabezadoDerecho"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:59
4135 msgid "Right header:"
4136 msgstr "Encabezado derecho:"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:83
4139 msgid "Abstract:"
4140 msgstr "Resumen:"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:92
4143 msgid "ShortTitle"
4144 msgstr "TítuloBreve"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:100
4147 msgid "Short title:"
4148 msgstr "Título breve:"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:129
4151 msgid "TwoAuthors"
4152 msgstr "DosAutores"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:136
4155 msgid "ThreeAuthors"
4156 msgstr "TresAutores"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:143
4159 msgid "FourAuthors"
4160 msgstr "CuatroAutores"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4164 msgid "Affiliation:"
4165 msgstr "Afiliación:"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:171
4168 msgid "TwoAffiliations"
4169 msgstr "DosAfiliaciones"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:178
4172 msgid "ThreeAffiliations"
4173 msgstr "TresAfiliaciones"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:185
4176 msgid "FourAffiliations"
4177 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4180 msgid "Journal"
4181 msgstr "Publicación"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:206
4184 msgid "CopNum"
4185 msgstr "CopNum"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:234
4188 msgid "Acknowledgements:"
4189 msgstr "Agradecimientos:"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4192 #: lib/layouts/spie.layout:88
4193 msgid "Acknowledgments"
4194 msgstr "Agradecimientos"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:248
4197 msgid "ThickLine"
4198 msgstr "LíneaGruesa"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:258
4201 msgid "CenteredCaption"
4202 msgstr "NombreCentrado"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4206 msgid "Senseless!"
4207 msgstr "¡Sin sentido!"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:280
4210 msgid "FitFigure"
4211 msgstr "AjusFigura"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:286
4214 msgid "FitBitmap"
4215 msgstr "AjusMapaDeBits"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4218 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4220 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4221 msgid "*"
4222 msgstr "*"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:344
4225 msgid "Seriate"
4226 msgstr "En serie"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4229 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4230 msgid "(\\alph{enumii})"
4231 msgstr "(\\alph{enumii})"
4232
4233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4234 #, fuzzy
4235 msgid "LatinOn"
4236 msgstr "Letón"
4237
4238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Latin on"
4241 msgstr "Localización"
4242
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4244 #, fuzzy
4245 msgid "LatinOff"
4246 msgstr "Letón"
4247
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Latin off"
4251 msgstr "Letón"
4252
4253 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4254 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4255 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4257 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4259 msgid "Part"
4260 msgstr "Parte"
4261
4262 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4265 msgid "Part*"
4266 msgstr "Parte*"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4270 msgid "MM"
4271 msgstr "MM"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4274 msgid "Part "
4275 msgstr "Parte "
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4278 msgid "Section \\arabic{section}"
4279 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4282 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr "\\Alph{section}"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4295 msgid "BeginFrame"
4296 msgstr "ComenzarFotograma"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Frame "
4301 msgstr "Fotograma   "
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4304 msgid "BeginPlainFrame"
4305 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4310 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4313 msgid "AgainFrame"
4314 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Again frame with label__"
4319 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4322 msgid "EndFrame"
4323 msgstr "TerminarFotograma"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4326 msgid "________________________________ "
4327 msgstr "________________________________ "
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4330 msgid "FrameSubtitle"
4331 msgstr "SubtítuloFotograma"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4334 msgid "Column"
4335 msgstr "Columna"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4338 #, fuzzy
4339 msgid "start column (increase depth!), width: "
4340 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4343 msgid "Columns"
4344 msgstr "Columnas"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4347 msgid "columns "
4348 msgstr "columnas "
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4351 msgid "ColumnsCenterAligned"
4352 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4355 msgid "columns (center aligned) "
4356 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4359 msgid "ColumnsTopAligned"
4360 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4363 msgid "columns (top aligned) "
4364 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4367 msgid "Pause"
4368 msgstr "Pausa"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4371 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4372 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4375 msgid "Overprint"
4376 msgstr "SobreImprimir"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4379 msgid "overprint "
4380 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4383 msgid "OverlayArea"
4384 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4387 #, fuzzy
4388 msgid "overlayarea"
4389 msgstr "área de recubrimiento "
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4392 msgid "Uncover"
4393 msgstr "SinCubrir"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4396 msgid "uncovered on slides  "
4397 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4400 msgid "Only"
4401 msgstr "Solo"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4404 #, fuzzy
4405 msgid "only on slides_"
4406 msgstr "solo en diapositivas  "
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4409 msgid "Block"
4410 msgstr "Justificado"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4413 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4417 msgid "ExampleBlock"
4418 msgstr "BloqueEjemplo"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4421 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4425 msgid "AlertBlock"
4426 msgstr "BloqueAviso"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4429 #, fuzzy
4430 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4431 msgstr "bloque con texto de aviso "
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4435 msgid "Institute"
4436 msgstr "Instituto"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4439 msgid "TitleGraphic"
4440 msgstr "GráficoTítulo"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Corollary_"
4445 msgstr "Corolario"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Definition. "
4450 msgstr "Definición.  "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4453 msgid "Definitions"
4454 msgstr "Definiciones"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Definitions. "
4459 msgstr "Definiciones.  "
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Example. "
4464 msgstr "Ejemplo.  "
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4467 msgid "Examples"
4468 msgstr "Ejemplos"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Examples. "
4473 msgstr "Ejemplos.  "
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Fact. "
4478 msgstr "Hecho.  "
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Proof. "
4483 msgstr "Demostración.  "
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Theorem. "
4488 msgstr "Teorema.  "
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4491 msgid "Separator"
4492 msgstr "Separador"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4495 msgid "___"
4496 msgstr "___"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4500 msgid "LyX-Code"
4501 msgstr "Código-LyX"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4504 msgid "NoteItem"
4505 msgstr "ÍtemNota"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4508 #, fuzzy
4509 msgid "note: "
4510 msgstr "nota:  "
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4514 msgid "Table"
4515 msgstr "Tabla"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4519 msgid "List of Tables"
4520 msgstr "Lista de tablas"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4524 msgid "Figure"
4525 msgstr "Figura"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4529 msgid "List of Figures"
4530 msgstr "Lista de figuras"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4533 msgid "Dialogue"
4534 msgstr "Diálogo"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4537 msgid "Narrative"
4538 msgstr "Narrativa"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4541 msgid "ACT"
4542 msgstr "ACTO"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4545 msgid "ACT \\arabic{act}"
4546 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4549 msgid "SCENE"
4550 msgstr "ESCENA"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4554 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4557 msgid "SCENE*"
4558 msgstr "ESCENA*"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4561 msgid "AT RISE:"
4562 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4565 msgid "Speaker"
4566 msgstr "Portavoz"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4569 msgid "Parenthetical"
4570 msgstr "EntreParéntesis"
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4573 msgid "("
4574 msgstr "("
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4577 msgid ")"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4581 msgid "CURTAIN"
4582 msgstr "CORTINA"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4585 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4586 msgid "Right Address"
4587 msgstr "Dirección_dcha"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:33
4590 msgid "Mainline"
4591 msgstr "LíneaPrincipal"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:40
4594 msgid "Mainline:"
4595 msgstr "Línea principal:"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:58
4598 msgid "Variation"
4599 msgstr "Variación"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:62
4602 msgid "Variation:"
4603 msgstr "Variación:"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:68
4606 msgid "SubVariation"
4607 msgstr "SubVariación"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:71
4610 msgid "Subvariation:"
4611 msgstr "Subvariación:"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:77
4614 msgid "SubVariation2"
4615 msgstr "SubVariación2"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:80
4618 msgid "Subvariation(2):"
4619 msgstr "Subvariación(2):"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:86
4622 msgid "SubVariation3"
4623 msgstr "SubVariación3"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:89
4626 msgid "Subvariation(3):"
4627 msgstr "Subvariación(3):"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:95
4630 msgid "SubVariation4"
4631 msgstr "SubVariación4"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:98
4634 msgid "Subvariation(4):"
4635 msgstr "Subvariación(4):"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:104
4638 msgid "SubVariation5"
4639 msgstr "SubVariación5"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:107
4642 msgid "Subvariation(5):"
4643 msgstr "Subvariación(5):"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:114
4646 msgid "HideMoves"
4647 msgstr "JugadasOcultas"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:119
4650 msgid "HideMoves:"
4651 msgstr "JugadasOcultas:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:124
4654 msgid "ChessBoard"
4655 msgstr "Tablero"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:128
4658 msgid "[chessboard]"
4659 msgstr "[TableroAjedrez]"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:137
4662 msgid "BoardCentered"
4663 msgstr "TableroCentrado"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:142
4666 msgid "[centered board]"
4667 msgstr "[tablero centrado]"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:152
4670 msgid "HighLight"
4671 msgstr "Resaltado"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:157
4674 msgid "Highlights:"
4675 msgstr "Resaltados:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:172
4678 msgid "Arrow"
4679 msgstr "Flecha"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:177
4682 msgid "Arrow:"
4683 msgstr "Flecha:"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:183
4686 msgid "KnightMove"
4687 msgstr "MovidaCaballo"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:188
4690 msgid "KnightMove:"
4691 msgstr "MoverCaballo:"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4694 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4695 msgid "My Address"
4696 msgstr "Mi_dirección"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4699 msgid "Briefkopf:"
4700 msgstr "Briefkopf:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4703 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4704 msgid "Send To Address"
4705 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4708 msgid "Adresse:"
4709 msgstr "Adresse:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4714 msgid "Opening"
4715 msgstr "Apertura"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4718 msgid "Anrede:"
4719 msgstr "Anrede:"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4724 msgid "Signature"
4725 msgstr "Firma"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4728 msgid "Unterschrift:"
4729 msgstr "Unterschrift:"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4734 msgid "Closing"
4735 msgstr "Cierre"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4738 msgid "Gruss:"
4739 msgstr "Gruss:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4742 msgid "encl"
4743 msgstr "encl"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4746 msgid "Anlagen:"
4747 msgstr "Anlagen:"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4750 msgid "ps"
4751 msgstr "ps"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4754 msgid "PS:"
4755 msgstr "PS:"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4759 #: src/lengthcommon.cpp:38
4760 msgid "cc"
4761 msgstr "cc"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4764 msgid "Verteiler:"
4765 msgstr "Verteiler:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4768 msgid "Betreff"
4769 msgstr "Betreff"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4772 msgid "Betreff:"
4773 msgstr "Betreff:"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4776 msgid "Stadt"
4777 msgstr "Stadt"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4780 msgid "Stadt:"
4781 msgstr "Stadt:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4784 msgid "Datum"
4785 msgstr "Dato"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4788 msgid "Datum:"
4789 msgstr "Datum:"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4793 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4797 msgid "Subparagraph"
4798 msgstr "Subpárrafo"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4802 msgid "Quotation"
4803 msgstr "Cita"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4807 msgid "Quote"
4808 msgstr "Citar"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4811 msgid "00.00.0000"
4812 msgstr "00.00.0000"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4816 msgid "Verse"
4817 msgstr "Verso"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:269
4820 msgid "LaTeX Title"
4821 msgstr "Título_LaTeX"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:304
4824 msgid "Author:"
4825 msgstr "Autor:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:313
4828 msgid "Affil"
4829 msgstr "Afil"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:327
4832 msgid "Affilation:"
4833 msgstr "Afiliación:"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:350
4836 msgid "Journal:"
4837 msgstr "Revista:"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:359
4840 msgid "msnumber"
4841 msgstr "NúmeroMs"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:374
4844 msgid "MS_number:"
4845 msgstr "Número_MS:"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:384
4848 msgid "FirstAuthor"
4849 msgstr "PrimerAutor"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:398
4852 msgid "1st_author_surname:"
4853 msgstr "1er_apellido_autor:"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4857 msgid "Received"
4858 msgstr "Recibido"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4861 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4862 msgid "Received:"
4863 msgstr "Recibido:"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4866 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4867 msgid "Accepted"
4868 msgstr "Aceptado"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4871 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4872 msgid "Accepted:"
4873 msgstr "Aceptado:"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:453
4876 msgid "Offsets"
4877 msgstr "Compensaciones"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:467
4880 msgid "reprint_reqs_to:"
4881 msgstr "reprint_reqs_to:"
4882
4883 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4885 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4887 msgid "Abstract."
4888 msgstr "Resumen."
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4891 msgid "Author Address"
4892 msgstr "Dirección_Autor"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4896 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4898 msgid "Address:"
4899 msgstr "Dirección:"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4902 msgid "Author Email"
4903 msgstr "Autor_CorreoE"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4906 msgid "Email:"
4907 msgstr "Correo-e:"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4910 msgid "Author URL"
4911 msgstr "Autor_URL"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4915 msgid "URL:"
4916 msgstr "URL:"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4920 msgid "Thanks"
4921 msgstr "Gracias"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4924 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4928 msgid "PROOF."
4929 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4932 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4936 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4940 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4944 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4948 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4952 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4956 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4960 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4964 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4968 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4972 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4976 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4980 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4981 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4984 msgid "Case \\arabic{case}"
4985 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4988 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4992 msgid "FrontMatter"
4993 msgstr "Preliminares"
4994
4995 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4996 msgid "Keyword"
4997 msgstr "Palabra clave"
4998
4999 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5000 msgid "Key words:"
5001 msgstr "Palabras clave:"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Item"
5006 msgstr "Enumeración*"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Item:"
5011 msgstr "Enumeración*"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5014 #, fuzzy
5015 msgid "BulletedItem"
5016 msgstr "Marcas"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Bulleted Item:"
5021 msgstr "texto borrado"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Begin"
5026 msgstr "ComenzarFotograma"
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5029 msgid "Begin of CV"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5033 msgid "PersonalInfo"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5037 msgid "Personal Info"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5041 msgid "MotherTongue"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5045 msgid "Mother Tongue:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5049 #, fuzzy
5050 msgid "LangHeader"
5051 msgstr "Encabezado"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Language Header:"
5056 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Language:"
5061 msgstr "&Idioma:"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5064 #, fuzzy
5065 msgid "LastLanguage"
5066 msgstr "Idioma"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Last Language:"
5071 msgstr "&Idioma:"
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5074 #, fuzzy
5075 msgid "LangFooter"
5076 msgstr "Pie:"
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Language Footer:"
5081 msgstr "&Idioma:"
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5084 #, fuzzy
5085 msgid "End"
5086 msgstr "\tEnd)"
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5089 msgid "End of CV"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:42
5093 msgid "Foilhead"
5094 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:61
5097 msgid "ShortFoilhead"
5098 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:67
5101 msgid "Rotatefoilhead"
5102 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:73
5105 msgid "ShortRotatefoilhead"
5106 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:82
5109 msgid "TickList"
5110 msgstr "ListaMarcas"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:97
5113 msgid "_/"
5114 msgstr "_/"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:103
5117 msgid "CrossList"
5118 msgstr "ListaCruzada"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:118
5121 msgid "><"
5122 msgstr "><"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:164
5125 msgid "My Logo"
5126 msgstr "Mi_Logotipo"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:173
5129 msgid "My Logo:"
5130 msgstr "Mi logotipo:"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:182
5133 msgid "Restriction"
5134 msgstr "Restricción"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:186
5137 msgid "Restriction:"
5138 msgstr "Restricción:"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5141 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5142 msgid "Left Header"
5143 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5146 msgid "Left Header:"
5147 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5151 msgid "Right Header"
5152 msgstr "Encabezado_Derecho"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5155 msgid "Right Header:"
5156 msgstr "Encabezado derecho:"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:206
5159 msgid "Right Footer"
5160 msgstr "Pie_Derecho"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:210
5163 msgid "Right Footer:"
5164 msgstr "Pie derecho:"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5169 msgid "Theorem #."
5170 msgstr "Teorema #."
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5175 msgid "Lemma #."
5176 msgstr "Lema #."
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5181 msgid "Corollary #."
5182 msgstr "Corolario #."
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5186 msgid "Proposition #."
5187 msgstr "Proposición #."
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5192 msgid "Definition #."
5193 msgstr "Definición #."
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5199 msgid "Proof."
5200 msgstr "Demostración."
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5204 msgid "Theorem*"
5205 msgstr "Teorema*"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5209 msgid "Lemma*"
5210 msgstr "Lema*"
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5214 msgid "Corollary*"
5215 msgstr "Corolario*"
5216
5217 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5219 msgid "Proposition*"
5220 msgstr "Proposición*"
5221
5222 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5224 msgid "Definition*"
5225 msgstr "Definición*"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5228 msgid "Brieftext"
5229 msgstr "TextoBreve"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5232 msgid "Text:"
5233 msgstr "Texto:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5238 msgid "Name"
5239 msgstr "Nombre"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5244 msgid "Name:"
5245 msgstr "Nombre:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5248 msgid "Unterschrift"
5249 msgstr "Unterschrift"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5252 msgid "Strasse"
5253 msgstr "Strasse"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5256 msgid "Strasse:"
5257 msgstr "Strasse:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5260 msgid "Zusatz"
5261 msgstr "Zusatz"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5264 msgid "Zusatz:"
5265 msgstr "Zusatz:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5268 msgid "Ort"
5269 msgstr "Ort"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5272 msgid "Ort:"
5273 msgstr "Ort:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5276 msgid "Land"
5277 msgstr "Land"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5280 msgid "Land:"
5281 msgstr "Land:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5284 msgid "RetourAdresse"
5285 msgstr "RetourAdresse"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5288 msgid "RetourAdresse:"
5289 msgstr "RetourAdresse:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5292 msgid "MeinZeichen"
5293 msgstr "MeinZeichen"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5296 msgid "MeinZeichen:"
5297 msgstr "MeinZeichen:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5300 msgid "IhrZeichen"
5301 msgstr "IhrZeichen"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5304 msgid "IhrZeichen:"
5305 msgstr "IhrZeichen:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5308 msgid "IhrSchreiben"
5309 msgstr "IhrSchreiben"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5312 msgid "IhrSchreiben:"
5313 msgstr "IhrSchreiben:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5316 msgid "Telefon"
5317 msgstr "Telefon"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5320 msgid "Telefon:"
5321 msgstr "Telefon:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5324 msgid "Telefax"
5325 msgstr "Telefax"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5328 msgid "Telefax:"
5329 msgstr "Telefax:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5332 msgid "Telex"
5333 msgstr "Telex"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5336 msgid "Telex:"
5337 msgstr "Telex:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5340 msgid "EMail"
5341 msgstr "CorreoE"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5344 msgid "EMail:"
5345 msgstr "Correo-e:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5348 msgid "HTTP"
5349 msgstr "HTTP"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5352 msgid "HTTP:"
5353 msgstr "HTTP:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5357 msgid "Bank"
5358 msgstr "Bank"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5362 msgid "Bank:"
5363 msgstr "Bank:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5366 msgid "BLZ"
5367 msgstr "BLZ"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5370 msgid "BLZ:"
5371 msgstr "BLZ:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5374 msgid "Konto"
5375 msgstr "Konto"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5378 msgid "Konto:"
5379 msgstr "Konto:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5382 msgid "Postvermerk"
5383 msgstr "Postvermerk"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5386 msgid "Postvermerk:"
5387 msgstr "Postvermerk:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5390 msgid "Adresse"
5391 msgstr "Adresse"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5394 msgid "Anrede"
5395 msgstr "Anrede"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5398 msgid "Anlagen"
5399 msgstr "Anlagen"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5402 msgid "Verteiler"
5403 msgstr "Verteiler"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5406 msgid "Gruss"
5407 msgstr "Gruss"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5411 msgid "Letter"
5412 msgstr "Carta"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5415 msgid "Letter:"
5416 msgstr "Carta:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5420 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5421 msgid "Signature:"
5422 msgstr "Firma:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5425 msgid "Street"
5426 msgstr "Calle"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5429 msgid "Street:"
5430 msgstr "Calle:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5433 msgid "Addition"
5434 msgstr "Añadido"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5437 msgid "Addition:"
5438 msgstr "Añadido:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5441 msgid "Town"
5442 msgstr "Ciudad"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5445 msgid "Town:"
5446 msgstr "Ciudad:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5449 msgid "State"
5450 msgstr "Provincia"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5453 msgid "State:"
5454 msgstr "Provincia:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5457 msgid "ReturnAddress"
5458 msgstr "Remite"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5461 msgid "ReturnAddress:"
5462 msgstr "Remite:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5465 msgid "MyRef"
5466 msgstr "MiRef"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5469 msgid "MyRef:"
5470 msgstr "MiRef:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5473 msgid "YourRef"
5474 msgstr "SuRef"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5477 msgid "YourRef:"
5478 msgstr "SuRef:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5481 msgid "YourMail"
5482 msgstr "SuCorreo"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5485 msgid "YourMail:"
5486 msgstr "SuCorreo:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5489 msgid "Phone"
5490 msgstr "Teléfono"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5493 msgid "Phone:"
5494 msgstr "Teléfono:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5497 msgid "BankCode"
5498 msgstr "CódigoBancario"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5501 msgid "BankCode:"
5502 msgstr "CódigoBancario:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5505 msgid "BankAccount"
5506 msgstr "CuentaBancaria"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5509 msgid "BankAccount:"
5510 msgstr "CuentaBancaria:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5513 msgid "PostalComment"
5514 msgstr "ComentarioPostal"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5517 msgid "PostalComment:"
5518 msgstr "ComentarioPostal:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5524 msgid "Date:"
5525 msgstr "Fecha:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5528 msgid "Reference"
5529 msgstr "Referencia"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5532 msgid "Reference:"
5533 msgstr "Referencia:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5537 msgid "Opening:"
5538 msgstr "Apertura:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5541 msgid "Encl."
5542 msgstr "Encl."
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5545 msgid "Encl.:"
5546 msgstr "Encl.:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5551 msgid "cc:"
5552 msgstr "cc:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5556 msgid "Closing:"
5557 msgstr "Cierre:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5560 msgid "NameRowA"
5561 msgstr "NombreFilaA"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5564 msgid "NameRowA:"
5565 msgstr "NombreFilaA:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5568 msgid "NameRowB"
5569 msgstr "NombreFilaB"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5572 msgid "NameRowB:"
5573 msgstr "NombreFilaB:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5576 msgid "NameRowC"
5577 msgstr "NombreFilaC"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5580 msgid "NameRowC:"
5581 msgstr "NombreFilaC:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5584 msgid "NameRowD"
5585 msgstr "NombreFilaD"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5588 msgid "NameRowD:"
5589 msgstr "NombreFilaD:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5592 msgid "NameRowE"
5593 msgstr "NombreFilaE"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5596 msgid "NameRowE:"
5597 msgstr "NombreFilaE:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5600 msgid "NameRowF"
5601 msgstr "NombreFilaF"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5604 msgid "NameRowF:"
5605 msgstr "NombreFilaF:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5608 msgid "NameRowG"
5609 msgstr "NombreFilaG"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5612 msgid "NameRowG:"
5613 msgstr "NombreFilaG:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5616 #, fuzzy
5617 msgid "AddressRowA"
5618 msgstr "DirecciónFilaA"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5621 #, fuzzy
5622 msgid "AddressRowA:"
5623 msgstr "DirecciónFilaA:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5626 #, fuzzy
5627 msgid "AddressRowB"
5628 msgstr "DirecciónFilaB"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5631 #, fuzzy
5632 msgid "AddressRowB:"
5633 msgstr "DirecciónFilaB:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5636 #, fuzzy
5637 msgid "AddressRowC"
5638 msgstr "DirecciónFilaC"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5641 #, fuzzy
5642 msgid "AddressRowC:"
5643 msgstr "DirecciónFilaC:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5646 #, fuzzy
5647 msgid "AddressRowD"
5648 msgstr "DirecciónFilaD"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5651 #, fuzzy
5652 msgid "AddressRowD:"
5653 msgstr "DirecciónFilaD:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5656 #, fuzzy
5657 msgid "AddressRowE"
5658 msgstr "DirecciónFilaE"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5661 #, fuzzy
5662 msgid "AddressRowE:"
5663 msgstr "DirecciónFilaE:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5666 #, fuzzy
5667 msgid "AddressRowF"
5668 msgstr "DirecciónFilaF"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5671 #, fuzzy
5672 msgid "AddressRowF:"
5673 msgstr "DirecciónFilaF:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5676 msgid "TelephoneRowA"
5677 msgstr "TeléfonoFilaA"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5680 msgid "TelephoneRowA:"
5681 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5684 msgid "TelephoneRowB"
5685 msgstr "TeléfonoFilaB"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5688 msgid "TelephoneRowB:"
5689 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5692 msgid "TelephoneRowC"
5693 msgstr "TeléfonoFilaC"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5696 msgid "TelephoneRowC:"
5697 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5700 msgid "TelephoneRowD"
5701 msgstr "TeléfonoFilaD"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5704 msgid "TelephoneRowD:"
5705 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5708 msgid "TelephoneRowE"
5709 msgstr "TeléfonoFilaE"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5712 msgid "TelephoneRowE:"
5713 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5716 msgid "TelephoneRowF"
5717 msgstr "TeléfonoFilaF"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5720 msgid "TelephoneRowF:"
5721 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5724 msgid "InternetRowA"
5725 msgstr "InternetFilaA"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5728 msgid "InternetRowA:"
5729 msgstr "InternetFilaA:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5732 msgid "InternetRowB"
5733 msgstr "InternetFilaB"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5736 msgid "InternetRowB:"
5737 msgstr "InternetFilaB:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5740 msgid "InternetRowC"
5741 msgstr "InternetFilaC"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5744 msgid "InternetRowC:"
5745 msgstr "InternetFilaC:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5748 msgid "InternetRowD"
5749 msgstr "InternetFilaD"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5752 msgid "InternetRowD:"
5753 msgstr "InternetFilaD:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5756 msgid "InternetRowE"
5757 msgstr "InternetFilaE"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5760 msgid "InternetRowE:"
5761 msgstr "InternetFilaE:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5764 msgid "InternetRowF"
5765 msgstr "InternetFilaF"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5768 msgid "InternetRowF:"
5769 msgstr "InternetFilaF:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5772 msgid "BankRowA"
5773 msgstr "BancoFilaA"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5776 msgid "BankRowA:"
5777 msgstr "BancoFilaA:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5780 msgid "BankRowB"
5781 msgstr "BancoFilaB"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5784 msgid "BankRowB:"
5785 msgstr "BancoFilaB:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5788 msgid "BankRowC"
5789 msgstr "BancoFilaC"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5792 msgid "BankRowC:"
5793 msgstr "BancoFilaC:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5796 msgid "BankRowD"
5797 msgstr "BancoFilaD"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5800 msgid "BankRowD:"
5801 msgstr "BancoFilaD:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5804 msgid "BankRowE"
5805 msgstr "BancoFilaE"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5808 msgid "BankRowE:"
5809 msgstr "BancoFilaE:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5812 msgid "BankRowF"
5813 msgstr "BancoFilaF"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5816 msgid "BankRowF:"
5817 msgstr "BancoFilaF:"
5818
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5820 msgid "Claim #."
5821 msgstr "Afirmación #."
5822
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5824 msgid "Remarks"
5825 msgstr "Observaciones"
5826
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5828 msgid "Remarks #."
5829 msgstr "Observaciones #."
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5832 msgid "More"
5833 msgstr "Más"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5836 msgid "(MORE)"
5837 msgstr "(MÁS)"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5840 msgid "FADE IN:"
5841 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5844 msgid "INT."
5845 msgstr "INT."
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5848 msgid "EXT."
5849 msgstr "EXT."
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5852 msgid "Continuing"
5853 msgstr "Continuación"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5856 msgid "(continuing)"
5857 msgstr "(continúa)"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5860 msgid "Transition"
5861 msgstr "Transición"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5864 msgid "TITLE OVER:"
5865 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5868 msgid "INTERCUT"
5869 msgstr "INTERCORTE"
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5872 msgid "INTERCUT WITH:"
5873 msgstr "INTERCORTE CON:"
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5876 msgid "FADE OUT"
5877 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5880 msgid "General"
5881 msgstr "General"
5882
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5884 msgid "Scene"
5885 msgstr "Escena"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5891 msgid "Keywords:"
5892 msgstr "Palabras clave:"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5895 msgid "Classification Codes"
5896 msgstr "Códigos de clasificación"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5899 msgid "Step"
5900 msgstr "Paso"
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5903 msgid "Step \\arabic{step}."
5904 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5907 msgid "Prop"
5908 msgstr "Prop"
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5911 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5912 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5913
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5916 msgid "Question"
5917 msgstr "Pregunta"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5920 msgid "Question \\arabic{question}."
5921 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5924 msgid "Conjecture "
5925 msgstr "Conjetura "
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5928 msgid "Appendices Section"
5929 msgstr "Sección apéndices"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5932 msgid "--- Appendices ---"
5933 msgstr "--- Apéndices ---"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5936 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5937 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5940 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5941 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5944 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5945 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5948 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5949 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5952 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5953 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5956 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5957 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5960 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5961 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5964 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5965 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5968 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5969 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5972 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5973 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5976 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5977 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5980 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5981 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5984 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5985 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5986
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5988 msgid "ABSTRACT:"
5989 msgstr "RESUMEN:"
5990
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5992 msgid "KEY WORDS:"
5993 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5994
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5996 msgid "Commission"
5997 msgstr "Comisión"
5998
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6000 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6001 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6002
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6004 msgid "AddressForOffprints"
6005 msgstr "DirecciónParaCopias"
6006
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6008 msgid "Address for Offprints:"
6009 msgstr "Dirección para separatas:"
6010
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6012 msgid "RunningTitle"
6013 msgstr "TítuloPropuesto"
6014
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6017 msgid "Running title:"
6018 msgstr "Título propuesto:"
6019
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6021 msgid "RunningAuthor"
6022 msgstr "AutorPropuesto"
6023
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6025 msgid "Running author:"
6026 msgstr "Autor propuesto:"
6027
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6029 msgid "E-mail:"
6030 msgstr "Correo-e:"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6033 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6036 msgid "Chapter"
6037 msgstr "Capítulo"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6040 msgid "Running LaTeX Title"
6041 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6044 msgid "TOC Title"
6045 msgstr "Título_IG"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6048 msgid "TOC title:"
6049 msgstr "Título IG:"
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6052 msgid "Author Running"
6053 msgstr "Autor_Puesto"
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6056 msgid "Author Running:"
6057 msgstr "Autor propuesto:"
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6060 msgid "TOC Author"
6061 msgstr "Autor_IG"
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6064 msgid "TOC Author:"
6065 msgstr "Autor IG:"
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6068 msgid "Case #."
6069 msgstr "Caso #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6072 msgid "Conjecture #."
6073 msgstr "Conjetura #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6076 msgid "Example #."
6077 msgstr "Ejemplo #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6080 msgid "Exercise #."
6081 msgstr "Ejercicio #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6084 msgid "Note #."
6085 msgstr "Nota #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6088 msgid "Problem #."
6089 msgstr "Problema #."
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6092 msgid "Property"
6093 msgstr "Propiedad"
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6096 msgid "Property #."
6097 msgstr "Propiedad #."
6098
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6100 msgid "Question #."
6101 msgstr "Pregunta #."
6102
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6104 msgid "Remark #."
6105 msgstr "Observación #."
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6108 msgid "Solution"
6109 msgstr "Solución"
6110
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6112 msgid "Solution #."
6113 msgstr "Solución #."
6114
6115 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6116 msgid "Code"
6117 msgstr "Código"
6118
6119 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6120 msgid "SGML"
6121 msgstr "SGML"
6122
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6124 msgid "Chapterprecis"
6125 msgstr "CapítuloConciso"
6126
6127 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6128 msgid "Epigraph"
6129 msgstr "Epígrafe"
6130
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6132 msgid "Poemtitle"
6133 msgstr "TítuloPoema"
6134
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6136 msgid "Poemtitle*"
6137 msgstr "TítuloPoema*"
6138
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6140 msgid "Legend"
6141 msgstr "Leyenda"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Entry:"
6146 msgstr "Entrada"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6149 #, fuzzy
6150 msgid "ListItem"
6151 msgstr "Lista"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6154 #, fuzzy
6155 msgid "List Item:"
6156 msgstr "Último pie:"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6159 #, fuzzy
6160 msgid "DoubleItem"
6161 msgstr "Doble"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Double Item:"
6166 msgstr "Doble"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Space"
6171 msgstr "espacio"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Space:"
6176 msgstr "espacio"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Computer"
6181 msgstr "Courier"
6182
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Computer:"
6186 msgstr "&Copiadora:"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6189 #, fuzzy
6190 msgid "EmptySection"
6191 msgstr "Sección"
6192
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Empty Section"
6196 msgstr "Sección"
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6199 #, fuzzy
6200 msgid "CloseSection"
6201 msgstr "selección"
6202
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Close Section"
6206 msgstr "selección"
6207
6208 #: lib/layouts/paper.layout:152
6209 msgid "SubTitle"
6210 msgstr "SubTítulo"
6211
6212 #: lib/layouts/paper.layout:163
6213 msgid "Institution"
6214 msgstr "Institución"
6215
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6217 #: lib/layouts/slides.layout:88
6218 msgid "Slide"
6219 msgstr "Transparencia"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6222 msgid "    "
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6226 #, fuzzy
6227 msgid "EndSlide"
6228 msgstr "Transparencia"
6229
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6231 msgid "~=~"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6235 #, fuzzy
6236 msgid "WideSlide"
6237 msgstr "Transparencia"
6238
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6240 #, fuzzy
6241 msgid "EmptySlide"
6242 msgstr "Transparencia"
6243
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Empty slide:"
6247 msgstr "vacío"
6248
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Note:"
6252 msgstr "Nota"
6253
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6255 #, fuzzy
6256 msgid "ItemizeType1"
6257 msgstr "Enumeración*"
6258
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6260 #, fuzzy
6261 msgid "EnumerateType1"
6262 msgstr "Enumeración"
6263
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6265 msgid "List of Algorithms"
6266 msgstr "Lista de algoritmos"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6269 msgid "Preprint"
6270 msgstr "Preprint"
6271
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6273 #, fuzzy
6274 msgid "AltAffiliation"
6275 msgstr "Afiliación"
6276
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6278 msgid "Thanks:"
6279 msgstr "Gracias:"
6280
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6282 msgid "Electronic Address:"
6283 msgstr "Dirección electrónica:"
6284
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6286 msgid "acknowledgments"
6287 msgstr "agradecimientos"
6288
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6290 msgid "PACS"
6291 msgstr "PACS"
6292
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6294 msgid "PACS number:"
6295 msgstr "Número PACS:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6298 msgid "\\arabic{chapter}"
6299 msgstr "\\arabic{chapter}"
6300
6301 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6302 msgid "\\Alph{chapter}"
6303 msgstr "\\Alph{chapter}"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6307 msgid "Labeling"
6308 msgstr "Etiquetado"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6311 msgid "L"
6312 msgstr "L"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6315 msgid "O"
6316 msgstr "O"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6319 msgid "PS"
6320 msgstr "PS"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6323 msgid "CC"
6324 msgstr "CC"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6327 msgid "Encl"
6328 msgstr "Encl"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6331 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6332 msgid "encl:"
6333 msgstr "encl:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6336 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6337 msgid "Telephone"
6338 msgstr "Teléfono"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6341 msgid "Telephone:"
6342 msgstr "Teléfono:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6345 msgid "Place"
6346 msgstr "Lugar"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6349 msgid "Place:"
6350 msgstr "Lugar:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6353 msgid "Backaddress"
6354 msgstr "Remite"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6357 msgid "Backaddress:"
6358 msgstr "Remite:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6361 msgid "Specialmail"
6362 msgstr "Correoespecial"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6365 msgid "Specialmail:"
6366 msgstr "Correoespecial:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6369 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6370 msgid "Location"
6371 msgstr "Localización"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6374 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6375 msgid "Location:"
6376 msgstr "Localización:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6379 msgid "Title:"
6380 msgstr "Título:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6383 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6384 msgid "Subject"
6385 msgstr "Tema"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6388 msgid "Subject:"
6389 msgstr "Asunto:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6392 msgid "Yourref"
6393 msgstr "Suref"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6396 msgid "Your ref.:"
6397 msgstr "Su ref.:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6400 msgid "Yourmail"
6401 msgstr "SuCorreo"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6404 msgid "Your letter of:"
6405 msgstr "Su carta de:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6408 msgid "Myref"
6409 msgstr "Miref"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6412 msgid "Our ref.:"
6413 msgstr "Nuestra ref.:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6416 msgid "Customer"
6417 msgstr "Cliente"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6420 msgid "Customer no.:"
6421 msgstr "Cliente num.:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6424 msgid "Invoice"
6425 msgstr "Factura"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6428 msgid "Invoice no.:"
6429 msgstr "Factura num.:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6432 msgid "NextAddress"
6433 msgstr "DirecciónSiguiente"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6436 msgid "Next Address:"
6437 msgstr "Dirección siguiente:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6440 msgid "Post Scriptum:"
6441 msgstr "Post Scriptum:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6444 msgid "Sender Name:"
6445 msgstr "Nombre del remitente:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6448 msgid "SenderAddress"
6449 msgstr "DirecciónRemitente"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6452 msgid "Sender Address:"
6453 msgstr "Remite:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6456 msgid "Sender Phone:"
6457 msgstr "Teléfono del remitente:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6460 msgid "Fax"
6461 msgstr "Fax"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6464 msgid "Sender Fax:"
6465 msgstr "Fax del remitente:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6468 msgid "E-Mail"
6469 msgstr "CorreoElectrónico"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6472 msgid "Sender E-Mail:"
6473 msgstr "Correo-e del remitente:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6476 msgid "Sender URL:"
6477 msgstr "URL del remitente:"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6480 msgid "Logo"
6481 msgstr "Logotipo"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6484 msgid "Logo:"
6485 msgstr "Logotipo:"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6488 msgid "LandscapeSlide"
6489 msgstr "TransparenciaApaisada"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6492 msgid "Landscape Slide"
6493 msgstr "Transparencia apaisada"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6496 msgid "PortraitSlide"
6497 msgstr "TransparenciaRetrato"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6500 msgid "Portrait Slide"
6501 msgstr "Transparencia retrato"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6504 msgid "Slide*"
6505 msgstr "Transparencia*"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6508 msgid "SlideHeading"
6509 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6512 msgid "SlideSubHeading"
6513 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6514
6515 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6516 msgid "ListOfSlides"
6517 msgstr "ListaDeTransparencias"
6518
6519 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6520 msgid "List Of Slides"
6521 msgstr "Lista de transparencias"
6522
6523 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6524 msgid "SlideContents"
6525 msgstr "ContenidosTransparencia"
6526
6527 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6528 msgid "Slidecontents"
6529 msgstr "ContenidosTransparencia"
6530
6531 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6532 msgid "ProgressContents"
6533 msgstr "ContenidosProgreso"
6534
6535 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6536 msgid "Progress Contents"
6537 msgstr "Contenidos progreso"
6538
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6540 msgid "."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6545 msgid "Paragraph*"
6546 msgstr "Párrafo*"
6547
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6549 msgid "Key words."
6550 msgstr "Palabras clave."
6551
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6553 msgid "AMS"
6554 msgstr "AMS"
6555
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6557 msgid "AMS subject classifications."
6558 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6559
6560 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6561 msgid "Topic"
6562 msgstr "Tema"
6563
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6565 msgid "MMMMM"
6566 msgstr "MMMMM"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:104
6569 msgid "New Slide:"
6570 msgstr "Nueva transparencia:"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:126
6573 msgid "Overlay"
6574 msgstr "Superpuesto"
6575
6576 #: lib/layouts/slides.layout:142
6577 msgid "New Overlay:"
6578 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6579
6580 #: lib/layouts/slides.layout:183
6581 msgid "New Note:"
6582 msgstr "Nueva nota:"
6583
6584 #: lib/layouts/slides.layout:208
6585 msgid "InvisibleText"
6586 msgstr "TextoInvisible"
6587
6588 #: lib/layouts/slides.layout:216
6589 msgid "<Invisible Text Follows>"
6590 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6591
6592 #: lib/layouts/slides.layout:233
6593 msgid "VisibleText"
6594 msgstr "TextoVisible"
6595
6596 #: lib/layouts/slides.layout:241
6597 msgid "<Visible Text Follows>"
6598 msgstr "<Visible Text Follows>"
6599
6600 #: lib/layouts/spie.layout:53
6601 msgid "Authorinfo"
6602 msgstr "InfoAutor"
6603
6604 #: lib/layouts/spie.layout:65
6605 msgid "Authorinfo:"
6606 msgstr "InfoAutor:"
6607
6608 #: lib/layouts/spie.layout:78
6609 msgid "ABSTRACT"
6610 msgstr "RESUMEN"
6611
6612 #: lib/layouts/spie.layout:93
6613 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6614 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6615
6616 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6617 msgid "email:"
6618 msgstr "correo-e:"
6619
6620 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6621 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6622 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6625 msgid "Subsubparagraph"
6626 msgstr "Subsubpárrafo"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6629 msgid "Header"
6630 msgstr "Encabezado"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6633 msgid "-- Header --"
6634 msgstr "-- Encabezado --"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6637 msgid "Special-section"
6638 msgstr "Sección-especial"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6641 msgid "Special-section:"
6642 msgstr "Sección-especial:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6645 msgid "AGU-journal"
6646 msgstr "Revista-AGU"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6649 msgid "AGU-journal:"
6650 msgstr "Revista-AGU:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6653 msgid "Citation-number"
6654 msgstr "Número-cita"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Citation-number:"
6658 msgstr "Número-cita:"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6661 msgid "AGU-volume"
6662 msgstr "Volumen-AGU"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6665 msgid "AGU-volume:"
6666 msgstr "Volumen-AGU:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6669 msgid "AGU-issue"
6670 msgstr "Edición-AGU"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6673 msgid "AGU-issue:"
6674 msgstr "Edición-AGU:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6677 msgid "Copyright:"
6678 msgstr "Copyright:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6681 msgid "Index-terms"
6682 msgstr "Índice-términos"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6685 msgid "Index-terms..."
6686 msgstr "Índice-términos..."
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6689 msgid "Index-term"
6690 msgstr "Índice-término"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6693 msgid "Index-term:"
6694 msgstr "Índice-término:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6697 msgid "Cross-term"
6698 msgstr "Término-cruzado"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6701 msgid "Cross-term:"
6702 msgstr "Término-cruzado:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6705 msgid "Supplementary"
6706 msgstr "Suplementario"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6709 msgid "Supplementary..."
6710 msgstr "Suplementario..."
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6713 msgid "Supp-note"
6714 msgstr "Sup-nota"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6717 msgid "Sup-mat-note:"
6718 msgstr "Sup-mat-nota:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6721 msgid "Cite-other"
6722 msgstr "Cita-otra"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6725 msgid "Cite-other:"
6726 msgstr "Cita-otra:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6729 msgid "Revised"
6730 msgstr "Revisado"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6733 msgid "Revised:"
6734 msgstr "Revisado:"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6737 msgid "Ident-line"
6738 msgstr "Línea-ident"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6741 msgid "Ident-line:"
6742 msgstr "Línea-ident:"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6745 msgid "Runhead"
6746 msgstr "Runhead"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6749 msgid "Runhead:"
6750 msgstr "Runhead:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6753 msgid "Published-online:"
6754 msgstr "Published-online:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6757 msgid "Citation"
6758 msgstr "Cita"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6761 msgid "Citation:"
6762 msgstr "Cita:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6765 msgid "Posting-order"
6766 msgstr "Posting-order"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6769 msgid "Posting-order:"
6770 msgstr "Posting-order:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6773 msgid "AGU-pages"
6774 msgstr "Páginas-AGU"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6777 msgid "AGU-pages:"
6778 msgstr "Páginas-AGU:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6781 msgid "Words"
6782 msgstr "Palabras"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6785 msgid "Words:"
6786 msgstr "Palabras:"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6789 msgid "Figures"
6790 msgstr "Figuras"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6793 msgid "Figures:"
6794 msgstr "Figuras:"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6797 msgid "Tables"
6798 msgstr "Tablas"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6801 msgid "Tables:"
6802 msgstr "Tablas:"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6805 msgid "Datasets"
6806 msgstr "Conjunto de datos"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6809 msgid "Datasets:"
6810 msgstr "Conjunto de datos:"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6813 msgid "CCC"
6814 msgstr "CCC"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6817 msgid "CCC code:"
6818 msgstr "CCC código:"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6821 msgid "PaperId"
6822 msgstr "PapelId"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6825 msgid "Paper Id:"
6826 msgstr "Papel Id:"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6829 msgid "AuthorAddr"
6830 msgstr "AutorDirección"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6833 msgid "Author Address:"
6834 msgstr "Dirección autor:"
6835
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6837 msgid "SlugComment"
6838 msgstr "SlugComment"
6839
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6841 msgid "Slug Comment:"
6842 msgstr "Slug Comment:"
6843
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6845 msgid "Plate"
6846 msgstr "Lámina"
6847
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6849 msgid "Planotable"
6850 msgstr "Planotable"
6851
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6853 msgid "Table Caption"
6854 msgstr "Tabla_Nombre"
6855
6856 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6857 msgid "TableCaption"
6858 msgstr "NombreTabla"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6861 msgid "Current Address"
6862 msgstr "Dirección_Actual"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6865 msgid "Current address:"
6866 msgstr "Dirección actual:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6869 msgid "E-mail address:"
6870 msgstr "Dirección corre-e:"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6873 msgid "Key words and phrases:"
6874 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6875
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6877 msgid "Dedicatory"
6878 msgstr "Dedicatoria"
6879
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6881 msgid "Dedication:"
6882 msgstr "Dedicatoria:"
6883
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6885 msgid "Translator"
6886 msgstr "Traductor"
6887
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6889 msgid "Translator:"
6890 msgstr "Traductor:"
6891
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6893 msgid "Subjectclass"
6894 msgstr "Clasetema"
6895
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6897 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6898 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6901 msgid "Algorithm #."
6902 msgstr "Algoritmo #."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6905 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6909 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6913 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6917 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6921 msgid "Conjecture*"
6922 msgstr "Conjetura*"
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6925 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6929 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6933 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6937 msgid "Fact*"
6938 msgstr "Hecho*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6941 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6945 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6949 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6953 msgid "Example*"
6954 msgstr "Ejemplo*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6957 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6961 msgid "Condition*"
6962 msgstr "Condición*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6965 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6969 msgid "Problem*"
6970 msgstr "Problema*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6973 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6977 msgid "Exercise*"
6978 msgstr "Ejercicio*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6981 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6985 msgid "Remark*"
6986 msgstr "Observación*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6989 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6993 msgid "Claim*"
6994 msgstr "Afirmación*"
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6997 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7001 msgid "Note*"
7002 msgstr "Nota*"
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7005 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7009 msgid "Notation*"
7010 msgstr "Notación*"
7011
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7013 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7015
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7017 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7019
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7021 msgid "Acknowledgement*"
7022 msgstr "Agradecimiento*"
7023
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7025 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7027
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7029 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7030 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7031
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7033 msgid "Conclusion*"
7034 msgstr "Conclusión*"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7037 msgid "Literal"
7038 msgstr "Literal"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7041 msgid "Chapter*"
7042 msgstr "Capítulo*"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7045 msgid "Subparagraph*"
7046 msgstr "Subpárrafo*"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7049 msgid "Authorgroup"
7050 msgstr "Autorgrupo"
7051
7052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7053 msgid "RevisionHistory"
7054 msgstr "RevisiónHistoria"
7055
7056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7057 msgid "Revision History"
7058 msgstr "Historia de revisión"
7059
7060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7061 msgid "Revision"
7062 msgstr "Revisión"
7063
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7065 msgid "RevisionRemark"
7066 msgstr "RevisiónObservación"
7067
7068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7069 msgid "FirstName"
7070 msgstr "Nombre"
7071
7072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7073 msgid "Surname"
7074 msgstr "Apellidos"
7075
7076 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7077 msgid "Scrap"
7078 msgstr "Fragmento"
7079
7080 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7081 msgid "Part \\Roman{part}"
7082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7083
7084 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7085 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7086 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7087
7088 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7089 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7090 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7091
7092 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7093 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7094 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7095
7096 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7097 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7098 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7099
7100 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7101 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7102 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7103
7104 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7105 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7106 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7107
7108 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7109 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7110 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7111
7112 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7113 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7114 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7117 msgid "\\Roman{section}."
7118 msgstr "\\Roman{section}."
7119
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7121 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7122 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7125 msgid "\\Alph{subsection}."
7126 msgstr "\\Alph{subsection}."
7127
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7129 msgid "\\arabic{subsection}."
7130 msgstr "\\arabic{subsection}."
7131
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7133 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7134 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7135
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7137 msgid "\\alph{subsubsection}."
7138 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7139
7140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7141 msgid "\\alph{paragraph}."
7142 msgstr "\\alph{paragraph}."
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7145 msgid "Addpart"
7146 msgstr "AñadirParte"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7149 msgid "Addchap"
7150 msgstr "AñadirCap"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7153 msgid "Addsec"
7154 msgstr "AñadirSec"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7157 msgid "Addchap*"
7158 msgstr "AñadirCap*"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7161 msgid "Addsec*"
7162 msgstr "AñadirSec*"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7165 msgid "Minisec"
7166 msgstr "MiniSec"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7169 msgid "Publishers"
7170 msgstr "Editores"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7173 msgid "Dedication"
7174 msgstr "Dedicatoria"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7177 msgid "Titlehead"
7178 msgstr "EncabezadoTítulo"
7179
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7181 msgid "Uppertitleback"
7182 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7183
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7185 msgid "Lowertitleback"
7186 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7187
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7189 msgid "Extratitle"
7190 msgstr "ExtraTítulo"
7191
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7193 msgid "Captionabove"
7194 msgstr "EncabezadoArriba"
7195
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7197 msgid "Captionbelow"
7198 msgstr "EncabezadoAbajo"
7199
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7201 msgid "Dictum"
7202 msgstr "Sentencia"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7205 msgid "Headnote"
7206 msgstr "NotaEncabezado"
7207
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7209 msgid "Headnote (optional):"
7210 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7211
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7213 msgid "Corr Author:"
7214 msgstr "Corr Author:"
7215
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7217 msgid "Offprints"
7218 msgstr "Separatas"
7219
7220 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7221 msgid "Offprints:"
7222 msgstr "Separatas:"
7223
7224 #: lib/languages:2
7225 msgid "Afrikaans"
7226 msgstr "Africano"
7227
7228 #: lib/languages:3
7229 msgid "American"
7230 msgstr "Inglés Americano"
7231
7232 #: lib/languages:4
7233 msgid "Arabic"
7234 msgstr "Árabe"
7235
7236 #: lib/languages:5
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Armenian"
7239 msgstr "Inglés Americano"
7240
7241 #: lib/languages:6
7242 msgid "Austrian"
7243 msgstr "Austriaco"
7244
7245 #: lib/languages:7
7246 msgid "Austrian (new spelling)"
7247 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7248
7249 #: lib/languages:8
7250 msgid "Bahasa"
7251 msgstr "Bahasa"
7252
7253 #: lib/languages:9
7254 msgid "Belarusian"
7255 msgstr "Bieloruso"
7256
7257 #: lib/languages:10
7258 msgid "Basque"
7259 msgstr "Vasco"
7260
7261 #: lib/languages:11
7262 msgid "Portuguese (Brazil)"
7263 msgstr "Portugués (Brasil)"
7264
7265 #: lib/languages:12
7266 msgid "Breton"
7267 msgstr "Bretón"
7268
7269 #: lib/languages:13
7270 msgid "British"
7271 msgstr "Inglés británico"
7272
7273 #: lib/languages:14
7274 msgid "Bulgarian"
7275 msgstr "Búlgaro"
7276
7277 #: lib/languages:15
7278 msgid "Canadian"
7279 msgstr "Inglés canadiense"
7280
7281 #: lib/languages:16
7282 msgid "French Canadian"
7283 msgstr "Francés canadiense"
7284
7285 #: lib/languages:17
7286 msgid "Catalan"
7287 msgstr "Catalán"
7288
7289 #: lib/languages:18
7290 msgid "Chinese (simplified)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/languages:19
7294 msgid "Chinese (traditional)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/languages:20
7298 msgid "Croatian"
7299 msgstr "Croata"
7300
7301 #: lib/languages:21
7302 msgid "Czech"
7303 msgstr "Checo"
7304
7305 #: lib/languages:22
7306 msgid "Danish"
7307 msgstr "Danés"
7308
7309 #: lib/languages:23
7310 msgid "Dutch"
7311 msgstr "Holandés"
7312
7313 #: lib/languages:24
7314 msgid "English"
7315 msgstr "Inglés"
7316
7317 #: lib/languages:26
7318 msgid "Esperanto"
7319 msgstr "Esperanto"
7320
7321 #: lib/languages:27
7322 msgid "Estonian"
7323 msgstr "Estonio"
7324
7325 #: lib/languages:28
7326 msgid "Finnish"
7327 msgstr "Finlandés"
7328
7329 #: lib/languages:30
7330 msgid "French"
7331 msgstr "Francés"
7332
7333 #: lib/languages:31
7334 msgid "Galician"
7335 msgstr "Gallego"
7336
7337 #: lib/languages:34
7338 msgid "German"
7339 msgstr "Alemán"
7340
7341 #: lib/languages:35
7342 msgid "German (new spelling)"
7343 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7344
7345 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7346 msgid "Greek"
7347 msgstr "Letras griegas"
7348
7349 #: lib/languages:37
7350 msgid "Hebrew"
7351 msgstr "Hebreo"
7352
7353 #: lib/languages:39
7354 msgid "Irish"
7355 msgstr "Irlandés"
7356
7357 #: lib/languages:40
7358 msgid "Italian"
7359 msgstr "Italiano"
7360
7361 #: lib/languages:41
7362 msgid "Japanese"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/languages:42
7366 msgid "Kazakh"
7367 msgstr "Kazakh"
7368
7369 #: lib/languages:44
7370 msgid "Korean"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/languages:46
7374 msgid "Lithuanian"
7375 msgstr "Lituano"
7376
7377 #: lib/languages:47
7378 msgid "Latvian"
7379 msgstr "Letón"
7380
7381 #: lib/languages:48
7382 msgid "Icelandic"
7383 msgstr "Islandés"
7384
7385 #: lib/languages:49
7386 msgid "Magyar"
7387 msgstr "Húngaro"
7388
7389 #: lib/languages:50
7390 msgid "Norsk"
7391 msgstr "Noruego"
7392
7393 #: lib/languages:51
7394 msgid "Nynorsk"
7395 msgstr "Noruego nuevo"
7396
7397 #: lib/languages:52
7398 msgid "Polish"
7399 msgstr "Polaco"
7400
7401 #: lib/languages:53
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Portuguese"
7404 msgstr "Portugués"
7405
7406 #: lib/languages:54
7407 msgid "Romanian"
7408 msgstr "Rumano"
7409
7410 #: lib/languages:55
7411 msgid "Russian"
7412 msgstr "Ruso"
7413
7414 #: lib/languages:56
7415 msgid "Scottish"
7416 msgstr "Escocés"
7417
7418 #: lib/languages:57
7419 msgid "Serbian"
7420 msgstr "Servo"
7421
7422 #: lib/languages:58
7423 msgid "Serbo-Croatian"
7424 msgstr "Servo-Croata"
7425
7426 #: lib/languages:59
7427 msgid "Spanish"
7428 msgstr "Español"
7429
7430 #: lib/languages:60
7431 msgid "Slovak"
7432 msgstr "Eslovaco"
7433
7434 #: lib/languages:61
7435 msgid "Slovene"
7436 msgstr "Esloveno"
7437
7438 #: lib/languages:62
7439 msgid "Swedish"
7440 msgstr "Sueco"
7441
7442 #: lib/languages:63
7443 msgid "Thai"
7444 msgstr "Tailandés"
7445
7446 #: lib/languages:64
7447 msgid "Turkish"
7448 msgstr "Turco"
7449
7450 #: lib/languages:65
7451 msgid "Ukrainian"
7452 msgstr "Ucraniano"
7453
7454 #: lib/languages:66
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Upper Sorbian"
7457 msgstr "Servo"
7458
7459 #: lib/languages:67
7460 msgid "Welsh"
7461 msgstr "Galés"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7464 msgid "File|F"
7465 msgstr "Archivo|A"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7468 msgid "Edit|E"
7469 msgstr "Editar|E"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7472 msgid "Insert|I"
7473 msgstr "Insertar|I"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:35
7476 msgid "Layout|L"
7477 msgstr "Formato|F"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7480 msgid "View|V"
7481 msgstr "Ver|V"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7484 msgid "Navigate|N"
7485 msgstr "Navegar|N"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:38
7488 msgid "Documents|D"
7489 msgstr "Documentos|D"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7492 msgid "Help|H"
7493 msgstr "Ayuda|u"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7496 msgid "New|N"
7497 msgstr "Nuevo|N"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:48
7500 msgid "New from Template...|T"
7501 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7504 msgid "Open...|O"
7505 msgstr "Abrir...|A"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7508 msgid "Close|C"
7509 msgstr "Cerrar|C"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7512 msgid "Save|S"
7513 msgstr "Guardar|G"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7516 msgid "Save As...|A"
7517 msgstr "Guardar como...|u"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7520 msgid "Revert|R"
7521 msgstr "Revertir|R"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7524 msgid "Version Control|V"
7525 msgstr "Control de versiones|v"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7528 msgid "Import|I"
7529 msgstr "Importar|I"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7532 msgid "Export|E"
7533 msgstr "Exportar|E"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7536 msgid "Print...|P"
7537 msgstr "Imprimir...|m"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7540 msgid "Fax...|F"
7541 msgstr "Fax...|F"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7544 msgid "Exit|x"
7545 msgstr "Salir|S"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7548 msgid "Register...|R"
7549 msgstr "Registrar...|R"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7552 msgid "Check In Changes...|I"
7553 msgstr "Entrar cambios...|E"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7556 msgid "Check Out for Edit|O"
7557 msgstr "Comprobar para editar|O"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7560 msgid "Revert to Last Version|L"
7561 msgstr "Volver a la última versión|u"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7564 msgid "Undo Last Check In|U"
7565 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7568 msgid "Show History|H"
7569 msgstr "Mostrar Historial|H"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7572 msgid "Custom...|C"
7573 msgstr "Personalizado...|e"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7576 msgid "Undo|U"
7577 msgstr "Deshacer|D"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:91
7580 msgid "Redo|d"
7581 msgstr "Rehacer|R"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:93
7584 msgid "Cut|C"
7585 msgstr "Cortar|C"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:94
7588 msgid "Copy|o"
7589 msgstr "Copiar|o"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:95
7592 msgid "Paste|a"
7593 msgstr "Pegar|P"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:96
7596 msgid "Paste External Selection|x"
7597 msgstr "Pegar selección externa|x"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7600 msgid "Find & Replace...|F"
7601 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:100
7604 msgid "Tabular|T"
7605 msgstr "Tabla|T"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7608 msgid "Math|M"
7609 msgstr "Ecuación|E"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7612 msgid "Spellchecker...|S"
7613 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:105
7616 msgid "Thesaurus..."
7617 msgstr "Tesauro..."
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7620 msgid "Count Words|W"
7621 msgstr "Contar palabras|p"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7624 msgid "Check TeX|h"
7625 msgstr "Comprobar TeX|T"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:108
7628 msgid "Change Tracking|g"
7629 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7632 msgid "Preferences...|P"
7633 msgstr "Preferencias...|f"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7636 msgid "Reconfigure|R"
7637 msgstr "Reconfigurar|R"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:115
7640 msgid "Selection as Lines|L"
7641 msgstr "Selección como líneas|l"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:116
7644 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7645 msgstr "Selección como párrafos|p"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7648 msgid "Multicolumn|M"
7649 msgstr "Multicolumna|M"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:122
7652 msgid "Line Top|T"
7653 msgstr "Línea superior|p"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:123
7656 msgid "Line Bottom|B"
7657 msgstr "Línea inferior|f"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:124
7660 msgid "Line Left|L"
7661 msgstr "Línea izquierda|i"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:125
7664 msgid "Line Right|R"
7665 msgstr "Línea derecha|d"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:127
7668 msgid "Alignment|i"
7669 msgstr "Alineación|A"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7672 msgid "Add Row|A"
7673 msgstr "Añadir fila|A"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:130
7676 msgid "Delete Row|w"
7677 msgstr "Eliminar fila|m"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7680 msgid "Copy Row"
7681 msgstr "Copiar fila"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7684 msgid "Swap Rows"
7685 msgstr "Intercambiar filas"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7688 msgid "Add Column|u"
7689 msgstr "Añadir columna|u"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:135
7692 msgid "Delete Column|D"
7693 msgstr "Eliminar columna|l"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7696 msgid "Copy Column"
7697 msgstr "Copiar columna"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7700 msgid "Swap Columns"
7701 msgstr "Intercambiar columnas"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7704 msgid "Left|L"
7705 msgstr "Izquierda|z"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7708 msgid "Center|C"
7709 msgstr "Centro|C"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7712 msgid "Right|R"
7713 msgstr "Derecha|D"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7716 msgid "Top|T"
7717 msgstr "Superior|S"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7720 msgid "Middle|M"
7721 msgstr "Medio|M"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7724 msgid "Bottom|B"
7725 msgstr "Inferior|I"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7728 msgid "Toggle Numbering|N"
7729 msgstr "Conmutar numeración|n"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7732 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7733 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7736 msgid "Change Limits Type|L"
7737 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7740 msgid "Change Formula Type|F"
7741 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7744 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7745 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:168
7748 msgid "Alignment|A"
7749 msgstr "Alineación|A"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:170
7752 msgid "Add Row|R"
7753 msgstr "Añadir fila|A"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7756 msgid "Delete Row|D"
7757 msgstr "Eliminar fila|f"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:175
7760 msgid "Add Column|C"
7761 msgstr "Añadir columna|u"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7764 msgid "Delete Column|e"
7765 msgstr "Eliminar columna|m"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7768 msgid "Default|t"
7769 msgstr "Predeterminado|P"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7772 msgid "Display|D"
7773 msgstr "Pantalla|n"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7776 msgid "Inline|I"
7777 msgstr "Insertado|I"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:188
7780 msgid "Octave"
7781 msgstr "Octave"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:189
7784 msgid "Maxima"
7785 msgstr "Máxima"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:190
7788 msgid "Mathematica"
7789 msgstr "Mathematica"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:192
7792 msgid "Maple, simplify"
7793 msgstr "Maple, simplify"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:193
7796 msgid "Maple, factor"
7797 msgstr "Maple, factor"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:194
7800 msgid "Maple, evalm"
7801 msgstr "Maple, evalm"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:195
7804 msgid "Maple, evalf"
7805 msgstr "Maple, evalf"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7808 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7809 msgid "Inline Formula|I"
7810 msgstr "En línea|l"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7813 msgid "Displayed Formula|D"
7814 msgstr "Presentación|r"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:201
7817 msgid "Eqnarray Environment|q"
7818 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:202
7821 msgid "Align Environment|A"
7822 msgstr "Entorno Align|A"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:203
7825 msgid "AlignAt Environment"
7826 msgstr "Entorno AlignAt"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:204
7829 msgid "Flalign Environment|F"
7830 msgstr "Entorno flalign|f"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:207
7833 msgid "Gather Environment"
7834 msgstr "Entorno Gather"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:208
7837 msgid "Multline Environment"
7838 msgstr "Multi-línea"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7841 msgid "Math|h"
7842 msgstr "Ecuación|E"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:216
7845 msgid "Special Character|S"
7846 msgstr "Carácter especial|s"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7849 msgid "Citation...|C"
7850 msgstr "Cita...|C"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:218
7853 msgid "Cross-reference...|r"
7854 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7857 msgid "Label...|L"
7858 msgstr "Etiqueta...|q"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7861 msgid "Footnote|F"
7862 msgstr "Nota al pie|p"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7865 msgid "Marginal Note|M"
7866 msgstr "Nota al margen|m"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:222
7869 msgid "Short Title"
7870 msgstr "Título breve"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:223
7873 msgid "Index Entry|I"
7874 msgstr "Entrada de índice|n"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7877 msgid "Nomenclature Entry"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7881 msgid "URL...|U"
7882 msgstr "URL...|U"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7885 msgid "Note|N"
7886 msgstr "Nota|N"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:227
7889 msgid "Lists & TOC|O"
7890 msgstr "Listas e índices|t"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:229
7893 msgid "TeX Code|T"
7894 msgstr "Código TeX|T"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:230
7897 msgid "Minipage|p"
7898 msgstr "Minipágina|n"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7901 msgid "Graphics...|G"
7902 msgstr "Imagen...|g"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:232
7905 msgid "Tabular Material...|b"
7906 msgstr "Tabla...|b"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:233
7909 msgid "Floats|a"
7910 msgstr "Flotantes|a"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:235
7913 msgid "Include File...|d"
7914 msgstr "Incluir archivo...|A"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:236
7917 msgid "Insert File|e"
7918 msgstr "Insertar archivo|t"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:237
7921 msgid "External Material...|x"
7922 msgstr "Material externo...|x"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7925 msgid "Superscript|S"
7926 msgstr "Superíndice|S"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7929 msgid "Subscript|u"
7930 msgstr "Subíndice|u"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:243
7933 msgid "Horizontal Fill|H"
7934 msgstr "Relleno horizontal|h"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:244
7937 msgid "Hyphenation Point|P"
7938 msgstr "Punto guionado|g"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7941 msgid "Ligature Break|k"
7942 msgstr "Salto de ligado|i"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:246
7945 msgid "Protected Space|r"
7946 msgstr "Espacio protegido|r"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7949 msgid "Inter-word Space|w"
7950 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7953 msgid "Thin Space|T"
7954 msgstr "Espacio delgado|d"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:249
7957 msgid "Vertical Space..."
7958 msgstr "Espacio vertical..."
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:250
7961 msgid "Line Break|L"
7962 msgstr "Salto de línea|l"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7965 msgid "Ellipsis|i"
7966 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7969 msgid "End of Sentence|E"
7970 msgstr "Fin de oración|F"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:253
7973 msgid "Single Quote|Q"
7974 msgstr "Comillas simples|C"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:254
7977 msgid "Ordinary Quote|O"
7978 msgstr "Comillas dobles|C"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7981 msgid "Menu Separator|M"
7982 msgstr "Separador de menú|m"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:256
7985 msgid "Horizontal Line"
7986 msgstr "Línea horizontal"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7989 msgid "Page Break"
7990 msgstr "Salto de página"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7993 msgid "Display Formula|D"
7994 msgstr "Presentación|r"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7997 msgid "Eqnarray Environment|E"
7998 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8001 msgid "AMS align Environment|a"
8002 msgstr "Entorno AMS align|a"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8005 msgid "AMS alignat Environment|t"
8006 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8009 msgid "AMS flalign Environment|f"
8010 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8013 msgid "AMS gather Environment|g"
8014 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8017 msgid "AMS multline Environment|m"
8018 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8021 msgid "Array Environment|y"
8022 msgstr "Entorno array|y"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8025 msgid "Cases Environment|C"
8026 msgstr "Entorno casos|c"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8029 msgid "Split Environment|S"
8030 msgstr "Entorno split|s"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:276
8033 msgid "Font Change|o"
8034 msgstr "Cambio de fuente|f"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:280
8037 msgid "Math Normal Font"
8038 msgstr "Fuente normal ecuación"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:282
8041 msgid "Math Calligraphic Family"
8042 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:283
8045 msgid "Math Fraktur Family"
8046 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:284
8049 msgid "Math Roman Family"
8050 msgstr "Familia roman ecuación"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:285
8053 msgid "Math Sans Serif Family"
8054 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:287
8057 msgid "Math Bold Series"
8058 msgstr "Serie negrita ecuación"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:289
8061 msgid "Text Normal Font"
8062 msgstr "Fuente texto normal"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8065 msgid "Text Roman Family"
8066 msgstr "Familia roman texto"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8069 msgid "Text Sans Serif Family"
8070 msgstr "Familia sans serif texto"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8073 msgid "Text Typewriter Family"
8074 msgstr "Familia typewriter texto"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8077 msgid "Text Bold Series"
8078 msgstr "Serie negrita texto"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8081 msgid "Text Medium Series"
8082 msgstr "Serie media texto"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8085 msgid "Text Italic Shape"
8086 msgstr "Forma cursiva texto"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8089 msgid "Text Small Caps Shape"
8090 msgstr "Forma versalitas texto"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8093 msgid "Text Slanted Shape"
8094 msgstr "Forma inclinada texto"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8097 msgid "Text Upright Shape"
8098 msgstr "Forma vertical texto"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:306
8101 msgid "Floatflt Figure"
8102 msgstr "Figura floatflt"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:378
8105 msgid "Table of Contents|C"
8106 msgstr "Índice general|g"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8109 msgid "Index List|I"
8110 msgstr "Índice alfabético|a"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Nomenclature|N"
8115 msgstr "Nota|N"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8118 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8119 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8122 msgid "LyX Document...|X"
8123 msgstr "Documento LyX...|X"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Plain Text...|T"
8128 msgstr "Texto simple"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8133 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8136 msgid "Track Changes|T"
8137 msgstr "Seguir cambios|S"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8140 msgid "Merge Changes...|M"
8141 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:326
8144 msgid "Accept All Changes|A"
8145 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:327
8148 msgid "Reject All Changes|R"
8149 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8152 msgid "Show Changes in Output|S"
8153 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:335
8156 msgid "Character...|C"
8157 msgstr "Caracteres...|C"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:336
8160 msgid "Paragraph...|P"
8161 msgstr "Párrafo...|P"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:337
8164 msgid "Document...|D"
8165 msgstr "Documento...|D"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:338
8168 msgid "Tabular...|T"
8169 msgstr "Tabla...|T"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:340
8172 msgid "Emphasize Style|E"
8173 msgstr "Resaltado|R"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:341
8176 msgid "Noun Style|N"
8177 msgstr "Versalitas|V"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:342
8180 msgid "Bold Style|B"
8181 msgstr "Negrita|B"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:345
8184 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8185 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:346
8188 msgid "Increase Environment Depth|i"
8189 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:347
8192 msgid "Start Appendix Here|S"
8193 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8196 msgid "Build Program|B"
8197 msgstr "Construir programa|t"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8200 msgid "Update|U"
8201 msgstr "Actualizar|A"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8204 msgid "LaTeX Log|L"
8205 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:361
8208 msgid "TeX Information|X"
8209 msgstr "Información TeX|X"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8212 msgid "Next Note|N"
8213 msgstr "Nota siguiente|N"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8216 msgid "Go to Label|L"
8217 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8220 msgid "Bookmarks|B"
8221 msgstr "Marcadores|M"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8224 msgid "Save Bookmark 1|S"
8225 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8228 msgid "Save Bookmark 2"
8229 msgstr "Guardar marcador 2"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8232 msgid "Save Bookmark 3"
8233 msgstr "Guardar marcador 3"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8236 msgid "Save Bookmark 4"
8237 msgstr "Guardar marcador 4"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8240 msgid "Save Bookmark 5"
8241 msgstr "Guardar marcador 5"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:386
8244 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8245 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:387
8248 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8249 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:388
8252 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8253 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:389
8256 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8257 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:390
8260 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8261 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8264 msgid "Introduction|I"
8265 msgstr "Introducción|I"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8268 msgid "Tutorial|T"
8269 msgstr "Tutorial|T"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8272 msgid "User's Guide|U"
8273 msgstr "Guía del usuario|u"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8276 msgid "Extended Features|E"
8277 msgstr "Características extendidas|e"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8280 msgid "Embedded Objects|m"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8284 msgid "Customization|C"
8285 msgstr "Personalización|P"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8288 msgid "FAQ|F"
8289 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8292 msgid "Table of Contents|a"
8293 msgstr "Índice general|g"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8296 msgid "LaTeX Configuration|L"
8297 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8300 msgid "About LyX|X"
8301 msgstr "Acerca de LyX|X"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8304 msgid "About LyX"
8305 msgstr "Acerca de LyX"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:425
8308 msgid "Preferences..."
8309 msgstr "Preferencias..."
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:426
8312 msgid "Quit LyX"
8313 msgstr "Salir de LyX"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8316 msgid "Document|D"
8317 msgstr "Documento|D"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8320 msgid "Tools|T"
8321 msgstr "Herramientas|H"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8324 msgid "New from Template...|m"
8325 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Open Recent|t"
8330 msgstr "Abrir reciente|t"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8333 msgid "New Window|W"
8334 msgstr "Ventana nueva|V"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8337 msgid "Close Window|d"
8338 msgstr "Cerrar ventana|C"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8341 msgid "Redo|R"
8342 msgstr "Rehacer|R"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8346 msgid "Cut"
8347 msgstr "Cortar"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8351 msgid "Copy"
8352 msgstr "Copiar"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8356 msgid "Paste"
8357 msgstr "Pegar"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Paste Recent|e"
8362 msgstr "Pegar reciente"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Paste Special"
8367 msgstr "Pegar|P"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Select All"
8372 msgstr "Seleccionar un archivo"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8375 msgid "Move Paragraph Up|o"
8376 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8379 msgid "Move Paragraph Down|v"
8380 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8383 msgid "Text Style|S"
8384 msgstr "Estilo del texto|t"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8387 msgid "Paragraph Settings...|P"
8388 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8391 msgid "Table|T"
8392 msgstr "Tabla|T"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8395 msgid "Rows & Columns|C"
8396 msgstr "Filas y columnas|F"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8399 msgid "Increase List Depth|I"
8400 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8403 msgid "Decrease List Depth|D"
8404 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Dissolve Inset|l"
8409 msgstr "Disolver recuadro|D"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8412 msgid "TeX Code Settings...|C"
8413 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8416 msgid "Float Settings...|a"
8417 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8420 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8421 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8424 msgid "Note Settings...|N"
8425 msgstr "Configuración de notas...|n"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8428 msgid "Branch Settings...|B"
8429 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8432 msgid "Box Settings...|x"
8433 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8436 msgid "Table Settings...|a"
8437 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Plain Text|T"
8442 msgstr "Texto simple"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8447 msgstr "Texto simple como líneas"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Selection|S"
8452 msgstr "&Selección:"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Selection, Join Lines|i"
8457 msgstr "Selección como líneas|l"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8460 msgid "Customized...|C"
8461 msgstr "Personalizado...|e"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8464 msgid "Capitalize|a"
8465 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8468 msgid "Uppercase|U"
8469 msgstr "Mayúsculas|M"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8472 msgid "Lowercase|L"
8473 msgstr "Minúsculas|n"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8476 msgid "Top Line|T"
8477 msgstr "Línea superior|s"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8480 msgid "Bottom Line|B"
8481 msgstr "Línea inferior|i"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8484 msgid "Left Line|L"
8485 msgstr "Línea izquierda|z"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8488 msgid "Right Line|R"
8489 msgstr "Línea derecha|d"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Copy Row|o"
8494 msgstr "Copiar fila"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Swap Rows|S"
8499 msgstr "Intercambiar filas"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Copy Column|p"
8504 msgstr "Copiar columna"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Swap Columns|w"
8509 msgstr "Intercambiar columnas"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8512 msgid "Text Style|T"
8513 msgstr "Estilo del texto|t"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8516 msgid "Split Cell|C"
8517 msgstr "Dividir celda|D"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Add Line Above|A"
8522 msgstr "Añadir línea encima"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Add Line Below|B"
8527 msgstr "Añadir línea debajo"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Delete Line Above|D"
8532 msgstr "Eliminar línea de encima"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Delete Line Below|e"
8537 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8540 msgid "Add Line to Left"
8541 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8544 msgid "Add Line to Right"
8545 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8548 msgid "Delete Line to Left"
8549 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8552 msgid "Delete Line to Right"
8553 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Math Normal Font|N"
8558 msgstr "Fuente normal ecuación"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8563 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Math Fraktur Family|F"
8568 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Math Roman Family|R"
8573 msgstr "Familia roman ecuación"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8578 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Math Bold Series|B"
8583 msgstr "Serie negrita ecuación"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Text Normal Font|T"
8588 msgstr "Fuente texto normal"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Octave|O"
8593 msgstr "Octave"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Maxima|M"
8598 msgstr "Máxima"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Mathematica|a"
8603 msgstr "Mathematica"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Maple, simplify|s"
8608 msgstr "Maple, simplify"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Maple, factor|f"
8613 msgstr "Maple, factor"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Maple, evalm|e"
8618 msgstr "Maple, evalm"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Maple, evalf|v"
8623 msgstr "Maple, evalf"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8626 msgid "Open All Insets|O"
8627 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8630 msgid "Close All Insets|C"
8631 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8634 #, fuzzy
8635 msgid "View Source|S"
8636 msgstr "Ver fuente|f"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Toolbars|b"
8641 msgstr "Barras de herramientas"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Special Character|p"
8646 msgstr "Carácter especial|s"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Formatting|o"
8651 msgstr "Formato"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8654 msgid "List / TOC|i"
8655 msgstr "Lista / IG|i"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8658 msgid "Float|a"
8659 msgstr "Flotante|F"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8662 msgid "Branch|B"
8663 msgstr "Rama|R"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8666 msgid "File|e"
8667 msgstr "Archivo|A"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8670 msgid "Box"
8671 msgstr "Cuadro"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Cross-Reference...|R"
8676 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8679 msgid "Caption"
8680 msgstr "Encabezado"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8683 msgid "Index Entry|d"
8684 msgstr "Entrada de índice|d"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8689 msgstr "Insertar entrada de índice"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8692 msgid "Table...|T"
8693 msgstr "Tabla...|T"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Short Title|S"
8698 msgstr "Título breve"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8701 msgid "TeX Code|X"
8702 msgstr "Código TeX|X"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:343
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Program Listing"
8707 msgstr "Inicialización del programa"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8710 msgid "Ordinary Quote|Q"
8711 msgstr "Comillas dobles|C"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8714 msgid "Single Quote|S"
8715 msgstr "Comillas simples|s"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8718 msgid "Phonetic Symbols|y"
8719 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Protected Space|P"
8724 msgstr "Espacio protegido|r"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Horizontal Fill|F"
8729 msgstr "Relleno horizontal|h"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Horizontal Line|L"
8734 msgstr "Línea horizontal"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Vertical Space...|V"
8739 msgstr "Espacio vertical..."
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Hyphenation Point|H"
8744 msgstr "Punto guionado|g"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Line Break|B"
8749 msgstr "Salto de línea|l"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Page Break|a"
8754 msgstr "Salto de página"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Clear Page|C"
8759 msgstr "Marcadores|M"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8762 msgid "Clear Double Page|D"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8766 msgid "Numbered Formula|N"
8767 msgstr "Ecuación numerada|n"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Aligned Environment|l"
8772 msgstr "Entorno aligned"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8775 #, fuzzy
8776 msgid "AlignedAt Environment|v"
8777 msgstr "Entorno alignedAt"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Gathered Environment|h"
8782 msgstr "Entorno gathered"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Delimiters|r"
8787 msgstr "Delimitador matemático"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Matrix|x"
8792 msgstr "Matriz matemática"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Toggle Math Panels"
8797 msgstr "Panel de ecuaciones"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8800 msgid "Text Wrap Float|W"
8801 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8804 msgid "External Material...|M"
8805 msgstr "Material externo...|M"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8808 msgid "Child Document...|d"
8809 msgstr "Documento hijo...|h"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8812 msgid "LyX Note|N"
8813 msgstr "Nota LyX|N"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8816 msgid "Comment|C"
8817 msgstr "Comentario|C"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8820 msgid "Greyed Out|G"
8821 msgstr "Resaltado en gris|g"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8824 msgid "Change Tracking|C"
8825 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8828 msgid "Table of Contents|T"
8829 msgstr "Índice general|g"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8832 msgid "Start Appendix Here|A"
8833 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8836 msgid "Compressed|o"
8837 msgstr "Comprimido|o"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8840 msgid "Settings...|S"
8841 msgstr "Configuración...|o"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8844 msgid "Accept Change|A"
8845 msgstr "Aceptar cambio|A"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8848 msgid "Reject Change|R"
8849 msgstr "Descartar cambio|c"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8852 msgid "Accept All Changes|c"
8853 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8856 msgid "Reject All Changes|e"
8857 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8860 msgid "Next Change|C"
8861 msgstr "Cambio siguiente|s"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Next Cross-Reference|R"
8866 msgstr "Referencia siguiente|R"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Clear Bookmarks|C"
8871 msgstr "Marcadores|M"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8874 msgid "Thesaurus...|T"
8875 msgstr "Tesauro...|e"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8878 msgid "TeX Information|I"
8879 msgstr "Información TeX|X"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8882 msgid "New document"
8883 msgstr "Nuevo documento"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8886 msgid "Open document"
8887 msgstr "Abrir documento"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8890 msgid "Save document"
8891 msgstr "Guardar documento"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8894 msgid "Print document"
8895 msgstr "Imprimir documento"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8898 msgid "Check spelling"
8899 msgstr "Comprobar ortografía"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8902 msgid "Undo"
8903 msgstr "Deshacer"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8906 msgid "Redo"
8907 msgstr "Rehacer"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8910 msgid "Find and replace"
8911 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8914 msgid "Toggle emphasis"
8915 msgstr "Cambiar énfasis"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8918 msgid "Toggle noun"
8919 msgstr "Cambiar versalitas"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8922 msgid "Apply last"
8923 msgstr "Aplicar último"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8926 msgid "Insert math"
8927 msgstr "Insertar ecuación"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8930 msgid "Insert graphics"
8931 msgstr "Insertar imagen"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Toggle Table of Contents"
8936 msgstr "Índice general"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Toggle Math Toolbar"
8941 msgstr "Conmutar &todo"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Toggle Table Toolbar"
8946 msgstr "Conmutar &todo"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Extra"
8951 msgstr "extra"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8954 msgid "Numbered list"
8955 msgstr "Enumeración"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8958 msgid "Itemized list"
8959 msgstr "Enumeración*"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8962 msgid "Increase depth"
8963 msgstr "Aumentar profundidad"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8966 msgid "Decrease depth"
8967 msgstr "Disminuir profundidad"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8970 msgid "Insert figure float"
8971 msgstr "Insertar flotante de figura"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8974 msgid "Insert table float"
8975 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8978 msgid "Insert label"
8979 msgstr "Insertar etiqueta"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8982 msgid "Insert cross-reference"
8983 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8986 msgid "Insert citation"
8987 msgstr "Insertar cita"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8990 msgid "Insert index entry"
8991 msgstr "Insertar entrada de índice"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Insert nomenclature entry"
8996 msgstr "Insertar entrada de índice"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8999 msgid "Insert footnote"
9000 msgstr "Insertar nota al pie"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9003 msgid "Insert margin note"
9004 msgstr "Insertar nota al margen"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9007 msgid "Insert note"
9008 msgstr "Insertar nota"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9011 msgid "Insert URL"
9012 msgstr "Insertar URL"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Insert TeX code"
9017 msgstr "Insertar código TeX"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9020 msgid "Include file"
9021 msgstr "Incluir archivo"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9024 msgid "Text style"
9025 msgstr "Estilo del texto"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9028 msgid "Paragraph settings"
9029 msgstr "Configuración del párrafo"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9032 msgid "Add row"
9033 msgstr "Añadir fila"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9036 msgid "Add column"
9037 msgstr "Añadir columna"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9040 msgid "Delete row"
9041 msgstr "Eliminar fila"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9044 msgid "Delete column"
9045 msgstr "Eliminar columna"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9048 msgid "Set top line"
9049 msgstr "Línea superior"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9052 msgid "Set bottom line"
9053 msgstr "Línea inferior"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9056 msgid "Set left line"
9057 msgstr "Línea izquierda"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9060 msgid "Set right line"
9061 msgstr "Línea derecha"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9064 msgid "Set all lines"
9065 msgstr "Todas las líneas"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9068 msgid "Unset all lines"
9069 msgstr "Quitar todas las líneas"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9072 msgid "Align left"
9073 msgstr "Alinear a la izquierda"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9076 msgid "Align center"
9077 msgstr "Alinear al centro"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9080 msgid "Align right"
9081 msgstr "Alinear a la derecha"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9084 msgid "Align top"
9085 msgstr "Alinear arriba"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9088 msgid "Align middle"
9089 msgstr "Alinear al medio"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9092 msgid "Align bottom"
9093 msgstr "Alinear abajo"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9096 msgid "Rotate cell"
9097 msgstr "Girar celda"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9100 msgid "Rotate table"
9101 msgstr "Girar tabla"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9104 msgid "Set multi-column"
9105 msgstr "Poner multicolumna"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Math"
9110 msgstr "Ecuaciones"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9113 msgid "Set display mode"
9114 msgstr "Modo presentación"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9117 msgid "Subscript"
9118 msgstr "Subíndice"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9121 msgid "Superscript"
9122 msgstr "Superíndice"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9125 msgid "Insert square root"
9126 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9129 msgid "Insert root"
9130 msgstr "Insertar raíz"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Insert standard fraction"
9135 msgstr "Insertar fracción"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9138 msgid "Insert sum"
9139 msgstr "Insertar suma"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9142 msgid "Insert integral"
9143 msgstr "Insertar integral"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9146 msgid "Insert product"
9147 msgstr "Insertar producto"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9150 msgid "Insert ( )"
9151 msgstr "Insertar ( )"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9154 msgid "Insert [ ]"
9155 msgstr "Insertar [ ]"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9158 msgid "Insert { }"
9159 msgstr "Insertar { }"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Insert delimiters"
9164 msgstr "Insertar delimitadores"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9167 msgid "Insert matrix"
9168 msgstr "Insertar matriz"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9171 msgid "Insert cases environment"
9172 msgstr "Insertar entorno casos"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Command Buffer"
9177 msgstr "&Fin del comando:"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Review"
9182 msgstr "revisar"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9185 msgid "Track changes"
9186 msgstr "Seguir cambios"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9189 msgid "Show changes in output"
9190 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9193 msgid "Next change"
9194 msgstr "Cambio siguiente"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9197 msgid "Accept change"
9198 msgstr "Aceptar cambio"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9201 msgid "Reject change"
9202 msgstr "Descartar cambio"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9205 msgid "Merge changes"
9206 msgstr "Fusionar cambios"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9209 msgid "Accept all changes"
9210 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9213 msgid "Reject all changes"
9214 msgstr "Descartar todos los cambios"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9217 msgid "Next note"
9218 msgstr "Nota siguiente"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9221 #, fuzzy
9222 msgid "View/Update"
9223 msgstr "Guardar documento"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9226 #, fuzzy
9227 msgid "View DVI"
9228 msgstr "Ver|V"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Update DVI"
9233 msgstr "&Actualizar"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9236 msgid "View PDF (pdflatex)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9240 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9244 #, fuzzy
9245 msgid "View PostScript"
9246 msgstr "Post Scriptum:"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Update PostScript"
9251 msgstr "Post Scriptum:"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Math Panels"
9256 msgstr "Panel de ecuaciones"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Math Spacings"
9261 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Roots"
9266 msgstr "pie"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Styles"
9271 msgstr "Estilo"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Fractions"
9276 msgstr "LyX: fracciones"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9280 msgid "Fonts"
9281 msgstr "Fuentes"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Functions"
9286 msgstr "&Funciones"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9289 msgid "arccos"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9293 #, fuzzy
9294 msgid "arcsin"
9295 msgstr "margen"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9298 #, fuzzy
9299 msgid "arctan"
9300 msgstr "Catalán"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9303 #, fuzzy
9304 msgid "arg"
9305 msgstr "Grande"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9308 msgid "bmod"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9312 msgid "cos"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9316 #, fuzzy
9317 msgid "cosh"
9318 msgstr "Escocés"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9321 #, fuzzy
9322 msgid "cot"
9323 msgstr "opt"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9326 #, fuzzy
9327 msgid "coth"
9328 msgstr "Escocés"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9331 #, fuzzy
9332 msgid "csc"
9333 msgstr "cc"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9336 msgid "deg"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9340 #, fuzzy
9341 msgid "det"
9342 msgstr "predeterminado"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9345 #, fuzzy
9346 msgid "dim"
9347 msgstr "Medio"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9350 #, fuzzy
9351 msgid "exp"
9352 msgstr "ex"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9355 msgid "gcd"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9359 #, fuzzy
9360 msgid "hom"
9361 msgstr "teorema"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9364 #, fuzzy
9365 msgid "inf"
9366 msgstr "in"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9369 #, fuzzy
9370 msgid "ker"
9371 msgstr "Portavoz"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9374 msgid "lg"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9378 #, fuzzy
9379 msgid "lim"
9380 msgstr "Afirmación"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9383 msgid "liminf"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9387 msgid "limsup"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9391 msgid "ln"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9395 #, fuzzy
9396 msgid "log"
9397 msgstr "&Global"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9400 #, fuzzy
9401 msgid "max"
9402 msgstr "Fax"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9405 #, fuzzy
9406 msgid "min"
9407 msgstr "in"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9410 #, fuzzy
9411 msgid "sec"
9412 msgstr "AñadirSec"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9415 #, fuzzy
9416 msgid "sin"
9417 msgstr "in"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9420 #, fuzzy
9421 msgid "sinh"
9422 msgstr "in"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9425 #, fuzzy
9426 msgid "sup"
9427 msgstr "sp"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9430 #, fuzzy
9431 msgid "tan"
9432 msgstr "y"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9435 #, fuzzy
9436 msgid "tanh"
9437 msgstr "Rama"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Pr"
9442 msgstr "Prop"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Spacings"
9447 msgstr "&Espaciado:"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Thin space\t\\,"
9452 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Medium space\t\\:"
9457 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Thick space\t\\;"
9462 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9467 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9472 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Negative space\t\\!"
9477 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Square root\t\\sqrt"
9482 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Other root\t\\root"
9487 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9492 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9497 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9502 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9507 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Standard\t\\frac"
9512 msgstr "Normal\t\\frac"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9515 #, fuzzy
9516 msgid "No hor. line\t\\atop"
9517 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9522 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9527 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9532 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Binomial\t\\choose"
9537 msgstr "Binomio\t\\choose"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Roman\t\\mathrm"
9542 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Bold\t\\mathbf"
9547 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9552 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9557 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Italic\t\\mathit"
9562 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9567 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9572 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9577 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9582 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9587 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9590 msgid "Dots"
9591 msgstr "Puntos"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9594 #, fuzzy
9595 msgid "ldots"
9596 msgstr "Puntos"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9599 #, fuzzy
9600 msgid "cdots"
9601 msgstr "Puntos"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9604 #, fuzzy
9605 msgid "vdots"
9606 msgstr "Puntos"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9609 #, fuzzy
9610 msgid "ddots"
9611 msgstr "Puntos"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Frame Decorations"
9616 msgstr "Decoraciones"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9619 #, fuzzy
9620 msgid "hat"
9621 msgstr "Capítulo"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9624 #, fuzzy
9625 msgid "tilde"
9626 msgstr "Archivo"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9629 msgid "bar"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9633 #, fuzzy
9634 msgid "grave"
9635 msgstr "verde"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9638 #, fuzzy
9639 msgid "dot"
9640 msgstr "opt"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9643 msgid "check"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9647 msgid "widehat"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9651 msgid "widetilde"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9655 msgid "vec"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9659 #, fuzzy
9660 msgid "acute"
9661 msgstr "Fecha"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9664 #, fuzzy
9665 msgid "ddot"
9666 msgstr "dd"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9669 #, fuzzy
9670 msgid "breve"
9671 msgstr "Vista preliminar"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9674 #, fuzzy
9675 msgid "overline"
9676 msgstr "Esloveno"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9679 msgid "overbrace"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9683 #, fuzzy
9684 msgid "overleftarrow"
9685 msgstr "Eliminar fila"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9688 msgid "overrightarrow"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9692 msgid "overleftrightarrow"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9696 #, fuzzy
9697 msgid "overset"
9698 msgstr "Reiniciar"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9701 #, fuzzy
9702 msgid "underline"
9703 msgstr "Subrayar %1$s, "
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9706 #, fuzzy
9707 msgid "underbrace"
9708 msgstr "Subrayado"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9711 msgid "underleftarrow"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9715 msgid "underrightarrow"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9719 msgid "underleftrightarrow"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9723 #, fuzzy
9724 msgid "underset"
9725 msgstr "Verso"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9728 msgid "Arrows"
9729 msgstr "Flechas"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9732 #, fuzzy
9733 msgid "leftarrow"
9734 msgstr "Eliminar fila"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9737 msgid "rightarrow"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9741 msgid "downarrow"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9745 #, fuzzy
9746 msgid "uparrow"
9747 msgstr "Flecha"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9750 msgid "updownarrow"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9754 msgid "leftrightarrow"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Leftarrow"
9760 msgstr "Izquierda"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Rightarrow"
9765 msgstr "EncabezadoDerecho"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9768 msgid "Downarrow"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Uparrow"
9774 msgstr "Flecha"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9777 msgid "Updownarrow"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9781 msgid "Leftrightarrow"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9785 msgid "Longleftrightarrow"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9789 msgid "Longleftarrow"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9793 msgid "Longrightarrow"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9797 msgid "longleftrightarrow"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9801 msgid "longleftarrow"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9805 msgid "longrightarrow"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9809 msgid "leftharpoondown"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9813 msgid "rightharpoondown"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9817 #, fuzzy
9818 msgid "mapsto"
9819 msgstr "Encabezado"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9822 msgid "longmapsto"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9826 #, fuzzy
9827 msgid "nwarrow"
9828 msgstr "Flecha"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9831 #, fuzzy
9832 msgid "nearrow"
9833 msgstr "Flecha"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9836 msgid "leftharpoonup"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9840 msgid "rightharpoonup"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9844 msgid "hookleftarrow"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9848 msgid "hookrightarrow"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9852 #, fuzzy
9853 msgid "swarrow"
9854 msgstr "Flecha"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9857 #, fuzzy
9858 msgid "searrow"
9859 msgstr "Flecha"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9862 msgid "rightleftharpoons"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9866 msgid "Operators"
9867 msgstr "Operadores"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9870 msgid "pm"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9874 #, fuzzy
9875 msgid "cap"
9876 msgstr "Fragmento"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9879 #, fuzzy
9880 msgid "diamond"
9881 msgstr "y"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9884 #, fuzzy
9885 msgid "oplus"
9886 msgstr "Columnas"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9889 #, fuzzy
9890 msgid "mp"
9891 msgstr "Énfasis"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9894 msgid "cup"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9898 msgid "bigtriangleup"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9902 #, fuzzy
9903 msgid "ominus"
9904 msgstr "minutos"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9907 msgid "times"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9911 #, fuzzy
9912 msgid "uplus"
9913 msgstr "Salida"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9916 msgid "bigtriangledown"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9920 #, fuzzy
9921 msgid "otimes"
9922 msgstr "Copias"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9925 msgid "div"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9929 #, fuzzy
9930 msgid "sqcap"
9931 msgstr "Fragmento"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9934 #, fuzzy
9935 msgid "triangleright"
9936 msgstr "Alto total"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9939 #, fuzzy
9940 msgid "oslash"
9941 msgstr "Polaco"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9944 msgid "cdot"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9948 msgid "sqcup"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9952 msgid "triangleleft"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9956 #, fuzzy
9957 msgid "odot"
9958 msgstr "pie"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9961 msgid "star"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9965 #, fuzzy
9966 msgid "vee"
9967 msgstr "Esloveno"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9970 #, fuzzy
9971 msgid "amalg"
9972 msgstr "CorreoE"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9975 msgid "bigcirc"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9979 #, fuzzy
9980 msgid "setminus"
9981 msgstr "minutos"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9984 msgid "wedge"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9988 #, fuzzy
9989 msgid "dagger"
9990 msgstr "Más grande"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9993 #, fuzzy
9994 msgid "circ"
9995 msgstr "cc"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9998 #, fuzzy
9999 msgid "bullet"
10000 msgstr "Marcas"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10003 #, fuzzy
10004 msgid "wr"
10005 msgstr "envoltorio: "
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10008 #, fuzzy
10009 msgid "ddagger"
10010 msgstr "Más grande"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10013 msgid "Relations"
10014 msgstr "Relaciones"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10017 msgid "leq"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10021 msgid "geq"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10025 msgid "equiv"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10029 #, fuzzy
10030 msgid "models"
10031 msgstr "Código"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10034 #, fuzzy
10035 msgid "prec"
10036 msgstr "pc"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10039 #, fuzzy
10040 msgid "succ"
10041 msgstr "cc"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10044 msgid "sim"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10048 msgid "perp"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10052 #, fuzzy
10053 msgid "preceq"
10054 msgstr "protegido"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10057 msgid "succeq"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10061 msgid "simeq"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10065 msgid "mid"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10069 #, fuzzy
10070 msgid "ll"
10071 msgstr "&Todo"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10074 msgid "gg"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10078 msgid "asymp"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10082 #, fuzzy
10083 msgid "parallel"
10084 msgstr "Tamaño variable"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10087 #, fuzzy
10088 msgid "subset"
10089 msgstr "Subsubsección"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10092 msgid "supset"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10096 #, fuzzy
10097 msgid "approx"
10098 msgstr "Parbox"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10101 #, fuzzy
10102 msgid "smile"
10103 msgstr "Archivo"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10106 msgid "subseteq"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10110 msgid "supseteq"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10114 #, fuzzy
10115 msgid "cong"
10116 msgstr "activado"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10119 #, fuzzy
10120 msgid "frown"
10121 msgstr "Ciudad"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10124 msgid "sqsubseteq"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10128 msgid "sqsupseteq"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10132 #, fuzzy
10133 msgid "doteq"
10134 msgstr "nota"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10137 msgid "neq"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10141 msgid "in"
10142 msgstr "in"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10145 msgid "ni"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10149 #, fuzzy
10150 msgid "propto"
10151 msgstr "opt"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10154 #, fuzzy
10155 msgid "notin"
10156 msgstr "nota"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10159 msgid "vdash"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10163 msgid "dashv"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10167 #, fuzzy
10168 msgid "bowtie"
10169 msgstr "nota"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10172 msgid "alpha"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10176 msgid "beta"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10180 #, fuzzy
10181 msgid "gamma"
10182 msgstr "Lema"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10185 #, fuzzy
10186 msgid "delta"
10187 msgstr "predeterminado"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10190 #, fuzzy
10191 msgid "epsilon"
10192 msgstr "Versión"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10195 msgid "varepsilon"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10199 msgid "zeta"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10203 #, fuzzy
10204 msgid "eta"
10205 msgstr "Magenta"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10208 #, fuzzy
10209 msgid "theta"
10210 msgstr "texto"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10213 #, fuzzy
10214 msgid "vartheta"
10215 msgstr "EntreParéntesis"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10218 #, fuzzy
10219 msgid "iota"
10220 msgstr "Girar"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10223 msgid "kappa"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10227 msgid "lambda"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10231 msgid "mu"
10232 msgstr "mu"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10235 msgid "nu"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10239 #, fuzzy
10240 msgid "xi"
10241 msgstr "x"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10244 msgid "pi"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10248 msgid "varpi"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10252 msgid "rho"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10256 msgid "sigma"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10260 msgid "varsigma"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10264 #, fuzzy
10265 msgid "tau"
10266 msgstr "Estado"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10269 #, fuzzy
10270 msgid "upsilon"
10271 msgstr "Pregunta"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10274 msgid "phi"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10278 msgid "varphi"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10282 msgid "chi"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10286 #, fuzzy
10287 msgid "psi"
10288 msgstr "ps"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10291 #, fuzzy
10292 msgid "omega"
10293 msgstr "Roman"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Gamma"
10298 msgstr "Lema"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Delta"
10303 msgstr "&Eliminar"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Theta"
10308 msgstr "Tailandés"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Lambda"
10313 msgstr "Land"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10316 msgid "Xi"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10320 msgid "Pi"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Sigma"
10326 msgstr "Pequeña"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10329 msgid "Upsilon"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10333 msgid "Phi"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10337 msgid "Psi"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10341 msgid "Omega"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10345 msgid "Miscellaneous"
10346 msgstr "Otros símbolos"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10349 #, fuzzy
10350 msgid "nabla"
10351 msgstr "Tabla &larga"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10354 #, fuzzy
10355 msgid "partial"
10356 msgstr "Tamaño variable"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10359 #, fuzzy
10360 msgid "infty"
10361 msgstr "Diminuta"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10364 msgid "prime"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10368 #, fuzzy
10369 msgid "ell"
10370 msgstr "hspell"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10373 #, fuzzy
10374 msgid "emptyset"
10375 msgstr "vacío"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10378 #, fuzzy
10379 msgid "exists"
10380 msgstr "Créditos"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10383 #, fuzzy
10384 msgid "forall"
10385 msgstr "Normal"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10388 #, fuzzy
10389 msgid "imath"
10390 msgstr "ecuación"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10393 #, fuzzy
10394 msgid "jmath"
10395 msgstr "ecuación"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Re"
10400 msgstr "Rojo"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Im"
10405 msgstr "Enumeración*"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10408 #, fuzzy
10409 msgid "aleph"
10410 msgstr "Profundidad"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10413 #, fuzzy
10414 msgid "wp"
10415 msgstr "envoltorio: "
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10418 #, fuzzy
10419 msgid "hbar"
10420 msgstr "barra de profundidad"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10423 #, fuzzy
10424 msgid "angle"
10425 msgstr "Sencillo"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10428 #, fuzzy
10429 msgid "top"
10430 msgstr "Utopia"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10433 #, fuzzy
10434 msgid "bot"
10435 msgstr "opt"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Vert"
10440 msgstr "Verso"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10443 msgid "neg"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10447 #, fuzzy
10448 msgid "flat"
10449 msgstr "flotante: "
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10452 #, fuzzy
10453 msgid "natural"
10454 msgstr "Firma"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10457 msgid "sharp"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10461 msgid "surd"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10465 #, fuzzy
10466 msgid "triangle"
10467 msgstr "Sencillo"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10470 msgid "diamondsuit"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10474 #, fuzzy
10475 msgid "heartsuit"
10476 msgstr "heredar"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10479 msgid "clubsuit"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10483 msgid "spadesuit"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10487 msgid "textrm \\AA"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10491 #, fuzzy
10492 msgid "textrm \\O"
10493 msgstr "texto"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10496 msgid "mathcircumflex"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10500 #, fuzzy
10501 msgid "_"
10502 msgstr "_/"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10505 #, fuzzy
10506 msgid "mathrm T"
10507 msgstr "marco de ecuaciones"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10510 #, fuzzy
10511 msgid "mathbb N"
10512 msgstr "ecuación"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10515 #, fuzzy
10516 msgid "mathbb Z"
10517 msgstr "ecuación"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10520 #, fuzzy
10521 msgid "mathbb Q"
10522 msgstr "ecuación"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10525 #, fuzzy
10526 msgid "mathbb R"
10527 msgstr "ecuación"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10530 #, fuzzy
10531 msgid "mathbb C"
10532 msgstr "ecuación"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10535 #, fuzzy
10536 msgid "mathbb H"
10537 msgstr "ecuación"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10540 #, fuzzy
10541 msgid "mathcal F"
10542 msgstr "ecuación"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10545 #, fuzzy
10546 msgid "mathcal L"
10547 msgstr "ecuación"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10550 #, fuzzy
10551 msgid "mathcal H"
10552 msgstr "ecuación"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10555 #, fuzzy
10556 msgid "mathcal O"
10557 msgstr "ecuación"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10560 #, fuzzy
10561 msgid "phantom"
10562 msgstr "Esperanto"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10565 msgid "vphantom"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10569 msgid "hphantom"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Big Operators"
10575 msgstr "Operadores grandes"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10578 #, fuzzy
10579 msgid "intop"
10580 msgstr "Alinear arriba"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10583 #, fuzzy
10584 msgid "int"
10585 msgstr "in"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10588 #, fuzzy
10589 msgid "iintop"
10590 msgstr "Alinear arriba"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10593 #, fuzzy
10594 msgid "iint"
10595 msgstr "in"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10598 #, fuzzy
10599 msgid "iiintop"
10600 msgstr "Alinear arriba"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10603 msgid "iiint"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10607 msgid "iiiintop"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10611 msgid "iiiint"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10615 msgid "dotsintop"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10619 msgid "dotsint"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10623 #, fuzzy
10624 msgid "ointop"
10625 msgstr "Konto"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10628 #, fuzzy
10629 msgid "oint"
10630 msgstr "in"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10633 #, fuzzy
10634 msgid "oiintop"
10635 msgstr "Konto"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10638 #, fuzzy
10639 msgid "oiint"
10640 msgstr "Fuentes"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10643 msgid "ointctrclockwiseop"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10647 msgid "ointctrclockwise"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10651 msgid "ointclockwiseop"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10655 msgid "ointclockwise"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10659 #, fuzzy
10660 msgid "sqintop"
10661 msgstr "Alinear arriba"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10664 msgid "sqint"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10668 msgid "sqiintop"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10672 msgid "sqiint"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10676 msgid "sum"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10680 #, fuzzy
10681 msgid "prod"
10682 msgstr "protegido"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10685 msgid "coprod"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10689 msgid "bigsqcup"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10693 msgid "bigotimes"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10697 msgid "bigodot"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10701 msgid "bigoplus"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10705 msgid "bigcap"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10709 msgid "bigcup"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10713 msgid "biguplus"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10717 msgid "bigvee"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10721 msgid "bigwedge"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10725 msgid "AMS Miscellaneous"
10726 msgstr "Miscelánea AMS"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10729 msgid "digamma"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10733 msgid "varkappa"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10737 #, fuzzy
10738 msgid "beth"
10739 msgstr "Profundidad"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10742 #, fuzzy
10743 msgid "daleth"
10744 msgstr "predeterminado"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10747 msgid "gimel"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10751 msgid "ulcorner"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10755 msgid "urcorner"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10759 #, fuzzy
10760 msgid "llcorner"
10761 msgstr "Todos los bordes"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10764 msgid "lrcorner"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10768 msgid "hslash"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10772 #, fuzzy
10773 msgid "vartriangle"
10774 msgstr "Tamaño variable"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10777 msgid "triangledown"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10781 #, fuzzy
10782 msgid "square"
10783 msgstr "Vasco"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10786 #, fuzzy
10787 msgid "lozenge"
10788 msgstr "Esloveno"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10791 msgid "circledS"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10795 msgid "measuredangle"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10799 #, fuzzy
10800 msgid "nexists"
10801 msgstr "Índice alfabético|a"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10804 msgid "mho"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Finv"
10810 msgstr "in"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Game"
10815 msgstr "Nombre"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10818 msgid "Bbbk"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10822 msgid "backprime"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10826 msgid "varnothing"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10830 msgid "blacktriangle"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10834 msgid "blacktriangledown"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10838 #, fuzzy
10839 msgid "blacksquare"
10840 msgstr "negro"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10843 msgid "blacklozenge"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10847 msgid "bigstar"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10851 msgid "sphericalangle"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10855 #, fuzzy
10856 msgid "complement"
10857 msgstr "comentario"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10860 #, fuzzy
10861 msgid "eth"
10862 msgstr "Profundidad"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10865 msgid "diagup"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10869 msgid "diagdown"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10873 #, fuzzy
10874 msgid "AMS Arrows"
10875 msgstr "Flechas AMS"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10878 msgid "dashleftarrow"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10882 msgid "dashrightarrow"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10886 msgid "leftleftarrows"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10890 msgid "leftrightarrows"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10894 msgid "rightrightarrows"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10898 msgid "rightleftarrows"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Lleftarrow"
10904 msgstr "Eliminar fila"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Rrightarrow"
10909 msgstr "EncabezadoDerecho"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10912 msgid "twoheadleftarrow"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10916 msgid "twoheadrightarrow"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10920 msgid "leftarrowtail"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10924 msgid "rightarrowtail"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10928 msgid "looparrowleft"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10932 #, fuzzy
10933 msgid "looparrowright"
10934 msgstr "Copyright"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10937 msgid "curvearrowleft"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10941 msgid "curvearrowright"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10945 msgid "circlearrowleft"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10949 msgid "circlearrowright"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10953 msgid "Lsh"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10957 msgid "Rsh"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10961 #, fuzzy
10962 msgid "upuparrows"
10963 msgstr "Flechas"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10966 msgid "downdownarrows"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10970 msgid "upharpoonleft"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10974 msgid "upharpoonright"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10978 msgid "downharpoonleft"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10982 msgid "downharpoonright"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10986 msgid "leftrightharpoons"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10990 msgid "rightsquigarrow"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10994 msgid "leftrightsquigarrow"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10998 #, fuzzy
10999 msgid "nleftarrow"
11000 msgstr "Eliminar fila"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11003 msgid "nrightarrow"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11007 msgid "nleftrightarrow"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11011 msgid "nLeftarrow"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11015 #, fuzzy
11016 msgid "nRightarrow"
11017 msgstr "EncabezadoDerecho"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11020 msgid "nLeftrightarrow"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11024 msgid "multimap"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11028 #, fuzzy
11029 msgid "AMS Relations"
11030 msgstr "Relaciones AMS"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11033 msgid "leqq"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11037 msgid "geqq"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11041 msgid "leqslant"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11045 msgid "geqslant"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11049 msgid "eqslantless"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11053 msgid "eqslantgtr"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11057 msgid "lesssim"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11061 msgid "gtrsim"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11065 msgid "lessapprox"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11069 msgid "gtrapprox"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11073 msgid "approxeq"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11077 #, fuzzy
11078 msgid "triangleq"
11079 msgstr "Sencillo"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11082 msgid "lessdot"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11086 msgid "gtrdot"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11090 msgid "lll"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11094 msgid "ggg"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11098 msgid "lessgtr"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11102 #, fuzzy
11103 msgid "gtrless"
11104 msgstr "Sin marco"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11107 msgid "lesseqgtr"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11111 #, fuzzy
11112 msgid "gtreqless"
11113 msgstr "Sin marco"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11116 msgid "lesseqqgtr"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11120 #, fuzzy
11121 msgid "gtreqqless"
11122 msgstr "Sin marco"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11125 msgid "eqcirc"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11129 msgid "circeq"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11133 msgid "thicksim"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11137 msgid "thickapprox"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11141 #, fuzzy
11142 msgid "backsim"
11143 msgstr "negro"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11146 msgid "backsimeq"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11150 msgid "subseteqq"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11154 msgid "supseteqq"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Subset"
11160 msgstr "Tema"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Supset"
11165 msgstr "Subsección"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11168 msgid "sqsubset"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11172 msgid "sqsupset"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11176 msgid "preccurlyeq"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11180 msgid "succcurlyeq"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11184 msgid "curlyeqprec"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11188 msgid "curlyeqsucc"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11192 msgid "precsim"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11196 msgid "succsim"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11200 msgid "precapprox"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11204 msgid "succapprox"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11208 msgid "vartriangleleft"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11212 #, fuzzy
11213 msgid "vartriangleright"
11214 msgstr "Línea base derecha"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11217 msgid "trianglelefteq"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11221 msgid "trianglerighteq"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11225 #, fuzzy
11226 msgid "bumpeq"
11227 msgstr "azul"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Bumpeq"
11232 msgstr "Azul"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11235 msgid "doteqdot"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11239 msgid "risingdotseq"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11243 msgid "fallingdotseq"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11247 #, fuzzy
11248 msgid "vDash"
11249 msgstr "Danés"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11252 msgid "Vvdash"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11256 msgid "Vdash"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11260 msgid "shortmid"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11264 msgid "shortparallel"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11268 #, fuzzy
11269 msgid "smallsmile"
11270 msgstr "Salto pequeño"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11273 msgid "smallfrown"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11277 msgid "blacktriangleleft"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11281 msgid "blacktriangleright"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11285 #, fuzzy
11286 msgid "because"
11287 msgstr "Disminuir"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11290 #, fuzzy
11291 msgid "therefore"
11292 msgstr "teorema"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11295 msgid "backepsilon"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11299 msgid "varpropto"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11303 msgid "between"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11307 msgid "pitchfork"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11311 #, fuzzy
11312 msgid "AMS Negative Relations"
11313 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11316 #, fuzzy
11317 msgid "nless"
11318 msgstr "¡Sin sentido!"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11321 #, fuzzy
11322 msgid "ngtr"
11323 msgstr "Entrada"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11326 #, fuzzy
11327 msgid "nleq"
11328 msgstr "Sencillo"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11331 #, fuzzy
11332 msgid "ngeq"
11333 msgstr "Sencillo"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11336 msgid "nleqslant"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11340 msgid "ngeqslant"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11344 msgid "nleqq"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11348 msgid "ngeqq"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11352 msgid "lneq"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11356 #, fuzzy
11357 msgid "gneq"
11358 msgstr "Ignorar"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11361 msgid "lneqq"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11365 msgid "gneqq"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11369 #, fuzzy
11370 msgid "lvertneqq"
11371 msgstr "Esloveno"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11374 msgid "gvertneqq"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11378 #, fuzzy
11379 msgid "lnsim"
11380 msgstr "Afirmación"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11383 msgid "gnsim"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11387 msgid "lnapprox"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11391 msgid "gnapprox"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11395 msgid "nprec"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11399 msgid "nsucc"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11403 #, fuzzy
11404 msgid "npreceq"
11405 msgstr "protegido"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11408 msgid "nsucceq"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11412 msgid "precnsim"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11416 msgid "succnsim"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11420 msgid "precnapprox"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11424 msgid "succnapprox"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11428 #, fuzzy
11429 msgid "subsetneq"
11430 msgstr "Subsubsección"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11433 msgid "supsetneq"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11437 #, fuzzy
11438 msgid "subsetneqq"
11439 msgstr "Subsubsección"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11442 msgid "supsetneqq"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11446 msgid "nsubseteq"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11450 msgid "nsupseteq"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11454 msgid "nsupseteqq"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11458 msgid "nvdash"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11462 #, fuzzy
11463 msgid "nvDash"
11464 msgstr "Danés"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11467 #, fuzzy
11468 msgid "nVDash"
11469 msgstr "Danés"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11472 msgid "varsubsetneq"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11476 msgid "varsupsetneq"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11480 msgid "varsubsetneqq"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11484 msgid "varsupsetneqq"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11488 msgid "ntriangleleft"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11492 #, fuzzy
11493 msgid "ntriangleright"
11494 msgstr "Alto total"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11497 msgid "ntrianglelefteq"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11501 msgid "ntrianglerighteq"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11505 #, fuzzy
11506 msgid "ncong"
11507 msgstr "ninguno"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11510 msgid "nsim"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11514 msgid "nmid"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11518 msgid "nshortmid"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11522 msgid "nparallel"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11526 msgid "nshortparallel"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11530 #, fuzzy
11531 msgid "AMS Operators"
11532 msgstr "Operadores AMS"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11535 msgid "dotplus"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11539 msgid "smallsetminus"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Cap"
11545 msgstr "Encabezado"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Cup"
11550 msgstr "Cortar"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11553 #, fuzzy
11554 msgid "barwedge"
11555 msgstr "Grande"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11558 msgid "veebar"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11562 #, fuzzy
11563 msgid "doublebarwedge"
11564 msgstr "doble"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11567 #, fuzzy
11568 msgid "boxminus"
11569 msgstr "minutos"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11572 msgid "boxtimes"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11576 #, fuzzy
11577 msgid "boxdot"
11578 msgstr "pie"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11581 msgid "boxplus"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11585 #, fuzzy
11586 msgid "divideontimes"
11587 msgstr "ContenidosTransparencia"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11590 msgid "ltimes"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11594 #, fuzzy
11595 msgid "rtimes"
11596 msgstr "Inglés británico"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11599 msgid "leftthreetimes"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11603 msgid "rightthreetimes"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11607 msgid "curlywedge"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11611 msgid "curlyvee"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11615 msgid "circleddash"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11619 msgid "circledast"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11623 msgid "circledcirc"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11627 #, fuzzy
11628 msgid "centerdot"
11629 msgstr "Centro"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11632 #, fuzzy
11633 msgid "intercal"
11634 msgstr "Literal"
11635
11636 #: src/Buffer.cpp:230
11637 msgid "Could not remove temporary directory"
11638 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11639
11640 #: src/Buffer.cpp:231
11641 #, c-format
11642 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11643 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:402
11646 msgid "Unknown document class"
11647 msgstr "Clase de documento desconocida"
11648
11649 #: src/Buffer.cpp:403
11650 #, c-format
11651 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11652 msgstr ""
11653 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11654 "desconocida."
11655
11656 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11657 #, c-format
11658 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11659 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11660
11661 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11662 msgid "Document header error"
11663 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11664
11665 #: src/Buffer.cpp:472
11666 msgid "\\begin_header is missing"
11667 msgstr "\\begin_header falta"
11668
11669 #: src/Buffer.cpp:492
11670 msgid "\\begin_document is missing"
11671 msgstr "\\begin_document falta"
11672
11673 #: src/Buffer.cpp:503
11674 msgid "Can't load document class"
11675 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11676
11677 #: src/Buffer.cpp:504
11678 #, fuzzy, c-format
11679 msgid ""
11680 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11681 msgstr ""
11682 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11683 "cargar."
11684
11685 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11686 #: src/BufferView.cpp:905
11687 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11691 msgid ""
11692 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11693 "xcolor/soul are installed.\n"
11694 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11695 "LaTeX preamble."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11699 msgid ""
11700 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11701 "xcolor and soul are not installed.\n"
11702 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11703 "LaTeX preamble."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11707 msgid "Document could not be read"
11708 msgstr "El documento no se pudo leer"
11709
11710 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11711 #, c-format
11712 msgid "%1$s could not be read."
11713 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11714
11715 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11716 msgid "Document format failure"
11717 msgstr "Fallo al formatear documento"
11718
11719 #: src/Buffer.cpp:676
11720 #, c-format
11721 msgid "%1$s is not a LyX document."
11722 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11723
11724 #: src/Buffer.cpp:700
11725 msgid "Conversion failed"
11726 msgstr "Falló la conversión"
11727
11728 #: src/Buffer.cpp:701
11729 #, fuzzy, c-format
11730 msgid ""
11731 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11732 "it could not be created."
11733 msgstr ""
11734 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11735 "convertirlo no pudo ser creado."
11736
11737 #: src/Buffer.cpp:710
11738 msgid "Conversion script not found"
11739 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11740
11741 #: src/Buffer.cpp:711
11742 #, fuzzy, c-format
11743 msgid ""
11744 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11745 "could not be found."
11746 msgstr ""
11747 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11748 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:732
11751 msgid "Conversion script failed"
11752 msgstr "Falló el guión de conversión"
11753
11754 #: src/Buffer.cpp:733
11755 #, fuzzy, c-format
11756 msgid ""
11757 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11758 "convert it."
11759 msgstr ""
11760 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11761 "convertirlo."
11762
11763 #: src/Buffer.cpp:748
11764 #, c-format
11765 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11766 msgstr ""
11767 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11768 "corrupto."
11769
11770 #: src/Buffer.cpp:784
11771 msgid "Backup failure"
11772 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11773
11774 #: src/Buffer.cpp:785
11775 #, fuzzy, c-format
11776 msgid ""
11777 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11778 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11779 msgstr ""
11780 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11781 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11782
11783 #: src/Buffer.cpp:918
11784 msgid "Encoding error"
11785 msgstr "Error de codificación"
11786
11787 #: src/Buffer.cpp:919
11788 #, fuzzy
11789 msgid ""
11790 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11791 "chosen encoding.\n"
11792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11793 msgstr ""
11794 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11795 "elegida.\n"
11796 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11797
11798 #: src/Buffer.cpp:1197
11799 msgid "Running chktex..."
11800 msgstr "Ejecutando chktex..."
11801
11802 #: src/Buffer.cpp:1210
11803 msgid "chktex failure"
11804 msgstr "fallo de chktex"
11805
11806 #: src/Buffer.cpp:1211
11807 msgid "Could not run chktex successfully."
11808 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11809
11810 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11811 #, c-format
11812 msgid ""
11813 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11814 "\n"
11815 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11816 msgstr ""
11817 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11818 "\n"
11819 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11820
11821 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11822 msgid "Save changed document?"
11823 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11824
11825 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11826 msgid "&Discard"
11827 msgstr "&Descartar"
11828
11829 #: src/BufferList.cpp:348
11830 #, c-format
11831 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11832 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11833
11834 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11835 msgid "  Save seems successful. Phew."
11836 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11837
11838 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11839 msgid "  Save failed! Trying..."
11840 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11841
11842 #: src/BufferList.cpp:389
11843 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11844 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11845
11846 #: src/BufferParams.cpp:476
11847 #, c-format
11848 msgid ""
11849 "The layout file requested by this document,\n"
11850 "%1$s.layout,\n"
11851 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11852 "class or style file required by it is not\n"
11853 "available. See the Customization documentation\n"
11854 "for more information.\n"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: src/BufferParams.cpp:482
11858 msgid "Document class not available"
11859 msgstr "Clase de documento no disponible"
11860
11861 #: src/BufferParams.cpp:483
11862 msgid "LyX will not be able to produce output."
11863 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11864
11865 #: src/BufferView.cpp:234
11866 #, c-format
11867 msgid ""
11868 "The document %1$s is already loaded.\n"
11869 "\n"
11870 "Do you want to revert to the saved version?"
11871 msgstr ""
11872 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11873 "\n"
11874 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11875
11876 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:912
11877 msgid "Revert to saved document?"
11878 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11879
11880 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11881 msgid "&Revert"
11882 msgstr "&Revertir"
11883
11884 #: src/BufferView.cpp:238
11885 msgid "&Switch to document"
11886 msgstr "&Cambiar al documento"
11887
11888 #: src/BufferView.cpp:260
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11892 "\n"
11893 "Do you want to create a new document?"
11894 msgstr ""
11895 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11896 "\n"
11897 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11898
11899 #: src/BufferView.cpp:263
11900 msgid "Create new document?"
11901 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11902
11903 #: src/BufferView.cpp:264
11904 msgid "&Create"
11905 msgstr "&Crear"
11906
11907 #: src/BufferView.cpp:570
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Save bookmark"
11910 msgstr "Guardar marcador 5"
11911
11912 #: src/BufferView.cpp:766
11913 msgid "No further undo information"
11914 msgstr "No hay más información de deshacer"
11915
11916 #: src/BufferView.cpp:776
11917 msgid "No further redo information"
11918 msgstr "No hay más información de rehacer"
11919
11920 #: src/BufferView.cpp:953
11921 msgid "Mark off"
11922 msgstr "Marca desactivada"
11923
11924 #: src/BufferView.cpp:960
11925 msgid "Mark on"
11926 msgstr "Marca activada"
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:967
11929 msgid "Mark removed"
11930 msgstr "Marca quitada"
11931
11932 #: src/BufferView.cpp:970
11933 msgid "Mark set"
11934 msgstr "Marca puesta"
11935
11936 #: src/BufferView.cpp:1016
11937 #, c-format
11938 msgid "%1$d words in selection."
11939 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11940
11941 #: src/BufferView.cpp:1019
11942 #, c-format
11943 msgid "%1$d words in document."
11944 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11945
11946 #: src/BufferView.cpp:1024
11947 msgid "One word in selection."
11948 msgstr "Una palabra en la selección."
11949
11950 #: src/BufferView.cpp:1026
11951 msgid "One word in document."
11952 msgstr "Una palabra en el documento."
11953
11954 #: src/BufferView.cpp:1029
11955 msgid "Count words"
11956 msgstr "Contar palabras"
11957
11958 #: src/BufferView.cpp:1608
11959 msgid "Select LyX document to insert"
11960 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11961
11962 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1930
11963 #: src/LyXFunc.cpp:2003 src/callback.cpp:136
11964 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11965 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11966 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11967 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11968 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11969 msgid "Documents|#o#O"
11970 msgstr "Documentos|#o#O"
11971
11972 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1931 src/LyXFunc.cpp:2004
11973 msgid "Examples|#E#e"
11974 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11975
11976 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1896 src/LyXFunc.cpp:1935
11977 #: src/callback.cpp:142
11978 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11979 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11980
11981 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1945 src/LyXFunc.cpp:2025
11982 #: src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXFunc.cpp:2055
11983 msgid "Canceled."
11984 msgstr "Cancelado."
11985
11986 #: src/BufferView.cpp:1638
11987 #, c-format
11988 msgid "Inserting document %1$s..."
11989 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11990
11991 #: src/BufferView.cpp:1649
11992 #, c-format
11993 msgid "Document %1$s inserted."
11994 msgstr "Documento %1$s insertado."
11995
11996 #: src/BufferView.cpp:1651
11997 #, c-format
11998 msgid "Could not insert document %1$s"
11999 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12000
12001 #: src/Chktex.cpp:71
12002 #, c-format
12003 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12004 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12005
12006 #: src/Chktex.cpp:73
12007 msgid "ChkTeX warning id # "
12008 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12009
12010 #: src/Color.cpp:268
12011 msgid "none"
12012 msgstr "ninguno"
12013
12014 #: src/Color.cpp:269
12015 msgid "black"
12016 msgstr "negro"
12017
12018 #: src/Color.cpp:270
12019 msgid "white"
12020 msgstr "blanco"
12021
12022 #: src/Color.cpp:271
12023 msgid "red"
12024 msgstr "rojo"
12025
12026 #: src/Color.cpp:272
12027 msgid "green"
12028 msgstr "verde"
12029
12030 #: src/Color.cpp:273
12031 msgid "blue"
12032 msgstr "azul"
12033
12034 #: src/Color.cpp:274
12035 msgid "cyan"
12036 msgstr "cyan"
12037
12038 #: src/Color.cpp:275
12039 msgid "magenta"
12040 msgstr "magenta"
12041
12042 #: src/Color.cpp:276
12043 msgid "yellow"
12044 msgstr "amarillo"
12045
12046 #: src/Color.cpp:277
12047 msgid "cursor"
12048 msgstr "cursor"
12049
12050 #: src/Color.cpp:278
12051 msgid "background"
12052 msgstr "fondo"
12053
12054 #: src/Color.cpp:279
12055 msgid "text"
12056 msgstr "texto"
12057
12058 #: src/Color.cpp:280
12059 msgid "selection"
12060 msgstr "selección"
12061
12062 #: src/Color.cpp:281
12063 msgid "LaTeX text"
12064 msgstr "texto LaTeX"
12065
12066 #: src/Color.cpp:282
12067 msgid "previewed snippet"
12068 msgstr "retazo preliminar"
12069
12070 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12071 msgid "note"
12072 msgstr "nota"
12073
12074 #: src/Color.cpp:284
12075 msgid "note background"
12076 msgstr "fondo de nota"
12077
12078 #: src/Color.cpp:285
12079 msgid "comment"
12080 msgstr "comentario"
12081
12082 #: src/Color.cpp:286
12083 msgid "comment background"
12084 msgstr "fondo del comentario"
12085
12086 #: src/Color.cpp:287
12087 msgid "greyedout inset"
12088 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12089
12090 #: src/Color.cpp:288
12091 msgid "greyedout inset background"
12092 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12093
12094 #: src/Color.cpp:289
12095 msgid "shaded box"
12096 msgstr "cuadro sombreado"
12097
12098 #: src/Color.cpp:290
12099 msgid "depth bar"
12100 msgstr "barra de profundidad"
12101
12102 #: src/Color.cpp:291
12103 msgid "language"
12104 msgstr "idioma"
12105
12106 #: src/Color.cpp:292
12107 msgid "command inset"
12108 msgstr "recuadro de comando"
12109
12110 #: src/Color.cpp:293
12111 msgid "command inset background"
12112 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12113
12114 #: src/Color.cpp:294
12115 msgid "command inset frame"
12116 msgstr "marco del recuadro de comando"
12117
12118 #: src/Color.cpp:295
12119 msgid "special character"
12120 msgstr "carácter especial"
12121
12122 #: src/Color.cpp:296
12123 msgid "math"
12124 msgstr "ecuación"
12125
12126 #: src/Color.cpp:297
12127 msgid "math background"
12128 msgstr "fondo de ecuaciones"
12129
12130 #: src/Color.cpp:298
12131 msgid "graphics background"
12132 msgstr "fondo de los gráficos"
12133
12134 #: src/Color.cpp:299
12135 msgid "Math macro background"
12136 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12137
12138 #: src/Color.cpp:300
12139 msgid "math frame"
12140 msgstr "marco de ecuaciones"
12141
12142 #: src/Color.cpp:301
12143 #, fuzzy
12144 msgid "math corners"
12145 msgstr "línea de ecuaciones"
12146
12147 #: src/Color.cpp:302
12148 msgid "math line"
12149 msgstr "línea de ecuaciones"
12150
12151 #: src/Color.cpp:303
12152 msgid "caption frame"
12153 msgstr "marco de descripciones"
12154
12155 #: src/Color.cpp:304
12156 msgid "collapsable inset text"
12157 msgstr "texto de recuadro plegable"
12158
12159 #: src/Color.cpp:305
12160 msgid "collapsable inset frame"
12161 msgstr "marco de recuadro plegable"
12162
12163 #: src/Color.cpp:306
12164 msgid "inset background"
12165 msgstr "fondo de recuadro"
12166
12167 #: src/Color.cpp:307
12168 msgid "inset frame"
12169 msgstr "marco de recuadro"
12170
12171 #: src/Color.cpp:308
12172 msgid "LaTeX error"
12173 msgstr "error de LaTeX"
12174
12175 #: src/Color.cpp:309
12176 msgid "end-of-line marker"
12177 msgstr "marcador fin de línea"
12178
12179 #: src/Color.cpp:310
12180 msgid "appendix marker"
12181 msgstr "marcador del apéndice"
12182
12183 #: src/Color.cpp:311
12184 msgid "change bar"
12185 msgstr "barra de cambios"
12186
12187 #: src/Color.cpp:312
12188 msgid "Deleted text"
12189 msgstr "texto borrado"
12190
12191 #: src/Color.cpp:313
12192 msgid "Added text"
12193 msgstr "texto añadido"
12194
12195 #: src/Color.cpp:314
12196 msgid "added space markers"
12197 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12198
12199 #: src/Color.cpp:315
12200 msgid "top/bottom line"
12201 msgstr "línea superior/inferior"
12202
12203 #: src/Color.cpp:316
12204 msgid "table line"
12205 msgstr "línea tabular"
12206
12207 #: src/Color.cpp:317
12208 msgid "table on/off line"
12209 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12210
12211 #: src/Color.cpp:319
12212 msgid "bottom area"
12213 msgstr "área inferior"
12214
12215 #: src/Color.cpp:320
12216 msgid "page break"
12217 msgstr "salto de página"
12218
12219 #: src/Color.cpp:321
12220 #, fuzzy
12221 msgid "frame of button"
12222 msgstr "izquierda del botón"
12223
12224 #: src/Color.cpp:322
12225 msgid "button background"
12226 msgstr "fondo del botón"
12227
12228 #: src/Color.cpp:323
12229 #, fuzzy
12230 msgid "button background under focus"
12231 msgstr "fondo del botón"
12232
12233 #: src/Color.cpp:324
12234 msgid "inherit"
12235 msgstr "heredar"
12236
12237 #: src/Color.cpp:325
12238 msgid "ignore"
12239 msgstr "ignorar"
12240
12241 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12242 #: src/Converter.cpp:544
12243 msgid "Cannot convert file"
12244 msgstr "No se puede convertir archivo"
12245
12246 #: src/Converter.cpp:333
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12250 "Define a converter in the preferences."
12251 msgstr ""
12252 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12253 "Defina un convertidor en las preferencias."
12254
12255 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12256 msgid "Executing command: "
12257 msgstr "Ejecutando comando: "
12258
12259 #: src/Converter.cpp:471
12260 msgid "Build errors"
12261 msgstr "Errores de construcción"
12262
12263 #: src/Converter.cpp:472
12264 msgid "There were errors during the build process."
12265 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12266
12267 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12268 #, c-format
12269 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12270 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12271
12272 #: src/Converter.cpp:500
12273 #, fuzzy, c-format
12274 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12275 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12276
12277 #: src/Converter.cpp:546
12278 #, c-format
12279 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12280 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12281
12282 #: src/Converter.cpp:547
12283 #, c-format
12284 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12285 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12286
12287 #: src/Converter.cpp:605
12288 msgid "Running LaTeX..."
12289 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12290
12291 #: src/Converter.cpp:623
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12295 "log %1$s."
12296 msgstr ""
12297 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12298 "LaTeX %1$s."
12299
12300 #: src/Converter.cpp:626
12301 msgid "LaTeX failed"
12302 msgstr "LaTeX falló"
12303
12304 #: src/Converter.cpp:628
12305 msgid "Output is empty"
12306 msgstr "La salida está vacía"
12307
12308 #: src/Converter.cpp:629
12309 msgid "An empty output file was generated."
12310 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12311
12312 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "Layout had to be changed from\n"
12316 "%1$s to %2$s\n"
12317 "because of class conversion from\n"
12318 "%3$s to %4$s"
12319 msgstr ""
12320 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12321 "%1$s a %2$s\n"
12322 "a causa de la conversión de clase de\n"
12323 "%3$s a %4$s"
12324
12325 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12326 msgid "Changed Layout"
12327 msgstr "Formato cambiado"
12328
12329 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12333 "%2$s to %3$s"
12334 msgstr ""
12335 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12336 "de\n"
12337 "%2$s a %3$s"
12338
12339 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12340 msgid "Undefined character style"
12341 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12342
12343 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12344 #, c-format
12345 msgid ""
12346 "The file %1$s already exists.\n"
12347 "\n"
12348 "Do you want to over-write that file?"
12349 msgstr ""
12350 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12351 "\n"
12352 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12353
12354 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12355 msgid "Over-write file?"
12356 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12357
12358 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2052
12359 #: src/callback.cpp:170
12360 msgid "&Over-write"
12361 msgstr "&Sobreescribir"
12362
12363 #: src/Exporter.cpp:87
12364 msgid "Over-write &all"
12365 msgstr "Sobreescribir &todo"
12366
12367 #: src/Exporter.cpp:88
12368 msgid "&Cancel export"
12369 msgstr "&Cancelar exportar"
12370
12371 #: src/Exporter.cpp:137
12372 msgid "Couldn't copy file"
12373 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12374
12375 #: src/Exporter.cpp:138
12376 #, c-format
12377 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12378 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12379
12380 #: src/Exporter.cpp:170
12381 msgid "Couldn't export file"
12382 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12383
12384 #: src/Exporter.cpp:171
12385 #, c-format
12386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12387 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12388
12389 #: src/Exporter.cpp:205
12390 msgid "File name error"
12391 msgstr "Error del nombre de archivo"
12392
12393 #: src/Exporter.cpp:206
12394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12395 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12396
12397 #: src/Exporter.cpp:245
12398 msgid "Document export cancelled."
12399 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12400
12401 #: src/Exporter.cpp:251
12402 #, c-format
12403 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12404 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12405
12406 #: src/Exporter.cpp:257
12407 #, c-format
12408 msgid "Document exported as %1$s"
12409 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12410
12411 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12412 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12413 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12414 msgid "Roman"
12415 msgstr "Roman"
12416
12417 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12418 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12419 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12420 msgid "Sans Serif"
12421 msgstr "Sans Serif"
12422
12423 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12424 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12425 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12426 msgid "Typewriter"
12427 msgstr "Typewriter"
12428
12429 #: src/Font.cpp:55
12430 msgid "Symbol"
12431 msgstr "Símbolo"
12432
12433 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12434 #: src/Font.cpp:72
12435 msgid "Inherit"
12436 msgstr "Heredar"
12437
12438 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12439 #: src/Font.cpp:72
12440 msgid "Ignore"
12441 msgstr "Ignorar"
12442
12443 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12444 msgid "Medium"
12445 msgstr "Medio"
12446
12447 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12448 msgid "Bold"
12449 msgstr "Negrita"
12450
12451 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12452 msgid "Upright"
12453 msgstr "Vertical"
12454
12455 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12456 msgid "Italic"
12457 msgstr "Cursiva"
12458
12459 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12460 msgid "Slanted"
12461 msgstr "Inclinada"
12462
12463 #: src/Font.cpp:63
12464 msgid "Smallcaps"
12465 msgstr "Versalitas"
12466
12467 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12468 msgid "Increase"
12469 msgstr "Aumentar"
12470
12471 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12472 msgid "Decrease"
12473 msgstr "Disminuir"
12474
12475 #: src/Font.cpp:72
12476 msgid "Toggle"
12477 msgstr "Conmutar"
12478
12479 #: src/Font.cpp:512
12480 #, c-format
12481 msgid "Emphasis %1$s, "
12482 msgstr "Énfasis %1$s, "
12483
12484 #: src/Font.cpp:515
12485 #, c-format
12486 msgid "Underline %1$s, "
12487 msgstr "Subrayar %1$s, "
12488
12489 #: src/Font.cpp:518
12490 #, c-format
12491 msgid "Noun %1$s, "
12492 msgstr "Versalitas %1$s, "
12493
12494 #: src/Font.cpp:523
12495 #, c-format
12496 msgid "Language: %1$s, "
12497 msgstr "Idioma: %1$s, "
12498
12499 #: src/Font.cpp:526
12500 #, c-format
12501 msgid "  Number %1$s"
12502 msgstr "  Número %1$s"
12503
12504 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12505 msgid "Cannot view file"
12506 msgstr "No se puede ver el archivo"
12507
12508 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12509 #, c-format
12510 msgid "File does not exist: %1$s"
12511 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12512
12513 #: src/Format.cpp:283
12514 #, c-format
12515 msgid "No information for viewing %1$s"
12516 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12517
12518 #: src/Format.cpp:293
12519 #, c-format
12520 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12521 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12522
12523 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12524 msgid "Cannot edit file"
12525 msgstr "No se puede editar archivo"
12526
12527 #: src/Format.cpp:353
12528 #, c-format
12529 msgid "No information for editing %1$s"
12530 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12531
12532 #: src/Format.cpp:363
12533 #, c-format
12534 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12535 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12536
12537 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12538 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12539 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12540
12541 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12542 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12543 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12544
12545 #: src/ISpell.cpp:278
12546 msgid ""
12547 "Could not create an ispell process.\n"
12548 "You may not have the right languages installed."
12549 msgstr ""
12550 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12551 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12552
12553 #: src/ISpell.cpp:301
12554 msgid ""
12555 "The ispell process returned an error.\n"
12556 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12557 msgstr ""
12558 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12559 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12560
12561 #: src/ISpell.cpp:406
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12565 "$s'."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: src/ISpell.cpp:417
12569 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12570 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12571
12572 #: src/ISpell.cpp:477
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12576 "2$s'."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: src/ISpell.cpp:492
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12583 "2$s'."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: src/Importer.cpp:47
12587 #, c-format
12588 msgid "Importing %1$s..."
12589 msgstr "Importando %1$s..."
12590
12591 #: src/Importer.cpp:68
12592 msgid "Couldn't import file"
12593 msgstr "No se pudo importar archivo"
12594
12595 #: src/Importer.cpp:69
12596 #, c-format
12597 msgid "No information for importing the format %1$s."
12598 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12599
12600 #: src/Importer.cpp:95
12601 msgid "imported."
12602 msgstr "importado."
12603
12604 #: src/KeySequence.cpp:157
12605 msgid "   options: "
12606 msgstr "   opciones: "
12607
12608 #: src/LaTeX.cpp:95
12609 #, c-format
12610 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12611 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12612
12613 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12614 msgid "Running MakeIndex."
12615 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12616
12617 #: src/LaTeX.cpp:322
12618 msgid "Running BibTeX."
12619 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12620
12621 #: src/LaTeX.cpp:462
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12624 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12625
12626 #: src/LyX.cpp:130
12627 msgid "Could not read configuration file"
12628 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12629
12630 #: src/LyX.cpp:131
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Error while reading the configuration file\n"
12634 "%1$s.\n"
12635 "Please check your installation."
12636 msgstr ""
12637 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12638 "%1$s.\n"
12639 "Compruebe su instalación."
12640
12641 #: src/LyX.cpp:140
12642 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12643 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12644
12645 #: src/LyX.cpp:144
12646 msgid "Done!"
12647 msgstr "¡Hecho!"
12648
12649 #: src/LyX.cpp:490
12650 #, c-format
12651 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12652 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12653
12654 #: src/LyX.cpp:492
12655 msgid "Unable to remove temporary directory"
12656 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12657
12658 #: src/LyX.cpp:528
12659 #, c-format
12660 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12661 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12662
12663 #: src/LyX.cpp:796
12664 msgid "LyX: "
12665 msgstr "LyX: "
12666
12667 #: src/LyX.cpp:925
12668 msgid "Could not create temporary directory"
12669 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12670
12671 #: src/LyX.cpp:926
12672 #, c-format
12673 msgid ""
12674 "Could not create a temporary directory in\n"
12675 "%1$s. Make sure that this\n"
12676 "path exists and is writable and try again."
12677 msgstr ""
12678 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12679 "%1$s. Asegúrese que\n"
12680 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12681
12682 #: src/LyX.cpp:1093
12683 msgid "Missing user LyX directory"
12684 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12685
12686 #: src/LyX.cpp:1094
12687 #, c-format
12688 msgid ""
12689 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12690 "It is needed to keep your own configuration."
12691 msgstr ""
12692 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12693 "Es necesario mantener su propia configuración."
12694
12695 #: src/LyX.cpp:1099
12696 msgid "&Create directory"
12697 msgstr "&Crear directorio"
12698
12699 #: src/LyX.cpp:1100
12700 msgid "&Exit LyX"
12701 msgstr "&Salir de LyX"
12702
12703 #: src/LyX.cpp:1101
12704 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12705 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12706
12707 #: src/LyX.cpp:1105
12708 #, c-format
12709 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12710 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12711
12712 #: src/LyX.cpp:1111
12713 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12714 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12715
12716 #: src/LyX.cpp:1284
12717 msgid "List of supported debug flags:"
12718 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12719
12720 #: src/LyX.cpp:1288
12721 #, c-format
12722 msgid "Setting debug level to %1$s"
12723 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12724
12725 #: src/LyX.cpp:1299
12726 msgid ""
12727 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12728 "Command line switches (case sensitive):\n"
12729 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12730 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12731 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12732 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12733 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12734 "                  select the features to debug.\n"
12735 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12736 "\t-x [--execute] command\n"
12737 "                  where command is a lyx command.\n"
12738 "\t-e [--export] fmt\n"
12739 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12740 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12741 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12742 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12743 "\t-version        summarize version and build info\n"
12744 "Check the LyX man page for more details."
12745 msgstr ""
12746 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12747 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12748 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12749 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12750 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12751 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12752 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12753 "                 seleccionar características a depurar\n"
12754 "\t-x [--execute] command\n"
12755 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12756 "\t-e [--export] fmt\n"
12757 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12758 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12759 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12760 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12761 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12762 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12763
12764 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12765 #, fuzzy
12766 msgid "No system directory"
12767 msgstr "Directorio del usuario: "
12768
12769 #: src/LyX.cpp:1336
12770 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12771 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12772
12773 #: src/LyX.cpp:1346
12774 #, fuzzy
12775 msgid "No user directory"
12776 msgstr "Directorio del usuario: "
12777
12778 #: src/LyX.cpp:1347
12779 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12780 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12781
12782 #: src/LyX.cpp:1357
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Incomplete command"
12785 msgstr "Comando índice:"
12786
12787 #: src/LyX.cpp:1358
12788 msgid "Missing command string after --execute switch"
12789 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12790
12791 #: src/LyX.cpp:1368
12792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12793 msgstr ""
12794 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12795
12796 #: src/LyX.cpp:1380
12797 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12798 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12799
12800 #: src/LyX.cpp:1385
12801 msgid "Missing filename for --import"
12802 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12803
12804 #: src/LyXFunc.cpp:363
12805 msgid "Unknown function."
12806 msgstr "Función desconocida."
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:402
12809 msgid "Nothing to do"
12810 msgstr "Nada que hacer"
12811
12812 #: src/LyXFunc.cpp:421
12813 msgid "Unknown action"
12814 msgstr "Acción desconocida"
12815
12816 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12817 msgid "Command disabled"
12818 msgstr "Comando desactivado"
12819
12820 #: src/LyXFunc.cpp:434
12821 msgid "Command not allowed without any document open"
12822 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12823
12824 #: src/LyXFunc.cpp:708
12825 msgid "Document is read-only"
12826 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12827
12828 #: src/LyXFunc.cpp:716
12829 msgid "This portion of the document is deleted."
12830 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12831
12832 #: src/LyXFunc.cpp:735
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12836 "\n"
12837 "Do you want to save the document?"
12838 msgstr ""
12839 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12840 "\n"
12841 "¿Desea guardar el documento?"
12842
12843 #: src/LyXFunc.cpp:753
12844 #, c-format
12845 msgid ""
12846 "Could not print the document %1$s.\n"
12847 "Check that your printer is set up correctly."
12848 msgstr ""
12849 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12850 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12851
12852 #: src/LyXFunc.cpp:756
12853 msgid "Print document failed"
12854 msgstr "La impresión del documento falló"
12855
12856 #: src/LyXFunc.cpp:775
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "The document could not be converted\n"
12860 "into the document class %1$s."
12861 msgstr ""
12862 "El documento no puede ser convertido\n"
12863 "a la clase de documento %1$s."
12864
12865 #: src/LyXFunc.cpp:778
12866 msgid "Could not change class"
12867 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12868
12869 #: src/LyXFunc.cpp:890
12870 #, c-format
12871 msgid "Saving document %1$s..."
12872 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12873
12874 #: src/LyXFunc.cpp:894
12875 msgid " done."
12876 msgstr " hecho."
12877
12878 #: src/LyXFunc.cpp:910
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12882 "version of the document %1$s?"
12883 msgstr ""
12884 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12885 "versión guardada del documento %1$s?"
12886
12887 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Exiting."
12890 msgstr "Saliendo"
12891
12892 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
12893 msgid "Missing argument"
12894 msgstr "Falta argumento"
12895
12896 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12897 #, c-format
12898 msgid "Opening help file %1$s..."
12899 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12900
12901 #: src/LyXFunc.cpp:1416
12902 #, fuzzy, c-format
12903 msgid "Opening child document %1$s..."
12904 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12905
12906 #: src/LyXFunc.cpp:1503
12907 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12908 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12909
12910 #: src/LyXFunc.cpp:1514
12911 #, c-format
12912 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12913 msgstr ""
12914 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12915
12916 #: src/LyXFunc.cpp:1628
12917 #, fuzzy, c-format
12918 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12919 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12920
12921 #: src/LyXFunc.cpp:1631
12922 msgid "Unable to save document defaults"
12923 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12924
12925 #: src/LyXFunc.cpp:1687
12926 msgid "Converting document to new document class..."
12927 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12928
12929 #: src/LyXFunc.cpp:1889
12930 msgid "Select template file"
12931 msgstr "Seleccionar plantilla"
12932
12933 #: src/LyXFunc.cpp:1892 src/callback.cpp:137
12934 msgid "Templates|#T#t"
12935 msgstr "Plantillas|#T#t"
12936
12937 #: src/LyXFunc.cpp:1928
12938 msgid "Select document to open"
12939 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12940
12941 #: src/LyXFunc.cpp:1967
12942 #, c-format
12943 msgid "Opening document %1$s..."
12944 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12945
12946 #: src/LyXFunc.cpp:1971
12947 #, c-format
12948 msgid "Document %1$s opened."
12949 msgstr "Documento %1$s abierto."
12950
12951 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12952 #, c-format
12953 msgid "Could not open document %1$s"
12954 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12955
12956 #: src/LyXFunc.cpp:1998
12957 #, c-format
12958 msgid "Select %1$s file to import"
12959 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12960
12961 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/callback.cpp:167
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "The document %1$s already exists.\n"
12965 "\n"
12966 "Do you want to over-write that document?"
12967 msgstr ""
12968 "El documento %1$s ya existe.\n"
12969 "\n"
12970 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12971
12972 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:169
12973 msgid "Over-write document?"
12974 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12975
12976 #: src/LyXFunc.cpp:2122
12977 msgid "Welcome to LyX!"
12978 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2084
12981 msgid ""
12982 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12983 "legal words?"
12984 msgstr ""
12985 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12986 "como palabras correctas?"
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2089
12989 msgid ""
12990 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12991 "document."
12992 msgstr ""
12993 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12994 "del documento."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2093
12997 msgid ""
12998 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12999 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13000 "specified, an internal routine is used."
13001 msgstr ""
13002 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13003 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13004 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2101
13007 msgid ""
13008 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13009 "automatically by what you type."
13010 msgstr ""
13011 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13012 "automáticamente por lo que escriba."
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2105
13015 msgid ""
13016 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13017 "class change."
13018 msgstr ""
13019 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13020 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2109
13023 msgid ""
13024 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13025 msgstr ""
13026 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13027 "autoguardado."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2116
13030 msgid ""
13031 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13032 "the backup file in the same directory as the original file."
13033 msgstr ""
13034 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13035 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13036 "original."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2120
13039 msgid ""
13040 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13041 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13042 msgstr ""
13043 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13044 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2124
13047 msgid ""
13048 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13049 "its global and local bind/ directories."
13050 msgstr ""
13051 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13052 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2128
13055 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13056 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2132
13059 msgid ""
13060 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13061 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13062 msgstr ""
13063 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13064 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2142
13067 msgid ""
13068 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13069 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13070 msgstr ""
13071 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13072 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2153
13075 #, no-c-format
13076 msgid ""
13077 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13078 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13079 msgstr ""
13080 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13081 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13082
13083 #: src/LyXRC.cpp:2157
13084 msgid "New documents will be assigned this language."
13085 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2161
13088 msgid "Specify the default paper size."
13089 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2165
13092 msgid ""
13093 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13094 "shown after the change has been made.)"
13095 msgstr ""
13096 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13097 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2169
13100 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13101 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2173
13104 msgid ""
13105 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13106 "LyX was started from."
13107 msgstr ""
13108 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13109 "directorio en el que LyX se inició."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2178
13112 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13113 msgstr ""
13114 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2182
13117 msgid ""
13118 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13119 "recommended for non-English languages."
13120 msgstr ""
13121 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13122 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2189
13125 msgid ""
13126 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13127 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13128 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13129 msgstr ""
13130 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13131 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13132 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2198
13135 msgid ""
13136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13138 msgstr ""
13139 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13140 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2202
13143 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13144 msgstr ""
13145 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13146 "etiqueta"
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2206
13149 msgid ""
13150 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13151 "document."
13152 msgstr ""
13153 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13154 "documento."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2210
13157 msgid ""
13158 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13159 msgstr ""
13160 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13161 "documento."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2214
13164 msgid ""
13165 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13166 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13167 "name of the second language."
13168 msgstr ""
13169 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13170 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13171 "segundo idioma."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2218
13174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13175 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2222
13178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13179 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2226
13182 msgid ""
13183 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13184 "\\documentclass."
13185 msgstr ""
13186 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13187 "\\documentclass."
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2230
13190 msgid ""
13191 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13192 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13193 msgstr ""
13194 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13195 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2234
13198 msgid ""
13199 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13200 "document is the default language."
13201 msgstr ""
13202 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13203 "documento es el idioma predeterminado."
13204
13205 #: src/LyXRC.cpp:2238
13206 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13207 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2242
13210 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13211 msgstr ""
13212 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13213 "LyX."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2246
13216 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13217 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2250
13220 msgid ""
13221 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13222 "of the document."
13223 msgstr ""
13224 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13225 "al del documento."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2254
13228 #, c-format
13229 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13230 msgstr ""
13231 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13232 "archivo."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2259
13235 msgid ""
13236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13237 "variable. Use the OS native format."
13238 msgstr ""
13239 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13240 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2266
13243 msgid ""
13244 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13245 msgstr ""
13246 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13247
13248 #: src/LyXRC.cpp:2270
13249 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13250 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13251
13252 #: src/LyXRC.cpp:2274
13253 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13254 msgstr ""
13255 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13256 "las numeradas"
13257
13258 #: src/LyXRC.cpp:2278
13259 msgid "Scale the preview size to suit."
13260 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2282
13263 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13264 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13265
13266 #: src/LyXRC.cpp:2286
13267 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13268 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13269
13270 #: src/LyXRC.cpp:2290
13271 msgid ""
13272 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13273 "environment variable PRINTER."
13274 msgstr ""
13275 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13276 "de entorno PRINTER."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2294
13279 msgid "The option to print only even pages."
13280 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2298
13283 msgid ""
13284 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13285 "the filename of the DVI file to be printed."
13286 msgstr ""
13287 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13288 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13289
13290 #: src/LyXRC.cpp:2302
13291 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13292 msgstr ""
13293 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13294 "\"."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2306
13297 msgid "The option to print out in landscape."
13298 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2310
13301 msgid "The option to print only odd pages."
13302 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2314
13305 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13306 msgstr ""
13307 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2318
13310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13311 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2322
13314 msgid "The option to specify paper type."
13315 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2326
13318 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13319 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2330
13322 msgid ""
13323 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13324 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13325 "arguments."
13326 msgstr ""
13327 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13328 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13329 "el nombre y argumentos dados."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2334
13332 msgid ""
13333 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13334 "prepended along with the printer name after the spool command."
13335 msgstr ""
13336 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13337 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13338 "cola."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2338
13341 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13342 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13343
13344 #: src/LyXRC.cpp:2342
13345 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13346 msgstr ""
13347 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13348 "específica."
13349
13350 #: src/LyXRC.cpp:2346
13351 msgid ""
13352 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13353 "command."
13354 msgstr ""
13355 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13356 "de impresión."
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2350
13359 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13360 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13361
13362 #: src/LyXRC.cpp:2354
13363 msgid ""
13364 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13365 msgstr ""
13366 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2358
13369 msgid ""
13370 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13371 "wrong, override the setting here."
13372 msgstr ""
13373 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13374 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2364
13377 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13378 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13379
13380 #: src/LyXRC.cpp:2373
13381 msgid ""
13382 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13383 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13384 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13385 msgstr ""
13386 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13387 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13388 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13389 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13390
13391 #: src/LyXRC.cpp:2377
13392 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13393 msgstr ""
13394 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13395
13396 #: src/LyXRC.cpp:2382
13397 #, no-c-format
13398 msgid ""
13399 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13400 "roughly the same size as on paper."
13401 msgstr ""
13402 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13403 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13404
13405 #: src/LyXRC.cpp:2387
13406 msgid ""
13407 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13408 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13409 msgstr ""
13410 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13411 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13412
13413 #: src/LyXRC.cpp:2391
13414 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13415 msgstr ""
13416 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13417 "ventanas."
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2395
13420 msgid ""
13421 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13422 "\".out\". Only for advanced users."
13423 msgstr ""
13424 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13425 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13426
13427 #: src/LyXRC.cpp:2402
13428 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13429 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13430
13431 #: src/LyXRC.cpp:2406
13432 msgid "What command runs the spellchecker?"
13433 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2410
13436 msgid ""
13437 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13438 "when you quit LyX."
13439 msgstr ""
13440 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13441 "cuando salga de LyX."
13442
13443 #: src/LyXRC.cpp:2414
13444 msgid ""
13445 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13446 "value selects the directory LyX was started from."
13447 msgstr ""
13448 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13449 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13450
13451 #: src/LyXRC.cpp:2424
13452 msgid ""
13453 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13454 "will look in its global and local ui/ directories."
13455 msgstr ""
13456 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13457 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13458
13459 #: src/LyXRC.cpp:2437
13460 msgid ""
13461 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13462 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13463 "may not work with all dictionaries."
13464 msgstr ""
13465 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13466 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13467 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13468
13469 #: src/LyXRC.cpp:2444
13470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13471 msgstr ""
13472 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13473 "\")"
13474
13475 #: src/LyXVC.cpp:100
13476 msgid "Document not saved"
13477 msgstr "Documento no guardado"
13478
13479 #: src/LyXVC.cpp:101
13480 msgid "You must save the document before it can be registered."
13481 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13482
13483 #: src/LyXVC.cpp:130
13484 msgid "LyX VC: Initial description"
13485 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13486
13487 #: src/LyXVC.cpp:131
13488 msgid "(no initial description)"
13489 msgstr "(sin descripción inicial)"
13490
13491 #: src/LyXVC.cpp:146
13492 msgid "LyX VC: Log Message"
13493 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13494
13495 #: src/LyXVC.cpp:149
13496 msgid "(no log message)"
13497 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13498
13499 #: src/LyXVC.cpp:171
13500 #, c-format
13501 msgid ""
13502 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13503 "changes.\n"
13504 "\n"
13505 "Do you want to revert to the saved version?"
13506 msgstr ""
13507 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13508 "cambios actuales.\n"
13509 "\n"
13510 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13511
13512 #: src/LyXVC.cpp:174
13513 msgid "Revert to stored version of document?"
13514 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13515
13516 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13517 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13518 msgid "No Documents Open!"
13519 msgstr "Ningún documento abierto"
13520
13521 #: src/MenuBackend.cpp:540
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Plain Text"
13524 msgstr "Texto simple"
13525
13526 #: src/MenuBackend.cpp:542
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Plain Text, Join Lines"
13529 msgstr "Texto simple como líneas"
13530
13531 #: src/MenuBackend.cpp:714
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Master Document"
13534 msgstr "Guardar documento"
13535
13536 #: src/MenuBackend.cpp:743
13537 #, fuzzy
13538 msgid "List of listings"
13539 msgstr "Lista de figuras"
13540
13541 #: src/MenuBackend.cpp:747
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Other floats"
13544 msgstr "Otras opciones de fuente"
13545
13546 #: src/MenuBackend.cpp:757
13547 msgid "No Table of contents"
13548 msgstr "Sin índice general"
13549
13550 #: src/MenuBackend.cpp:802
13551 msgid " (auto)"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13555 msgid "Senseless with this layout!"
13556 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13557
13558 #: src/SpellBase.cpp:51
13559 msgid "Native OS API not yet supported."
13560 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13561
13562 #: src/Text.cpp:133
13563 msgid "Unknown layout"
13564 msgstr "Formato desconocido"
13565
13566 #: src/Text.cpp:134
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13570 "Trying to use the default instead.\n"
13571 msgstr ""
13572 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13573 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13574
13575 #: src/Text.cpp:165
13576 msgid "Unknown Inset"
13577 msgstr "Recuadro desconocido"
13578
13579 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13580 msgid "Change tracking error"
13581 msgstr "Cambiar error seguido"
13582
13583 #: src/Text.cpp:272
13584 #, c-format
13585 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13586 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13587
13588 #: src/Text.cpp:285
13589 #, c-format
13590 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13591 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13592
13593 #: src/Text.cpp:292
13594 msgid "Unknown token"
13595 msgstr "Símbolo desconocido"
13596
13597 #: src/Text.cpp:726
13598 msgid ""
13599 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13600 "Tutorial."
13601 msgstr ""
13602 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13603 "Tutorial."
13604
13605 #: src/Text.cpp:737
13606 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13607 msgstr ""
13608 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13609
13610 #: src/Text.cpp:1739
13611 #, fuzzy
13612 msgid "[Change Tracking] "
13613 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13614
13615 #: src/Text.cpp:1745
13616 msgid "Change: "
13617 msgstr "Cambio: "
13618
13619 #: src/Text.cpp:1749
13620 msgid " at "
13621 msgstr " en "
13622
13623 #: src/Text.cpp:1759
13624 #, c-format
13625 msgid "Font: %1$s"
13626 msgstr "Fuente: %1$s"
13627
13628 #: src/Text.cpp:1764
13629 #, c-format
13630 msgid ", Depth: %1$d"
13631 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13632
13633 #: src/Text.cpp:1770
13634 msgid ", Spacing: "
13635 msgstr ", Espaciado: "
13636
13637 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13638 msgid "OneHalf"
13639 msgstr "Uno y medio"
13640
13641 #: src/Text.cpp:1782
13642 msgid "Other ("
13643 msgstr "Otro ("
13644
13645 #: src/Text.cpp:1791
13646 msgid ", Inset: "
13647 msgstr ", recuadro: "
13648
13649 #: src/Text.cpp:1792
13650 msgid ", Paragraph: "
13651 msgstr ", Párrafo: "
13652
13653 #: src/Text.cpp:1793
13654 msgid ", Id: "
13655 msgstr ", Id: "
13656
13657 #: src/Text.cpp:1794
13658 msgid ", Position: "
13659 msgstr ", posición: "
13660
13661 #: src/Text.cpp:1800
13662 msgid ", Char: 0x"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: src/Text.cpp:1802
13666 msgid ", Boundary: "
13667 msgstr ", frontera: "
13668
13669 #: src/Text2.cpp:588
13670 #, fuzzy
13671 msgid "No font change defined."
13672 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13673
13674 #: src/Text2.cpp:629
13675 msgid "Nothing to index!"
13676 msgstr "¡Nada que indexar!"
13677
13678 #: src/Text2.cpp:631
13679 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13680 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13681
13682 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13683 msgid "Math editor mode"
13684 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13685
13686 #: src/Text3.cpp:722
13687 msgid "Unknown spacing argument: "
13688 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13689
13690 #: src/Text3.cpp:895
13691 msgid "Layout "
13692 msgstr "Estilo "
13693
13694 #: src/Text3.cpp:896
13695 msgid " not known"
13696 msgstr " no conocido"
13697
13698 #: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
13699 msgid "Character set"
13700 msgstr "Conjunto de caracteres"
13701
13702 #: src/Text3.cpp:1566
13703 msgid "Paragraph layout set"
13704 msgstr "Estilo de párrafo"
13705
13706 #: src/VSpace.cpp:490
13707 msgid "Default skip"
13708 msgstr "Salto predeterminado"
13709
13710 #: src/VSpace.cpp:493
13711 msgid "Small skip"
13712 msgstr "Salto pequeño"
13713
13714 #: src/VSpace.cpp:496
13715 msgid "Medium skip"
13716 msgstr "Salto medio"
13717
13718 #: src/VSpace.cpp:499
13719 msgid "Big skip"
13720 msgstr "Salto grande"
13721
13722 #: src/VSpace.cpp:502
13723 msgid "Vertical fill"
13724 msgstr "Relleno vertical"
13725
13726 #: src/VSpace.cpp:509
13727 msgid "protected"
13728 msgstr "protegido"
13729
13730 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "The specified document\n"
13734 "%1$s\n"
13735 "could not be read."
13736 msgstr ""
13737 "El documento especificado\n"
13738 "%1$s\n"
13739 "no se pudo leer."
13740
13741 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13742 msgid "Could not read document"
13743 msgstr "No se pudo leer el documento"
13744
13745 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13749 "\n"
13750 "Recover emergency save?"
13751 msgstr ""
13752 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13753 "\n"
13754 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13755
13756 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13757 msgid "Load emergency save?"
13758 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13759
13760 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13761 msgid "&Recover"
13762 msgstr "&Recuperar"
13763
13764 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13765 msgid "&Load Original"
13766 msgstr "&Cargar original"
13767
13768 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13769 #, c-format
13770 msgid ""
13771 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13772 "\n"
13773 "Load the backup instead?"
13774 msgstr ""
13775 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13776 "\n"
13777 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13778
13779 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13780 msgid "Load backup?"
13781 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13782
13783 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13784 msgid "&Load backup"
13785 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13786
13787 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13788 msgid "Load &original"
13789 msgstr "Cargar &original"
13790
13791 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13792 #, c-format
13793 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13794 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13795
13796 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13797 msgid "Retrieve from version control?"
13798 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13799
13800 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13801 msgid "&Retrieve"
13802 msgstr "&Recuperar"
13803
13804 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "The specified document template\n"
13808 "%1$s\n"
13809 "could not be read."
13810 msgstr ""
13811 "La plantilla de documento especificada\n"
13812 "%1$s\n"
13813 "no pudo ser leída."
13814
13815 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13816 msgid "Could not read template"
13817 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13818
13819 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13820 msgid "\\arabic{enumi}."
13821 msgstr "\\arabic{enumi}."
13822
13823 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13824 msgid "\\roman{enumiii}."
13825 msgstr "\\roman{enumiii}."
13826
13827 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13828 msgid "\\Alph{enumiv}."
13829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13830
13831 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13832 msgid "No more insets"
13833 msgstr "No más recuadros"
13834
13835 #: src/callback.cpp:114
13836 #, c-format
13837 msgid ""
13838 "The document %1$s could not be saved.\n"
13839 "\n"
13840 "Do you want to rename the document and try again?"
13841 msgstr ""
13842 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13843 "\n"
13844 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13845
13846 #: src/callback.cpp:116
13847 msgid "Rename and save?"
13848 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13849
13850 #: src/callback.cpp:117
13851 msgid "&Rename"
13852 msgstr "&Renombrar"
13853
13854 #: src/callback.cpp:134
13855 msgid "Choose a filename to save document as"
13856 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13857
13858 #: src/callback.cpp:218
13859 #, c-format
13860 msgid "Auto-saving %1$s"
13861 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13862
13863 #: src/callback.cpp:258
13864 msgid "Autosave failed!"
13865 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13866
13867 #: src/callback.cpp:285
13868 msgid "Autosaving current document..."
13869 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13870
13871 #: src/callback.cpp:349
13872 msgid "Select file to insert"
13873 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13874
13875 #: src/callback.cpp:368
13876 #, c-format
13877 msgid ""
13878 "Could not read the specified document\n"
13879 "%1$s\n"
13880 "due to the error: %2$s"
13881 msgstr ""
13882 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13883 "%1$s\n"
13884 "debido al error: %2$s"
13885
13886 #: src/callback.cpp:370
13887 msgid "Could not read file"
13888 msgstr "No se pudo leer archivo"
13889
13890 #: src/callback.cpp:378
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "Could not open the specified document\n"
13894 "%1$s\n"
13895 "due to the error: %2$s"
13896 msgstr ""
13897 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13898 "%1$s\n"
13899 "debido al error: %2$s"
13900
13901 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13902 msgid "Could not open file"
13903 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13904
13905 #: src/callback.cpp:404
13906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: src/callback.cpp:405
13910 msgid ""
13911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13913 "If this does not give the correct result\n"
13914 "then please change the encoding of the file\n"
13915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: src/callback.cpp:422
13919 msgid "Running configure..."
13920 msgstr "Ejecutando configurar..."
13921
13922 #: src/callback.cpp:431
13923 msgid "Reloading configuration..."
13924 msgstr "Recargando configuración..."
13925
13926 #: src/callback.cpp:436
13927 msgid "System reconfigured"
13928 msgstr "Sistema reconfigurado"
13929
13930 #: src/callback.cpp:437
13931 msgid ""
13932 "The system has been reconfigured.\n"
13933 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13934 "updated document class specifications."
13935 msgstr ""
13936 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13937 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13938 "especificación de clase de documento actualizada."
13939
13940 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13941 msgid "No debugging message"
13942 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13943
13944 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13945 msgid "General information"
13946 msgstr "Información general"
13947
13948 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13949 msgid "Developers' general debug messages"
13950 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13951
13952 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13953 msgid "All debugging messages"
13954 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13955
13956 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13957 #, c-format
13958 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13959 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13960
13961 #: src/debug.cpp:46
13962 msgid "Program initialisation"
13963 msgstr "Inicialización del programa"
13964
13965 #: src/debug.cpp:47
13966 msgid "Keyboard events handling"
13967 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13968
13969 #: src/debug.cpp:48
13970 msgid "GUI handling"
13971 msgstr "Manejo de interfaz"
13972
13973 #: src/debug.cpp:49
13974 msgid "Lyxlex grammar parser"
13975 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13976
13977 #: src/debug.cpp:50
13978 msgid "Configuration files reading"
13979 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13980
13981 #: src/debug.cpp:51
13982 msgid "Custom keyboard definition"
13983 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13984
13985 #: src/debug.cpp:52
13986 msgid "LaTeX generation/execution"
13987 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13988
13989 #: src/debug.cpp:53
13990 msgid "Math editor"
13991 msgstr "Editor de ecuaciones"
13992
13993 #: src/debug.cpp:54
13994 msgid "Font handling"
13995 msgstr "Manejo de fuentes"
13996
13997 #: src/debug.cpp:55
13998 msgid "Textclass files reading"
13999 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14000
14001 #: src/debug.cpp:56
14002 msgid "Version control"
14003 msgstr "Control de versiones"
14004
14005 #: src/debug.cpp:57
14006 msgid "External control interface"
14007 msgstr "Interfaz de control externa"
14008
14009 #: src/debug.cpp:58
14010 msgid "Keep *roff temporary files"
14011 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14012
14013 #: src/debug.cpp:59
14014 msgid "User commands"
14015 msgstr "Comandos del usuario"
14016
14017 #: src/debug.cpp:60
14018 msgid "The LyX Lexxer"
14019 msgstr "El Lexxer de LyX"
14020
14021 #: src/debug.cpp:61
14022 msgid "Dependency information"
14023 msgstr "Información de dependencias"
14024
14025 #: src/debug.cpp:62
14026 msgid "LyX Insets"
14027 msgstr "Recuadros de LyX"
14028
14029 #: src/debug.cpp:63
14030 msgid "Files used by LyX"
14031 msgstr "Archivos usados por LyX"
14032
14033 #: src/debug.cpp:64
14034 msgid "Workarea events"
14035 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14036
14037 #: src/debug.cpp:65
14038 msgid "Insettext/tabular messages"
14039 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14040
14041 #: src/debug.cpp:66
14042 msgid "Graphics conversion and loading"
14043 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14044
14045 #: src/debug.cpp:67
14046 msgid "Change tracking"
14047 msgstr "Seguimiento de cambios"
14048
14049 #: src/debug.cpp:68
14050 msgid "External template/inset messages"
14051 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14052
14053 #: src/debug.cpp:69
14054 msgid "RowPainter profiling"
14055 msgstr "RowPainter profiling"
14056
14057 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
14058 msgid " (changed)"
14059 msgstr " (modificado)"
14060
14061 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
14062 msgid " (read only)"
14063 msgstr " (sólo lectura)"
14064
14065 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
14066 msgid "Formatting document..."
14067 msgstr "Formateando documento..."
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14071 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14074 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14075 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14078 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14079 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14082 #, fuzzy
14083 msgid ""
14084 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14085 "1995-2006 LyX Team"
14086 msgstr ""
14087 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14088 "1995-2001 Equipo LyX"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14091 msgid ""
14092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14093 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14094 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14095 "any later version."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14099 #, fuzzy
14100 msgid ""
14101 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14102 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14103 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14104 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14105 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14106 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14107 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14108 msgstr ""
14109 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14110 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14111 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14112 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14113 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14114 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14115 "Cambridge, MA 02139, USA."
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14118 msgid "LyX Version "
14119 msgstr "Versión LyX "
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14122 msgid "Library directory: "
14123 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14126 msgid "User directory: "
14127 msgstr "Directorio del usuario: "
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14130 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14131 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14134 msgid "Select a BibTeX database to add"
14135 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14138 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14139 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14142 msgid "Select a BibTeX style"
14143 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14146 msgid "No frame drawn"
14147 msgstr "Sin marco"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14150 msgid "Rectangular box"
14151 msgstr "Marco rectangular"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14154 msgid "Oval box, thin"
14155 msgstr "Marco ovalado, fino"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14158 msgid "Oval box, thick"
14159 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14162 msgid "Shadow box"
14163 msgstr "Marco con sombra"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14166 msgid "Double box"
14167 msgstr "Marco doble"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14170 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14171 msgid "Depth"
14172 msgstr "Profundidad"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14175 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14176 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14177 msgid "Total Height"
14178 msgstr "Alto total"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14181 #, c-format
14182 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14183 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14186 msgid "Select external file"
14187 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14190 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14191 msgid "Top left"
14192 msgstr "Arriba izquierda"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14195 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14196 msgid "Bottom left"
14197 msgstr "Abajo izquierda"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14201 msgid "Baseline left"
14202 msgstr "Línea base izquierda"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14205 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14206 msgid "Top center"
14207 msgstr "Arriba centro"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14210 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14211 msgid "Bottom center"
14212 msgstr "Abajo centro"
14213
14214 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14215 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14216 msgid "Baseline center"
14217 msgstr "Línea base centro"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14220 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14221 msgid "Top right"
14222 msgstr "Arriba derecha"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14225 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14226 msgid "Bottom right"
14227 msgstr "Abajo derecha"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14230 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14231 msgid "Baseline right"
14232 msgstr "Línea base derecha"
14233
14234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14235 msgid "Select graphics file"
14236 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14237
14238 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14239 msgid "Clipart|#C#c"
14240 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14243 msgid "Select document to include"
14244 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14247 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14248 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14249
14250 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14251 msgid "LaTeX Log"
14252 msgstr "Registro de LaTeX"
14253
14254 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14255 msgid "Literate Programming Build Log"
14256 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14259 msgid "lyx2lyx Error Log"
14260 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14263 msgid "Version Control Log"
14264 msgstr "Registro del control de versiones"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14267 msgid "No LaTeX log file found."
14268 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14269
14270 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14271 msgid "No literate programming build log file found."
14272 msgstr ""
14273 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14274
14275 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14277 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14280 msgid "No version control log file found."
14281 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14284 msgid "Choose bind file"
14285 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14288 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14289 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14292 msgid "Choose UI file"
14293 msgstr "Elegir archivo UI"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14296 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14297 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14300 msgid "Choose keyboard map"
14301 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14304 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14305 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14308 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14309 msgid "Choose personal dictionary"
14310 msgstr "Elegir diccionario personal"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14313 msgid "*.pws"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14317 msgid "*.ispell"
14318 msgstr "*.ispell"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14321 msgid "Print to file"
14322 msgstr "Imprimir en archivo"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14325 msgid "PostScript files (*.ps)"
14326 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14329 msgid "Spellchecker error"
14330 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14333 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14334 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14337 msgid ""
14338 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14339 "Maybe it has been killed."
14340 msgstr ""
14341 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14342 "Quizá haya sido matado."
14343
14344 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14345 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14346 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14347
14348 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14349 msgid "The spellchecker has failed"
14350 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14353 #, c-format
14354 msgid "%1$d words checked."
14355 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14358 msgid "One word checked."
14359 msgstr "Una palabra comprobada."
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14362 msgid "Spelling check completed"
14363 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14366 msgid "Table of Contents"
14367 msgstr "Índice general"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14370 #, c-format
14371 msgid "%1$s and %2$s"
14372 msgstr "%1$s y %2$s"
14373
14374 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14375 #, c-format
14376 msgid "%1$s et al."
14377 msgstr "%1$s et al."
14378
14379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14380 msgid "No year"
14381 msgstr "Sin año"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14384 msgid "before"
14385 msgstr "antes"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14389 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14393 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14394 msgid "No change"
14395 msgstr "Ningún cambio"
14396
14397 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14398 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14399 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14401 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14402 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14403 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14404 msgid "Reset"
14405 msgstr "Reiniciar"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14408 msgid "Small Caps"
14409 msgstr "Versalitas"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14412 msgid "Emph"
14413 msgstr "Énfasis"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14416 msgid "Underbar"
14417 msgstr "Subrayado"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14420 msgid "Noun"
14421 msgstr "Versalitas"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14424 msgid "No color"
14425 msgstr "Sin color"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14428 msgid "Black"
14429 msgstr "Negro"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14432 msgid "White"
14433 msgstr "Blanco"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14436 msgid "Red"
14437 msgstr "Rojo"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14440 msgid "Green"
14441 msgstr "Verde"
14442
14443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14444 msgid "Blue"
14445 msgstr "Azul"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14448 msgid "Cyan"
14449 msgstr "Cyan"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14452 msgid "Magenta"
14453 msgstr "Magenta"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14456 msgid "Yellow"
14457 msgstr "Amarillo"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14460 msgid "System files|#S#s"
14461 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14462
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14464 msgid "User files|#U#u"
14465 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14466
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14468 msgid "Could not update TeX information"
14469 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14470
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14472 #, c-format
14473 msgid "The script `%s' failed."
14474 msgstr "El guión `%s' falló."
14475
14476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14477 msgid "Maths"
14478 msgstr "Ecuaciones"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14481 msgid "Dings 1"
14482 msgstr "Dings 1"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14485 msgid "Dings 2"
14486 msgstr "Dings 2"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14489 msgid "Dings 3"
14490 msgstr "Dings 3"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14493 msgid "Dings 4"
14494 msgstr "Dings 4"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14497 msgid "Index Entry"
14498 msgstr "Entrada de índice"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14501 msgid "Label"
14502 msgstr "Etiqueta"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14505 #, fuzzy
14506 msgid "LaTeX Source"
14507 msgstr "Ver fuente|f"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14510 msgid "Toc"
14511 msgstr "IG"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14514 msgid "Directories"
14515 msgstr "Directorios"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14518 msgid "Small-sized icons"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14522 msgid "Normal-sized icons"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14526 msgid "Big-sized icons"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14530 msgid "LyX"
14531 msgstr "LyX"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14534 #, fuzzy
14535 msgid "unknown version"
14536 msgstr "Acción desconocida"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14539 msgid "Bibliography Entry Settings"
14540 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14543 msgid "BibTeX Bibliography"
14544 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14547 msgid "Box Settings"
14548 msgstr "Configuración del cuadro"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14551 msgid "Branch Settings"
14552 msgstr "Configuración de rama"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14555 msgid "Branch"
14556 msgstr "Rama"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14559 msgid "Activated"
14560 msgstr "Activado"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14564 msgid "Yes"
14565 msgstr "Sí"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14568 msgid "No"
14569 msgstr "No"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14572 msgid "Merge Changes"
14573 msgstr "Fusionar cambios"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "Change by %1$s\n"
14579 "\n"
14580 msgstr ""
14581 "Cambiado por %1$s\n"
14582 "\n"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14585 #, c-format
14586 msgid "Change made at %1$s\n"
14587 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14590 msgid "Text Style"
14591 msgstr "Estilo del texto"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14594 msgid "Previous command"
14595 msgstr "Comando anterior"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14598 msgid "Next command"
14599 msgstr "Comando siguiente"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14602 msgid "big[[delimiter size]]"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14606 msgid "Big[[delimiter size]]"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14610 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14618 msgid "Math Delimiter"
14619 msgstr "Delimitador matemático"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14622 msgid "LyX: Delimiters"
14623 msgstr "LyX: delimitadores"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14626 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14627 msgid "(None)"
14628 msgstr "(Ninguno)"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Variable"
14633 msgstr "Tamaño variable"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14636 msgid "Computer Modern Roman"
14637 msgstr "Computer Modern Roman"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14640 msgid "Latin Modern Roman"
14641 msgstr "Latin Modern Roman"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14644 msgid "AE (Almost European)"
14645 msgstr "AE (Almost European)"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14648 msgid "Times Roman"
14649 msgstr "Times Roman"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14652 msgid "Palatino"
14653 msgstr "Palatino"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14656 msgid "Bitstream Charter"
14657 msgstr "Bitstream Charter"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14660 msgid "New Century Schoolbook"
14661 msgstr "New Century Schoolbook"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14664 msgid "Bookman"
14665 msgstr "Bookman"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14668 msgid "Utopia"
14669 msgstr "Utopia"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14672 msgid "Bera Serif"
14673 msgstr "Bera Serif"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14676 msgid "Concrete Roman"
14677 msgstr "Concrete Roman"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14680 msgid "Zapf Chancery"
14681 msgstr "Zapf Chancery"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14684 msgid "Computer Modern Sans"
14685 msgstr "Computer Modern Sans"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14688 msgid "Latin Modern Sans"
14689 msgstr "Latin Modern Sans"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14692 msgid "Helvetica"
14693 msgstr "Helvetica"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14696 msgid "Avant Garde"
14697 msgstr "Avant Garde"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14700 msgid "Bera Sans"
14701 msgstr "Bera Sans"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14704 msgid "CM Bright"
14705 msgstr "CM Bright"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14708 msgid "Computer Modern Typewriter"
14709 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14712 msgid "Latin Modern Typewriter"
14713 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14716 msgid "Courier"
14717 msgstr "Courier"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14720 msgid "Bera Mono"
14721 msgstr "Bera Mono"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14724 msgid "LuxiMono"
14725 msgstr "LuxiMono"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14728 msgid "CM Typewriter Light"
14729 msgstr "CM Typewriter Light"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14732 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14733 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:409
14734 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:441
14735 msgid ""
14736 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14740 msgid "Length"
14741 msgstr "Longitud"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14745 msgid " (not installed)"
14746 msgstr " (no instalado)"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14750 msgid "default"
14751 msgstr "predeterminado"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14754 msgid "10"
14755 msgstr "10"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14758 msgid "11"
14759 msgstr "11"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14762 msgid "12"
14763 msgstr "12"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14766 msgid "empty"
14767 msgstr "vacío"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14770 msgid "plain"
14771 msgstr "simple"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14774 msgid "headings"
14775 msgstr "encabezados"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14778 msgid "fancy"
14779 msgstr "adorno"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14782 msgid "B3"
14783 msgstr "B3"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14786 msgid "B4"
14787 msgstr "B4"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14790 #, fuzzy
14791 msgid "LaTeX default"
14792 msgstr "LaTeX falló"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14795 msgid "``text''"
14796 msgstr "``texto''"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14799 msgid "''text''"
14800 msgstr "''texto''"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14803 msgid ",,text``"
14804 msgstr ",,texto``"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14807 msgid ",,text''"
14808 msgstr ",,texto''"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14811 msgid "<<text>>"
14812 msgstr "«texto»"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14815 msgid ">>text<<"
14816 msgstr "»texto«"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14819 msgid "Numbered"
14820 msgstr "Numerado"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14823 msgid "Appears in TOC"
14824 msgstr "Aparece en el IG"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14827 msgid "Author-year"
14828 msgstr "Autor-año"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14831 msgid "Numerical"
14832 msgstr "Numérico"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14835 #, c-format
14836 msgid "Unavailable: %1$s"
14837 msgstr "No disponible: %1$s"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14840 msgid "Document Class"
14841 msgstr "Clase del documento"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14844 msgid "Text Layout"
14845 msgstr "Diseño del texto"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14848 msgid "Page Layout"
14849 msgstr "Diseño de página"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14852 msgid "Page Margins"
14853 msgstr "Márgenes de página"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14856 msgid "Numbering & TOC"
14857 msgstr "Numeración e IG"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14860 msgid "Math Options"
14861 msgstr "Ecuaciones"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14864 msgid "Float Placement"
14865 msgstr "Posición de flotantes"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14868 msgid "Bullets"
14869 msgstr "Marcas"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14872 msgid "Branches"
14873 msgstr "Ramas"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14876 msgid "LaTeX Preamble"
14877 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1368
14880 msgid "Document Settings"
14881 msgstr "Configuración del documento"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14884 msgid "TeX Code Settings"
14885 msgstr "Configuración del código TeX"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14888 msgid "External Material"
14889 msgstr "Material externo"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14892 msgid "Scale%"
14893 msgstr "Escala%"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14896 msgid "Float Settings"
14897 msgstr "Configuración del flotante"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14900 msgid "Graphics"
14901 msgstr "Gráficos"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14904 msgid "Child Document"
14905 msgstr "Documento hijo"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14908 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14912 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14916 #, fuzzy
14917 msgid "No language"
14918 msgstr "idioma"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14921 #, fuzzy
14922 msgid "common"
14923 msgstr "comentario"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14926 msgid "primitive"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:371
14930 #, fuzzy
14931 msgid "No dialect"
14932 msgstr "Ninguna imagen"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:396
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Program Listings Settings"
14937 msgstr "Configuración del párrafo"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14940 msgid "Math Matrix"
14941 msgstr "Matriz matemática"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14944 msgid "LyX: Insert Matrix"
14945 msgstr "LyX: insertar matriz"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14948 msgid "Note Settings"
14949 msgstr "Configuración de la nota"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14952 msgid ""
14953 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14954 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14955 "\n"
14956 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14957 "the items is used."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14961 msgid "Paragraph Settings"
14962 msgstr "Configuración del párrafo"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14965 msgid "Look and feel"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Language settings"
14971 msgstr "Configuración del párrafo"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Outputs"
14976 msgstr "Salida"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14979 msgid "Plain text"
14980 msgstr "Texto simple"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14983 msgid "Date format"
14984 msgstr "Formato de fecha"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14987 msgid "Keyboard"
14988 msgstr "Teclado"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14991 msgid "Screen fonts"
14992 msgstr "Fuentes de pantalla"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14995 msgid "Colors"
14996 msgstr "Colores"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14999 msgid "Paths"
15000 msgstr "Rutas"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15003 msgid "Select a document templates directory"
15004 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15007 msgid "Select a temporary directory"
15008 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15011 msgid "Select a backups directory"
15012 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15015 msgid "Select a document directory"
15016 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15019 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15020 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15023 msgid "Spellchecker"
15024 msgstr "Corrector ortográfico"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15027 msgid "ispell"
15028 msgstr "ispell"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15031 msgid "aspell"
15032 msgstr "aspell"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15035 msgid "hspell"
15036 msgstr "hspell"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15039 msgid "pspell (library)"
15040 msgstr "pspell (library)"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15043 msgid "aspell (library)"
15044 msgstr "aspell (library)"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15047 msgid "Converters"
15048 msgstr "Convertidores"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15051 msgid "Copiers"
15052 msgstr "Copiadoras"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15055 msgid "File formats"
15056 msgstr "Formatos de archivo"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15059 msgid "Format in use"
15060 msgstr "Formato en uso"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15063 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15064 msgstr ""
15065 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15066 "primero."
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15069 msgid "Printer"
15070 msgstr "Impresora"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15073 msgid "User interface"
15074 msgstr "Interfaz de usuario"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15077 msgid "Identity"
15078 msgstr "Identidad"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15081 msgid "Preferences"
15082 msgstr "Preferencias"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15085 msgid "Print Document"
15086 msgstr "Imprimir documento"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15089 msgid "Cross-reference"
15090 msgstr "Referencia cruzada"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15093 msgid "&Go Back"
15094 msgstr "&Volver"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15097 msgid "Jump back"
15098 msgstr "Saltar hacia atrás"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15101 msgid "Jump to label"
15102 msgstr "Saltar a etiqueta"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15105 msgid "Find and Replace"
15106 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15109 msgid "Send Document to Command"
15110 msgstr "Enviar documento al comando"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15113 msgid "Show File"
15114 msgstr "Mostrar Archivo"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15117 msgid "Table Settings"
15118 msgstr "Configuración de la tabla"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15121 msgid "Insert Table"
15122 msgstr "Insertar tabla"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15125 msgid "TeX Information"
15126 msgstr "Información TeX"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15129 msgid "Vertical Space Settings"
15130 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15133 msgid "Text Wrap Settings"
15134 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15137 msgid "space"
15138 msgstr "espacio"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15141 msgid "Invalid filename"
15142 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15145 #, fuzzy
15146 msgid ""
15147 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15148 "characters:\n"
15149 msgstr ""
15150 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15151 "alguno de estos caracteres:\n"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15154 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15155 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15156 #, c-format
15157 msgid "LyX: %1$s"
15158 msgstr "LyX: %1$s"
15159
15160 #: src/insets/Inset.cpp:260
15161 msgid "Opened inset"
15162 msgstr "Recuadro abierto"
15163
15164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15165 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15166 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15167
15168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15169 msgid "Export Warning!"
15170 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15171
15172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15173 msgid ""
15174 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15175 "BibTeX will be unable to find them."
15176 msgstr ""
15177 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15178 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15179
15180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15181 msgid ""
15182 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15183 "BibTeX will be unable to find it."
15184 msgstr ""
15185 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15186 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15187
15188 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15189 msgid "Boxed"
15190 msgstr "Encuadrado"
15191
15192 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15193 msgid "Frameless"
15194 msgstr "Sin marco"
15195
15196 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15197 msgid "ovalbox"
15198 msgstr "Marco ovalado"
15199
15200 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15201 msgid "Ovalbox"
15202 msgstr "Marco Ovalado"
15203
15204 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15205 msgid "Shadowbox"
15206 msgstr "Marco sombreado"
15207
15208 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15209 msgid "Doublebox"
15210 msgstr "Marco doble"
15211
15212 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15213 msgid "Opened Box Inset"
15214 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15215
15216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15217 msgid "Opened Branch Inset"
15218 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15219
15220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15221 msgid "Branch: "
15222 msgstr "Rama: "
15223
15224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15225 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15226 msgid "Undef: "
15227 msgstr "Undef: "
15228
15229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15230 #, fuzzy
15231 msgid "branch"
15232 msgstr "Rama"
15233
15234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15235 msgid "Opened Caption Inset"
15236 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15237
15238 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Senseless!!! "
15241 msgstr "¡Sin sentido!"
15242
15243 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15244 msgid "Opened CharStyle Inset"
15245 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15246
15247 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15248 #, fuzzy
15249 msgid "LaTeX Command: "
15250 msgstr "Comando &BibTeX:"
15251
15252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Unknown inset name: "
15255 msgstr "Recuadro desconocido"
15256
15257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Inset Command: "
15260 msgstr "Comando índice:"
15261
15262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Unknown parameter name: "
15265 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15266
15267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15268 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15272 msgid "Opened ERT Inset"
15273 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15274
15275 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15276 msgid "ERT"
15277 msgstr "ERT"
15278
15279 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15280 msgid "Opened Environment Inset: "
15281 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15282
15283 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15284 #, c-format
15285 msgid "External template %1$s is not installed"
15286 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15287
15288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15290 msgid "float: "
15291 msgstr "flotante: "
15292
15293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15294 msgid "Opened Float Inset"
15295 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15296
15297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15298 #, fuzzy
15299 msgid "float"
15300 msgstr "flotante: "
15301
15302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15303 msgid " (sideways)"
15304 msgstr " (de lado)"
15305
15306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15307 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15308 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15309
15310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15311 #, c-format
15312 msgid "List of %1$s"
15313 msgstr "Lista de %1$s"
15314
15315 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15316 msgid "foot"
15317 msgstr "pie"
15318
15319 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15320 msgid "Opened Footnote Inset"
15321 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15322
15323 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15324 #, fuzzy
15325 msgid "footnote"
15326 msgstr "Nota al pie"
15327
15328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:497
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "Could not copy the file\n"
15332 "%1$s\n"
15333 "into the temporary directory."
15334 msgstr ""
15335 "No se pudo copiar el archivo\n"
15336 "%1$s\n"
15337 "en el directorio temporal."
15338
15339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15340 #, c-format
15341 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15342 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15343
15344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15345 #, c-format
15346 msgid "Graphics file: %1$s"
15347 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15348
15349 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15350 msgid "Horizontal Fill"
15351 msgstr "Relleno horizontal"
15352
15353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
15354 msgid "Verbatim Input"
15355 msgstr "Entrada Literal"
15356
15357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
15358 msgid "Verbatim Input*"
15359 msgstr "Entrada Literal*"
15360
15361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Program Listing "
15364 msgstr "Inicialización del programa"
15365
15366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:590
15367 msgid "Recursive input"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425 src/insets/InsetInclude.cpp:591
15371 #, c-format
15372 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "Included file `%1$s'\n"
15379 "has textclass `%2$s'\n"
15380 "while parent file has textclass `%3$s'."
15381 msgstr ""
15382 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15383 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15384 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15385
15386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
15387 msgid "Different textclasses"
15388 msgstr "Clases de texto diferentes"
15389
15390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15391 msgid "Idx"
15392 msgstr "Índice"
15393
15394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15395 msgid "Index"
15396 msgstr "Índice"
15397
15398 #: src/insets/InsetListings.cpp:124
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Opened Listings Inset"
15401 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15402
15403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:109
15404 msgid ""
15405 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:110
15409 msgid ""
15410 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15411 "trblTRBL"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:112
15415 msgid ""
15416 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15417 "right, bottom left and top left corner."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:113
15421 msgid "Enter something like \\color{white}"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15425 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15429 msgid "auto, last or a number"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
15433 msgid ""
15434 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15435 "(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15439 msgid ""
15440 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15441 "dialog) or insert->caption (listings inset)"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
15445 msgid "Invalid (empty) listings param name."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15449 #, c-format
15450 msgid "Available listings parameters are %1$s"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:316
15454 #, fuzzy, c-format
15455 msgid "Unknown listings param name: %1$s"
15456 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15457
15458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
15459 #, c-format
15460 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
15464 msgid "A value is expected"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:346
15468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:359
15469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:373
15470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:387
15471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
15472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:450
15473 msgid "Unbalanced braces!"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:353
15477 msgid "Please specify true or false"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:356
15481 #, c-format
15482 msgid "Only true or false is allowed for parameter %1$s"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:367
15486 msgid "Please specify an integer value"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:370
15490 #, c-format
15491 msgid "An integer is expected for parameter %1$s"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:381
15495 msgid "Please specify a latex length expression"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:384
15499 #, c-format
15500 msgid "Invalid latex length expression for parameter %1$s"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:395
15504 #, c-format
15505 msgid "Please specify one of %1$s"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
15509 #, c-format
15510 msgid "Try one of %1$s"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
15514 #, c-format
15515 msgid "I guess you mean %1$s"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:441
15519 #, c-format
15520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:447
15524 #, c-format
15525 msgid "Parameter %1$s should be composed of one or more of %2$s"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:502
15529 #, c-format
15530 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15534 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15535 msgid "margin"
15536 msgstr "margen"
15537
15538 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15539 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15540 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15541
15542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Nom"
15545 msgstr "No"
15546
15547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Nomenclature"
15550 msgstr "Conjetura"
15551
15552 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15553 msgid "Comment"
15554 msgstr "Comentario"
15555
15556 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15557 msgid "Greyed out"
15558 msgstr "Resaltado en gris"
15559
15560 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15561 msgid "Framed"
15562 msgstr "Enmarcado"
15563
15564 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15565 msgid "Shaded"
15566 msgstr "Sombreado"
15567
15568 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15569 msgid "Opened Note Inset"
15570 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15571
15572 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15573 msgid "opt"
15574 msgstr "opt"
15575
15576 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15577 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15578 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15579
15580 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Clear Page"
15583 msgstr "&Limpiar"
15584
15585 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15586 msgid "Clear Double Page"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15590 msgid "Ref: "
15591 msgstr "Ref: "
15592
15593 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15594 msgid "Equation"
15595 msgstr "Ecuación"
15596
15597 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15598 msgid "EqRef: "
15599 msgstr "EqRef: "
15600
15601 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15602 msgid "Page Number"
15603 msgstr "Número de página"
15604
15605 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15606 msgid "Page: "
15607 msgstr "Página: "
15608
15609 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15610 msgid "Textual Page Number"
15611 msgstr "Número de página textual"
15612
15613 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15614 msgid "TextPage: "
15615 msgstr "Página de texto: "
15616
15617 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15618 msgid "Standard+Textual Page"
15619 msgstr "Estándar+Página de texto"
15620
15621 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15622 msgid "Ref+Text: "
15623 msgstr "Referencia+Texto: "
15624
15625 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15626 msgid "PrettyRef"
15627 msgstr "PrettyRef"
15628
15629 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15630 #, fuzzy
15631 msgid "FormatRef: "
15632 msgstr "F&ormato:"
15633
15634 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Unknown TOC type"
15637 msgstr "Símbolo desconocido"
15638
15639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15640 msgid "Opened table"
15641 msgstr "Tabla abierta"
15642
15643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15644 msgid "Error setting multicolumn"
15645 msgstr "Error al poner multicolumna"
15646
15647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15648 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15649 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15650
15651 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15652 msgid "Opened Text Inset"
15653 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15654
15655 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15656 msgid "Url: "
15657 msgstr "URL: "
15658
15659 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15660 msgid "HtmlUrl: "
15661 msgstr "HtmlUrl: "
15662
15663 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15664 msgid "Vertical Space"
15665 msgstr "Espacio vertical"
15666
15667 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15668 msgid "wrap: "
15669 msgstr "envoltorio: "
15670
15671 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15672 msgid "Opened Wrap Inset"
15673 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15674
15675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15676 #, fuzzy
15677 msgid "wrap"
15678 msgstr "envoltorio: "
15679
15680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15681 msgid "Not shown."
15682 msgstr " Oculto."
15683
15684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15685 msgid "Loading..."
15686 msgstr "Cargando..."
15687
15688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15689 msgid "Converting to loadable format..."
15690 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15691
15692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15693 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15694 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15695
15696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15697 msgid "Scaling etc..."
15698 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15699
15700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15701 msgid "Ready to display"
15702 msgstr "Listo para mostrar"
15703
15704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15705 msgid "No file found!"
15706 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15707
15708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15709 msgid "Error converting to loadable format"
15710 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15711
15712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15713 msgid "Error loading file into memory"
15714 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15715
15716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15717 msgid "Error generating the pixmap"
15718 msgstr "Error al generar pixmap"
15719
15720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15721 msgid "No image"
15722 msgstr "Ninguna imagen"
15723
15724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15725 msgid "Preview loading"
15726 msgstr "Cargando vista preliminar"
15727
15728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15729 msgid "Preview ready"
15730 msgstr "Vista preliminar preparada"
15731
15732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15733 msgid "Preview failed"
15734 msgstr "La vista preliminar falló"
15735
15736 #: src/lengthcommon.cpp:37
15737 msgid "sp"
15738 msgstr "sp"
15739
15740 #: src/lengthcommon.cpp:37
15741 msgid "pt"
15742 msgstr "pt"
15743
15744 #: src/lengthcommon.cpp:37
15745 msgid "bp"
15746 msgstr "bp"
15747
15748 #: src/lengthcommon.cpp:37
15749 msgid "dd"
15750 msgstr "dd"
15751
15752 #: src/lengthcommon.cpp:37
15753 msgid "mm"
15754 msgstr "mm"
15755
15756 #: src/lengthcommon.cpp:37
15757 msgid "pc"
15758 msgstr "pc"
15759
15760 #: src/lengthcommon.cpp:38
15761 msgid "cm"
15762 msgstr "cm"
15763
15764 #: src/lengthcommon.cpp:38
15765 msgid "ex"
15766 msgstr "ex"
15767
15768 #: src/lengthcommon.cpp:38
15769 msgid "em"
15770 msgstr "em"
15771
15772 #: src/lengthcommon.cpp:39
15773 msgid "Text Width %"
15774 msgstr "Ancho del texto %"
15775
15776 #: src/lengthcommon.cpp:39
15777 msgid "Column Width %"
15778 msgstr "Ancho de columna %"
15779
15780 #: src/lengthcommon.cpp:39
15781 msgid "Page Width %"
15782 msgstr "Ancho de página %"
15783
15784 #: src/lengthcommon.cpp:39
15785 msgid "Line Width %"
15786 msgstr "Ancho de línea %"
15787
15788 #: src/lengthcommon.cpp:40
15789 msgid "Text Height %"
15790 msgstr "Alto del texto %"
15791
15792 #: src/lengthcommon.cpp:40
15793 msgid "Page Height %"
15794 msgstr "Alto de página %"
15795
15796 #: src/lyxfind.cpp:136
15797 msgid "Search error"
15798 msgstr "Buscar error"
15799
15800 #: src/lyxfind.cpp:137
15801 msgid "Search string is empty"
15802 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15803
15804 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15805 msgid "String not found!"
15806 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15807
15808 #: src/lyxfind.cpp:323
15809 msgid "String has been replaced."
15810 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15811
15812 #: src/lyxfind.cpp:326
15813 msgid " strings have been replaced."
15814 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15815
15816 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15817 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15818 #, c-format
15819 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15820 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15821
15822 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15823 #, c-format
15824 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15825 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15826
15827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15828 msgid "Only one row"
15829 msgstr "Solo una fila"
15830
15831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15832 msgid "Only one column"
15833 msgstr "Solo una columna"
15834
15835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15836 msgid "No hline to delete"
15837 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15838
15839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15840 msgid "No vline to delete"
15841 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15842
15843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15844 #, c-format
15845 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15846 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15847
15848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15849 msgid "No number"
15850 msgstr "Ningún número"
15851
15852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15853 msgid "Number"
15854 msgstr "Número"
15855
15856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15857 #, c-format
15858 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15859 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15860
15861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15862 #, c-format
15863 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15864 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15865
15866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15867 #, c-format
15868 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15869 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15870
15871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15872 msgid "create new math text environment ($...$)"
15873 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15874
15875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15876 msgid "entered math text mode (textrm)"
15877 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15878
15879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15880 #, c-format
15881 msgid " Macro: %1$s: "
15882 msgstr " Macro: %1$s: "
15883
15884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15885 #, fuzzy
15886 msgid "math macro"
15887 msgstr "fondo de ecuaciones"
15888
15889 #: src/output.cpp:39
15890 #, c-format
15891 msgid ""
15892 "Could not open the specified document\n"
15893 "%1$s."
15894 msgstr ""
15895 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15896 "%1$s."
15897
15898 #: src/output_plaintext.cpp:148
15899 msgid "Abstract: "
15900 msgstr "Resumen: "
15901
15902 #: src/output_plaintext.cpp:160
15903 msgid "References: "
15904 msgstr "Referencias: "
15905
15906 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15907 msgid "All files (*)"
15908 msgstr "Todos los archivos (*)"
15909
15910 #: src/support/Package.cpp.in:448
15911 #, fuzzy
15912 msgid "LyX binary not found"
15913 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15914
15915 #: src/support/Package.cpp.in:449
15916 #, c-format
15917 msgid ""
15918 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15919 msgstr ""
15920 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15921
15922 #: src/support/Package.cpp.in:569
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15926 "\t%1$s\n"
15927 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15928 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15929 msgstr ""
15930 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15931 "\t%1$s\n"
15932 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15933 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15934 "`chkconfig.ltx'."
15935
15936 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15937 #, fuzzy
15938 msgid "File not found"
15939 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15940
15941 #: src/support/Package.cpp.in:655
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "Invalid %1$s switch.\n"
15945 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15946 msgstr ""
15947 "Opción %1$s no válida.\n"
15948 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15949
15950 #: src/support/Package.cpp.in:682
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15954 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15955 msgstr ""
15956 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15957 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15958
15959 #: src/support/Package.cpp.in:707
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15963 "%2$s is not a directory."
15964 msgstr ""
15965 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15966 "%2$s no es un directorio."
15967
15968 #: src/support/Package.cpp.in:709
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Directory not found"
15971 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15972
15973 #: src/support/os_win32.cpp:335
15974 #, fuzzy
15975 msgid "System file not found"
15976 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15977
15978 #: src/support/os_win32.cpp:336
15979 msgid ""
15980 "Unable to load shfolder.dll\n"
15981 "Please install."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/support/os_win32.cpp:341
15985 #, fuzzy
15986 msgid "System function not found"
15987 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15988
15989 #: src/support/os_win32.cpp:342
15990 msgid ""
15991 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15992 "Don't know how to proceed. Sorry."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/support/userinfo.cpp:44
15996 msgid "Unknown user"
15997 msgstr "Usuario desconocido"
15998
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "OK"
16001 #~ msgstr "&Aceptar"
16002
16003 #, fuzzy
16004 #~ msgid "Chinese"
16005 #~ msgstr "Copias"
16006
16007 #, fuzzy
16008 #~ msgid "Upper"
16009 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16010
16011 #~ msgid "Table of contents"
16012 #~ msgstr "Índice general"
16013
16014 #~ msgid "theorem"
16015 #~ msgstr "teorema"
16016
16017 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16018 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "Number style"
16022 #~ msgstr "Enumeración"
16023
16024 #~ msgid "Error closing file"
16025 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16026
16027 #~ msgid ""
16028 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16029 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16030 #~ "chosen encoding.\n"
16031 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16032 #~ msgstr ""
16033 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16034 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16035 #~ "la codificación elegida.\n"
16036 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16037
16038 #~ msgid "block "
16039 #~ msgstr "bloque "
16040
16041 #~ msgid "Corollary.  "
16042 #~ msgstr "Corolario.  "
16043
16044 #~ msgid "block showing an example "
16045 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16046
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "Basic style"
16049 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16050
16051 #, fuzzy
16052 #~ msgid "&Caption"
16053 #~ msgstr "Encabezado"
16054
16055 #, fuzzy
16056 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16057 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16058
16059 #, fuzzy
16060 #~ msgid "&Label"
16061 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16062
16063 #, fuzzy
16064 #~ msgid "A Label for the caption"
16065 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16066
16067 #, fuzzy
16068 #~ msgid "<- P&romote"
16069 #~ msgstr "<- &Ascender"
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "D&own"
16073 #~ msgstr "&Bajar"
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "De&mote ->"
16077 #~ msgstr "&Degradar ->"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Upd&ate"
16081 #~ msgstr "&Actualizar"
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "SubSection"
16085 #~ msgstr "Subsección"
16086
16087 #~ msgid ""
16088 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16089 #~ "font change."
16090 #~ msgstr ""
16091 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16092 #~ "para definir el cambio de fuente."
16093
16094 #~ msgid "Unknown toc list"
16095 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "Insert glossary entry"
16099 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16100
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "Glo"
16103 #~ msgstr "&Global"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "TeX Code:"
16107 #~ msgstr "Código TeX|X"
16108
16109 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16110 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16111
16112 #~ msgid "&Detach panel"
16113 #~ msgstr "&Despegar panel"
16114
16115 #~ msgid "Select a page of symbols"
16116 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
16117
16118 #~ msgid "Insert spacing"
16119 #~ msgstr "Insertar espacio"
16120
16121 #~ msgid "Set limits style"
16122 #~ msgstr "Límites"
16123
16124 #~ msgid "Set math font"
16125 #~ msgstr "Fuente"
16126
16127 #~ msgid "Insert fraction"
16128 #~ msgstr "Insertar fracción"
16129
16130 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16131 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16132
16133 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16134 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16135
16136 #~ msgid "Math Panel|l"
16137 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16138
16139 #~ msgid "Math Panel|P"
16140 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16141
16142 #~ msgid "Insert table"
16143 #~ msgstr "Insertar tabla"
16144
16145 #~ msgid "Show math panel"
16146 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16147
16148 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16149 #~ msgstr "LyX: raíces"
16150
16151 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16152 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16153
16154 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16155 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16156
16157 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16158 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16159
16160 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16161 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16162
16163 #, fuzzy
16164 #~ msgid "Insert math delimiters"
16165 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16166
16167 #~ msgid "E&xtra options"
16168 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16169
16170 #~ msgid "Alig&nment:"
16171 #~ msgstr "Ali&neación:"
16172
16173 #~ msgid "&From:"
16174 #~ msgstr "&De:"
16175
16176 #, fuzzy
16177 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16178 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16179
16180 #~ msgid "&Converters"
16181 #~ msgstr "&Convertidores"
16182
16183 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16184 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16185
16186 #, fuzzy
16187 #~ msgid ""
16188 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16189 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16190 #~ msgstr ""
16191 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16192 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16193
16194 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16195 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16196
16197 #~ msgid "Class Settings"
16198 #~ msgstr "Configuración de clase"
16199
16200 #, fuzzy
16201 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16202 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16203
16204 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16205 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16206
16207 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16208 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16209
16210 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16211 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16212
16213 #~ msgid "\tEnd."
16214 #~ msgstr "\tEnd."
16215
16216 #~ msgid "#*"
16217 #~ msgstr "#*"
16218
16219 #~ msgid "PrettyRef: "
16220 #~ msgstr "PrettyRef: "
16221
16222 #~ msgid "Opening child document "
16223 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16224
16225 #~ msgid "Caption."
16226 #~ msgstr "Leyenda."
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Special Insets|S"
16230 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Insets|n"
16234 #~ msgstr "Insertar|I"