1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
100 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
101 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
102 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "La clave bibliográfica"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Estilo de cita"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "&Estilo natbib:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Seleccionar un archivo"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgstr "E&xaminar..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "todas las referencias citadas"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "todas las referencias sin citar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "todas las referencias"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgstr "&Bases de datos"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Permitir saltos de página"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
440 msgstr "Cuadro &interior:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
444 msgstr "&Decoración:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
454 msgstr "Valor de alto"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 msgstr "Valor de ancho"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgstr "Cuadro de párrafo"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "&Ramas disponibles:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "Seleccionar rama"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
511 msgid "Filename &Suffix"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "Estilo de carácter no definido"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Ramas disponibles:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&Des)activar"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "Cambiar co&lor..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
556 #: src/Buffer.cpp:3133
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "S&eleccionado:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Estilo de carácter no definido"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
615 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgstr "Predeterminado"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Marca personalizada:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir al siguiente cambio"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "Cambio &siguiente"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Ir al siguiente cambio"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgstr "Cambio &siguiente"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Aceptar este cambio"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Descartar este cambio"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
734 msgstr "Familia de la fuente"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgstr "Forma de la fuente"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
752 msgstr "Serie de la fuente"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
764 msgstr "Color de la fuente"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Nunca conmutado"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
787 msgstr "Tamaño de la fuente"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Otras opciones de fuente"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Siempre conmutado"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
808 msgstr "Co&nmutar todo"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Buscar campo:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "E&xpresión regular"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
864 msgstr "Tipos de entrada:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "Todos los tipos de entrada"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Buscar según tecleas"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos los autores"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lis&ta completa de autores"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "E&stilo de cita:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Texto &antes:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
917 msgstr "Text&o después:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto para poner después de la cita"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "La tecla Intro también funciona"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
962 msgstr "Código TeX: "
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
969 msgid "&Keep matched"
970 msgstr "&Mantener iguales"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Insertar delimitadores"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Usar predeterminados de clase"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
996 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
999 msgid "Save as Document Defaults"
1000 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1027 msgid "Description:"
1028 msgstr "Descripción:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1046 msgid "Select a file"
1047 msgstr "Seleccionar un archivo"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1063 msgid "LaTe&X and LyX options"
1064 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1067 msgid "LaTeX Options"
1068 msgstr "Opciones LaTeX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1079 msgid "&Show in LyX"
1080 msgstr "&Mostrar en LyX"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1091 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1092 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1095 msgid "Si&ze and Rotation"
1096 msgstr "&Tamaño y rotación"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1106 msgid "Angle to rotate image by"
1107 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1113 msgid "The origin of the rotation"
1114 msgstr "Origen de la rotación"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1130 msgid "Height of image in output"
1131 msgstr "Alto de imagen en salida"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1135 msgid "Width of image in output"
1136 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1139 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1140 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1144 msgid "&Maintain aspect ratio"
1145 msgstr "&Mantener proporción"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1153 msgid "Clip to bounding box values"
1154 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1158 msgid "Clip to &bounding box"
1159 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1163 msgid "&Left bottom:"
1164 msgstr "&Abajo izquierda:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1173 msgstr "Arriba &derecha:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1177 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1178 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1182 msgid "&Get from File"
1183 msgstr "&Obtener de archivo"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1191 msgid "Find LyX Text"
1192 msgstr "Encontrar &siguiente"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1197 msgstr "Latín básico"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1201 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1206 msgid "&Replace with..."
1207 msgstr "Reemplazar &con:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1210 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1220 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1227 msgstr "Vista preliminar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1232 msgid "Replace &All"
1233 msgstr "Reemplazar &todo"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1237 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1244 msgstr "&Mantener iguales"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1248 msgid "Close this panel"
1249 msgstr "Cerrar este diálogo"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1253 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1259 msgstr "&Encontrar:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1262 msgid "Perform a case-sensitive search"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1267 msgid "Case &sensitive"
1268 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1271 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1285 msgid "Any non-empty"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1291 msgstr "Una palabra"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1296 msgstr "Ningún número"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1303 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1308 msgid "Restrict search to whole words only"
1309 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1313 msgid "Whole &words"
1314 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1322 msgid "Restrict the search horizon to:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1332 msgid "Current paragraph"
1333 msgstr "S&angrar párrafo"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1337 msgid "Current &Paragraph"
1338 msgstr "S&angrar párrafo"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1342 msgid "Document in current file"
1343 msgstr "Fallo al formatear documento"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1347 msgid "Current &Document"
1348 msgstr "Imprimir documento"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1352 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1353 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1357 msgid "&Master Document"
1358 msgstr "Documento maestro"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1362 msgid "All open documents"
1363 msgstr "Abrir documento"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1367 msgid "&Open Documents"
1368 msgstr "OpenDocument"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1372 msgid "All Ma&nuals"
1373 msgstr "Manual de Braille|B"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1377 msgid "&Expand macros"
1378 msgstr "Macros de ecuación"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1382 msgid "Ignore &Format"
1383 msgstr "Formato del papel"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1391 msgid "Use &default placement"
1392 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1395 msgid "Advanced Placement Options"
1396 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1399 msgid "&Top of page"
1400 msgstr "&Principio de página"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1403 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1404 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1407 msgid "Here de&finitely"
1408 msgstr "Aquí &definitivamente"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1411 msgid "&Here if possible"
1412 msgstr "&Aquí si es posible"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1415 msgid "&Page of floats"
1416 msgstr "Página de f&lotantes"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1419 msgid "&Bottom of page"
1420 msgstr "&Fin de página"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1423 msgid "&Span columns"
1424 msgstr "&Extender columnas"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1427 msgid "&Rotate sideways"
1428 msgstr "&Girar hacia un lado"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1435 msgid "Use old style instead of lining figures"
1436 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1439 msgid "Use &Old Style Figures"
1440 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1443 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1444 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1447 msgid "Use true S&mall Caps"
1448 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1451 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1453 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1460 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1462 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1466 msgstr "Esc&ala (%):"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1469 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1470 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1473 msgid "&Typewriter:"
1474 msgstr "T&ypewriter:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1477 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1479 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1483 msgstr "Es&cala (%):"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1490 msgid "&Sans Serif:"
1491 msgstr "Sa&ns Serif:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1494 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1495 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1503 msgstr "Tamaño &base:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "Familia &predeterminada:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1518 msgid "Select an image file"
1519 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1523 msgstr "Tamaño de salida"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1526 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1528 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1531 msgid "Set &height:"
1532 msgstr "Ajustar &altura:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1535 msgid "&Scale Graphics (%):"
1536 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1539 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1541 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1545 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1548 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1549 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1552 msgid "Rotate Graphics"
1553 msgstr "Rotar gráficos"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1556 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1557 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1560 msgid "Ro&tate after scaling"
1561 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1568 msgid "A&ngle (Degrees):"
1569 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1573 msgid "File name of image"
1574 msgstr "Archivo de imagen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1591 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1592 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1595 msgid "Don't un&zip on export"
1596 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1600 msgid "Additional LaTeX options"
1601 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1604 msgid "LaTeX &options:"
1605 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1609 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1610 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1612 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1613 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1616 msgid "Sho&w in LyX"
1617 msgstr "&Mostrar en LyX"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1620 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1625 msgid "Graphics Group"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1629 msgid "A&ssigned to group:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1633 msgid "Click to define a new graphics group."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1637 msgid "O&pen new group..."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1641 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1646 msgstr "Modo borrador"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1650 msgstr "Modo &borrador"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1653 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1654 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1657 msgid "..............."
1658 msgstr "..............."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1665 msgid "<-----------"
1666 msgstr "<-----------"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1669 msgid "----------->"
1670 msgstr "----------->"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1673 msgid "\\-----v-----/"
1674 msgstr "\\-----v-----/"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1677 msgid "/-----^-----\\"
1678 msgstr "/-----^-----\\"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1682 msgstr "&Espaciado:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1685 msgid "Supported spacing types"
1686 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1693 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1694 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1697 msgid "&Fill Pattern:"
1698 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1706 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1707 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1710 msgid "Specify the link target"
1711 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1715 msgstr "Tipo de enlace"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1718 msgid "Link to the web or to every other target"
1719 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1726 msgid "Link to an email address"
1727 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1734 msgid "Link to a file"
1735 msgstr "Enlace a un archivo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1751 msgid "Name associated with the URL"
1752 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1756 msgstr "&Dirección:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1764 msgid "Listing Parameters"
1765 msgstr "Parámetros de listings"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1769 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1770 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1774 msgid "&Bypass validation"
1775 msgstr "S&altar validación"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1786 msgid "Mo&re parameters"
1787 msgstr "Más pa&rámetros"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1790 msgid "Underline spaces in generated output"
1791 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1794 msgid "&Mark spaces in output"
1795 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1798 msgid "Show LaTeX preview"
1799 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1802 msgid "&Show preview"
1803 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1806 msgid "File name to include"
1807 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1810 msgid "&Include Type:"
1811 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1827 msgid "Program Listing"
1828 msgstr "Listado de programa"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1831 msgid "Edit the file"
1832 msgstr "Editar el archivo"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1840 msgid "A&vailable indices:"
1841 msgstr "Ramas disponibles:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1844 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1849 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1855 msgid "Index generation"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1859 msgid "Define program options of the selected processor."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1863 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1868 msgid "&Use multiple indexes"
1869 msgstr "Quitar todas las líneas"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1873 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1878 msgid "A&vailable Indexes:"
1879 msgstr "Ramas disponibles:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1888 msgid "Remove the selected index"
1889 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1893 msgid "Rename the selected index"
1894 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1903 msgid "Define or change button color"
1904 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1907 msgid "Information Type:"
1908 msgstr "Tipo de información:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1911 msgid "Information Name:"
1912 msgstr "Nombre de información:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1920 msgid "Document &class"
1921 msgstr "&Clase del documento"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1924 msgid "Click to select a local document class definition file"
1925 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1928 msgid "&Local Layout..."
1929 msgstr "&Formato local..."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1932 msgid "Class options"
1933 msgstr "Opciones de clase"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1937 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1940 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1944 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1946 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1950 msgid "P&redefined:"
1951 msgstr "P&redefinido:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1955 msgstr "&Personalizado:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1959 msgid "&Graphics driver:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1963 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1964 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1967 msgid "Select de&fault master document"
1968 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1975 msgid "Enter the name of the default master document"
1976 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1979 msgid "Suppress default date on front page"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1984 msgstr "Codificación"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1987 msgid "Language &Default"
1988 msgstr "I&dioma predeterminado"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1995 msgid "&Quote Style:"
1996 msgstr "Estilo de &cita:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1999 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2004 msgid "&Main Settings"
2005 msgstr "Configuración &principal"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2012 msgid "Check for inline listings"
2013 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2016 msgid "&Inline listing"
2017 msgstr "&Listado en línea"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2020 msgid "Check for floating listings"
2021 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2029 msgstr "&Ubicación:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2032 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2033 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2036 msgid "Line numbering"
2037 msgstr "Numeración de líneas"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2044 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2045 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2052 msgid "Difference between two numbered lines"
2053 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2057 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2060 msgid "Choose the font size for line numbers"
2061 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2070 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2073 msgid "The content's base font size"
2074 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2077 msgid "Font Famil&y:"
2078 msgstr "&Familia de fuente:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2081 msgid "The content's base font style"
2082 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2085 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2086 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2089 msgid "&Break long lines"
2090 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2093 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2094 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2097 msgid "S&pace as symbol"
2098 msgstr "&Espacio como símbolo"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2101 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2103 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2106 msgid "Space i&n string as symbol"
2107 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2110 msgid "Tab&ulator size:"
2111 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2114 msgid "Use extended character table"
2115 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2118 msgid "&Extended character table"
2119 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2126 msgid "Select the programming language"
2127 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2134 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2136 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2143 msgid "Fi&rst line:"
2144 msgstr "&Primera línea:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2147 msgid "The first line to be printed"
2148 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2152 msgstr "&Última línea:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2155 msgid "The last line to be printed"
2156 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2159 msgid "More Parameters"
2160 msgstr "Más parámetros"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 msgid "Feedback window"
2165 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2168 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2170 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2175 msgid "Input here the listings parameters"
2176 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2180 msgstr "&Encontrar:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2183 msgid "Jump to the next error message."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2189 msgstr "Error de lectura"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2192 msgid "Jump to the next warning message."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2197 msgid "Next &Warning"
2198 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2201 msgid "Copy to Clip&board"
2202 msgstr "Copiar al portapapeles"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2205 msgid "Update the display"
2206 msgstr "Actualizar la vista"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2211 msgstr "&Actualizar"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2214 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2216 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2219 msgid "&Default Margins"
2220 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2240 msgstr "S&ep. encabezado:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2243 msgid "Head &height:"
2244 msgstr "&Alto encabezado:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2248 msgstr "Salto de &pie:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2251 msgid "&Column Sep:"
2252 msgstr "Sep. &Columnas:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2258 msgid "Number of rows"
2259 msgstr "Número de filas"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2270 msgid "Number of columns"
2271 msgstr "Número de columnas"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2279 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2280 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2283 msgid "Vertical alignment"
2284 msgstr "Alineación vertical"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2291 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2292 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2295 msgid "&Horizontal:"
2296 msgstr "&Horizontal:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2301 msgstr "&Decoración:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2309 msgid "decoration type / matrix border"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2333 msgid "&Use AMS math package automatically"
2334 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2337 msgid "Use AMS &math package"
2338 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2341 msgid "Use esint package &automatically"
2342 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2345 msgid "Use &esint package"
2346 msgstr "Usar el paquete &esint"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2350 msgstr "&Disponibles:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2364 msgstr "S&eleccionado:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2368 msgstr "&Ordenar como:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2371 msgid "&Description:"
2372 msgstr "&Descripción:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2383 msgid "LyX internal only"
2384 msgstr "Solo interno de LyX"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2391 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2392 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2396 msgstr "&Comentario"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2399 msgid "Print as grey text"
2400 msgstr "Imprimir como texto gris"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2404 msgstr "&Resaltado en gris"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2407 msgid "&List in Table of Contents"
2408 msgstr "&Listar en el índice general"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2412 msgstr "&Numeración"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2416 msgid "Output Format"
2417 msgstr "La salida está vacía"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2421 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2422 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2427 msgid "De&fault Output Format:"
2428 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2431 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2437 msgstr "Usar &babel"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2440 msgid "Paper Format"
2441 msgstr "Formato del papel"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2451 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2453 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2457 msgid "&Orientation:"
2458 msgstr "Orientación:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2471 msgstr "Diseño de página"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2474 msgid "Headings &style:"
2475 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2478 msgid "Style used for the page header and footer"
2479 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2482 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2483 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2486 msgid "&Two-sided document"
2487 msgstr "Documento con dos &caras"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2491 msgid "Background Color:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2500 msgid "Revert the color to the default"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2509 msgid "I&mmediate Apply"
2510 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2513 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2515 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2518 msgid "Paragraph's &Default"
2519 msgstr "&Predeterminada"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2535 msgstr "&Justificado"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2538 msgid "&Indent Paragraph"
2539 msgstr "S&angrar párrafo"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2543 msgstr "Ancho de etiqueta"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2547 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2548 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2551 msgid "Lo&ngest label"
2552 msgstr "Etiqueta más &larga"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2555 msgid "Line &spacing"
2556 msgstr "&Interlineado"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2576 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2584 msgstr "Personalizado"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2587 msgid "&Use hyperref support"
2588 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2596 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2597 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2600 msgid "Automatically fi&ll header"
2601 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2604 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2605 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2608 msgid "Load in &fullscreen mode"
2609 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2612 msgid "Header Information"
2613 msgstr "Información de cabecera"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2633 msgstr "&Hiperenlaces"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2636 msgid "Allows link text to break across lines."
2637 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2640 msgid "B&reak links over lines"
2641 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2644 msgid "No &frames around links"
2645 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2648 msgid "C&olor links"
2649 msgstr "&Enlaces coloreados"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2652 msgid "Bibliographical backreferences"
2653 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2656 msgid "B&ackreferences:"
2657 msgstr "Re&ferencias:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2661 msgstr "&Marcadores"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2664 msgid "G&enerate Bookmarks"
2665 msgstr "&Generar marcadores"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2668 msgid "&Numbered bookmarks"
2669 msgstr "M&arcadores numerados"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2672 msgid "Number of levels"
2673 msgstr "Número de niveles"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2676 msgid "&Open bookmarks"
2677 msgstr "&Marcadores abiertos"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2680 msgid "Additional o&ptions"
2681 msgstr "&Opciones adicionales"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2684 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2685 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2688 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2698 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2699 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2703 msgid "&Horiz. Phantom"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2708 msgid "Vertical space of the phantom content"
2709 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2713 msgid "&Vert. Phantom"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2719 msgstr "&Cambiar..."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2723 msgstr "En ecuaciones"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2727 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2730 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2734 msgid "Automatic in&line completion"
2735 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2738 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2739 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2742 msgid "Automatic p&opup"
2743 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2747 msgid "Autoco&rrection"
2748 msgstr "Auto-i&niciar"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2756 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2759 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2763 msgid "Automatic &inline completion"
2764 msgstr "&Finalización automática en línea"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2767 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2768 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2771 msgid "Automatic &popup"
2772 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2776 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2779 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2783 msgid "Cursor i&ndicator"
2784 msgstr "&Indicador en el cursor"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2787 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2793 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2794 "if it is available."
2796 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2800 msgid "s inline completion dela&y"
2801 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2805 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2806 "if it is available."
2808 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2812 msgid "s popup d&elay"
2813 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2817 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2818 "It will be shown right away."
2820 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2821 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2824 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2826 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2829 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2830 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2833 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2834 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2838 msgstr "C&onvertidor:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2841 msgid "E&xtra flag:"
2842 msgstr "Opción e&xtra:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2845 msgid "&From format:"
2846 msgstr "&Del formato:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2850 msgstr "&Al formato:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2864 msgid "Converter Defi&nitions"
2865 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2868 msgid "Converter File Cache"
2869 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2877 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2878 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2881 msgid "&Date format:"
2882 msgstr "Formato de &fecha:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2885 msgid "Date format for strftime output"
2886 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2889 msgid "Display &Graphics"
2890 msgstr "Mostrar &gráficos"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2893 msgid "Instant &Preview:"
2894 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2899 msgstr "Desactivada"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2903 msgstr "Sin ecuación"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2911 msgid "&Mark end of paragraphs"
2912 msgstr "S&angrar párrafo"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2920 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2921 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2925 msgid "Scroll &below end of document"
2926 msgstr "No se pudo leer el documento"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2929 msgid "Sort &environments alphabetically"
2930 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2933 msgid "&Group environments by their category"
2934 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2937 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2938 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2941 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2942 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2945 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2947 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2951 msgstr "Pantalla completa"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2954 msgid "&Limit text width"
2955 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2959 msgid "Screen used (&pixels):"
2960 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2964 msgid "Hide &menubar"
2965 msgstr "Ocultar &pestañas"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2969 msgid "Hide &tabbar"
2970 msgstr "Ocultar &pestañas"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2973 msgid "Hide scr&ollbar"
2974 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2977 msgid "&Hide toolbars"
2978 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
2990 msgid "&Document format"
2991 msgstr "Formato de &documento"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
2995 msgid "Vector &graphics format"
2996 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
2999 msgid "S&hort Name:"
3000 msgstr "&Nombre corto:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3004 msgstr "E&xtensión:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3009 msgstr "A&tajo de teclado:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3021 msgstr "Co&piadora:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3025 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3026 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3030 msgid "Default Format"
3031 msgstr "Formato de fecha"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3042 msgid "Your E-mail address"
3043 msgstr "Su dirección de correo-e"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3050 msgid "Use &keyboard map"
3051 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3060 msgstr "E&xaminar..."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3071 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3072 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3076 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3077 "speed it up, low values slow it down."
3079 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3084 msgid "User &interface language:"
3085 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3088 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3092 msgid "Language pac&kage:"
3093 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3098 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3101 msgid "Command s&tart:"
3102 msgstr "C&omienzo del comando:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3105 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3106 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3109 msgid "Command e&nd:"
3110 msgstr "&Fin del comando:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3113 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3114 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3117 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3118 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3123 msgstr "Usar &babel"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3127 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3128 "the language package)"
3130 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3131 "localmente (al paquete de idioma)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3139 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3142 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3143 "comando de cambio de idioma"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3147 msgstr "Auto-i&niciar"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3151 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3154 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3155 "comando de cambio de idioma"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3159 msgstr "Auto-&terminar"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3162 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3164 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3168 msgid "Mark &foreign languages"
3169 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3172 msgid "Right-to-left language support"
3173 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3177 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3179 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3183 msgid "Enable RTL su&pport"
3184 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3187 msgid "Cursor movement:"
3188 msgstr "Movimiento del cursor:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3199 msgid "Te&X encoding:"
3200 msgstr "Codificación Te&X:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3203 msgid "Default paper si&ze:"
3204 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3218 msgid "US executive"
3219 msgstr "Ejecutivo US"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3242 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3243 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3246 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3248 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3251 msgid "BibTeX command and options"
3252 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3256 msgid "Processor for &Japanese:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3261 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3262 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3275 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3276 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3280 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3281 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3284 msgid "&Nomenclature command:"
3285 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3288 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3290 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3293 msgid "Chec&kTeX command:"
3294 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3297 msgid "CheckTeX start options and flags"
3298 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3302 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3303 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3304 "rather than the Cygwin teTeX."
3306 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3307 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3308 "en vez del teTeX Cygwin."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3311 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3312 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3315 msgid "Set class options to default on class change"
3316 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3320 msgid "R&eset class options when document class changes"
3321 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3324 msgid "&PATH prefix:"
3325 msgstr "&Prefijo PATH:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3336 msgstr "Examinar..."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3340 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3341 msgstr "Fallo del tesauro"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3344 msgid "&Temporary directory:"
3345 msgstr "Directorio &temporal:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3348 msgid "Ly&XServer pipe:"
3349 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3352 msgid "&Backup directory:"
3353 msgstr "C&opias de seguridad:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3356 msgid "&Example files:"
3357 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3360 msgid "&Document templates:"
3361 msgstr "&Plantillas de documento:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3364 msgid "&Working directory:"
3365 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3369 msgid "Hunspell dictionaries:"
3370 msgstr "Fallo del tesauro"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3374 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3375 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3376 "paragraphs are separated by a blank line."
3378 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3380 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3381 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3384 msgid "Output &line length:"
3385 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3388 msgid "Printer Command Options"
3389 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3392 msgid "Extension to be used when printing to file."
3393 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3396 msgid "File ex&tension:"
3397 msgstr "Ex&tensión:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3400 msgid "Option used to print to a file."
3401 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3404 msgid "Print to &file:"
3405 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3408 msgid "Option used to print to non-default printer."
3409 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3413 msgid "Set &printer:"
3414 msgstr "Configurar imp&resora:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3417 msgid "Option used with spool command to set printer."
3418 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3422 msgid "Spool &printer:"
3423 msgstr "&Cola de impresión:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3427 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3430 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3435 msgid "Spool co&mmand:"
3436 msgstr "&Comando de impresión:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3439 msgid "Option used to reverse page order."
3440 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3443 msgid "Re&verse pages:"
3444 msgstr "&Invertir páginas:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3452 msgid "&Number of copies:"
3453 msgstr "Número de copias"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3456 msgid "Option used to set number of copies."
3457 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3460 msgid "Option used to print a range of pages."
3461 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3468 msgid "Pa&ge range:"
3469 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3472 msgid "Option used to collate multiple copies."
3473 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3477 msgstr "Páginas i&mpares:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3480 msgid "&Even pages:"
3481 msgstr "Páginas &pares:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3484 msgid "Paper t&ype:"
3485 msgstr "Tipo del &papel:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3488 msgid "Paper si&ze:"
3489 msgstr "Tama&ño del papel:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3492 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3494 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3497 msgid "E&xtra options:"
3498 msgstr "Opciones e&xtra:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3501 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3502 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3506 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3507 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3510 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3511 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3516 msgid "Adapt &output to printer"
3517 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3520 msgid "Name of the default printer"
3521 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3524 msgid "Default &printer:"
3525 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3528 msgid "Printer co&mmand:"
3529 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3533 msgid "Sans Seri&f:"
3534 msgstr "Sa&ns Serif:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3537 msgid "T&ypewriter:"
3538 msgstr "T&ypewriter:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3546 msgid "Screen &DPI:"
3547 msgstr "&DPI pantalla:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3555 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3565 msgstr "Más grande:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3570 msgstr "Muy grande:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3580 msgstr "Más enorme:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3585 msgstr "Muy pequeña:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3590 msgstr "Más pequeña:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3609 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3612 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3617 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3618 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3622 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3625 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3626 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3629 msgid "Al&ternative language:"
3630 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3633 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3634 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3638 msgid "&Escape characters:"
3639 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3642 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3646 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3650 msgid "S&pellcheck continuously"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3655 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3656 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3659 msgid "Accept compound &words"
3660 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3664 msgid "&Spellchecker engine:"
3665 msgstr "Corrector ortográfico"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3673 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3674 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3678 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3680 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3685 msgid "Restore cursor &positions"
3686 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3690 msgid "&Load opened files from last session"
3691 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3695 msgid "Clear all session &information"
3696 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3703 msgid "&Maximum last files:"
3704 msgstr "Documentos &recientes:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3712 msgid "&Backup documents, every"
3713 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3717 msgid "&Open documents in tabs"
3718 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3721 msgid "Automatic help"
3722 msgstr "Ayuda automática"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3726 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3727 "the main work area of an edited document"
3729 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3730 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3734 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3735 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3739 msgstr "E&xaminar..."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3742 msgid "&User interface file:"
3743 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3755 msgid "Page number to print from"
3756 msgstr "Imprimir desde la página"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3759 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3760 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3763 msgid "Page number to print to"
3764 msgstr "Imprimir hasta la página"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3767 msgid "Print all pages"
3768 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3779 msgid "Print &odd-numbered pages"
3780 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3783 msgid "Print &even-numbered pages"
3784 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3787 msgid "Print in reverse order"
3788 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3791 msgid "Re&verse order"
3792 msgstr "Orden &inverso"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3799 msgid "Number of copies"
3800 msgstr "Número de copias"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3803 msgid "Collate copies"
3804 msgstr "Copias encadenadas"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3808 msgstr "&Encadenadas"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3815 msgid "Print Destination"
3816 msgstr "Destino de impresión"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3819 msgid "Send output to the printer"
3820 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3824 msgstr "I&mpresora:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3827 msgid "Send output to the given printer"
3828 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3831 msgid "Send output to a file"
3832 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3835 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3845 msgid "A&vailable indexes:"
3846 msgstr "Ramas disponibles:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3850 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3851 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3855 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3860 msgid "&List Indendation:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3865 msgid "Custom &Width:"
3866 msgstr "Ancho de columna"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3870 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3876 msgstr "&Etiquetas en:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3880 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3881 "sensitive option is checked)"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3890 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3891 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3895 msgid "Cas&e-sensitive"
3896 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3899 msgid "Update the label list"
3900 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3903 msgid "&Go to Label"
3904 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3907 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3908 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3912 msgstr "<referencia>"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3915 msgid "(<reference>)"
3916 msgstr "(<referencia>)"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3923 msgid "on page <page>"
3924 msgstr "en página <página>"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3927 msgid "<reference> on page <page>"
3928 msgstr "<referencia> en página <página>"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3931 msgid "Formatted reference"
3932 msgstr "Referencias con formato"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3935 msgid "Replace &with:"
3936 msgstr "Reemplazar &con:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3939 msgid "Match whole words onl&y"
3940 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3944 msgstr "Encontrar &siguiente"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3950 msgstr "&Reemplazar"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3953 msgid "Search &backwards"
3954 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3957 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3959 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3962 msgid "&Export formats:"
3963 msgstr "Formatos de &exportación:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3970 msgid "Edit shortcut"
3971 msgstr "Editar atajo de teclado"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3974 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3975 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3978 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3979 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3983 msgstr "Tecla &Suprimir"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3986 msgid "Clear current shortcut"
3987 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3996 msgstr "A&tajo de teclado:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4004 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4005 "the 'Clear' button"
4007 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4008 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4016 msgid "Unknown word:"
4017 msgstr "Palabra desconocida:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4020 msgid "Current word"
4021 msgstr "Palabra actual"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4026 msgid "Replace word with current choice"
4027 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4032 msgstr "Encontrar &siguiente"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4035 msgid "Replacement:"
4036 msgstr "Reemplazar con:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4039 msgid "Replace with selected word"
4040 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4043 msgid "Suggestions:"
4044 msgstr "Sugerencias:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4047 msgid "Ignore this word"
4048 msgstr "Ignorar esta palabra"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4055 msgid "Ignore this word throughout this session"
4056 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4060 msgstr "I&gnorar siempre"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4063 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4064 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4068 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4071 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4072 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4076 msgstr "Ca&tegoría:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4079 msgid "Select this to display all available characters at once"
4081 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4085 msgid "&Display all"
4086 msgstr "&Mostrar todos:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4089 msgid "Current cell:"
4090 msgstr "Celda actual:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4093 msgid "Current row position"
4094 msgstr "Posición actual de fila"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4097 msgid "Current column position"
4098 msgstr "Posición actual de columna"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4101 msgid "&Table Settings"
4102 msgstr "Configuración de la &tabla"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4106 msgid "Column settings"
4107 msgstr "Configuración del documento"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4110 msgid "&Horizontal alignment:"
4111 msgstr "Alineación &horizontal:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4114 msgid "Horizontal alignment in column"
4115 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4120 msgstr "Justificado"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4123 msgid "Fixed width of the column"
4124 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4127 msgid "&Vertical alignment in row:"
4128 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4132 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4134 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4138 msgstr "Unir celdas"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4141 msgid "&Multicolumn"
4142 msgstr "&Multicolumna"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4146 msgid "Cell setting"
4147 msgstr "Configuración"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4150 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4151 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4154 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4155 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4159 msgid "Table-wide settings"
4160 msgstr "Configuración de la tabla"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4164 msgid "Verti&cal alignment:"
4165 msgstr "Alineación vertical"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4169 msgid "Vertical alignment of the table"
4170 msgstr "Alineación vertical"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4174 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4177 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4178 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4181 msgid "LaTe&X argument:"
4182 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4185 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4186 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4194 msgstr "Poner bordes"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4197 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4198 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4202 msgstr "Todos los bordes"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4205 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4206 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4213 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4214 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4217 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4218 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4225 msgid "Use default (grid-like) border style"
4226 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4230 msgstr "Pre&determinado"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4233 msgid "Additional Space"
4234 msgstr "Espacio adicional"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4237 msgid "T&op of row:"
4238 msgstr "&Superior de la fila:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4241 msgid "Botto&m of row:"
4242 msgstr "&Inferior de la fila:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4245 msgid "Bet&ween rows:"
4246 msgstr "En&tre las filas:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4250 msgstr "Tabla &larga"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4253 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4254 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4257 msgid "&Use long table"
4258 msgstr "&Usar tabla larga"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4262 msgid "Row settings"
4263 msgstr "Configuración del cuadro"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4270 msgid "Border above"
4271 msgstr "Borde encima"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4274 msgid "Border below"
4275 msgstr "Borde debajo"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4283 msgstr "Encabezado:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4286 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4288 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4311 msgid "First header:"
4312 msgstr "Primer encabezado:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4315 msgid "This row is the header of the first page"
4316 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4319 msgid "Don't output the first header"
4320 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4332 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4333 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4336 msgid "Last footer:"
4337 msgstr "Último pie:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4340 msgid "This row is the footer of the last page"
4341 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4344 msgid "Don't output the last footer"
4345 msgstr "No mostrar el último pie"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4352 msgid "Set a page break on the current row"
4353 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4356 msgid "Page &break on current row"
4357 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4361 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4362 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4366 msgid "Longtable alignment"
4367 msgstr "Alineación &horizontal:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4370 msgid "Close this dialog"
4371 msgstr "Cerrar este diálogo"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4374 msgid "Rebuild the file lists"
4375 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4379 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4381 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4382 "mostrados con su ruta"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4389 msgid "Selected classes or styles"
4390 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4393 msgid "LaTeX classes"
4394 msgstr "Clases LaTeX"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4397 msgid "LaTeX styles"
4398 msgstr "Estilos LaTeX"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4401 msgid "BibTeX styles"
4402 msgstr "Estilos BibTeX"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4405 msgid "Toggles view of the file list"
4406 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4410 msgstr "Mostrar &ruta"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4413 msgid "Separate paragraphs with"
4414 msgstr "Separar párrafos con:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4417 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4418 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4421 msgid "&Indentation"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4426 msgid "Size of the indentation"
4427 msgstr "&Tamaño y rotación"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4430 msgid "&Vertical space"
4431 msgstr "Espacio &vertical"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4435 msgid "Size of the vertical space"
4436 msgstr "Espacio &vertical"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4443 msgid "&Line spacing:"
4444 msgstr "&Interlineado:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4448 msgid "Spacing type"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4453 msgid "Number of lines"
4454 msgstr "Número de niveles"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4457 msgid "Format text into two columns"
4458 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4461 msgid "Two-&column document"
4462 msgstr "Documento con &dos columnas"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4466 msgid "Language of the thesaurus"
4467 msgstr "Pie idioma:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4470 msgid "Word to look up"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4479 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4480 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4484 msgid "The selected entry"
4485 msgstr "El ítem seleccionado"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4489 msgstr "&Selección:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4492 msgid "Replace the entry with the selection"
4493 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4497 msgstr "Entrada de índice"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4501 msgstr "Palabra &clave:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4505 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4506 "tables, and others)"
4508 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4512 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4513 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4520 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4521 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4528 msgid "Update navigation tree"
4529 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4538 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4539 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4542 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4543 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4546 msgid "Move selected item down by one"
4547 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4550 msgid "Move selected item up by one"
4551 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4554 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4558 msgid "&Do not show this warning again!"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4562 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4563 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4567 msgstr "Salto predeterminado"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4571 msgstr "Salto pequeño"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4575 msgstr "Salto medio"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4579 msgstr "Salto grande"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4583 msgstr "Relleno vertical"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4586 msgid "Complete source"
4587 msgstr "Fuente completa"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4590 msgid "Automatic update"
4591 msgstr "Actualización automática"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4594 msgid "Unit of width value"
4595 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4598 msgid "number of needed lines"
4599 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4602 msgid "use number of lines"
4603 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4607 msgstr "&Extender a líneas:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4610 msgid "Outer (default)"
4611 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4618 msgid "use overhang"
4619 msgstr "usar la extensión al margen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4623 msgstr "&Extensión al margen:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4626 msgid "Overhang value"
4627 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4630 msgid "Unit of overhang value"
4631 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4634 msgid "Check this to allow flexible placement"
4635 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4638 msgid "Allow &floating"
4639 msgstr "&Permitir flotación"
4641 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4655 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4660 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4661 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4663 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4670 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4671 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4676 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4677 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4686 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4687 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4692 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4695 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4696 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4697 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4699 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4700 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4702 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4703 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4708 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4712 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4715 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4716 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4718 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4719 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4720 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4721 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4725 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4726 msgid "Subsubsection"
4727 msgstr "Subsubsección"
4729 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4732 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4733 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4736 msgstr "Enumeración*"
4738 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4742 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4744 msgstr "Enumeración"
4746 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4748 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4749 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4751 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4752 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4754 msgstr "Descripción"
4756 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4759 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4761 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4762 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4763 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4767 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4770 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4771 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4772 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4773 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4775 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4776 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4779 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4785 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4792 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4796 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4800 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4801 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4803 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4805 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4807 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4821 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4823 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4827 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4830 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4835 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4840 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4845 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4849 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4852 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4858 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4859 #: lib/external_templates:305
4863 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4864 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4870 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4873 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4875 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4876 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4877 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4879 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4882 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4885 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4891 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4899 msgid "Acknowledgement"
4900 msgstr "Agradecimiento"
4902 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4904 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4905 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4911 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4912 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4913 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4914 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4915 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4916 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4917 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4919 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4921 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4923 msgid "Bibliography"
4924 msgstr "Bibliografía"
4926 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4927 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4928 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4931 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4936 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4937 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4948 msgstr "Preliminares"
4950 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4951 msgid "Offprint Requests to:"
4952 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4954 #: lib/layouts/aa.layout:184
4955 msgid "Correspondence to:"
4956 msgstr "Correspondencia a:"
4958 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4961 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4962 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4967 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4969 msgid "Acknowledgements."
4970 msgstr "Agradecimientos."
4972 #: lib/layouts/aa.layout:289
4974 msgid "institutemark"
4977 #: lib/layouts/aa.layout:293
4979 msgid "institute mark"
4982 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4988 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4993 msgstr "Palabras clave"
4995 #: lib/layouts/aa.layout:357
4997 msgstr "Palabras clave."
4999 #: lib/layouts/aa.layout:379
5000 msgid "CharStyle:Institute"
5001 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5003 #: lib/layouts/aa.layout:389
5004 msgid "CharStyle:E-Mail"
5005 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5007 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5011 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5016 #: lib/layouts/aa.layout:404
5021 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5032 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5033 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5035 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5037 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5039 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5044 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5045 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5055 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5058 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5059 msgid "Acknowledgements"
5060 msgstr "Agradecimientos"
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5065 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5066 #: src/rowpainter.cpp:461
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5073 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5079 #: src/output_plaintext.cpp:145
5081 msgstr "Referencias"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5085 msgstr "ColocarFigura"
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5089 msgstr "ColocarTabla"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5092 msgid "TableComments"
5093 msgstr "TablaComentarios"
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5104 msgid "NoteToEditor"
5105 msgstr "NotaAlEditor"
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5109 msgstr "Instalación"
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5113 msgstr "Nombre de objeto"
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5117 msgstr "Conjunto de datos"
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5120 msgid "Altaffilation"
5121 msgstr "Afiliación_alt"
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5124 msgid "Alternative affiliation:"
5125 msgstr "Afiliación alternativa:"
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5128 msgid "altaffilmark"
5129 msgstr "marca_afil_alt"
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5132 msgid "altaffiliation mark"
5133 msgstr "marca de afiliación_alt"
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5136 msgid "Subject headings:"
5137 msgstr "Encabezados de asunto:"
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5140 msgid "[Acknowledgements]"
5141 msgstr "[Agradecimientos]"
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5151 msgid "Place Figure here:"
5152 msgstr "Colocar figura aquí:"
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5155 msgid "Place Table here:"
5156 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5163 msgid "Note to Editor:"
5164 msgstr "Nota al editor:"
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5167 msgid "References. ---"
5168 msgstr "Referencias. ---"
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5176 msgstr "Nota de tabla"
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5180 msgstr "Nota de tabla:"
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5183 msgid "tablenotemark"
5184 msgstr "marca_nota_tabla"
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5187 msgid "tablenote mark"
5188 msgstr "marca de nota de tabla"
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5200 msgstr "Instalación:"
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5208 msgstr "Conjunto de datos:"
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5217 msgid "List of Schemes"
5218 msgstr "Lista de ramas"
5220 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5231 msgid "List of Charts"
5232 msgstr "Lista de cambios"
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5246 msgid "List of Graphs"
5247 msgstr "Lista de gráficos"
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5280 msgid "Teaser image:"
5281 msgstr "Imagen raster"
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5290 msgstr "Ca&tegoría:"
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5294 msgid "CR categories"
5295 msgstr "Ca&tegoría:"
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5298 msgid "Computing Review Categories"
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5302 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5305 #: lib/layouts/spie.layout:88
5306 msgid "Acknowledgments"
5307 msgstr "Agradecimientos"
5309 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5314 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5318 msgstr "TextoPrincipal"
5320 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5324 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5329 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5335 msgstr "Subsección*"
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5340 msgid "Subsubsection*"
5341 msgstr "Subsubsección*"
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5344 msgid "Chapter Exercises"
5345 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5347 #: lib/layouts/apa.layout:50
5349 msgstr "EncabezadoDerecho"
5351 #: lib/layouts/apa.layout:59
5352 msgid "Right header:"
5353 msgstr "Encabezado derecho:"
5355 #: lib/layouts/apa.layout:82
5359 #: lib/layouts/apa.layout:91
5361 msgstr "TítuloBreve"
5363 #: lib/layouts/apa.layout:99
5364 msgid "Short title:"
5365 msgstr "Título breve:"
5367 #: lib/layouts/apa.layout:128
5371 #: lib/layouts/apa.layout:135
5372 msgid "ThreeAuthors"
5373 msgstr "TresAutores"
5375 #: lib/layouts/apa.layout:142
5377 msgstr "CuatroAutores"
5379 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5381 msgid "Affiliation:"
5382 msgstr "Afiliación:"
5384 #: lib/layouts/apa.layout:170
5385 msgid "TwoAffiliations"
5386 msgstr "DosAfiliaciones"
5388 #: lib/layouts/apa.layout:177
5389 msgid "ThreeAffiliations"
5390 msgstr "TresAfiliaciones"
5392 #: lib/layouts/apa.layout:184
5393 msgid "FourAffiliations"
5394 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5396 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5398 msgstr "Publicación"
5400 #: lib/layouts/apa.layout:205
5404 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5407 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5416 #: lib/layouts/apa.layout:233
5417 msgid "Acknowledgements:"
5418 msgstr "Agradecimientos:"
5420 #: lib/layouts/apa.layout:247
5422 msgstr "LíneaGruesa"
5424 #: lib/layouts/apa.layout:257
5425 msgid "CenteredCaption"
5426 msgstr "LeyendaCentrada"
5428 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5431 msgstr "¡Sin sentido!"
5433 #: lib/layouts/apa.layout:277
5437 #: lib/layouts/apa.layout:283
5439 msgstr "AjusMapaDeBits"
5441 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5447 msgid "Subparagraph"
5450 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5451 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5452 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5456 #: lib/layouts/apa.layout:390
5460 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5462 msgid "(\\alph{enumii})"
5463 msgstr "(\\alph{enumii})"
5465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5481 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5483 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5485 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5486 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5490 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5497 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5499 msgstr "ComenzarFotograma"
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5502 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5507 msgid "Section \\arabic{section}"
5508 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5511 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5512 msgid "\\Alph{section}"
5513 msgstr "\\Alph{section}"
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5521 msgstr "No numerado"
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5525 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5542 msgid "BeginPlainFrame"
5543 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5546 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5547 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5551 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5554 msgid "Again frame with label"
5555 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5559 msgstr "TerminarFotograma"
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5562 msgid "________________________________"
5563 msgstr "________________________________"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5566 msgid "FrameSubtitle"
5567 msgstr "SubtítuloFotograma"
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5580 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5581 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5584 msgid "ColumnsCenterAligned"
5585 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5588 msgid "Columns (center aligned)"
5589 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5592 msgid "ColumnsTopAligned"
5593 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5596 msgid "Columns (top aligned)"
5597 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5607 msgstr "Superpuestos"
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5615 msgstr "SobreImprimir"
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5619 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5623 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5630 msgid "Uncovered on slides"
5631 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5638 msgid "Only on slides"
5639 msgstr "Solo en diapositivas"
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5651 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5652 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5655 msgid "ExampleBlock"
5656 msgstr "BloqueEjemplo"
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5659 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5660 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5664 msgstr "BloqueAviso"
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5667 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5668 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5677 msgid "Title (Plain Frame)"
5678 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5686 msgid "InstituteMark"
5687 msgstr "MarcaInstituto"
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5690 msgid "Institute mark"
5691 msgstr "Marca de Instituto"
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5710 msgid "TitleGraphic"
5711 msgstr "GráficoTítulo"
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5714 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5737 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5753 msgstr "Definición."
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5757 msgstr "Definiciones"
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5760 msgid "Definitions."
5761 msgstr "Definiciones."
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5801 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5806 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5807 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5809 msgstr "Demostración"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5816 msgstr "Demostración."
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5819 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5852 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5865 msgid "CharStyle:Alert"
5866 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5873 msgid "CharStyle:Structure"
5874 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5881 msgid "Custom:ArticleMode"
5882 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5889 msgid "Custom:PresentationMode"
5890 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5893 msgid "Presentation"
5894 msgstr "Presentación"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5903 msgid "List of Tables"
5904 msgstr "Lista de tablas"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5913 msgid "List of Figures"
5914 msgstr "Lista de figuras"
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5928 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5929 msgid "ACT \\arabic{act}"
5930 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5936 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5937 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5938 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5946 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5952 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5953 msgid "Parenthetical"
5954 msgstr "EntreParéntesis"
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5969 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5971 msgid "Right Address"
5972 msgstr "Dirección_dcha"
5974 #: lib/layouts/chess.layout:35
5976 msgstr "LíneaPrincipal"
5978 #: lib/layouts/chess.layout:42
5980 msgstr "Línea principal:"
5982 #: lib/layouts/chess.layout:60
5986 #: lib/layouts/chess.layout:64
5990 #: lib/layouts/chess.layout:70
5991 msgid "SubVariation"
5992 msgstr "SubVariación"
5994 #: lib/layouts/chess.layout:73
5995 msgid "Subvariation:"
5996 msgstr "Subvariación:"
5998 #: lib/layouts/chess.layout:79
5999 msgid "SubVariation2"
6000 msgstr "SubVariación2"
6002 #: lib/layouts/chess.layout:82
6003 msgid "Subvariation(2):"
6004 msgstr "Subvariación(2):"
6006 #: lib/layouts/chess.layout:88
6007 msgid "SubVariation3"
6008 msgstr "SubVariación3"
6010 #: lib/layouts/chess.layout:91
6011 msgid "Subvariation(3):"
6012 msgstr "Subvariación(3):"
6014 #: lib/layouts/chess.layout:97
6015 msgid "SubVariation4"
6016 msgstr "SubVariación4"
6018 #: lib/layouts/chess.layout:100
6019 msgid "Subvariation(4):"
6020 msgstr "Subvariación(4):"
6022 #: lib/layouts/chess.layout:106
6023 msgid "SubVariation5"
6024 msgstr "SubVariación5"
6026 #: lib/layouts/chess.layout:109
6027 msgid "Subvariation(5):"
6028 msgstr "Subvariación(5):"
6030 #: lib/layouts/chess.layout:116
6032 msgstr "JugadasOcultas"
6034 #: lib/layouts/chess.layout:121
6036 msgstr "JugadasOcultas:"
6038 #: lib/layouts/chess.layout:126
6042 #: lib/layouts/chess.layout:130
6043 msgid "[chessboard]"
6044 msgstr "[TableroAjedrez]"
6046 #: lib/layouts/chess.layout:139
6047 msgid "BoardCentered"
6048 msgstr "TableroCentrado"
6050 #: lib/layouts/chess.layout:144
6051 msgid "[centered board]"
6052 msgstr "[tablero centrado]"
6054 #: lib/layouts/chess.layout:154
6058 #: lib/layouts/chess.layout:159
6060 msgstr "Resaltados:"
6062 #: lib/layouts/chess.layout:174
6066 #: lib/layouts/chess.layout:179
6070 #: lib/layouts/chess.layout:185
6072 msgstr "MovidaCaballo"
6074 #: lib/layouts/chess.layout:190
6076 msgstr "MoverCaballo:"
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6084 msgid "Send To Address"
6085 msgstr "Enviar_a_dirección"
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6094 msgstr "Mi dirección"
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6101 msgid "Return address"
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6109 msgid "Postal comment"
6110 msgstr "Comentario postal"
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6113 msgid "Postvermerk:"
6114 msgstr "Postvermerk:"
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6130 msgid "Ihre Zeichen:"
6131 msgstr "Ihre Zeichen:"
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6139 msgid "Unsere Zeichen:"
6140 msgstr "Unsere Zeichen:"
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6147 msgid "Sachbearbeiter:"
6148 msgstr "Sachbearbeiter:"
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6157 msgid "Unterschrift:"
6158 msgstr "Unterschrift:"
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6162 msgstr "Texto abajo"
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6165 msgid "Fusszeile(n):"
6166 msgstr "Fusszeile(n):"
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6170 msgstr "Código de área"
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6188 msgstr "Localización"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6254 msgid "SenderAddress"
6255 msgstr "DirecciónRemitente"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6263 msgid "RetourAdresse"
6264 msgstr "RetourAdresse"
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6272 msgstr "Postvermerk"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6288 msgid "IhrSchreiben"
6289 msgstr "IhrSchreiben"
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6293 msgstr "MeinZeichen"
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6296 msgid "Unterschrift"
6297 msgstr "Unterschrift"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6377 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6381 #: lib/layouts/egs.layout:268
6383 msgstr "Título_LaTeX"
6385 #: lib/layouts/egs.layout:301
6389 #: lib/layouts/egs.layout:310
6393 #: lib/layouts/egs.layout:323
6395 msgstr "Afiliación:"
6397 #: lib/layouts/egs.layout:345
6401 #: lib/layouts/egs.layout:354
6405 #: lib/layouts/egs.layout:368
6409 #: lib/layouts/egs.layout:378
6411 msgstr "PrimerAutor"
6413 #: lib/layouts/egs.layout:391
6414 msgid "1st_author_surname:"
6415 msgstr "1er_apellido_autor:"
6417 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6422 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6427 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6432 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6437 #: lib/layouts/egs.layout:444
6439 msgstr "Compensaciones"
6441 #: lib/layouts/egs.layout:457
6442 msgid "reprint_reqs_to:"
6443 msgstr "reprint_reqs_to:"
6445 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6447 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6453 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6455 msgid "Acknowledgement."
6456 msgstr "Agradecimiento."
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6459 msgid "Author Address"
6460 msgstr "Dirección_Autor"
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6471 msgid "Author Email"
6472 msgstr "Autor_CorreoE"
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6494 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6498 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6501 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6515 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6519 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6532 msgstr "Proposición"
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6548 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6549 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6562 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6563 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6566 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6567 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6572 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6582 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6583 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6586 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6587 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6601 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6614 msgstr "Observación"
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6622 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6638 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6650 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6661 msgid "Case \\arabic{case}"
6662 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6665 msgid "Titlenotemark"
6666 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6669 msgid "Titlenote mark"
6670 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6673 msgid "Title footnote"
6674 msgstr "Nota a pie de página del título"
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6677 msgid "Title footnote:"
6678 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6686 msgstr "Marca de Autor"
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6689 msgid "Author footnote"
6690 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6693 msgid "Author footnote:"
6694 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6697 msgid "CorAuthormark"
6698 msgstr "Marca_AutorCor"
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6701 msgid "CorAuthor mark"
6702 msgstr "marca AutorCor"
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6705 msgid "Corresponding author"
6706 msgstr "Autor correspondiente"
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6709 msgid "Corresponding author text:"
6710 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6716 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6718 msgstr "Palabras clave:"
6720 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6722 msgstr "Palabra clave"
6724 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6725 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6727 msgstr "Palabras clave:"
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6738 msgid "BulletedItem"
6739 msgstr "ÍtemMarcado"
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6742 msgid "Bulleted Item:"
6743 msgstr "Ítem marcado:"
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6751 msgstr "Comienzo del CV"
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6754 msgid "PersonalInfo"
6755 msgstr "InfoPersonal"
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6758 msgid "Personal Info"
6759 msgstr "Información personal"
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6762 msgid "MotherTongue"
6763 msgstr "LenguaMaterna"
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6766 msgid "Mother Tongue:"
6767 msgstr "Lengua materna:"
6769 #: lib/layouts/foils.layout:42
6771 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6773 #: lib/layouts/foils.layout:61
6774 msgid "ShortFoilhead"
6775 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6777 #: lib/layouts/foils.layout:67
6778 msgid "Rotatefoilhead"
6779 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6781 #: lib/layouts/foils.layout:73
6782 msgid "ShortRotatefoilhead"
6783 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6785 #: lib/layouts/foils.layout:82
6787 msgstr "ListaMarcas"
6789 #: lib/layouts/foils.layout:97
6793 #: lib/layouts/foils.layout:101
6795 msgstr "ListaCruzada"
6797 #: lib/layouts/foils.layout:116
6801 #: lib/layouts/foils.layout:160
6803 msgstr "Mi_Logotipo"
6805 #: lib/layouts/foils.layout:168
6807 msgstr "Mi logotipo:"
6809 #: lib/layouts/foils.layout:177
6811 msgstr "Restricción"
6813 #: lib/layouts/foils.layout:181
6814 msgid "Restriction:"
6815 msgstr "Restricción:"
6817 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6820 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6822 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6823 msgid "Left Header:"
6824 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6826 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6828 msgid "Right Header"
6829 msgstr "Encabezado_Derecho"
6831 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6832 msgid "Right Header:"
6833 msgstr "Encabezado derecho:"
6835 #: lib/layouts/foils.layout:201
6836 msgid "Right Footer"
6837 msgstr "Pie_Derecho"
6839 #: lib/layouts/foils.layout:205
6840 msgid "Right Footer:"
6841 msgstr "Pie derecho:"
6843 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6848 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6853 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6855 msgid "Corollary #."
6856 msgstr "Corolario #."
6858 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6859 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6860 msgid "Proposition #."
6861 msgstr "Proposición #."
6863 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6865 msgid "Definition #."
6866 msgstr "Definición #."
6868 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6873 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6878 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6882 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6887 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6889 msgid "Proposition*"
6890 msgstr "Proposición*"
6892 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6893 msgid "Proposition."
6894 msgstr "Proposición."
6896 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6899 msgstr "Definición*"
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6935 msgid "RetourAdresse:"
6936 msgstr "RetourAdresse:"
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6939 msgid "MeinZeichen:"
6940 msgstr "MeinZeichen:"
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6944 msgstr "IhrZeichen:"
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6947 msgid "IhrSchreiben:"
6948 msgstr "IhrSchreiben:"
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7055 msgid "ReturnAddress"
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7059 msgid "ReturnAddress:"
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7080 msgstr "CódigoBancario"
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7084 msgstr "CódigoBancario:"
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7088 msgstr "CuentaBancaria"
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7091 msgid "BankAccount:"
7092 msgstr "CuentaBancaria:"
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7095 msgid "PostalComment"
7096 msgstr "ComentarioPostal"
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7099 msgid "PostalComment:"
7100 msgstr "ComentarioPostal:"
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7111 msgstr "Referencia:"
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7135 msgstr "NombreFilaA"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7139 msgstr "NombreFilaA:"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7143 msgstr "NombreFilaB"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7147 msgstr "NombreFilaB:"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7151 msgstr "NombreFilaC"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7155 msgstr "NombreFilaC:"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7159 msgstr "NombreFilaD"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7163 msgstr "NombreFilaD:"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7167 msgstr "NombreFilaE"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7171 msgstr "NombreFilaE:"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7175 msgstr "NombreFilaF"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7179 msgstr "NombreFilaF:"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7183 msgstr "NombreFilaG"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7187 msgstr "NombreFilaG:"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7191 msgstr "DirecciónFilaA"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7194 msgid "AddressRowA:"
7195 msgstr "DirecciónFilaA:"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7199 msgstr "DirecciónFilaB"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7202 msgid "AddressRowB:"
7203 msgstr "DirecciónFilaB:"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7207 msgstr "DirecciónFilaC"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7210 msgid "AddressRowC:"
7211 msgstr "DirecciónFilaC:"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7215 msgstr "DirecciónFilaD"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7218 msgid "AddressRowD:"
7219 msgstr "DirecciónFilaD:"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7223 msgstr "DirecciónFilaE"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7226 msgid "AddressRowE:"
7227 msgstr "DirecciónFilaE:"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7231 msgstr "DirecciónFilaF"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7234 msgid "AddressRowF:"
7235 msgstr "DirecciónFilaF:"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7238 msgid "TelephoneRowA"
7239 msgstr "TeléfonoFilaA"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7242 msgid "TelephoneRowA:"
7243 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7246 msgid "TelephoneRowB"
7247 msgstr "TeléfonoFilaB"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7250 msgid "TelephoneRowB:"
7251 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7254 msgid "TelephoneRowC"
7255 msgstr "TeléfonoFilaC"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7258 msgid "TelephoneRowC:"
7259 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7262 msgid "TelephoneRowD"
7263 msgstr "TeléfonoFilaD"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7266 msgid "TelephoneRowD:"
7267 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7270 msgid "TelephoneRowE"
7271 msgstr "TeléfonoFilaE"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7274 msgid "TelephoneRowE:"
7275 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7278 msgid "TelephoneRowF"
7279 msgstr "TeléfonoFilaF"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7282 msgid "TelephoneRowF:"
7283 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7286 msgid "InternetRowA"
7287 msgstr "InternetFilaA"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7290 msgid "InternetRowA:"
7291 msgstr "InternetFilaA:"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7294 msgid "InternetRowB"
7295 msgstr "InternetFilaB"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7298 msgid "InternetRowB:"
7299 msgstr "InternetFilaB:"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7302 msgid "InternetRowC"
7303 msgstr "InternetFilaC"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7306 msgid "InternetRowC:"
7307 msgstr "InternetFilaC:"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7310 msgid "InternetRowD"
7311 msgstr "InternetFilaD"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7314 msgid "InternetRowD:"
7315 msgstr "InternetFilaD:"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7318 msgid "InternetRowE"
7319 msgstr "InternetFilaE"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7322 msgid "InternetRowE:"
7323 msgstr "InternetFilaE:"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7326 msgid "InternetRowF"
7327 msgstr "InternetFilaF"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7330 msgid "InternetRowF:"
7331 msgstr "InternetFilaF:"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7339 msgstr "BancoFilaA:"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7347 msgstr "BancoFilaB:"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7355 msgstr "BancoFilaC:"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7363 msgstr "BancoFilaD:"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7371 msgstr "BancoFilaE:"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7379 msgstr "BancoFilaF:"
7381 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7383 msgstr "Afirmación #."
7385 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7387 msgstr "Observaciones"
7389 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7391 msgstr "Observaciones #."
7393 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7395 msgstr "Demostración:"
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7401 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7407 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7419 msgstr "Continuación"
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7422 msgid "(continuing)"
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7429 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7431 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7433 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7437 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7438 msgid "INTERCUT WITH:"
7439 msgstr "INTERCORTE CON:"
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7443 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7450 msgid "TheoremTemplate"
7451 msgstr "PlantillaTeorema"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7462 msgid "Corollary #:"
7463 msgstr "Corolario #:"
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7466 msgid "Proposition #:"
7467 msgstr "Proposición #:"
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7470 msgid "Conjecture #:"
7471 msgstr "Conjetura #:"
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7474 msgid "Criterion #:"
7475 msgstr "Criterio #:"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7495 msgid "Definition #:"
7496 msgstr "Definición #:"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7512 msgid "Condition #:"
7513 msgstr "Condición #:"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7517 msgstr "Problema #:"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7531 msgstr "Ejercicio #:"
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7535 msgstr "Observación #:"
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7539 msgstr "Afirmación #:"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7556 msgstr "Notación #:"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7567 msgid "Index Terms---"
7568 msgstr "Términos índice---"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7579 msgid "BiographyNoPhoto"
7580 msgstr "BiografíaSinFoto"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7584 msgstr "Nota al pie"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7588 msgstr "MarcarAmbos"
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7591 msgid "Classification Codes"
7592 msgstr "Códigos de clasificación"
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7595 msgid "Definition \\thedefinition."
7596 msgstr "Definición \\thedefinition."
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7603 msgid "Step \\thestep."
7604 msgstr "Paso \\thestep."
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7607 msgid "Example \\theexample."
7608 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7611 msgid "Remark \\theremark."
7612 msgstr "Observación \\theremark."
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7615 msgid "Notation \\thenotation."
7616 msgstr "Anotación \\thenotation."
7618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7620 msgid "Theorem \\thetheorem."
7621 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7624 msgid "Corollary \\thecorollary."
7625 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7628 msgid "Lemma \\thelemma."
7629 msgstr "Lema \\thelemma."
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7632 msgid "Proposition \\theproposition."
7633 msgstr "Proposición \\theproposition."
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7640 msgid "Prop \\theprop."
7641 msgstr "Prop \\theprop."
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7654 msgid "Question \\thequestion."
7655 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7658 msgid "Claim \\theclaim."
7659 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7662 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7663 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7666 msgid "Appendices Section"
7667 msgstr "Sección apéndices"
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7670 msgid "--- Appendices ---"
7671 msgstr "--- Apéndices ---"
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7674 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7675 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7677 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7679 msgstr "Seguimiento de cambios"
7681 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7685 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7689 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7697 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7701 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7705 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7706 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7707 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7709 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7714 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7715 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7717 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7719 msgstr "presentar_a"
7721 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7722 msgid "submit to paper:"
7723 msgstr "presentar al artículo:"
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7726 msgid "Bibliography (plain)"
7727 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7730 msgid "Bibliography heading"
7731 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7733 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7737 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7739 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7741 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7745 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7746 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7747 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7749 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7750 msgid "AddressForOffprints"
7751 msgstr "DirecciónParaCopias"
7753 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7754 msgid "Address for Offprints:"
7755 msgstr "Dirección para separatas:"
7757 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7758 msgid "RunningTitle"
7759 msgstr "TítuloPropuesto"
7761 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7763 msgid "Running title:"
7764 msgstr "Título propuesto:"
7766 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7767 msgid "RunningAuthor"
7768 msgstr "AutorPropuesto"
7770 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7771 msgid "Running author:"
7772 msgstr "Autor propuesto:"
7774 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7779 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7786 msgid "Running LaTeX Title"
7787 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7798 msgid "Author Running"
7799 msgstr "Autor_Puesto"
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7802 msgid "Author Running:"
7803 msgstr "Autor propuesto:"
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7821 msgstr "Afirmación."
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7824 msgid "Conjecture #."
7825 msgstr "Conjetura #."
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7833 msgstr "Ejercicio #."
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7841 msgstr "Problema #."
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7849 msgstr "Propiedad #."
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7853 msgstr "Pregunta #."
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7857 msgstr "Observación #."
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7865 msgstr "Solución #."
7867 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7872 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7873 msgid "Chapterprecis"
7874 msgstr "CapítuloConciso"
7876 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7880 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7882 msgstr "TítuloPoema"
7884 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7886 msgstr "TítuloPoema*"
7888 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7906 msgstr "Ítem lista:"
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7913 msgid "Double Item:"
7914 msgstr "Ítem doble:"
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7924 #: lib/layouts/paper.layout:141
7928 #: lib/layouts/paper.layout:152
7930 msgstr "Institución"
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7933 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7935 msgstr "Transparencia"
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7943 msgstr "FinTransparencia"
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7951 msgstr "TransparenciaAmplia"
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7955 msgstr "TransparenciaVacía"
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7958 msgid "Empty slide:"
7959 msgstr "Transparencia vacía:"
7961 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7962 msgid "\\arabic{section}"
7963 msgstr "\\arabic{section}"
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7966 msgid "ItemizeType1"
7967 msgstr "ViñetaTipo1"
7969 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7970 msgid "EnumerateType1"
7971 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7974 msgid "List of Algorithms"
7975 msgstr "Lista de algoritmos"
7977 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7978 msgid "\\thechapter"
7979 msgstr "\\thechapter"
7981 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7986 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7991 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7998 msgid "Ingredients:"
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8005 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8006 msgid "AltAffiliation"
8007 msgstr "AltAfiliación"
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8011 msgstr "Agradecimientos:"
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8014 msgid "Electronic Address:"
8015 msgstr "Dirección electrónica:"
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8018 msgid "acknowledgments"
8019 msgstr "agradecimientos"
8021 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8022 msgid "PACS number:"
8023 msgstr "Número PACS:"
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8043 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8056 msgid "Backaddress:"
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8061 msgstr "CorreoEspecial"
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8064 msgid "Specialmail:"
8065 msgstr "CorreoEspecial:"
8067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8068 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8070 msgstr "Localización:"
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8093 msgid "Your letter of:"
8094 msgstr "Su carta de:"
8096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8102 msgstr "Nuestra ref.:"
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8109 msgid "Customer no.:"
8110 msgstr "Cliente num.:"
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8117 msgid "Invoice no.:"
8118 msgstr "Factura núm.:"
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8122 msgstr "DirecciónSiguiente"
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8125 msgid "Next Address:"
8126 msgstr "Dirección siguiente:"
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8129 msgid "Post Scriptum:"
8130 msgstr "Post Scriptum:"
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8133 msgid "Sender Name:"
8134 msgstr "Nombre del remitente:"
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8137 msgid "Sender Address:"
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8141 msgid "Sender Phone:"
8142 msgstr "Teléfono del remitente:"
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8150 msgstr "Fax del remitente:"
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8154 msgstr "CorreoElectrónico"
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8157 msgid "Sender E-Mail:"
8158 msgstr "Correo-e del remitente:"
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8162 msgstr "URL del remitente:"
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8177 msgid "End of letter"
8178 msgstr "Fin de carta"
8180 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8181 msgid "LandscapeSlide"
8182 msgstr "TransparenciaApaisada"
8184 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8185 msgid "Landscape Slide:"
8186 msgstr "Transparencia apaisada:"
8188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8189 msgid "PortraitSlide"
8190 msgstr "TransparenciaRetrato"
8192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8193 msgid "Portrait Slide:"
8194 msgstr "Transparencia retrato:"
8196 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8198 msgstr "Transparencia*"
8200 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8202 msgstr "FinTransparencia"
8204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8205 msgid "SlideHeading"
8206 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8209 msgid "SlideSubHeading"
8210 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8213 msgid "ListOfSlides"
8214 msgstr "ListaDeTransparencias"
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8217 msgid "[List Of Slides]"
8218 msgstr "[Lista de transparencias]"
8220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8221 msgid "SlideContents"
8222 msgstr "ContenidosTransparencia"
8224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8225 msgid "[Slide Contents]"
8226 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8228 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8229 msgid "ProgressContents"
8230 msgstr "ContenidosProgreso"
8232 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8233 msgid "[Progress Contents]"
8234 msgstr "[Contenidos progreso]"
8236 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8241 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8245 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8249 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8250 msgid "Subjectclass"
8251 msgstr "Clasif_Tema"
8253 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8254 msgid "AMS subject classifications:"
8255 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8259 msgstr "Conferencia"
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8263 msgstr "Conferencia:"
8265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8266 msgid "CopyrightYear"
8267 msgstr "AñoCopyright"
8269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8270 msgid "Copyright year:"
8271 msgstr "Año Copyright:"
8273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8274 msgid "Copyrightdata"
8275 msgstr "DatosCopyright"
8277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8278 msgid "Copyright data:"
8279 msgstr "Datos Copyright:"
8281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8289 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8293 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8297 #: lib/layouts/slides.layout:105
8299 msgstr "Nueva transparencia:"
8301 #: lib/layouts/slides.layout:127
8303 msgstr "Superpuesto"
8305 #: lib/layouts/slides.layout:142
8306 msgid "New Overlay:"
8307 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8309 #: lib/layouts/slides.layout:182
8311 msgstr "Nueva nota:"
8313 #: lib/layouts/slides.layout:207
8314 msgid "InvisibleText"
8315 msgstr "TextoInvisible"
8317 #: lib/layouts/slides.layout:214
8318 msgid "<Invisible Text Follows>"
8319 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8321 #: lib/layouts/slides.layout:231
8323 msgstr "TextoVisible"
8325 #: lib/layouts/slides.layout:238
8326 msgid "<Visible Text Follows>"
8327 msgstr "<Sigue texto visible>"
8329 #: lib/layouts/spie.layout:53
8333 #: lib/layouts/spie.layout:65
8337 #: lib/layouts/spie.layout:78
8341 #: lib/layouts/spie.layout:93
8342 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8343 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8351 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8354 msgid "Element:Firstname"
8355 msgstr "Elemento:Nombre"
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8362 msgid "Element:Fname"
8363 msgstr "Elemento:Nombre"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8370 msgid "Element:Surname"
8371 msgstr "Elemento:Apellidos"
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8379 msgid "Element:Filename"
8380 msgstr "Elemento:Archivo"
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8383 msgid "Element:Literal"
8384 msgstr "Elemento:Literal"
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8387 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8392 msgid "Element:Emph"
8393 msgstr "Elemento:Énfasis"
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8400 msgid "Element:Abbrev"
8401 msgstr "Elemento:Abrev"
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8408 msgid "Element:Citation-number"
8409 msgstr "Elemento:Número-cita"
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8412 msgid "Citation-number"
8413 msgstr "Número-cita"
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8416 msgid "Element:Volume"
8417 msgstr "Elemento:Volumen"
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8425 msgstr "Elemento:Día"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8432 msgid "Element:Month"
8433 msgstr "Elemento:Mes"
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8440 msgid "Element:Year"
8441 msgstr "Elemento:Año"
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8448 msgid "Element:Issue-number"
8449 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8452 msgid "Issue-number"
8453 msgstr "Número de publicación"
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8456 msgid "Element:Issue-day"
8457 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8461 msgstr "Día de publicación"
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8464 msgid "Element:Issue-months"
8465 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8468 msgid "Issue-months"
8469 msgstr "Mes de publicación"
8471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8472 msgid "Subsubparagraph"
8473 msgstr "Subsubpárrafo"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8480 msgid "-- Header --"
8481 msgstr "-- Encabezado --"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8484 msgid "Special-section"
8485 msgstr "Sección-especial"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8488 msgid "Special-section:"
8489 msgstr "Sección-especial:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8493 msgstr "Revista-AGU"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8496 msgid "AGU-journal:"
8497 msgstr "Revista-AGU:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8500 msgid "Citation-number:"
8501 msgstr "Número-cita:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8505 msgstr "Volumen-AGU"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8509 msgstr "Volumen-AGU:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8513 msgstr "Edición-AGU"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8517 msgstr "Edición-AGU:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8525 msgstr "Índice-términos"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8528 msgid "Index-terms..."
8529 msgstr "Índice-términos..."
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8533 msgstr "Índice-término"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8537 msgstr "Índice-término:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8541 msgstr "Término-cruzado"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8545 msgstr "Término-cruzado:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8548 msgid "Supplementary"
8549 msgstr "Suplementario"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8552 msgid "Supplementary..."
8553 msgstr "Suplementario..."
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8560 msgid "Sup-mat-note:"
8561 msgstr "Sup-mat-nota:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8581 msgstr "Línea-ident"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8585 msgstr "Línea-ident:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8596 msgid "Published-online:"
8597 msgstr "Published-online:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8608 msgid "Posting-order"
8609 msgstr "Posting-order"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8612 msgid "Posting-order:"
8613 msgstr "Posting-order:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8617 msgstr "Páginas-AGU"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8621 msgstr "Páginas-AGU:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8649 msgstr "Conjunto de datos"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8653 msgstr "Conjunto de datos:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8656 msgid "Element:ISSN"
8657 msgstr "Element:ISSN"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8664 msgid "Element:CODEN"
8665 msgstr "Element:CODEN"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8672 msgid "Element:SS-Code"
8673 msgstr "Elemento:Código-SS"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8680 msgid "Element:SS-Title"
8681 msgstr "Elemento:Título-SS"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8688 msgid "Element:CCC-Code"
8689 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8696 msgid "Element:Code"
8697 msgstr "Elemento:Código"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8704 msgid "Element:Dscr"
8705 msgstr "Elemento:Dscr"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8712 msgid "Element:Keyword"
8713 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8716 msgid "Element:Orgdiv"
8717 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8724 msgid "Element:Orgname"
8725 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8729 msgstr "NombreOrganismo"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8732 msgid "Element:Street"
8733 msgstr "Elemento:Calle"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8736 msgid "Element:City"
8737 msgstr "Elemento:Ciudad"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8744 msgid "Element:State"
8745 msgstr "Elemento:Estado"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8748 msgid "Element:Postcode"
8749 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8753 msgstr "Código postal"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8756 msgid "Element:Country"
8757 msgstr "Elemento:País"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8774 msgstr "CCC código:"
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8786 msgstr "AutorDirección"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8789 msgid "Author Address:"
8790 msgstr "Dirección autor:"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8794 msgstr "SlugComment"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8797 msgid "Slug Comment:"
8798 msgstr "Slug Comment:"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8809 msgid "Table Caption"
8810 msgstr "Leyenda de la tabla"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8813 msgid "TableCaption"
8814 msgstr "LeyendaTabla"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8817 msgid "Current Address"
8818 msgstr "Dirección_Actual"
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8821 msgid "Current address:"
8822 msgstr "Dirección actual:"
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8825 msgid "E-mail address:"
8826 msgstr "Dirección de correo-e:"
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8829 msgid "Key words and phrases:"
8830 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8834 msgstr "Dedicatoria"
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8838 msgstr "Dedicatoria:"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8849 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8850 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8853 msgid "Element:Directory"
8854 msgstr "Elemento:Directorio"
8856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8861 msgid "Element:Email"
8862 msgstr "Elemento:CorreoE"
8864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8865 msgid "Element:KeyCombo"
8866 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8870 msgstr "Combinación de teclas"
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8873 msgid "Element:KeyCap"
8874 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8878 msgstr "TeclaMayúsculas"
8880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8881 msgid "Element:GuiMenu"
8882 msgstr "Elemento:MenúIu"
8884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8889 msgid "Element:GuiMenuItem"
8890 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8897 msgid "Element:GuiButton"
8898 msgstr "Elemento:BotónIu"
8900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8905 msgid "Element:MenuChoice"
8906 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8910 msgstr "Elección de menú"
8912 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8917 msgid "Subparagraph*"
8918 msgstr "Subpárrafo*"
8920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8925 msgid "RevisionHistory"
8926 msgstr "RevisiónHistoria"
8928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8929 msgid "Revision History"
8930 msgstr "Historia de revisión"
8932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8937 msgid "RevisionRemark"
8938 msgstr "RevisiónObservación"
8940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8944 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8945 #: lib/layouts/sweave.module:39
8949 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8950 msgid "\\arabic{chapter}"
8951 msgstr "\\arabic{chapter}"
8953 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8954 msgid "\\Alph{chapter}"
8955 msgstr "\\Alph{chapter}"
8957 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8958 msgid "\\arabic{footnote}"
8959 msgstr "\\arabic{footnote}"
8961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8962 msgid "\\Roman{section}."
8963 msgstr "\\Roman{section}."
8965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8967 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8970 msgid "\\Alph{subsection}."
8971 msgstr "\\Alph{subsection}."
8973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8974 msgid "\\arabic{subsection}."
8975 msgstr "\\arabic{subsection}."
8977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8982 msgid "\\alph{subsubsection}."
8983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8986 msgid "\\alph{paragraph}."
8987 msgstr "\\alph{paragraph}."
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8991 msgstr "AñadirParte"
8993 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9001 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9009 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9013 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9019 msgstr "Dedicatoria"
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9023 msgstr "EncabezadoTítulo"
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9026 msgid "Uppertitleback"
9027 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9030 msgid "Lowertitleback"
9031 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9035 msgstr "ExtraTítulo"
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9038 msgid "Captionabove"
9039 msgstr "LeyendaArriba"
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9042 msgid "Captionbelow"
9043 msgstr "LeyendaAbajo"
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9051 msgstr "EstiloCarácter"
9053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9058 msgid "\\Roman{part}"
9059 msgstr "\\Roman{part}"
9061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9062 msgid "\\arabic{enumi}."
9063 msgstr "\\arabic{enumi}."
9065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9066 msgid "\\roman{enumiii}."
9067 msgstr "\\roman{enumiii}."
9069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9070 msgid "\\Alph{enumiv}."
9071 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9090 msgid "Note:Comment"
9091 msgstr "Nota:Comentario"
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9106 msgid "Note:Greyedout"
9107 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9111 msgstr "resaltado en gris"
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9114 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9128 msgstr "Listado de programa"
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9136 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9145 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9151 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9180 msgid "Info:shortcut"
9183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9184 msgid "Info:shortcuts"
9185 msgstr "Info:atajos"
9187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9188 msgid "--Separator--"
9189 msgstr "--Separador--"
9191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9192 msgid "--- Separate Environment ---"
9193 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9195 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9196 msgid "Part \\thepart"
9197 msgstr "Parte \\thepart"
9199 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9200 msgid "Chapter \\thechapter"
9201 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9203 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9204 msgid "Appendix \\thechapter"
9205 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9209 msgstr "NotaEncabezado"
9211 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9212 msgid "Headnote (optional):"
9213 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9215 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9216 msgid "Corr Author:"
9217 msgstr "Autor Corr:"
9219 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9223 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9227 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9228 msgid "Corollary \\thetheorem."
9229 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9232 msgid "Lemma \\thetheorem."
9233 msgstr "Lema \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9236 msgid "Proposition \\thetheorem."
9237 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9239 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9240 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9241 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9243 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9244 msgid "Fact \\thetheorem."
9245 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9247 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9248 msgid "Definition \\thetheorem."
9249 msgstr "Definición \\thetheorem."
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9252 msgid "Example \\thetheorem."
9253 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9255 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9256 msgid "Problem \\thetheorem."
9257 msgstr "Problema \\thetheorem."
9259 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9260 msgid "Exercise \\thetheorem."
9261 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9263 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9264 msgid "Remark \\thetheorem."
9265 msgstr "Observación \\thetheorem."
9267 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9268 msgid "Claim \\thetheorem."
9269 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9285 msgstr "Observación*"
9287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9289 msgstr "Afirmación*"
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9309 msgstr "Observación."
9311 #: lib/layouts/braille.module:2
9315 #: lib/layouts/braille.module:6
9317 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9320 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9323 #: lib/layouts/braille.module:22
9324 msgid "Braille (default)"
9325 msgstr "Braille (predeterminado)"
9327 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9331 #: lib/layouts/braille.module:45
9332 msgid "Braille (textsize)"
9333 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9335 #: lib/layouts/braille.module:68
9336 msgid "Braille (dots on)"
9337 msgstr "Braille (puntos activos)"
9339 #: lib/layouts/braille.module:83
9340 msgid "Braille_dots_on"
9341 msgstr "Braille_puntos_activos"
9343 #: lib/layouts/braille.module:92
9344 msgid "Braille (dots off)"
9345 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9347 #: lib/layouts/braille.module:107
9348 msgid "Braille_dots_off"
9349 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9351 #: lib/layouts/braille.module:116
9352 msgid "Braille (mirror on)"
9353 msgstr "Braille (espejo activo)"
9355 #: lib/layouts/braille.module:131
9356 msgid "Braille_mirror_on"
9357 msgstr "Braille_espejo_activo"
9359 #: lib/layouts/braille.module:140
9360 msgid "Braille (mirror off)"
9361 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9363 #: lib/layouts/braille.module:155
9364 msgid "Braille_mirror_off"
9365 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9367 #: lib/layouts/braille.module:163
9369 msgstr "CuadroBraille"
9371 #: lib/layouts/braille.module:167
9373 msgstr "Cuadro de Braille"
9375 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9379 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9381 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9382 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9384 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9385 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9388 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9389 msgid "Custom:Endnote"
9390 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9392 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9394 msgstr "nota al final"
9396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9398 msgstr "Pie a Final"
9400 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9402 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9403 "where you want the endnotes to appear."
9405 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9406 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9408 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9412 #: lib/layouts/hanging.module:6
9414 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9415 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9418 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9419 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9420 "siguientes se sangran."
9422 #: lib/layouts/initials.module:2
9426 #: lib/layouts/initials.module:6
9428 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9429 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9432 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9435 msgstr "EstiloCarácter"
9437 #: lib/layouts/initials.module:10
9439 msgid "CharStyle:Initial"
9440 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9442 #: lib/layouts/initials.module:12
9445 msgstr "TextoInvisible"
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9449 msgstr "Lingüística"
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9453 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9454 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9457 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9458 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9459 "de ejemplo linguistics.lyx."
9461 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9462 msgid "Numbered Example (multiline)"
9463 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9465 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9469 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9471 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9473 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9481 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9483 msgstr "Subejemplo:"
9485 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9486 msgid "Custom:Glosse"
9487 msgstr "Personalizado:Glosse"
9489 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9493 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9494 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9495 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9497 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9501 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9502 msgid "CharStyle:Expression"
9503 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9505 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9509 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9510 msgid "CharStyle:Concepts"
9511 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9513 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9517 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9518 msgid "CharStyle:Meaning"
9519 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9523 msgstr "significado"
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9529 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9530 msgid "List of Tableaux"
9531 msgstr "Lista de tablas"
9533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9534 msgid "Logical Markup"
9535 msgstr "Diseño lógico"
9537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9539 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9542 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9546 msgid "CharStyle:Noun"
9547 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9554 msgid "CharStyle:Emph"
9555 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9562 msgid "CharStyle:Strong"
9563 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9570 msgid "CharStyle:Code"
9571 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9577 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9578 msgid "Minimalistic"
9579 msgstr "Minimalista"
9581 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9582 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9584 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9587 #: lib/layouts/noweb.module:2
9589 msgid "Noweb literate programming"
9590 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9592 #: lib/layouts/noweb.module:5
9593 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9596 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9601 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9602 #: lib/configure.py:494
9607 #: lib/layouts/sweave.module:5
9609 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9612 #: lib/layouts/sweave.module:17
9616 #: lib/layouts/sweave.module:43
9618 msgid "Sweave Options"
9619 msgstr "Opciones LaTeX"
9621 #: lib/layouts/sweave.module:44
9624 msgstr "Fuentes de pantalla"
9626 #: lib/layouts/sweave.module:63
9628 msgid "S/R expression"
9629 msgstr "E&xpresión regular"
9631 #: lib/layouts/sweave.module:64
9636 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9637 msgid "Sweave Input File"
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9641 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9642 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9650 "in both starred and non-starred forms."
9652 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9653 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9654 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9655 "con asterisco y sin asterisco"
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9660 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9666 msgid "Criterion \\thetheorem."
9667 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9678 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9679 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9686 msgid "Axiom \\thetheorem."
9687 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9698 msgid "Condition \\thetheorem."
9699 msgstr "Condición \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9710 msgid "Note \\thetheorem."
9711 msgstr "Nota \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9722 msgid "Notation \\thetheorem."
9723 msgstr "Notación \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9734 msgid "Summary \\thetheorem."
9735 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9746 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9747 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9750 msgid "Acknowledgement*"
9751 msgstr "Agradecimiento*"
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9762 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9763 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9767 msgstr "Conclusión*"
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9771 msgstr "Conclusión."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9782 msgid "Assumption \\thetheorem."
9783 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9795 msgid "Question \\thetheorem."
9796 msgstr "Definición \\thetheorem."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9809 msgid "Theorems (AMS)"
9810 msgstr "Teoremas (AMS)"
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9814 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9815 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9817 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9819 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9820 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9821 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9822 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9825 msgid "Theorems (By Chapter)"
9826 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9830 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9831 "that provide a chapter environment."
9833 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9834 "que suministren el entorno capítulo."
9836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9837 msgid "Theorems (By Section)"
9838 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9841 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9842 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9845 msgid "Theorems (Starred)"
9846 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9850 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9851 "using the extended AMS machinery."
9853 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9854 "usando la maquinaria AMS extendida."
9856 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9859 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9860 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9862 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9863 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9864 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9866 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9867 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9884 msgid "English (USA)"
9888 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9889 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9892 msgid "Arabic (Arabi)"
9893 msgstr "Árabe (Arabi)"
9895 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9901 msgid "German (Austria, old spelling)"
9902 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9905 msgid "German (Austria)"
9906 msgstr "Alemán (Austria)"
9925 msgid "Portuguese (Brazil)"
9926 msgstr "Portugués (Brasil)"
9933 msgid "English (UK)"
9934 msgstr "Inglés (GB)"
9941 msgid "English (Canada)"
9942 msgstr "Inglés (Canadá)"
9945 msgid "French (Canada)"
9946 msgstr "Francés (Canadá)"
9953 msgid "Chinese (simplified)"
9954 msgstr "Chino (simplificado)"
9957 msgid "Chinese (traditional)"
9958 msgstr "Chino (tradicional)"
10000 #: lib/languages:41
10004 #: lib/languages:42
10005 msgid "German (old spelling)"
10006 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10008 #: lib/languages:43
10012 #: lib/languages:44
10014 msgid "German (Switzerland)"
10015 msgstr "Alemán (Austria)"
10017 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10020 msgstr "Letras griegas"
10022 #: lib/languages:46
10023 msgid "Greek (polytonic)"
10024 msgstr "Griego (politónico)"
10026 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10030 #: lib/languages:51
10034 #: lib/languages:53
10035 msgid "Interlingua"
10036 msgstr "Interlingua"
10038 #: lib/languages:54
10042 #: lib/languages:55
10046 #: lib/languages:56
10050 #: lib/languages:57
10051 msgid "Japanese (CJK)"
10052 msgstr "Japonés (CJK)"
10054 #: lib/languages:58
10058 #: lib/languages:60
10062 #: lib/languages:62
10066 #: lib/languages:63
10070 #: lib/languages:64
10074 #: lib/languages:65
10075 msgid "Lower Sorbian"
10076 msgstr "Bajo sorabo"
10078 #: lib/languages:66
10082 #: lib/languages:67
10086 #: lib/languages:68
10090 #: lib/languages:69
10092 msgstr "Noruego nuevo"
10094 #: lib/languages:70
10098 #: lib/languages:71
10102 #: lib/languages:72
10106 #: lib/languages:73
10110 #: lib/languages:74
10112 msgstr "Sami septentrional"
10114 #: lib/languages:75
10118 #: lib/languages:76
10122 #: lib/languages:77
10123 msgid "Serbian (Latin)"
10124 msgstr "Serbio (latín)"
10126 #: lib/languages:78
10130 #: lib/languages:79
10134 #: lib/languages:80
10138 #: lib/languages:81
10139 msgid "Spanish (Mexico)"
10140 msgstr "Español (México)"
10142 #: lib/languages:82
10146 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10150 #: lib/languages:84
10154 #: lib/languages:85
10158 #: lib/languages:86
10159 msgid "Upper Sorbian"
10160 msgstr "Alto sorabo"
10162 #: lib/languages:87
10164 msgstr "Vietnamita"
10166 #: lib/languages:88
10170 #: lib/encodings:14
10171 msgid "Unicode (utf8)"
10172 msgstr "Unicode (utf8)"
10174 #: lib/encodings:19
10175 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10176 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10178 #: lib/encodings:23
10179 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10180 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10182 #: lib/encodings:26
10183 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10184 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10186 #: lib/encodings:29
10187 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10188 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10190 #: lib/encodings:32
10191 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10192 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10194 #: lib/encodings:35
10195 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10196 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10198 #: lib/encodings:38
10199 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10200 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10202 #: lib/encodings:42
10203 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10204 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10206 #: lib/encodings:45
10207 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10208 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10210 #: lib/encodings:48
10211 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10212 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10214 #: lib/encodings:51
10215 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10216 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10218 #: lib/encodings:55
10219 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10220 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10222 #: lib/encodings:58
10223 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10224 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10226 #: lib/encodings:61
10227 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10228 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10230 #: lib/encodings:64
10232 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10233 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10235 #: lib/encodings:67
10236 msgid "DOS (CP 437)"
10237 msgstr "DOS (CP 437)"
10239 #: lib/encodings:71
10240 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10241 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10243 #: lib/encodings:74
10244 msgid "Western European (CP 850)"
10245 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10247 #: lib/encodings:77
10248 msgid "Central European (CP 852)"
10249 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10251 #: lib/encodings:80
10252 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10253 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10255 #: lib/encodings:83
10256 msgid "Western European (CP 858)"
10257 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10259 #: lib/encodings:86
10260 msgid "Hebrew (CP 862)"
10261 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10263 #: lib/encodings:89
10264 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10265 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10267 #: lib/encodings:92
10268 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10269 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10271 #: lib/encodings:95
10272 msgid "Central European (CP 1250)"
10273 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10275 #: lib/encodings:98
10276 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10277 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10279 #: lib/encodings:101
10280 msgid "Western European (CP 1252)"
10281 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10283 #: lib/encodings:104
10284 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10285 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10287 #: lib/encodings:108
10288 msgid "Arabic (CP 1256)"
10289 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10291 #: lib/encodings:111
10292 msgid "Baltic (CP 1257)"
10293 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10295 #: lib/encodings:114
10296 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10297 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10299 #: lib/encodings:117
10300 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10301 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10303 #: lib/encodings:120
10304 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10305 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10307 #: lib/encodings:123
10308 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10309 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10311 #: lib/encodings:148
10312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10313 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10315 #: lib/encodings:152
10316 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10317 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10319 #: lib/encodings:156
10320 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10321 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10323 #: lib/encodings:160
10324 msgid "Korean (EUC-KR)"
10325 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10327 #: lib/encodings:164
10328 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10329 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10331 #: lib/encodings:168
10332 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10333 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10335 #: lib/encodings:172
10336 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10337 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10339 #: lib/encodings:179
10340 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10341 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10343 #: lib/encodings:181
10344 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10345 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10347 #: lib/encodings:183
10348 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10349 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10351 #: lib/encodings:190
10352 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10353 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10355 #: lib/encodings:195
10356 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10357 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10359 #: lib/encodings:199
10363 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10367 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10371 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10373 msgstr "Insertar|I"
10375 #: lib/ui/classic.ui:35
10379 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10383 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10387 #: lib/ui/classic.ui:38
10388 msgid "Documents|D"
10389 msgstr "Documentos|D"
10391 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10395 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10399 #: lib/ui/classic.ui:48
10400 msgid "New from Template...|T"
10401 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10403 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10405 msgstr "Abrir...|A"
10407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10411 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10415 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10416 msgid "Save As...|A"
10417 msgstr "Guardar como...|u"
10419 #: lib/ui/classic.ui:54
10421 msgstr "Revertir|R"
10423 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10424 msgid "Version Control|V"
10425 msgstr "Control de versiones|o"
10427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10429 msgstr "Importar|I"
10431 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10433 msgstr "Exportar|E"
10435 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10437 msgstr "Imprimir...|m"
10439 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10447 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10448 msgid "Register...|R"
10449 msgstr "Registrar...|R"
10451 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10452 msgid "Check In Changes...|I"
10453 msgstr "Entrar cambios...|E"
10455 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10456 msgid "Check Out for Edit|O"
10457 msgstr "Comprobar para editar|O"
10459 #: lib/ui/classic.ui:71
10460 msgid "Revert to Repository Version|R"
10461 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10463 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10464 msgid "Undo Last Check In|U"
10465 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10467 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10468 msgid "Show History...|H"
10469 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10472 msgid "Custom...|C"
10473 msgstr "Personalizado...|e"
10475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10477 msgstr "Deshacer|D"
10479 #: lib/ui/classic.ui:91
10483 #: lib/ui/classic.ui:93
10487 #: lib/ui/classic.ui:94
10491 #: lib/ui/classic.ui:95
10495 #: lib/ui/classic.ui:96
10496 msgid "Paste External Selection|x"
10497 msgstr "Pegar selección externa|x"
10499 #: lib/ui/classic.ui:98
10500 msgid "Find & Replace...|F"
10501 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10503 #: lib/ui/classic.ui:100
10507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10509 msgstr "Ecuaciones|E"
10511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10512 msgid "Spellchecker...|S"
10513 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10515 #: lib/ui/classic.ui:105
10516 msgid "Thesaurus..."
10517 msgstr "Tesauro..."
10519 #: lib/ui/classic.ui:106
10520 msgid "Statistics...|i"
10521 msgstr "Estadísticas..."
10523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10524 msgid "Check TeX|h"
10525 msgstr "Comprobar TeX|T"
10527 #: lib/ui/classic.ui:108
10528 msgid "Change Tracking|g"
10529 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10532 msgid "Preferences...|P"
10533 msgstr "Preferencias...|P"
10535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10536 msgid "Reconfigure|R"
10537 msgstr "Reconfigurar|R"
10539 #: lib/ui/classic.ui:115
10540 msgid "Selection as Lines|L"
10541 msgstr "Selección como líneas|l"
10543 #: lib/ui/classic.ui:116
10544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10545 msgstr "Selección como párrafos|p"
10547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10548 msgid "Multicolumn|M"
10549 msgstr "Multicolumna|M"
10551 #: lib/ui/classic.ui:122
10553 msgstr "Línea superior|p"
10555 #: lib/ui/classic.ui:123
10556 msgid "Line Bottom|B"
10557 msgstr "Línea inferior|f"
10559 #: lib/ui/classic.ui:124
10560 msgid "Line Left|L"
10561 msgstr "Línea izquierda|i"
10563 #: lib/ui/classic.ui:125
10564 msgid "Line Right|R"
10565 msgstr "Línea derecha|d"
10567 #: lib/ui/classic.ui:127
10568 msgid "Alignment|i"
10569 msgstr "Alineación|A"
10571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10573 msgstr "Añadir fila|A"
10575 #: lib/ui/classic.ui:130
10576 msgid "Delete Row|w"
10577 msgstr "Eliminar fila|m"
10579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10581 msgstr "Copiar fila"
10583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10585 msgstr "Intercambiar filas"
10587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10588 msgid "Add Column|u"
10589 msgstr "Añadir columna|l"
10591 #: lib/ui/classic.ui:135
10592 msgid "Delete Column|D"
10593 msgstr "Eliminar columna|u"
10595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10596 msgid "Copy Column"
10597 msgstr "Copiar columna"
10599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10600 msgid "Swap Columns"
10601 msgstr "Intercambiar columnas"
10603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10605 msgstr "Izquierda|z"
10607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10617 msgstr "Superior|S"
10619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10625 msgstr "Inferior|I"
10627 #: lib/ui/classic.ui:159
10628 msgid "Toggle Numbering|N"
10629 msgstr "Conmutar numeración|C"
10631 #: lib/ui/classic.ui:160
10632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10633 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10636 msgid "Change Limits Type|L"
10637 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10640 msgid "Change Formula Type|F"
10641 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10645 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10647 #: lib/ui/classic.ui:168
10648 msgid "Alignment|A"
10649 msgstr "Alineación|A"
10651 #: lib/ui/classic.ui:170
10653 msgstr "Añadir fila|A"
10655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10656 msgid "Delete Row|D"
10657 msgstr "Eliminar fila|E"
10659 #: lib/ui/classic.ui:175
10660 msgid "Add Column|C"
10661 msgstr "Añadir columna|u"
10663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10664 msgid "Delete Column|e"
10665 msgstr "Eliminar columna|u"
10667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10669 msgstr "Predeterminado|P"
10671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10673 msgstr "Pantalla|n"
10675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10677 msgstr "Insertado|I"
10679 #: lib/ui/classic.ui:188
10683 #: lib/ui/classic.ui:189
10687 #: lib/ui/classic.ui:190
10688 msgid "Mathematica"
10689 msgstr "Mathematica"
10691 #: lib/ui/classic.ui:192
10692 msgid "Maple, simplify"
10693 msgstr "Maple, simplify"
10695 #: lib/ui/classic.ui:193
10696 msgid "Maple, factor"
10697 msgstr "Maple, factor"
10699 #: lib/ui/classic.ui:194
10700 msgid "Maple, evalm"
10701 msgstr "Maple, evalm"
10703 #: lib/ui/classic.ui:195
10704 msgid "Maple, evalf"
10705 msgstr "Maple, evalf"
10707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10709 msgid "Inline Formula|I"
10710 msgstr "En línea|E"
10712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10713 msgid "Displayed Formula|D"
10714 msgstr "Presentada|P"
10716 #: lib/ui/classic.ui:201
10717 msgid "Eqnarray Environment|q"
10718 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10720 #: lib/ui/classic.ui:202
10721 msgid "Align Environment|A"
10722 msgstr "Entorno Align|A"
10724 #: lib/ui/classic.ui:203
10725 msgid "AlignAt Environment"
10726 msgstr "Entorno AlignAt"
10728 #: lib/ui/classic.ui:204
10729 msgid "Flalign Environment|F"
10730 msgstr "Entorno flalign|f"
10732 #: lib/ui/classic.ui:207
10733 msgid "Gather Environment"
10734 msgstr "Entorno Gather"
10736 #: lib/ui/classic.ui:208
10737 msgid "Multline Environment"
10738 msgstr "Multi-línea"
10740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10742 msgstr "Ecuación|E"
10744 #: lib/ui/classic.ui:216
10745 msgid "Special Character|S"
10746 msgstr "Carácter especial|s"
10748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10749 msgid "Citation...|C"
10752 #: lib/ui/classic.ui:218
10753 msgid "Cross-reference...|r"
10754 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10758 msgstr "Etiqueta...|q"
10760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10762 msgstr "Nota al pie|p"
10764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10765 msgid "Marginal Note|M"
10766 msgstr "Nota al margen|m"
10768 #: lib/ui/classic.ui:222
10769 msgid "Short Title"
10770 msgstr "Título breve"
10772 #: lib/ui/classic.ui:223
10773 msgid "Index Entry|I"
10774 msgstr "Entrada de índice|n"
10776 #: lib/ui/classic.ui:224
10777 msgid "Nomenclature Entry"
10778 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10780 #: lib/ui/classic.ui:225
10784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10788 #: lib/ui/classic.ui:227
10789 msgid "Lists & TOC|O"
10790 msgstr "Listas e índices|t"
10792 #: lib/ui/classic.ui:229
10794 msgstr "Código TeX|T"
10796 #: lib/ui/classic.ui:230
10798 msgstr "Minipágina|n"
10800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10801 msgid "Graphics...|G"
10802 msgstr "Imagen...|g"
10804 #: lib/ui/classic.ui:232
10805 msgid "Tabular Material...|b"
10806 msgstr "Tabla...|b"
10808 #: lib/ui/classic.ui:233
10810 msgstr "Flotantes|a"
10812 #: lib/ui/classic.ui:235
10813 msgid "Include File...|d"
10814 msgstr "Incluir archivo...|A"
10816 #: lib/ui/classic.ui:236
10817 msgid "Insert File|e"
10818 msgstr "Insertar archivo|t"
10820 #: lib/ui/classic.ui:237
10821 msgid "External Material...|x"
10822 msgstr "Material externo...|x"
10824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10825 msgid "Symbols...|b"
10826 msgstr "Símbolos...|S"
10828 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10829 msgid "Superscript|S"
10830 msgstr "Superíndice|S"
10832 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10833 msgid "Subscript|u"
10834 msgstr "Subíndice|u"
10836 #: lib/ui/classic.ui:244
10837 msgid "Hyphenation Point|P"
10838 msgstr "Punto guionado|g"
10840 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10841 msgid "Protected Hyphen|y"
10842 msgstr "Guión protegido|G"
10844 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10845 msgid "Ligature Break|k"
10846 msgstr "Salto de ligado|i"
10848 #: lib/ui/classic.ui:247
10849 msgid "Protected Space|r"
10850 msgstr "Espacio protegido|p"
10852 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10853 msgid "Inter-word Space|w"
10854 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10856 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10858 msgid "Thin Space|T"
10859 msgstr "Espacio delgado|d"
10861 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10862 msgid "Horizontal Space...|o"
10863 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10865 #: lib/ui/classic.ui:251
10866 msgid "Vertical Space..."
10867 msgstr "Espacio vertical..."
10869 #: lib/ui/classic.ui:252
10870 msgid "Line Break|L"
10871 msgstr "Salto de línea|a"
10873 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10875 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10877 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10878 msgid "End of Sentence|E"
10879 msgstr "Fin de oración|F"
10881 #: lib/ui/classic.ui:255
10882 msgid "Protected Dash|D"
10883 msgstr "Guión protegido|p"
10885 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10886 msgid "Breakable Slash|a"
10887 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10889 #: lib/ui/classic.ui:257
10890 msgid "Single Quote|Q"
10891 msgstr "Comillas simples|m"
10893 #: lib/ui/classic.ui:258
10894 msgid "Ordinary Quote|O"
10895 msgstr "Comillas|C"
10897 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10898 msgid "Menu Separator|M"
10899 msgstr "Separador de menú|e"
10901 #: lib/ui/classic.ui:260
10902 msgid "Horizontal Line"
10903 msgstr "Línea horizontal"
10905 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10907 msgstr "Salto de página"
10909 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10910 msgid "Display Formula|D"
10911 msgstr "Presentada|P"
10913 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10915 msgid "Eqnarray Environment|E"
10916 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10918 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10920 msgid "AMS align Environment|a"
10921 msgstr "Entorno AMS align|a"
10923 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10925 msgid "AMS alignat Environment|t"
10926 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10928 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10930 msgid "AMS flalign Environment|f"
10931 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10933 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10935 msgid "AMS gather Environment|g"
10936 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10938 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10940 msgid "AMS multline Environment|m"
10941 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10943 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10944 msgid "Array Environment|y"
10945 msgstr "Entorno array|y"
10947 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10948 msgid "Cases Environment|C"
10949 msgstr "Entorno casos|s"
10951 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10952 msgid "Split Environment|S"
10953 msgstr "Entorno split|t"
10955 #: lib/ui/classic.ui:280
10956 msgid "Font Change|o"
10957 msgstr "Cambio de fuente|f"
10959 #: lib/ui/classic.ui:284
10960 msgid "Math Normal Font"
10961 msgstr "Fuente normal ecuación"
10963 #: lib/ui/classic.ui:286
10964 msgid "Math Calligraphic Family"
10965 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10967 #: lib/ui/classic.ui:287
10968 msgid "Math Fraktur Family"
10969 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10971 #: lib/ui/classic.ui:288
10972 msgid "Math Roman Family"
10973 msgstr "Familia roman ecuación"
10975 #: lib/ui/classic.ui:289
10976 msgid "Math Sans Serif Family"
10977 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10979 #: lib/ui/classic.ui:291
10980 msgid "Math Bold Series"
10981 msgstr "Serie negrita ecuación"
10983 #: lib/ui/classic.ui:293
10984 msgid "Text Normal Font"
10985 msgstr "Fuente texto normal"
10987 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10988 msgid "Text Roman Family"
10989 msgstr "Familia roman texto"
10991 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10992 msgid "Text Sans Serif Family"
10993 msgstr "Familia sans serif texto"
10995 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10996 msgid "Text Typewriter Family"
10997 msgstr "Familia typewriter texto"
10999 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11000 msgid "Text Bold Series"
11001 msgstr "Serie negrita texto"
11003 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11004 msgid "Text Medium Series"
11005 msgstr "Serie media texto"
11007 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11008 msgid "Text Italic Shape"
11009 msgstr "Forma cursiva texto"
11011 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11012 msgid "Text Small Caps Shape"
11013 msgstr "Forma versalitas texto"
11015 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11016 msgid "Text Slanted Shape"
11017 msgstr "Forma inclinada texto"
11019 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11020 msgid "Text Upright Shape"
11021 msgstr "Forma vertical texto"
11023 #: lib/ui/classic.ui:310
11024 msgid "Floatflt Figure"
11025 msgstr "Figura floatflt"
11027 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11028 msgid "Table of Contents|C"
11029 msgstr "Índice general|g"
11031 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11032 msgid "Index List|I"
11033 msgstr "Índice alfabético|a"
11035 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11036 msgid "Nomenclature|N"
11037 msgstr "Nomenclatura|N"
11039 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11040 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11041 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11043 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11044 msgid "LyX Document...|X"
11045 msgstr "Documento LyX...|X"
11047 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11048 msgid "Plain Text...|T"
11049 msgstr "Texto simple...|T"
11051 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11052 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11053 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11055 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11056 msgid "Track Changes|T"
11057 msgstr "Seguir cambios|S"
11059 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11060 msgid "Merge Changes...|M"
11061 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11063 #: lib/ui/classic.ui:330
11064 msgid "Accept All Changes|A"
11065 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11067 #: lib/ui/classic.ui:331
11068 msgid "Reject All Changes|R"
11069 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11071 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11072 msgid "Show Changes in Output|S"
11073 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11075 #: lib/ui/classic.ui:339
11076 msgid "Character...|C"
11077 msgstr "Caracteres...|C"
11079 #: lib/ui/classic.ui:340
11080 msgid "Paragraph...|P"
11081 msgstr "Párrafo...|P"
11083 #: lib/ui/classic.ui:341
11084 msgid "Document...|D"
11085 msgstr "Documento...|D"
11087 #: lib/ui/classic.ui:342
11088 msgid "Tabular...|T"
11089 msgstr "Tabla...|T"
11091 #: lib/ui/classic.ui:344
11092 msgid "Emphasize Style|E"
11093 msgstr "Resaltado|R"
11095 #: lib/ui/classic.ui:345
11096 msgid "Noun Style|N"
11097 msgstr "Versalitas|V"
11099 #: lib/ui/classic.ui:346
11100 msgid "Bold Style|B"
11103 #: lib/ui/classic.ui:349
11104 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11105 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11107 #: lib/ui/classic.ui:350
11108 msgid "Increase Environment Depth|i"
11109 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11111 #: lib/ui/classic.ui:351
11112 msgid "Start Appendix Here|S"
11113 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11115 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11116 msgid "Build Program|B"
11117 msgstr "Construir programa|t"
11119 #: lib/ui/classic.ui:361
11121 msgstr "Actualizar|z"
11123 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11124 msgid "LaTeX Log|L"
11125 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11127 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11129 msgstr "Navegador de contorno|N"
11131 #: lib/ui/classic.ui:365
11132 msgid "TeX Information|X"
11133 msgstr "Información TeX|X"
11135 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11136 msgid "Next Note|N"
11137 msgstr "Nota siguiente|N"
11139 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11140 msgid "Go to Label|L"
11141 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11143 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11144 msgid "Bookmarks|B"
11145 msgstr "Marcadores|M"
11147 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11148 msgid "Save Bookmark 1|S"
11149 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11151 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11152 msgid "Save Bookmark 2"
11153 msgstr "Guardar marcador 2"
11155 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11156 msgid "Save Bookmark 3"
11157 msgstr "Guardar marcador 3"
11159 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11160 msgid "Save Bookmark 4"
11161 msgstr "Guardar marcador 4"
11163 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11164 msgid "Save Bookmark 5"
11165 msgstr "Guardar marcador 5"
11167 #: lib/ui/classic.ui:390
11168 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11169 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11171 #: lib/ui/classic.ui:391
11172 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11173 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11175 #: lib/ui/classic.ui:392
11176 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11177 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11179 #: lib/ui/classic.ui:393
11180 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11181 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11183 #: lib/ui/classic.ui:394
11184 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11185 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11187 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11188 msgid "Introduction|I"
11189 msgstr "Introducción|I"
11191 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11193 msgstr "Tutorial|T"
11195 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11196 msgid "User's Guide|U"
11197 msgstr "Guía del usuario|u"
11199 #: lib/ui/classic.ui:412
11200 msgid "Extended Features|E"
11201 msgstr "Características extendidas|C"
11203 #: lib/ui/classic.ui:413
11204 msgid "Embedded Objects|m"
11205 msgstr "Objetos insertados|O"
11207 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11208 msgid "Customization|C"
11209 msgstr "Personalización|P"
11211 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11212 msgid "LaTeX Configuration|L"
11213 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11215 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11216 msgid "About LyX|X"
11217 msgstr "Acerca de LyX|X"
11219 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11221 msgstr "Acerca de LyX"
11223 #: lib/ui/classic.ui:426
11224 msgid "Preferences..."
11225 msgstr "Preferencias..."
11227 #: lib/ui/classic.ui:427
11229 msgstr "Salir de LyX"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11232 msgid "Aligned Environment|l"
11233 msgstr "Entorno aligned|i"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11236 msgid "AlignedAt Environment|v"
11237 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11240 msgid "Gathered Environment|h"
11241 msgstr "Entorno gathered|h"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11244 msgid "Delimiters...|r"
11245 msgstr "Delimitadores...|D"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11248 msgid "Matrix...|x"
11249 msgstr "Matriz...|z"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11256 msgid "AMS Environment|A"
11257 msgstr "Entorno AMS|A"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11261 msgid "Number Whole Formula|N"
11262 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11266 msgid "Number This Line|u"
11267 msgstr "Numerar la línea|u"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11270 msgid "Equation Label|L"
11271 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11275 msgid "Copy as Reference|R"
11276 msgstr "Volver a referencia|V"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11279 msgid "Split Cell|C"
11280 msgstr "Dividir celda|D"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11285 msgstr "Insertar|I"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11288 msgid "Add Line Above|o"
11289 msgstr "Añadir línea encima|r"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11292 msgid "Add Line Below|B"
11293 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11296 msgid "Delete Line Above|D"
11297 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11300 msgid "Delete Line Below|e"
11301 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11304 msgid "Add Line to Left"
11305 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11308 msgid "Add Line to Right"
11309 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11312 msgid "Delete Line to Left"
11313 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11316 msgid "Delete Line to Right"
11317 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11321 msgid "Show Math Toolbar"
11322 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11326 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11327 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11331 msgid "Show Table Toolbar"
11332 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11335 msgid "Next Cross-Reference|N"
11336 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11339 msgid "Go to Label|G"
11340 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11344 msgid "<Reference>|R"
11345 msgstr "<referencia>|e"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11349 msgid "(<Reference>)|e"
11350 msgstr "(<referencia>)|f"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11355 msgstr "<página>|p"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11359 msgid "On Page <Page>|O"
11360 msgstr "en página <página>|n"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11364 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11365 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11369 msgid "Formatted Reference|t"
11370 msgstr "Referencia con formato|c"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11386 msgid "Settings...|S"
11387 msgstr "Configuración...|o"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11396 msgid "Copy as Reference|C"
11397 msgstr "Volver a referencia|V"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11401 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11402 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11407 msgid "Open Inset|O"
11408 msgstr "Abrir cuadro|A"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11413 msgid "Close Inset|C"
11414 msgstr "Cerrar cuadro"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11420 msgid "Dissolve Inset|D"
11421 msgstr "Disolver cuadro|D"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11425 msgid "Show Label|L"
11426 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11429 msgid "Frameless|l"
11430 msgstr "Sin marco|m"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11434 msgid "Simple Frame|F"
11435 msgstr "Marco sencillo|M"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11439 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11440 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11444 msgid "Oval, Thin|a"
11445 msgstr "Ovalado, fino|f"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11449 msgid "Oval, Thick|v"
11450 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11453 msgid "Drop Shadow|w"
11454 msgstr "Sombreado|b"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11458 msgid "Shaded Background|B"
11459 msgstr "Fondo sombreado|o"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11463 msgid "Double Frame|u"
11464 msgstr "Marco doble|d"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11468 msgstr "Nota LyX|N"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11473 msgstr "Comentario|C"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11476 msgid "Greyed Out|G"
11477 msgstr "Resaltado en gris|g"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11481 msgid "Open All Notes|A"
11482 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11486 msgid "Close All Notes|l"
11487 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11490 msgid "Horiz. Phantom"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11495 msgid "Vert. Phantom"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11499 msgid "Interword Space|w"
11500 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11503 msgid "Protected Space|o"
11504 msgstr "Espacio protegido|p"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11507 msgid "Negative Thin Space|N"
11508 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11511 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11512 msgstr "Medio cuadratín|e"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11515 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11516 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11519 msgid "Quad Space|Q"
11520 msgstr "Cuadratín|C"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11523 msgid "Double Quad Space|u"
11524 msgstr "Doble cuadratín|u"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11527 msgid "Horizontal Fill|F"
11528 msgstr "Relleno horizontal|h"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11531 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11532 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11535 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11536 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11539 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11540 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11544 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11548 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11552 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11556 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11559 msgid "Custom Length|C"
11560 msgstr "Personalizado|e"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11564 msgid "Medium Space|M"
11565 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11569 msgid "Thick Space|h"
11570 msgstr "Espacio delgado|d"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11574 msgid "Negative Medium Space|u"
11575 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11579 msgid "Negative Thick Space|i"
11580 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11584 msgstr "Salto predeterminado|p"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11587 msgid "SmallSkip|S"
11588 msgstr "Salto pequeño|e"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11592 msgstr "Salto medio|d"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11596 msgstr "Salto grande|g"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11600 msgstr "Relleno vertical|v"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11604 msgstr "Personalizado|P"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11607 msgid "Settings...|e"
11608 msgstr "Configuración...|g"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11612 msgstr "Adjuntar|A"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11623 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11624 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11632 msgid "Edit Included File...|E"
11633 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11637 msgstr "Página nueva|n"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11640 msgid "Page Break|a"
11641 msgstr "Salto de página|t"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11644 msgid "Clear Page|C"
11645 msgstr "Limpiar página|m"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11648 msgid "Clear Double Page|D"
11649 msgstr "Limpiar página doble|b"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11652 msgid "Ragged Line Break|R"
11653 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11656 msgid "Justified Line Break|J"
11657 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11678 msgid "Paste Recent|e"
11679 msgstr "Pegar reciente|P"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11683 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11684 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11687 msgid "Move Paragraph Up|o"
11688 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11691 msgid "Move Paragraph Down|v"
11692 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11695 msgid "Promote Section|r"
11696 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11699 msgid "Demote Section|m"
11700 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11704 msgid "Move Section Down|D"
11705 msgstr "Mover sección abajo|v"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11709 msgid "Move Section Up|U"
11710 msgstr "Mover sección arriba|r"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11713 msgid "Insert Short Title|T"
11714 msgstr "Insertar Título breve|T"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11718 msgid "Accept Change|c"
11719 msgstr "Aceptar cambio|A"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11723 msgid "Reject Change|j"
11724 msgstr "Descartar cambio|c"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11727 msgid "Apply Last Text Style|A"
11728 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11731 msgid "Text Style|S"
11732 msgstr "Estilo del texto|s"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11735 msgid "Paragraph Settings...|P"
11736 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11739 msgid "Fullscreen Mode"
11740 msgstr "Modo pantalla completa"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11744 msgid "Append Argument"
11745 msgstr "Añadir parámetro"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11749 msgid "Remove Last Argument"
11750 msgstr "Quitar último parámetro"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11754 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11755 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11759 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11760 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11764 msgid "Insert Optional Argument"
11765 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11769 msgid "Remove Optional Argument"
11770 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11774 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11775 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11779 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11780 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11784 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11785 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11795 msgid "Edit Externally...|x"
11796 msgstr "Editar externamente...|x"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11800 msgstr "Línea superior|s"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11803 msgid "Bottom Line|B"
11804 msgstr "Línea inferior|i"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11807 msgid "Left Line|L"
11808 msgstr "Línea izquierda|z"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11811 msgid "Right Line|R"
11812 msgstr "Línea derecha|d"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11816 msgstr "Copiar fila|f"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11819 msgid "Copy Column|p"
11820 msgstr "Copiar columna|p"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11824 msgid "Activate Branch|A"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11829 msgid "Deactivate Branch|e"
11830 msgstr "(&Des)activar"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11833 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11838 msgid "All Indexes|A"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11846 msgid "Reject Change|R"
11847 msgstr "Descartar cambio|c"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11851 msgid "Promote Section|P"
11852 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11856 msgid "Demote Section|D"
11857 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11861 msgid "Move Section Down|w"
11862 msgstr "Mover sección abajo|v"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11866 msgid "Select Section|S"
11867 msgstr "Selección|e"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11871 msgstr "Documento|D"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11875 msgstr "Herramientas|H"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11878 msgid "New from Template...|m"
11879 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11882 msgid "Open Recent|t"
11883 msgstr "Abrir reciente|b"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11888 msgstr "Cerrar archivo"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11892 msgstr "Guardar todo|t"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11895 msgid "Revert to Saved|R"
11896 msgstr "Revertir al guardado|R"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11899 msgid "New Window|W"
11900 msgstr "Ventana nueva|V"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11903 msgid "Close Window|d"
11904 msgstr "Cerrar ventana"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11908 msgid "Revert to Repository Version|v"
11909 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11912 msgid "Use Locking Property|L"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11920 msgid "Paste Special"
11921 msgstr "Pegado especial"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11925 msgstr "Seleccionar todo"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11929 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11930 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11935 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11942 msgid "Rows & Columns|C"
11943 msgstr "Filas y columnas|y"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11946 msgid "Increase List Depth|I"
11947 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11950 msgid "Decrease List Depth|D"
11951 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11954 msgid "Dissolve Inset|l"
11955 msgstr "Disolver recuadro"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11958 msgid "TeX Code Settings...|C"
11959 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11962 msgid "Float Settings...|a"
11963 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11966 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11967 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11970 msgid "Note Settings...|N"
11971 msgstr "Configuración de notas...|n"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11975 msgid "Phantom Settings...|h"
11976 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11979 msgid "Branch Settings...|B"
11980 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11983 msgid "Box Settings...|x"
11984 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11988 msgid "Index Entry Settings...|y"
11989 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11993 msgid "Index Settings...|x"
11994 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11998 msgid "Listings Settings...|g"
11999 msgstr "Configuración de listados"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12002 msgid "Table Settings...|a"
12003 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12006 msgid "Plain Text|T"
12007 msgstr "Texto simple|s"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12011 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12014 msgid "Selection|S"
12015 msgstr "Selección|e"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12018 msgid "Selection, Join Lines|i"
12019 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12024 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12028 msgid "Paste as PDF"
12029 msgstr "Pegar como PDF"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12033 msgid "Paste as PNG"
12034 msgstr "Pegar como PNG"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12038 msgid "Paste as JPEG"
12039 msgstr "Pegar como JPEG"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12043 msgid "Dissolve Text Style"
12044 msgstr "Disolver estilo|D"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12047 msgid "Customized...|C"
12048 msgstr "Personalizado...|e"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12051 msgid "Capitalize|a"
12052 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12055 msgid "Uppercase|U"
12056 msgstr "Mayúsculas|M"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12059 msgid "Lowercase|L"
12060 msgstr "Minúsculas|n"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12065 msgstr "Superior|S"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12075 msgstr "Inferior|I"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12078 msgid "Macro Definition"
12079 msgstr "Definición de macro"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12082 msgid "Text Style|T"
12083 msgstr "Estilo del texto|t"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12086 msgid "Add Line Above|A"
12087 msgstr "Añadir línea encima|A"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12091 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12092 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12096 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12097 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12100 msgid "Math Normal Font|N"
12101 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12104 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12105 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12108 msgid "Math Fraktur Family|F"
12109 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12112 msgid "Math Roman Family|R"
12113 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12116 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12117 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12120 msgid "Math Bold Series|B"
12121 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12124 msgid "Text Normal Font|T"
12125 msgstr "Fuente texto normal|t"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12136 msgid "Mathematica|a"
12137 msgstr "Mathematica|a"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12141 msgid "Maple, Simplify|S"
12142 msgstr "Maple, simplify|s"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12146 msgid "Maple, Factor|F"
12147 msgstr "Maple, factor|f"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12151 msgid "Maple, Evalm|E"
12152 msgstr "Maple, evalm|e"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12156 msgid "Maple, Evalf|v"
12157 msgstr "Maple, evalf|v"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12160 msgid "Open All Insets|O"
12161 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12164 msgid "Close All Insets|C"
12165 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12169 msgid "Unfold Math Macro|n"
12170 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12174 msgid "Fold Math Macro|d"
12175 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12178 msgid "View Source|S"
12179 msgstr "Ver fuente|V"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12183 msgid "View Output|V"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12188 msgid "Update Output|U"
12189 msgstr "fecha (salida)"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12193 msgid "View Master Document|M"
12194 msgstr "Documento maestro"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12198 msgid "Update Master Document|a"
12199 msgstr "Documento maestro"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12203 msgid "View (Other Formats)|F"
12204 msgstr "Otros flotantes"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12208 msgid "Update (Other Formats)|p"
12209 msgstr "Actualizar la vista"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12213 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12214 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12218 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12219 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12222 msgid "Close Current View|w"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12226 msgid "Fullscreen|l"
12227 msgstr "Pantalla completa|l"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12231 msgstr "Barras de herramientas|B"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12234 msgid "Special Character|p"
12235 msgstr "Carácter especial|s"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12238 msgid "Formatting|o"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12242 msgid "List / TOC|i"
12243 msgstr "Lista / IG|i"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12247 msgstr "Flotante|F"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12255 msgid "Custom Insets"
12256 msgstr "Objeto personalizado"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12263 msgid "Box[[Menu]]"
12264 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12267 msgid "Cross-Reference...|R"
12268 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12275 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12276 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12280 msgstr "Tabla...|T"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12289 msgid "Hyperlink...|k"
12290 msgstr "Hiperenlace|H"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12293 msgid "Short Title|S"
12294 msgstr "Título breve|b"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12298 msgstr "Código TeX|X"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12301 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12302 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12306 msgid "Regular Expression"
12307 msgstr "E&xpresión regular"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12310 msgid "Ordinary Quote|Q"
12311 msgstr "Comillas|C"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12314 msgid "Single Quote|S"
12315 msgstr "Comillas simples|o"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12318 msgid "Phonetic Symbols|P"
12319 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12322 msgid "Protected Space|P"
12323 msgstr "Espacio protegido|p"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12326 msgid "Horizontal Line|L"
12327 msgstr "Línea horizontal|L"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12330 msgid "Vertical Space...|V"
12331 msgstr "Espacio vertical...|v"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12334 msgid "Hyphenation Point|H"
12335 msgstr "Punto guionado|g"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12338 msgid "Numbered Formula|N"
12339 msgstr "Numerada|N"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12342 msgid "Figure Wrap Float|F"
12343 msgstr "Figura envuelta|i"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12346 msgid "Table Wrap Float|T"
12347 msgstr "Tabla envuelta|a"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12350 msgid "External Material...|M"
12351 msgstr "Material externo...|M"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12354 msgid "Child Document...|d"
12355 msgstr "Documento hijo...|h"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12359 msgstr "Comentario|C"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12362 msgid "Insert New Branch...|I"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12367 msgid "Horizontal Phantom"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12372 msgid "Vertical Phantom"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12376 msgid "Change Tracking|C"
12377 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12380 msgid "Start Appendix Here|A"
12381 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12384 msgid "Save in Bundled Format|F"
12385 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12388 msgid "Compressed|m"
12389 msgstr "Comprimido|m"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12392 msgid "Accept Change|A"
12393 msgstr "Aceptar cambio|A"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12396 msgid "Accept All Changes|c"
12397 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12400 msgid "Reject All Changes|e"
12401 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12404 msgid "Next Change|C"
12405 msgstr "Cambio siguiente|s"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12408 msgid "Next Cross-Reference|R"
12409 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12412 msgid "Clear Bookmarks|C"
12413 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12417 msgid "Navigate Back|B"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12421 msgid "Thesaurus...|T"
12422 msgstr "Tesauro...|e"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12425 msgid "Statistics...|a"
12426 msgstr "Estadísticas...|E"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12429 msgid "TeX Information|I"
12430 msgstr "Información TeX|X"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12433 msgid "Additional Features|F"
12434 msgstr "Características adicionales|C"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12437 msgid "Embedded Objects|O"
12438 msgstr "Objetos insertados|O"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12441 msgid "Shortcuts|S"
12442 msgstr "Atajos de teclado|A"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12445 msgid "LyX Functions|y"
12446 msgstr "Funciones de LyX|y"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12449 msgid "Specific Manuals|p"
12450 msgstr "Manuales específicos|n"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12453 msgid "Linguistics Manual|L"
12454 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12457 msgid "Braille Manual|B"
12458 msgstr "Manual de Braille|B"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12461 msgid "XY-pic Manual|X"
12462 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12465 msgid "Multicolumn Manual|M"
12466 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12469 msgid "New document"
12470 msgstr "Nuevo documento"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12473 msgid "Open document"
12474 msgstr "Abrir documento"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12477 msgid "Save document"
12478 msgstr "Guardar documento"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12481 msgid "Print document"
12482 msgstr "Imprimir documento"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12485 msgid "Check spelling"
12486 msgstr "Comprobar ortografía"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12497 msgid "Find and replace"
12498 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12502 msgid "Navigate back"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12506 msgid "Toggle emphasis"
12507 msgstr "Cambiar énfasis"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12510 msgid "Toggle noun"
12511 msgstr "Cambiar versalitas"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12515 msgstr "Aplicar último"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12518 msgid "Insert math"
12519 msgstr "Insertar ecuación"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12522 msgid "Insert graphics"
12523 msgstr "Insertar imagen"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12526 msgid "Insert table"
12527 msgstr "Insertar tabla"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12531 msgid "Toggle outline"
12532 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12536 msgid "Toggle math toolbar"
12537 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12541 msgid "Toggle table toolbar"
12542 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12549 msgid "Numbered list"
12550 msgstr "Enumeración"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12553 msgid "Itemized list"
12554 msgstr "Enumeración*"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12557 msgid "Increase depth"
12558 msgstr "Aumentar profundidad"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12561 msgid "Decrease depth"
12562 msgstr "Disminuir profundidad"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12565 msgid "Insert figure float"
12566 msgstr "Insertar flotante de figura"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12569 msgid "Insert table float"
12570 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12573 msgid "Insert label"
12574 msgstr "Insertar etiqueta"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12577 msgid "Insert cross-reference"
12578 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12581 msgid "Insert citation"
12582 msgstr "Insertar cita"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12585 msgid "Insert index entry"
12586 msgstr "Insertar entrada de índice"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12589 msgid "Insert nomenclature entry"
12590 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12593 msgid "Insert footnote"
12594 msgstr "Insertar nota al pie"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12597 msgid "Insert margin note"
12598 msgstr "Insertar nota al margen"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12601 msgid "Insert note"
12602 msgstr "Insertar nota"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12606 msgstr "Insertar cuadro"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12610 msgid "Insert hyperlink"
12611 msgstr "Insertar hiperenlace"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12614 msgid "Insert TeX code"
12615 msgstr "Insertar código TeX"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12618 msgid "Insert math macro"
12619 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12622 msgid "Include file"
12623 msgstr "Incluir archivo"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12627 msgstr "Estilo del texto"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12630 msgid "Paragraph settings"
12631 msgstr "Configuración del párrafo"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12635 msgstr "Añadir fila"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12639 msgstr "Añadir columna"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12643 msgstr "Eliminar fila"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12646 msgid "Delete column"
12647 msgstr "Eliminar columna"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12650 msgid "Set top line"
12651 msgstr "Línea superior"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12654 msgid "Set bottom line"
12655 msgstr "Línea inferior"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12658 msgid "Set left line"
12659 msgstr "Línea izquierda"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12662 msgid "Set right line"
12663 msgstr "Línea derecha"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12666 msgid "Set border lines"
12667 msgstr "Poner bordes"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12670 msgid "Set all lines"
12671 msgstr "Todas las líneas"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12674 msgid "Unset all lines"
12675 msgstr "Quitar todas las líneas"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12679 msgstr "Alinear a la izquierda"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12682 msgid "Align center"
12683 msgstr "Alinear al centro"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12686 msgid "Align right"
12687 msgstr "Alinear a la derecha"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12691 msgstr "Alinear arriba"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12694 msgid "Align middle"
12695 msgstr "Alinear al medio"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12698 msgid "Align bottom"
12699 msgstr "Alinear abajo"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12702 msgid "Rotate cell"
12703 msgstr "Girar celda"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12706 msgid "Rotate table"
12707 msgstr "Girar tabla"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12710 msgid "Set multi-column"
12711 msgstr "Poner multicolumna"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12715 msgstr "Ecuaciones"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12718 msgid "Set display mode"
12719 msgstr "Modo presentación"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12726 msgid "Superscript"
12727 msgstr "Superíndice"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12730 msgid "Insert square root"
12731 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12734 msgid "Insert root"
12735 msgstr "Insertar raíz"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12738 msgid "Insert standard fraction"
12739 msgstr "Insertar fracción estándar"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12743 msgstr "Insertar suma"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12746 msgid "Insert integral"
12747 msgstr "Insertar integral"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12750 msgid "Insert product"
12751 msgstr "Insertar producto"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12755 msgstr "Insertar ( )"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12759 msgstr "Insertar [ ]"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12763 msgstr "Insertar { }"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12766 msgid "Insert delimiters"
12767 msgstr "Insertar delimitadores"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12770 msgid "Insert matrix"
12771 msgstr "Insertar matriz"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12774 msgid "Insert cases environment"
12775 msgstr "Insertar entorno casos"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12779 msgid "Toggle math panels"
12780 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12783 msgid "Math Macros"
12784 msgstr "Macros de ecuación"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12788 msgid "Remove last argument"
12789 msgstr "Quitar último parámetro"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12793 msgid "Append argument"
12794 msgstr "Añadir parámetro"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12798 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12799 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12803 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12804 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12808 msgid "Remove optional argument"
12809 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12813 msgid "Insert optional argument"
12814 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12818 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12819 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12823 msgid "Append argument eating from the right"
12824 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12828 msgid "Append optional argument eating from the right"
12829 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12832 msgid "Command Buffer"
12833 msgstr "Búfer de comandos"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12836 msgid "Review[[Toolbar]]"
12837 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12840 msgid "Track changes"
12841 msgstr "Seguir cambios"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12844 msgid "Show changes in output"
12845 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12848 msgid "Next change"
12849 msgstr "Cambio siguiente"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12852 msgid "Accept change inside selection"
12853 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12856 msgid "Reject change inside selection"
12857 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12860 msgid "Merge changes"
12861 msgstr "Fusionar cambios"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12864 msgid "Accept all changes"
12865 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12868 msgid "Reject all changes"
12869 msgstr "Descartar todos los cambios"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12873 msgstr "Nota siguiente"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12876 msgid "View/Update"
12877 msgstr "Ver/Actualizar"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12887 msgstr "&Actualizar"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12891 msgid "View master document"
12892 msgstr "Documento maestro"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12896 msgid "Update master document"
12897 msgstr "Documento maestro"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12901 msgid "View other formats"
12902 msgstr "Otros flotantes"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12906 msgid "Update other formats"
12907 msgstr "Actualizar la vista"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12911 msgid "View Other Formats"
12912 msgstr "Otros flotantes"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12916 msgid "Update Other Formats"
12917 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12920 msgid "Version Control"
12921 msgstr "Control de versiones"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12928 msgid "Check-out for edit"
12929 msgstr "Comprobar para editar"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12932 msgid "Check-in changes"
12933 msgstr "Comprobar cambios"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12936 msgid "View revision log"
12937 msgstr "Ver registro de revisión"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12940 msgid "Revert changes"
12941 msgstr "Descartar cambios"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12944 msgid "Use SVN file locking property"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12948 msgid "Math Panels"
12949 msgstr "Panel de ecuaciones"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12953 msgid "Math spacings"
12954 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12962 msgstr "Fracciones"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13107 msgstr "Espaciados"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13110 msgid "Thin space\t\\,"
13111 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13114 msgid "Medium space\t\\:"
13115 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13118 msgid "Thick space\t\\;"
13119 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13123 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13127 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13130 msgid "Negative space\t\\!"
13131 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13134 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13135 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13138 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13139 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13142 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13143 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13150 msgid "Square root\t\\sqrt"
13151 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13154 msgid "Other root\t\\root"
13155 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13159 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13163 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13167 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13171 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13174 msgid "Standard\t\\frac"
13175 msgstr "Normal\t\\frac"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13179 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13182 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13183 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13186 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13187 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13191 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13195 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13199 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13200 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13204 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13205 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13209 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13210 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13214 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13215 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13219 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13220 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13223 msgid "Binomial\t\\binom"
13224 msgstr "Binomio\t\\binom"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13227 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13228 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13231 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13232 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13235 msgid "Roman\t\\mathrm"
13236 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13239 msgid "Bold\t\\mathbf"
13240 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13243 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13244 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13247 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13248 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13251 msgid "Italic\t\\mathit"
13252 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13255 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13256 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13259 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13260 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13263 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13264 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13267 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13268 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13271 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13272 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13295 msgid "Frame Decorations"
13296 msgstr "Decoraciones del marco"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13365 msgid "overleftarrow"
13366 msgstr "overleftarrow"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13369 msgid "overrightarrow"
13370 msgstr "overrightarrow"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13373 msgid "overleftrightarrow"
13374 msgstr "overleftrightarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13386 msgstr "underbrace"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13389 msgid "underleftarrow"
13390 msgstr "underleftarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13393 msgid "underrightarrow"
13394 msgstr "underrightarrow"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13397 msgid "underleftrightarrow"
13398 msgstr "underleftrightarrow"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13414 msgstr "rightarrow"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13425 msgid "updownarrow"
13426 msgstr "updownarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13429 msgid "leftrightarrow"
13430 msgstr "leftrightarrow"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13438 msgstr "Rightarrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13449 msgid "Updownarrow"
13450 msgstr "Updownarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13453 msgid "Leftrightarrow"
13454 msgstr "Leftrightarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13457 msgid "Longleftrightarrow"
13458 msgstr "Longleftrightarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13461 msgid "Longleftarrow"
13462 msgstr "Longleftarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13465 msgid "Longrightarrow"
13466 msgstr "Longrightarrow"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13469 msgid "longleftrightarrow"
13470 msgstr "longleftrightarrow"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13473 msgid "longleftarrow"
13474 msgstr "longleftarrow"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13477 msgid "longrightarrow"
13478 msgstr "longrightarrow"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13481 msgid "leftharpoondown"
13482 msgstr "leftharpoondown"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13485 msgid "rightharpoondown"
13486 msgstr "rightharpoondown"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13494 msgstr "longmapsto"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13505 msgid "leftharpoonup"
13506 msgstr "leftharpoonup"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13509 msgid "rightharpoonup"
13510 msgstr "rightharpoonup"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13513 msgid "hookleftarrow"
13514 msgstr "hookleftarrow"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13517 msgid "hookrightarrow"
13518 msgstr "hookrightarrow"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13529 msgid "rightleftharpoons"
13530 msgstr "rightleftharpoons"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13534 msgstr "Operadores"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13561 msgid "bigtriangleup"
13562 msgstr "bigtriangleup"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13577 msgid "bigtriangledown"
13578 msgstr "bigtriangledown"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13593 msgid "triangleright"
13594 msgstr "triangleright"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13609 msgid "triangleleft"
13610 msgstr "triangleleft"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13662 msgstr "Relaciones"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13762 msgstr "sqsubseteq"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13766 msgstr "sqsupseteq"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13777 #: src/lengthcommon.cpp:38
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13827 msgstr "varepsilon"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13966 msgid "Miscellaneous"
13967 msgstr "Otros símbolos"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14070 msgid "diamondsuit"
14071 msgstr "diamondsuit"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14086 msgid "textrm \\AA"
14087 msgstr "textrm \\AA"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14091 msgstr "textrm \\O"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14094 msgid "mathcircumflex"
14095 msgstr "mathcircumflex"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14146 msgid "Big Operators"
14147 msgstr "Operadores Grandes"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14206 msgid "ointctrclockwiseop"
14207 msgstr "ointctrclockwiseop"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14210 msgid "ointctrclockwise"
14211 msgstr "ointctrclockwise"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14214 msgid "ointclockwiseop"
14215 msgstr "ointclockwiseop"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14218 msgid "ointclockwise"
14219 msgstr "ointclockwise"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14250 msgstr "diamondsuit"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14254 msgid "landupintop"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14258 msgid "landdownint"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14263 msgid "landdownintop"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14315 msgid "AMS Miscellaneous"
14316 msgstr "Miscelánea AMS"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14359 msgid "vartriangle"
14360 msgstr "vartriangle"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14363 msgid "triangledown"
14364 msgstr "triangledown"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14379 msgid "measuredangle"
14380 msgstr "measuredangle"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14408 msgstr "varnothing"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14411 msgid "blacktriangle"
14412 msgstr "blacktriangle"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14415 msgid "blacktriangledown"
14416 msgstr "blacktriangledown"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14419 msgid "blacksquare"
14420 msgstr "blacksquare"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14423 msgid "blacklozenge"
14424 msgstr "blacklozenge"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14431 msgid "sphericalangle"
14432 msgstr "sphericalangle"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14436 msgstr "complement"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14452 msgstr "Flechas AMS"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14455 msgid "dashleftarrow"
14456 msgstr "dashleftarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14459 msgid "dashrightarrow"
14460 msgstr "dashrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14463 msgid "leftleftarrows"
14464 msgstr "leftleftarrows"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14467 msgid "leftrightarrows"
14468 msgstr "leftrightarrows"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14471 msgid "rightrightarrows"
14472 msgstr "rightrightarrows"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14475 msgid "rightleftarrows"
14476 msgstr "rightleftarrows"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14480 msgstr "Lleftarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14483 msgid "Rrightarrow"
14484 msgstr "Rrightarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14487 msgid "twoheadleftarrow"
14488 msgstr "twoheadleftarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14491 msgid "twoheadrightarrow"
14492 msgstr "twoheadrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14495 msgid "leftarrowtail"
14496 msgstr "leftarrowtail"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14499 msgid "rightarrowtail"
14500 msgstr "rightarrowtail"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14503 msgid "looparrowleft"
14504 msgstr "looparrowleft"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14507 msgid "looparrowright"
14508 msgstr "looparrowright"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14511 msgid "curvearrowleft"
14512 msgstr "curvearrowleft"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14515 msgid "curvearrowright"
14516 msgstr "curvearrowright"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14519 msgid "circlearrowleft"
14520 msgstr "circlearrowleft"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14523 msgid "circlearrowright"
14524 msgstr "circlearrowright"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14536 msgstr "upuparrows"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14539 msgid "downdownarrows"
14540 msgstr "downdownarrows"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14543 msgid "upharpoonleft"
14544 msgstr "upharpoonleft"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14547 msgid "upharpoonright"
14548 msgstr "upharpoonright"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14551 msgid "downharpoonleft"
14552 msgstr "downharpoonleft"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14555 msgid "downharpoonright"
14556 msgstr "downharpoonright"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14559 msgid "leftrightharpoons"
14560 msgstr "leftrightharpoons"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14563 msgid "rightsquigarrow"
14564 msgstr "rightsquigarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14567 msgid "leftrightsquigarrow"
14568 msgstr "leftrightsquigarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14572 msgstr "nleftarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14575 msgid "nrightarrow"
14576 msgstr "nrightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14579 msgid "nleftrightarrow"
14580 msgstr "nleftrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14584 msgstr "nLeftarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14587 msgid "nRightarrow"
14588 msgstr "nRightarrow"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14591 msgid "nLeftrightarrow"
14592 msgstr "nLeftrightarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14599 msgid "AMS Relations"
14600 msgstr "Relaciones AMS"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14619 msgid "eqslantless"
14620 msgstr "eqslantless"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14624 msgstr "eqslantgtr"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14636 msgstr "lessapprox"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14684 msgstr "lesseqqgtr"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14688 msgstr "gtreqqless"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14703 msgid "thickapprox"
14704 msgstr "thickapprox"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14739 msgid "preccurlyeq"
14740 msgstr "preccurlyeq"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14743 msgid "succcurlyeq"
14744 msgstr "succcurlyeq"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14747 msgid "curlyeqprec"
14748 msgstr "curlyeqprec"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14751 msgid "curlyeqsucc"
14752 msgstr "curlyeqsucc"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14764 msgstr "precapprox"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14768 msgstr "succapprox"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14771 msgid "vartriangleleft"
14772 msgstr "vartriangleleft"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14775 msgid "vartriangleright"
14776 msgstr "vartriangleright"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14779 msgid "trianglelefteq"
14780 msgstr "trianglelefteq"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14783 msgid "trianglerighteq"
14784 msgstr "trianglerighteq"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14799 msgid "risingdotseq"
14800 msgstr "risingdotseq"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14803 msgid "fallingdotseq"
14804 msgstr "fallingdotseq"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14823 msgid "shortparallel"
14824 msgstr "shortparallel"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14828 msgstr "smallsmile"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14832 msgstr "smallfrown"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14835 msgid "blacktriangleleft"
14836 msgstr "blacktriangleleft"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14839 msgid "blacktriangleright"
14840 msgstr "blacktriangleright"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14851 msgid "backepsilon"
14852 msgstr "backepsilon"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14867 msgid "AMS Negative Relations"
14868 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14967 msgid "precnapprox"
14968 msgstr "precnapprox"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14971 msgid "succnapprox"
14972 msgstr "succnapprox"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14984 msgstr "subsetneqq"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14988 msgstr "supsetneqq"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15000 msgstr "nsupseteqq"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15015 msgid "varsubsetneq"
15016 msgstr "varsubsetneq"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15019 msgid "varsupsetneq"
15020 msgstr "varsupsetneq"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15023 msgid "varsubsetneqq"
15024 msgstr "varsubsetneqq"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15027 msgid "varsupsetneqq"
15028 msgstr "varsupsetneqq"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15031 msgid "ntriangleleft"
15032 msgstr "ntriangleleft"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15035 msgid "ntriangleright"
15036 msgstr "ntriangleright"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15039 msgid "ntrianglelefteq"
15040 msgstr "ntrianglelefteq"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15043 msgid "ntrianglerighteq"
15044 msgstr "ntrianglerighteq"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15067 msgid "nshortparallel"
15068 msgstr "nshortparallel"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15071 msgid "AMS Operators"
15072 msgstr "Operadores AMS"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15079 msgid "smallsetminus"
15080 msgstr "smallsetminus"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15099 msgid "doublebarwedge"
15100 msgstr "doublebarwedge"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15119 msgid "divideontimes"
15120 msgstr "divideontimes"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15131 msgid "leftthreetimes"
15132 msgstr "leftthreetimes"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15135 msgid "rightthreetimes"
15136 msgstr "rightthreetimes"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15140 msgstr "curlywedge"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15147 msgid "circleddash"
15148 msgstr "circleddash"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15152 msgstr "circledast"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15155 msgid "circledcirc"
15156 msgstr "circledcirc"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15166 #: lib/external_templates:37
15167 msgid "RasterImage"
15168 msgstr "Imagen raster"
15170 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15171 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15172 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15174 #: lib/external_templates:45
15175 msgid "A bitmap file.\n"
15176 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15178 #: lib/external_templates:109
15182 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15183 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15184 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15186 #: lib/external_templates:112
15187 msgid "An Xfig figure.\n"
15188 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15190 #: lib/external_templates:162
15191 msgid "ChessDiagram"
15192 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15194 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15195 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15196 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15198 #: lib/external_templates:165
15200 "A chess position diagram.\n"
15201 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15202 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15203 "the position that you want to display.\n"
15204 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15205 "and remember to type in a relative path\n"
15206 "to the LyX document location.\n"
15207 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15208 "to enable general editing of the board.\n"
15209 "You might also check out the\n"
15210 "'Options->Test legality' option, and\n"
15211 "remember to middle and right click to\n"
15212 "insert new material in the board.\n"
15213 "In order for this to work, you have to\n"
15214 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15215 "that TeX will find it, and you will need\n"
15216 "to install the skak package from CTAN.\n"
15218 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15219 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15220 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15221 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15222 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15223 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15224 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15225 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15226 "para activar la edición general del tablero.\n"
15227 "Podría también comprobar la opción\n"
15228 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15229 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15230 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15231 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15232 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15233 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15234 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15236 #: lib/external_templates:212
15240 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15241 msgid "Lilypond typeset music"
15242 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15244 #: lib/external_templates:215
15246 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15247 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15248 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15249 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15251 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15252 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15253 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15254 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15256 #: lib/external_templates:261
15258 msgstr "Páginas PDF"
15260 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15261 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15262 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15264 #: lib/external_templates:264
15266 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15267 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15268 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15270 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15271 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15272 "* pages=- (to include all pages)\n"
15273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15274 "for further options and details.\n"
15276 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15277 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15278 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15280 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15281 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15282 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15283 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15284 "para otras opciones y detalles.\n"
15286 #: lib/external_templates:303
15289 "Read 'info date' for more information.\n"
15291 "La fecha de hoy.\n"
15292 "Leer 'info date' para más información.\n"
15294 #: lib/external_templates:332
15299 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15301 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15302 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15304 #: lib/external_templates:335
15305 msgid "Dia diagram.\n"
15308 #: lib/configure.py:435
15312 #: lib/configure.py:438
15316 #: lib/configure.py:441
15321 #: lib/configure.py:444
15325 #: lib/configure.py:447
15329 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15333 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15337 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15342 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15346 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15350 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15355 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15359 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15363 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15367 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15371 #: lib/configure.py:485
15372 msgid "Plain text (chess output)"
15373 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15375 #: lib/configure.py:486
15376 msgid "Plain text (image)"
15377 msgstr "Texto simple (imagen)"
15379 #: lib/configure.py:487
15380 msgid "Plain text (Xfig output)"
15381 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15383 #: lib/configure.py:488
15384 msgid "date (output)"
15385 msgstr "fecha (salida)"
15387 #: lib/configure.py:489
15391 #: lib/configure.py:489
15395 #: lib/configure.py:490
15396 msgid "Docbook (XML)"
15397 msgstr "Docbook (XML)"
15399 #: lib/configure.py:491
15400 msgid "Graphviz Dot"
15401 msgstr "Graphviz Dot"
15403 #: lib/configure.py:492
15404 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15405 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15407 #: lib/configure.py:493
15411 #: lib/configure.py:493
15415 #: lib/configure.py:494
15420 #: lib/configure.py:495
15421 msgid "LilyPond music"
15422 msgstr "LilyPond música"
15424 #: lib/configure.py:496
15425 msgid "LaTeX (plain)"
15426 msgstr "LaTeX (simple)"
15428 #: lib/configure.py:496
15429 msgid "LaTeX (plain)|L"
15430 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15432 #: lib/configure.py:497
15433 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15434 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15436 #: lib/configure.py:498
15438 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15439 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15441 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15443 msgstr "Texto simple"
15445 #: lib/configure.py:499
15446 msgid "Plain text|a"
15447 msgstr "Texto simple|x"
15449 #: lib/configure.py:500
15450 msgid "Plain text (pstotext)"
15451 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15453 #: lib/configure.py:501
15454 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15455 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15457 #: lib/configure.py:502
15458 msgid "Plain text (catdvi)"
15459 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15461 #: lib/configure.py:503
15462 msgid "Plain Text, Join Lines"
15463 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15465 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15470 #: lib/configure.py:515
15474 #: lib/configure.py:520
15478 #: lib/configure.py:521
15480 msgstr "Postscript"
15482 #: lib/configure.py:521
15483 msgid "Postscript|t"
15484 msgstr "Postscript|t"
15486 #: lib/configure.py:525
15487 msgid "PDF (ps2pdf)"
15488 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15490 #: lib/configure.py:525
15491 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15492 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15494 #: lib/configure.py:526
15495 msgid "PDF (pdflatex)"
15496 msgstr "PDF (pdflatex)"
15498 #: lib/configure.py:526
15499 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15500 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15502 #: lib/configure.py:527
15503 msgid "PDF (dvipdfm)"
15504 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15506 #: lib/configure.py:527
15507 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15508 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15510 #: lib/configure.py:528
15511 msgid "PDF (XeTeX)"
15514 #: lib/configure.py:528
15515 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15518 #: lib/configure.py:531
15522 #: lib/configure.py:531
15526 #: lib/configure.py:534
15528 msgstr "BorradorDVI"
15530 #: lib/configure.py:537
15534 #: lib/configure.py:537
15538 #: lib/configure.py:540
15542 #: lib/configure.py:543
15543 msgid "OpenDocument"
15544 msgstr "OpenDocument"
15546 #: lib/configure.py:546
15547 msgid "date command"
15548 msgstr "comando de fecha"
15550 #: lib/configure.py:547
15551 msgid "Table (CSV)"
15552 msgstr "Tabla (CSV)"
15554 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15559 #: lib/configure.py:550
15563 #: lib/configure.py:551
15567 #: lib/configure.py:552
15571 #: lib/configure.py:553
15576 #: lib/configure.py:554
15577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15580 #: lib/configure.py:555
15581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15584 #: lib/configure.py:556
15585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15588 #: lib/configure.py:557
15589 msgid "LyX Preview"
15590 msgstr "Vista preliminar LyX"
15592 #: lib/configure.py:558
15593 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15594 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15596 #: lib/configure.py:559
15600 #: lib/configure.py:560
15604 #: lib/configure.py:561
15608 #: lib/configure.py:562
15609 msgid "Rich Text Format"
15610 msgstr "Rich Text Format"
15612 #: lib/configure.py:563
15613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15616 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15617 msgid "Windows Metafile"
15618 msgstr "Windows Metafile"
15620 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15621 msgid "Enhanced Metafile"
15622 msgstr "Enhanced Metafile"
15624 #: lib/configure.py:566
15628 #: lib/configure.py:566
15632 #: lib/configure.py:567
15633 msgid "HTML (MS Word)"
15634 msgstr "HTML (MS Word)"
15636 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15638 msgid "%1$s and %2$s"
15639 msgstr "%1$s y %2$s"
15641 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15643 msgid "%1$s et al."
15644 msgstr "%1$s et al."
15646 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15650 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15654 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15658 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15659 msgid "Add to bibliography only."
15660 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15662 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15666 #: src/Buffer.cpp:136
15669 "Could not print the document %1$s.\n"
15670 "Check that your printer is set up correctly."
15672 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15673 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15675 #: src/Buffer.cpp:139
15676 msgid "Print document failed"
15677 msgstr "La impresión del documento falló"
15679 #: src/Buffer.cpp:273
15680 msgid "Disk Error: "
15681 msgstr "Error de disco:"
15683 #: src/Buffer.cpp:274
15686 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15687 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15689 #: src/Buffer.cpp:332
15690 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15693 #: src/Buffer.cpp:334
15695 msgid "Attempting to close changed document!"
15696 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15698 #: src/Buffer.cpp:342
15699 msgid "Could not remove temporary directory"
15700 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15702 #: src/Buffer.cpp:343
15704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15705 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15707 #: src/Buffer.cpp:602
15708 msgid "Unknown document class"
15709 msgstr "Clase de documento desconocida"
15711 #: src/Buffer.cpp:603
15713 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15715 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15718 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15721 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15723 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15724 msgid "Document header error"
15725 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15727 #: src/Buffer.cpp:617
15728 msgid "\\begin_header is missing"
15729 msgstr "\\begin_header falta"
15731 #: src/Buffer.cpp:637
15732 msgid "\\begin_document is missing"
15733 msgstr "\\begin_document falta"
15735 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15736 #: src/BufferView.cpp:1180
15737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15738 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15740 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15743 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15744 "xcolor/ulem are installed.\n"
15745 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15748 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15749 "xcolor/soul están instalados.\n"
15750 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15753 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15756 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15757 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15758 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15761 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15762 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15763 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15766 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15767 msgid "Document format failure"
15768 msgstr "Fallo al formatear documento"
15770 #: src/Buffer.cpp:774
15772 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15773 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15775 #: src/Buffer.cpp:811
15776 msgid "Conversion failed"
15777 msgstr "Falló la conversión"
15779 #: src/Buffer.cpp:812
15782 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15783 "it could not be created."
15785 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15786 "archivo temporal para convertirlo."
15788 #: src/Buffer.cpp:821
15789 msgid "Conversion script not found"
15790 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15792 #: src/Buffer.cpp:822
15795 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15796 "could not be found."
15798 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15799 "no pudo ser encontrado."
15801 #: src/Buffer.cpp:841
15802 msgid "Conversion script failed"
15803 msgstr "Falló el guión de conversión"
15805 #: src/Buffer.cpp:842
15808 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15811 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15814 #: src/Buffer.cpp:857
15816 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15818 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15821 #: src/Buffer.cpp:890
15822 msgid "Backup failure"
15823 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15825 #: src/Buffer.cpp:891
15828 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15829 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15831 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15832 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15834 #: src/Buffer.cpp:901
15837 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15838 "overwrite this file?"
15840 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15841 "sobreescribir este archivo?"
15843 #: src/Buffer.cpp:903
15844 msgid "Overwrite modified file?"
15845 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15847 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15851 msgstr "&Sobreescribir"
15853 #: src/Buffer.cpp:928
15855 msgid "Saving document %1$s..."
15856 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15858 #: src/Buffer.cpp:941
15859 msgid " could not write file!"
15860 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15862 #: src/Buffer.cpp:948
15866 #: src/Buffer.cpp:963
15868 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15869 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15871 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15873 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15874 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15876 #: src/Buffer.cpp:976
15878 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15879 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15881 #: src/Buffer.cpp:990
15883 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15884 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15886 #: src/Buffer.cpp:1004
15887 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15888 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15890 #: src/Buffer.cpp:1088
15891 msgid "Iconv software exception Detected"
15892 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15894 #: src/Buffer.cpp:1088
15897 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15900 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15901 "está adecuadamente instalado"
15903 #: src/Buffer.cpp:1110
15905 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15907 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15909 #: src/Buffer.cpp:1113
15911 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15912 "chosen encoding.\n"
15913 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15915 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15917 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15919 #: src/Buffer.cpp:1120
15920 msgid "iconv conversion failed"
15921 msgstr "Falló la conversión iconv"
15923 #: src/Buffer.cpp:1125
15924 msgid "conversion failed"
15925 msgstr "falló la conversión"
15927 #: src/Buffer.cpp:1461
15928 msgid "Running chktex..."
15929 msgstr "Ejecutando chktex..."
15931 #: src/Buffer.cpp:1474
15932 msgid "chktex failure"
15933 msgstr "fallo de chktex"
15935 #: src/Buffer.cpp:1475
15936 msgid "Could not run chktex successfully."
15937 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15939 #: src/Buffer.cpp:1642
15941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15942 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15944 #: src/Buffer.cpp:1689
15946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15947 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15949 #: src/Buffer.cpp:1706
15951 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15954 #: src/Buffer.cpp:1730
15956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15959 #: src/Buffer.cpp:1787
15961 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15962 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15964 #: src/Buffer.cpp:1794
15966 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15967 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15969 #: src/Buffer.cpp:1801
15971 msgid "Error exporting to DVI."
15972 msgstr "Error al generar pixmap"
15974 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15977 "The file %1$s already exists.\n"
15979 "Do you want to overwrite that file?"
15981 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15983 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15985 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15986 msgid "Overwrite file?"
15987 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15989 #: src/Buffer.cpp:1883
15991 msgid "Error running external commands."
15992 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15994 #: src/Buffer.cpp:2620
15995 msgid "Preview source code"
15996 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15998 #: src/Buffer.cpp:2634
16000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16001 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16003 #: src/Buffer.cpp:2638
16005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16006 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16008 #: src/Buffer.cpp:2753
16010 msgid "Auto-saving %1$s"
16011 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16013 #: src/Buffer.cpp:2797
16014 msgid "Autosave failed!"
16015 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16017 #: src/Buffer.cpp:2853
16018 msgid "Autosaving current document..."
16019 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16021 #: src/Buffer.cpp:2918
16022 msgid "Couldn't export file"
16023 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16025 #: src/Buffer.cpp:2919
16027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16028 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16030 #: src/Buffer.cpp:2958
16031 msgid "File name error"
16032 msgstr "Error del nombre de archivo"
16034 #: src/Buffer.cpp:2959
16035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16036 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16038 #: src/Buffer.cpp:3007
16039 msgid "Document export cancelled."
16040 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16042 #: src/Buffer.cpp:3013
16044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16045 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16047 #: src/Buffer.cpp:3019
16049 msgid "Document exported as %1$s"
16050 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16052 #: src/Buffer.cpp:3090
16055 "The specified document\n"
16057 "could not be read."
16059 "El documento especificado\n"
16063 #: src/Buffer.cpp:3092
16064 msgid "Could not read document"
16065 msgstr "No se pudo leer el documento"
16067 #: src/Buffer.cpp:3102
16070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16072 "Recover emergency save?"
16074 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16076 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16078 #: src/Buffer.cpp:3105
16079 msgid "Load emergency save?"
16080 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16082 #: src/Buffer.cpp:3106
16084 msgstr "&Recuperar"
16086 #: src/Buffer.cpp:3106
16087 msgid "&Load Original"
16088 msgstr "&Cargar original"
16090 #: src/Buffer.cpp:3116
16091 msgid "Document was successfully recovered."
16094 #: src/Buffer.cpp:3118
16095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16098 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16100 msgid "Remove emergency file now?"
16101 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16103 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16105 msgid "Delete emergency file?"
16106 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16108 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16111 msgstr "&Mantener iguales"
16113 #: src/Buffer.cpp:3125
16114 msgid "Emergency file deleted"
16117 #: src/Buffer.cpp:3126
16118 msgid "Do not forget to save your file now!"
16121 #: src/Buffer.cpp:3147
16124 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16126 "Load the backup instead?"
16128 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16130 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16132 #: src/Buffer.cpp:3150
16133 msgid "Load backup?"
16134 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16136 #: src/Buffer.cpp:3151
16137 msgid "&Load backup"
16138 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16140 #: src/Buffer.cpp:3151
16141 msgid "Load &original"
16142 msgstr "Cargar &original"
16144 #: src/Buffer.cpp:3184
16146 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16147 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16149 #: src/Buffer.cpp:3186
16150 msgid "Retrieve from version control?"
16151 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16153 #: src/Buffer.cpp:3187
16155 msgstr "&Recuperar"
16157 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16158 msgid "Senseless!!! "
16159 msgstr "¡Sin sentido! "
16161 #: src/BufferParams.cpp:518
16164 "The layout file requested by this document,\n"
16166 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16167 "class or style file required by it is not\n"
16168 "available. See the Customization documentation\n"
16169 "for more information.\n"
16171 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16173 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16174 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16175 "documentación de personalización para más información.\n"
16177 #: src/BufferParams.cpp:524
16178 msgid "Document class not available"
16179 msgstr "Clase de documento no disponible"
16181 #: src/BufferParams.cpp:525
16182 msgid "LyX will not be able to produce output."
16183 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16185 #: src/BufferParams.cpp:1656
16188 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16189 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16190 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16192 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16193 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16194 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16196 #: src/BufferParams.cpp:1661
16197 msgid "Document class not found"
16198 msgstr "Clase de documento no disponible"
16200 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16202 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16203 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16205 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16206 msgid "Could not load class"
16207 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16209 #: src/BufferParams.cpp:1704
16210 msgid "Error reading internal layout information"
16211 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16213 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16215 msgstr "Error de lectura"
16217 #: src/BufferView.cpp:179
16218 msgid "No more insets"
16219 msgstr "No más recuadros"
16221 #: src/BufferView.cpp:704
16222 msgid "Save bookmark"
16223 msgstr "Guardar marcador"
16225 #: src/BufferView.cpp:1060
16226 msgid "No further undo information"
16227 msgstr "No hay más información de deshacer"
16229 #: src/BufferView.cpp:1069
16230 msgid "No further redo information"
16231 msgstr "No hay más información de rehacer"
16233 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16234 msgid "String not found!"
16235 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16237 #: src/BufferView.cpp:1269
16239 msgstr "Marca desactivada"
16241 #: src/BufferView.cpp:1275
16243 msgstr "Marca activada"
16245 #: src/BufferView.cpp:1282
16246 msgid "Mark removed"
16247 msgstr "Marca quitada"
16249 #: src/BufferView.cpp:1285
16251 msgstr "Marca puesta"
16253 #: src/BufferView.cpp:1336
16254 msgid "Statistics for the selection:"
16255 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16257 #: src/BufferView.cpp:1338
16258 msgid "Statistics for the document:"
16259 msgstr "Estadísticas para el documento"
16261 #: src/BufferView.cpp:1341
16264 msgstr "%1$d palabras"
16266 #: src/BufferView.cpp:1343
16268 msgstr "Una palabra"
16270 #: src/BufferView.cpp:1346
16272 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16273 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16275 #: src/BufferView.cpp:1349
16276 msgid "One character (including blanks)"
16277 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16279 #: src/BufferView.cpp:1352
16281 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16282 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16284 #: src/BufferView.cpp:1355
16285 msgid "One character (excluding blanks)"
16286 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16288 #: src/BufferView.cpp:1357
16290 msgstr "Estadísticas"
16292 #: src/BufferView.cpp:1515
16294 msgid "Branch name"
16297 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16298 msgid "Branch already exists"
16301 #: src/BufferView.cpp:2136
16303 msgid "Inserting document %1$s..."
16304 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16306 #: src/BufferView.cpp:2147
16308 msgid "Document %1$s inserted."
16309 msgstr "Documento %1$s insertado."
16311 #: src/BufferView.cpp:2149
16313 msgid "Could not insert document %1$s"
16314 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16316 #: src/BufferView.cpp:2417
16319 "Could not read the specified document\n"
16321 "due to the error: %2$s"
16323 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16325 "debido al error: %2$s"
16327 #: src/BufferView.cpp:2419
16328 msgid "Could not read file"
16329 msgstr "No se pudo leer archivo"
16331 #: src/BufferView.cpp:2426
16335 " is not readable."
16340 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16341 msgid "Could not open file"
16342 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16344 #: src/BufferView.cpp:2434
16345 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16346 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16348 #: src/BufferView.cpp:2435
16350 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16351 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16352 "If this does not give the correct result\n"
16353 "then please change the encoding of the file\n"
16354 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16356 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16357 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16358 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16359 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16360 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16362 #: src/Chktex.cpp:63
16364 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16365 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16367 #: src/Chktex.cpp:65
16368 msgid "ChkTeX warning id # "
16369 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16371 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16376 #: src/Color.cpp:159
16380 #: src/Color.cpp:160
16384 #: src/Color.cpp:161
16388 #: src/Color.cpp:162
16392 #: src/Color.cpp:163
16396 #: src/Color.cpp:164
16400 #: src/Color.cpp:165
16404 #: src/Color.cpp:166
16408 #: src/Color.cpp:167
16412 #: src/Color.cpp:168
16416 #: src/Color.cpp:169
16420 #: src/Color.cpp:170
16424 #: src/Color.cpp:171
16425 msgid "selected text"
16426 msgstr "texto seleccionado"
16428 #: src/Color.cpp:173
16430 msgstr "texto LaTeX"
16432 #: src/Color.cpp:174
16433 msgid "inline completion"
16434 msgstr "autocompletar en línea"
16436 #: src/Color.cpp:176
16437 msgid "non-unique inline completion"
16438 msgstr "autofinalización no única"
16440 #: src/Color.cpp:178
16441 msgid "previewed snippet"
16442 msgstr "retazo preliminar"
16444 #: src/Color.cpp:179
16446 msgstr "etiqueta de nota"
16448 #: src/Color.cpp:180
16449 msgid "note background"
16450 msgstr "fondo de nota"
16452 #: src/Color.cpp:181
16453 msgid "comment label"
16454 msgstr "etiqueta de comentario"
16456 #: src/Color.cpp:182
16457 msgid "comment background"
16458 msgstr "fondo del comentario"
16460 #: src/Color.cpp:183
16461 msgid "greyedout inset label"
16462 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16464 #: src/Color.cpp:184
16465 msgid "greyedout inset background"
16466 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16468 #: src/Color.cpp:185
16470 msgid "phantom inset text"
16471 msgstr "texto de recuadro plegable"
16473 #: src/Color.cpp:186
16475 msgstr "cuadro sombreado"
16477 #: src/Color.cpp:187
16478 msgid "listings background"
16479 msgstr "fondo de listado"
16481 #: src/Color.cpp:188
16482 msgid "branch label"
16483 msgstr "etiqueta de rama"
16485 #: src/Color.cpp:189
16486 msgid "footnote label"
16487 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16489 #: src/Color.cpp:190
16490 msgid "index label"
16491 msgstr "etiqueta de índice"
16493 #: src/Color.cpp:191
16494 msgid "margin note label"
16495 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16497 #: src/Color.cpp:192
16499 msgstr "etiqueta URL"
16501 #: src/Color.cpp:193
16505 #: src/Color.cpp:194
16507 msgstr "barra de profundidad"
16509 #: src/Color.cpp:195
16513 #: src/Color.cpp:196
16514 msgid "command inset"
16515 msgstr "recuadro de comando"
16517 #: src/Color.cpp:197
16518 msgid "command inset background"
16519 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16521 #: src/Color.cpp:198
16522 msgid "command inset frame"
16523 msgstr "marco del recuadro de comando"
16525 #: src/Color.cpp:199
16526 msgid "special character"
16527 msgstr "carácter especial"
16529 #: src/Color.cpp:200
16531 msgstr "ecuaciones"
16533 #: src/Color.cpp:201
16534 msgid "math background"
16535 msgstr "fondo de ecuaciones"
16537 #: src/Color.cpp:202
16538 msgid "graphics background"
16539 msgstr "fondo de los gráficos"
16541 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16542 msgid "math macro background"
16543 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16545 #: src/Color.cpp:204
16547 msgstr "marco de ecuaciones"
16549 #: src/Color.cpp:205
16550 msgid "math corners"
16551 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16553 #: src/Color.cpp:206
16555 msgstr "línea de ecuaciones"
16557 #: src/Color.cpp:208
16558 msgid "math macro hovered background"
16559 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16561 #: src/Color.cpp:209
16562 msgid "math macro label"
16563 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16565 #: src/Color.cpp:210
16566 msgid "math macro frame"
16567 msgstr "marco de macro de ecuación"
16569 #: src/Color.cpp:211
16570 msgid "math macro blended out"
16571 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16573 #: src/Color.cpp:212
16574 msgid "math macro old parameter"
16575 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16577 #: src/Color.cpp:213
16578 msgid "math macro new parameter"
16579 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16581 #: src/Color.cpp:214
16582 msgid "caption frame"
16583 msgstr "marco de leyenda"
16585 #: src/Color.cpp:215
16586 msgid "collapsable inset text"
16587 msgstr "texto de recuadro plegable"
16589 #: src/Color.cpp:216
16590 msgid "collapsable inset frame"
16591 msgstr "marco de recuadro plegable"
16593 #: src/Color.cpp:217
16594 msgid "inset background"
16595 msgstr "fondo de recuadro"
16597 #: src/Color.cpp:218
16598 msgid "inset frame"
16599 msgstr "marco de recuadro"
16601 #: src/Color.cpp:219
16602 msgid "LaTeX error"
16603 msgstr "Error de LaTeX"
16605 #: src/Color.cpp:220
16606 msgid "end-of-line marker"
16607 msgstr "marcador fin de línea"
16609 #: src/Color.cpp:221
16610 msgid "appendix marker"
16611 msgstr "marcador del apéndice"
16613 #: src/Color.cpp:222
16615 msgstr "barra de cambios"
16617 #: src/Color.cpp:223
16618 msgid "deleted text"
16619 msgstr "texto borrado"
16621 #: src/Color.cpp:224
16623 msgstr "texto añadido"
16625 #: src/Color.cpp:225
16626 msgid "changed text 1st author"
16627 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16629 #: src/Color.cpp:226
16630 msgid "changed text 2nd author"
16631 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16633 #: src/Color.cpp:227
16634 msgid "changed text 3rd author"
16635 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16637 #: src/Color.cpp:228
16638 msgid "changed text 4th author"
16639 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16641 #: src/Color.cpp:229
16642 msgid "changed text 5th author"
16643 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16645 #: src/Color.cpp:230
16647 msgid "deleted text modifier"
16648 msgstr "texto borrado"
16650 #: src/Color.cpp:231
16651 msgid "added space markers"
16652 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16654 #: src/Color.cpp:232
16655 msgid "top/bottom line"
16656 msgstr "línea superior/inferior"
16658 #: src/Color.cpp:233
16660 msgstr "línea tabular"
16662 #: src/Color.cpp:234
16663 msgid "table on/off line"
16664 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16666 #: src/Color.cpp:236
16667 msgid "bottom area"
16668 msgstr "área inferior"
16670 #: src/Color.cpp:237
16672 msgstr "página nueva"
16674 #: src/Color.cpp:238
16675 msgid "page break / line break"
16676 msgstr "salto de página/línea"
16678 #: src/Color.cpp:239
16679 msgid "frame of button"
16680 msgstr "marco del botón"
16682 #: src/Color.cpp:240
16683 msgid "button background"
16684 msgstr "fondo del botón"
16686 #: src/Color.cpp:241
16687 msgid "button background under focus"
16688 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16690 #: src/Color.cpp:242
16692 msgid "paragraph marker"
16693 msgstr "Subpárrafo"
16695 #: src/Color.cpp:243
16699 #: src/Color.cpp:244
16703 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16704 #: src/Converter.cpp:536
16705 msgid "Cannot convert file"
16706 msgstr "No se puede convertir archivo"
16708 #: src/Converter.cpp:317
16711 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16712 "Define a converter in the preferences."
16714 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16715 "Defina un convertidor en las preferencias."
16717 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16718 msgid "Executing command: "
16719 msgstr "Ejecutando comando: "
16721 #: src/Converter.cpp:465
16722 msgid "Build errors"
16723 msgstr "Errores de construcción"
16725 #: src/Converter.cpp:466
16726 msgid "There were errors during the build process."
16727 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16729 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16731 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16732 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16734 #: src/Converter.cpp:494
16736 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16737 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16739 #: src/Converter.cpp:538
16741 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16742 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16744 #: src/Converter.cpp:539
16746 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16747 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16749 #: src/Converter.cpp:595
16750 msgid "Running LaTeX..."
16751 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16753 #: src/Converter.cpp:613
16756 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16759 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16762 #: src/Converter.cpp:616
16763 msgid "LaTeX failed"
16764 msgstr "LaTeX falló"
16766 #: src/Converter.cpp:618
16767 msgid "Output is empty"
16768 msgstr "La salida está vacía"
16770 #: src/Converter.cpp:619
16771 msgid "An empty output file was generated."
16772 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16774 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16777 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16778 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16780 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16782 "¿Desea guardar el documento?"
16784 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16786 msgid "Unknown branch"
16787 msgstr "Acción desconocida"
16789 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16793 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16796 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16799 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16803 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16804 msgid "Undefined flex inset"
16805 msgstr "Inserción flexible no definida"
16807 #: src/Exporter.cpp:49
16808 msgid "Overwrite &all"
16809 msgstr "Sobreescribir &todo"
16811 #: src/Exporter.cpp:50
16812 msgid "&Cancel export"
16813 msgstr "&Cancelar exportar"
16815 #: src/Exporter.cpp:90
16816 msgid "Couldn't copy file"
16817 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16819 #: src/Exporter.cpp:91
16821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16822 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16824 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16830 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16834 msgstr "Sans Serif"
16836 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16840 msgstr "Typewriter"
16846 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16851 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16855 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16859 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16863 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16867 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16873 msgstr "Versalitas"
16875 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16879 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16887 #: src/Font.cpp:173
16889 msgid "Emphasis %1$s, "
16890 msgstr "Énfasis %1$s, "
16892 #: src/Font.cpp:176
16894 msgid "Underline %1$s, "
16895 msgstr "Subrayar %1$s, "
16897 #: src/Font.cpp:179
16899 msgid "Strikeout %1$s, "
16900 msgstr "Versalitas %1$s, "
16902 #: src/Font.cpp:182
16904 msgid "Double underline %1$s, "
16905 msgstr "Subrayar %1$s, "
16907 #: src/Font.cpp:185
16909 msgid "Wavy underline %1$s, "
16910 msgstr "Subrayar %1$s, "
16912 #: src/Font.cpp:188
16914 msgid "Noun %1$s, "
16915 msgstr "Versalitas %1$s, "
16917 #: src/Font.cpp:202
16919 msgid "Language: %1$s, "
16920 msgstr "Idioma: %1$s, "
16922 #: src/Font.cpp:205
16924 msgid " Number %1$s"
16925 msgstr " Número %1$s"
16927 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16928 msgid "Cannot view file"
16929 msgstr "No se puede ver el archivo"
16931 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16933 msgid "File does not exist: %1$s"
16934 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16936 #: src/Format.cpp:267
16938 msgid "No information for viewing %1$s"
16939 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16941 #: src/Format.cpp:277
16943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16944 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16946 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16947 #: src/Format.cpp:383
16948 msgid "Cannot edit file"
16949 msgstr "No se puede editar archivo"
16951 #: src/Format.cpp:337
16952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16953 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16955 #: src/Format.cpp:350
16957 msgid "No information for editing %1$s"
16958 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16960 #: src/Format.cpp:361
16962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16963 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16965 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16967 msgid "Could not find bind file"
16968 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16970 #: src/KeyMap.cpp:222
16973 "Unable to find the bind file\n"
16975 "Please check your installation."
16977 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16979 "Compruebe su instalación."
16981 #: src/KeyMap.cpp:229
16983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16984 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16986 #: src/KeyMap.cpp:230
16989 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16990 "Please check your installation."
16992 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16994 "Compruebe su instalación."
16996 #: src/KeyMap.cpp:237
16999 "Unable to find the bind file\n"
17001 "Falling back to default."
17004 #: src/KeySequence.cpp:166
17006 msgstr " opciones: "
17008 #: src/LaTeX.cpp:60
17010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17011 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17013 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17014 msgid "Running Index Processor."
17015 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17017 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17018 msgid "Running BibTeX."
17019 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17021 #: src/LaTeX.cpp:443
17022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17023 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17026 msgid "Could not read configuration file"
17027 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17032 "Error while reading the configuration file\n"
17034 "Please check your installation."
17036 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17038 "Compruebe su instalación."
17041 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17042 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17050 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17051 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17054 msgid "Cannot remove temporary directory"
17055 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17059 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17060 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17063 msgid "Unable to remove temporary directory"
17064 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17068 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17069 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17072 msgid "No textclass is found"
17073 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17077 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17078 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17080 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17081 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17082 "predeterminadas, o salir de LyX."
17085 msgid "&Reconfigure"
17086 msgstr "&Reconfigurar"
17089 msgid "&Use Default"
17090 msgstr "&Usar predeterminados"
17092 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17094 msgstr "&Salir de LyX"
17096 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17101 msgid "Could not create temporary directory"
17102 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17107 "Could not create a temporary directory in\n"
17109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17111 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17113 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17116 msgid "Missing user LyX directory"
17117 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17122 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17123 "It is needed to keep your own configuration."
17125 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17126 "Es necesario mantener su propia configuración."
17129 msgid "&Create directory"
17130 msgstr "&Crear directorio"
17133 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17134 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17138 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17139 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17142 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17143 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17146 msgid "List of supported debug flags:"
17147 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17151 msgid "Setting debug level to %1$s"
17152 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17158 "Command line switches (case sensitive):\n"
17159 "\t-help summarize LyX usage\n"
17160 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17161 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17162 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17164 " select the features to debug.\n"
17165 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17166 "\t-x [--execute] command\n"
17167 " where command is a lyx command.\n"
17168 "\t-e [--export] fmt\n"
17169 " where fmt is the export format of choice.\n"
17170 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17171 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17172 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17174 " where fmt is the import format of choice\n"
17175 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17176 "\t--batch execute commands and exit\n"
17177 "\t-version summarize version and build info\n"
17178 "Check the LyX man page for more details."
17180 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17181 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17182 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17183 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
17184 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
17185 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17186 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17187 " seleccionar características a depurar\n"
17188 "\t-x [--execute] command\n"
17189 " donde command es un comando de LyX.\n"
17190 "\t-e [--export] fmt\n"
17191 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
17192 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17193 ">Formatos de archivo\n"
17194 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17195 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17196 " donde fmt es el formato a importar\n"
17197 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17198 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
17199 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17201 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17202 msgid "No system directory"
17203 msgstr "Sin directorio del sistema"
17205 #: src/LyX.cpp:1014
17206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17207 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17209 #: src/LyX.cpp:1025
17210 msgid "No user directory"
17211 msgstr "Sin directorio del usuario"
17213 #: src/LyX.cpp:1026
17214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17215 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17217 #: src/LyX.cpp:1037
17218 msgid "Incomplete command"
17219 msgstr "Comando incompleto"
17221 #: src/LyX.cpp:1038
17222 msgid "Missing command string after --execute switch"
17223 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17225 #: src/LyX.cpp:1049
17226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17228 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17230 #: src/LyX.cpp:1062
17231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17232 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17234 #: src/LyX.cpp:1067
17235 msgid "Missing filename for --import"
17236 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17238 #: src/LyXFunc.cpp:115
17239 msgid "Running configure..."
17240 msgstr "Ejecutando configurar..."
17242 #: src/LyXFunc.cpp:126
17243 msgid "Reloading configuration..."
17244 msgstr "Recargando configuración..."
17246 #: src/LyXFunc.cpp:132
17247 msgid "System reconfiguration failed"
17248 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
17250 #: src/LyXFunc.cpp:133
17252 "The system reconfiguration has failed.\n"
17253 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17254 "Please reconfigure again if needed."
17256 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
17257 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
17258 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
17260 #: src/LyXFunc.cpp:139
17261 msgid "System reconfigured"
17262 msgstr "Sistema reconfigurado"
17264 #: src/LyXFunc.cpp:140
17266 "The system has been reconfigured.\n"
17267 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17268 "updated document class specifications."
17270 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
17271 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
17272 "especificación de clase de documento actualizada."
17274 #: src/LyXFunc.cpp:379
17275 msgid "Unknown function."
17276 msgstr "Función desconocida."
17278 #: src/LyXFunc.cpp:424
17279 msgid "Nothing to do"
17280 msgstr "Nada que hacer"
17282 #: src/LyXFunc.cpp:440
17283 msgid "Unknown action"
17284 msgstr "Acción desconocida"
17286 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17287 msgid "Command disabled"
17288 msgstr "Comando desactivado"
17290 #: src/LyXFunc.cpp:453
17291 msgid "Command not allowed without any document open"
17292 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
17294 #: src/LyXFunc.cpp:721
17295 msgid "Document is read-only"
17296 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17298 #: src/LyXFunc.cpp:731
17299 msgid "This portion of the document is deleted."
17300 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17302 #: src/LyXFunc.cpp:753
17305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17307 "Do you want to save the document?"
17309 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17311 "¿Desea guardar el documento?"
17313 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17314 msgid "Save changed document?"
17315 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17317 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17320 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17322 "Do you want to save the document?"
17324 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17326 "¿Desea guardar el documento?"
17328 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17330 msgid "Save new document?"
17331 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17333 #: src/LyXFunc.cpp:900
17336 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17337 "version of the document %1$s?"
17339 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
17340 "versión guardada del documento %1$s?"
17342 #: src/LyXFunc.cpp:902
17343 msgid "Revert to saved document?"
17344 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17346 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17350 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17351 msgid "Missing argument"
17352 msgstr "Falta argumento"
17354 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17356 msgid "Opening help file %1$s..."
17357 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
17359 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17360 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17361 msgid "Revision control error."
17362 msgstr "Error de Control de versiones"
17364 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17365 msgid "Error when setting the locking property."
17368 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17370 msgid "Opening child document %1$s..."
17371 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
17373 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17376 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17378 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17379 msgid "Unable to save document defaults"
17380 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17382 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17383 msgid "LyX VC: Log Message"
17384 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17386 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17387 msgid "Directory is not accessible."
17390 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17392 msgid "Document %1$s reloaded."
17393 msgstr "Documento %1$s abierto."
17395 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17397 msgid "Could not reload document %1$s"
17398 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17400 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17401 msgid "Welcome to LyX!"
17402 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
17404 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17405 msgid "Converting document to new document class..."
17406 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2581
17410 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17413 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17414 "como palabras correctas?"
17416 #: src/LyXRC.cpp:2586
17418 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17421 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17424 #: src/LyXRC.cpp:2590
17426 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17427 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17428 "specified, an internal routine is used."
17430 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17431 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17432 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2598
17436 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17437 "automatically by what you type."
17439 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17440 "automáticamente por lo que escriba."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2602
17444 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17447 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17448 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2606
17452 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17454 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17457 #: src/LyXRC.cpp:2613
17459 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17460 "the backup file in the same directory as the original file."
17462 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17463 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17466 #: src/LyXRC.cpp:2617
17468 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17469 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17471 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17472 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2621
17475 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2625
17480 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17481 "its global and local bind/ directories."
17483 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17484 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17486 #: src/LyXRC.cpp:2629
17487 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17488 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2633
17492 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17493 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17495 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17496 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17498 #: src/LyXRC.cpp:2643
17500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17503 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17504 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2647
17509 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17510 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17511 "the top of the screen"
17513 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17514 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2651
17517 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17518 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17520 #: src/LyXRC.cpp:2655
17522 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17525 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17526 "cursor está dentro."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2660
17531 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17532 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17534 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17535 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17537 #: src/LyXRC.cpp:2664
17539 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17540 "look in its global and local commands/ directories."
17542 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17543 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2668
17546 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2672
17550 msgid "New documents will be assigned this language."
17551 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17553 #: src/LyXRC.cpp:2676
17554 msgid "Specify the default paper size."
17555 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2680
17559 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17560 "shown after the change has been made.)"
17562 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17563 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2684
17566 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17567 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17569 #: src/LyXRC.cpp:2688
17571 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17572 "LyX was started from."
17574 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17575 "directorio en el que LyX se inició."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2693
17578 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17580 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17582 #: src/LyXRC.cpp:2697
17584 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17585 "value selects the directory LyX was started from."
17587 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17588 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17590 #: src/LyXRC.cpp:2701
17592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17593 "recommended for non-English languages."
17595 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17596 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17598 #: src/LyXRC.cpp:2708
17600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17604 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17605 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17606 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17608 #: src/LyXRC.cpp:2712
17609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17612 #: src/LyXRC.cpp:2716
17614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17615 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17617 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17618 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17621 #: src/LyXRC.cpp:2725
17623 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17624 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17626 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17627 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17629 #: src/LyXRC.cpp:2729
17630 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17632 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17635 #: src/LyXRC.cpp:2733
17637 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17640 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17643 #: src/LyXRC.cpp:2737
17645 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17647 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17650 #: src/LyXRC.cpp:2741
17652 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17653 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17654 "name of the second language."
17656 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17657 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17660 #: src/LyXRC.cpp:2745
17661 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17662 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17664 #: src/LyXRC.cpp:2749
17665 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17666 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17668 #: src/LyXRC.cpp:2753
17670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17673 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17676 #: src/LyXRC.cpp:2757
17678 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17679 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17681 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17682 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17684 #: src/LyXRC.cpp:2761
17686 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17687 "document is the default language."
17689 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17690 "documento es el idioma predeterminado."
17692 #: src/LyXRC.cpp:2765
17693 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17694 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17696 #: src/LyXRC.cpp:2769
17697 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17699 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17702 #: src/LyXRC.cpp:2773
17703 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17704 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2777
17708 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17711 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17712 "al del documento."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2781
17715 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17716 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2786
17719 msgid "The completion popup delay."
17720 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17722 #: src/LyXRC.cpp:2790
17723 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17725 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17728 #: src/LyXRC.cpp:2794
17729 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17731 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17733 #: src/LyXRC.cpp:2798
17735 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17737 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17738 "autofinalización no única. "
17740 #: src/LyXRC.cpp:2802
17742 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17745 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17746 "autofinalización disponible."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2806
17749 msgid "The inline completion delay."
17750 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17752 #: src/LyXRC.cpp:2810
17753 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17755 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2814
17758 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17759 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2818
17762 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17763 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17765 #: src/LyXRC.cpp:2822
17766 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2826
17771 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17773 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17776 #: src/LyXRC.cpp:2831
17778 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17779 "variable. Use the OS native format."
17781 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17782 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2837
17785 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17786 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17788 #: src/LyXRC.cpp:2841
17789 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17791 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17794 #: src/LyXRC.cpp:2845
17795 msgid "Scale the preview size to suit."
17796 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2849
17799 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17800 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17802 #: src/LyXRC.cpp:2853
17803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17804 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2857
17808 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17809 "environment variable PRINTER."
17811 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17812 "de entorno PRINTER."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2861
17815 msgid "The option to print only even pages."
17816 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17818 #: src/LyXRC.cpp:2865
17820 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17821 "the filename of the DVI file to be printed."
17823 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17824 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17826 #: src/LyXRC.cpp:2869
17827 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17829 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17832 #: src/LyXRC.cpp:2873
17833 msgid "The option to print out in landscape."
17834 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17836 #: src/LyXRC.cpp:2877
17837 msgid "The option to print only odd pages."
17838 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17840 #: src/LyXRC.cpp:2881
17841 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17843 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2885
17846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17847 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2889
17850 msgid "The option to specify paper type."
17851 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17853 #: src/LyXRC.cpp:2893
17854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17855 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17857 #: src/LyXRC.cpp:2897
17859 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17860 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17863 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17864 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17865 "el nombre y argumentos dados."
17867 #: src/LyXRC.cpp:2901
17869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17870 "prepended along with the printer name after the spool command."
17872 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17873 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17876 #: src/LyXRC.cpp:2905
17877 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17878 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17880 #: src/LyXRC.cpp:2909
17881 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17883 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17886 #: src/LyXRC.cpp:2913
17888 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17891 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17894 #: src/LyXRC.cpp:2917
17895 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17896 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17898 #: src/LyXRC.cpp:2925
17900 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17902 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17903 "movimiento lógico\""
17905 #: src/LyXRC.cpp:2929
17907 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17908 "wrong, override the setting here."
17910 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17911 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17913 #: src/LyXRC.cpp:2935
17914 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17915 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2944
17919 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17920 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17921 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17923 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17924 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17925 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17926 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2948
17929 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17931 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17933 #: src/LyXRC.cpp:2953
17936 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17937 "roughly the same size as on paper."
17939 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17940 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2957
17943 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17945 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17948 #: src/LyXRC.cpp:2961
17950 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17951 "\".out\". Only for advanced users."
17953 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17954 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2968
17957 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17958 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2972
17962 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17963 "when you quit LyX."
17965 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17966 "cuando salga de LyX."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2976
17969 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2980
17974 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17975 "value selects the directory LyX was started from."
17977 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17978 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2990
17982 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17983 "will look in its global and local ui/ directories."
17985 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17986 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17988 #: src/LyXRC.cpp:3003
17989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17991 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17993 #: src/LyXRC.cpp:3007
17995 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17997 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18000 #: src/LyXRC.cpp:3014
18001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18003 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18006 #: src/LyXVC.cpp:100
18007 msgid "Document not saved"
18008 msgstr "Documento no guardado"
18010 #: src/LyXVC.cpp:101
18011 msgid "You must save the document before it can be registered."
18012 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18014 #: src/LyXVC.cpp:133
18015 msgid "LyX VC: Initial description"
18016 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18018 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18019 msgid "(no initial description)"
18020 msgstr "(sin descripción inicial)"
18022 #: src/LyXVC.cpp:154
18023 msgid "(no log message)"
18024 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18026 #: src/LyXVC.cpp:185
18029 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18032 "Do you want to revert to the older version?"
18034 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18037 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18039 #: src/LyXVC.cpp:188
18040 msgid "Revert to stored version of document?"
18041 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18043 #: src/Paragraph.cpp:1607
18044 msgid "Senseless with this layout!"
18045 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18047 #: src/Paragraph.cpp:1655
18048 msgid "Alignment not permitted"
18049 msgstr "Alineación no permitida"
18051 #: src/Paragraph.cpp:1656
18053 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18054 "Setting to default."
18056 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18057 "Poniendo la predeterminada."
18059 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18060 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18061 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18062 msgid "LyX Warning: "
18063 msgstr "Aviso de LyX: "
18065 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18066 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18067 msgid "uncodable character"
18068 msgstr "carácter no codificable"
18070 #: src/Paragraph.cpp:2638
18071 msgid "Memory problem"
18072 msgstr "Problema de memoria"
18074 #: src/Paragraph.cpp:2638
18076 msgid "Paragraph not properly initialized"
18077 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18079 #: src/Text.cpp:337
18080 msgid "Unknown Inset"
18081 msgstr "Recuadro desconocido"
18083 #: src/Text.cpp:423
18084 msgid "Change tracking error"
18085 msgstr "Cambiar error seguido"
18087 #: src/Text.cpp:424
18089 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18090 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18092 #: src/Text.cpp:435
18093 msgid "Unknown token"
18094 msgstr "Símbolo desconocido"
18096 #: src/Text.cpp:894
18098 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18101 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18104 #: src/Text.cpp:905
18105 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18107 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18109 #: src/Text.cpp:1724
18110 msgid "[Change Tracking] "
18111 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18113 #: src/Text.cpp:1730
18117 #: src/Text.cpp:1734
18121 #: src/Text.cpp:1744
18124 msgstr "Fuente: %1$s"
18126 #: src/Text.cpp:1749
18128 msgid ", Depth: %1$d"
18129 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18131 #: src/Text.cpp:1755
18132 msgid ", Spacing: "
18133 msgstr ", Espaciado: "
18135 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18137 msgstr "Uno y medio"
18139 #: src/Text.cpp:1767
18143 #: src/Text.cpp:1776
18145 msgstr ", recuadro: "
18147 #: src/Text.cpp:1777
18148 msgid ", Paragraph: "
18149 msgstr ", Párrafo: "
18151 #: src/Text.cpp:1778
18155 #: src/Text.cpp:1779
18156 msgid ", Position: "
18157 msgstr ", posición: "
18159 #: src/Text.cpp:1785
18161 msgstr ", carácter: 0x"
18163 #: src/Text.cpp:1787
18164 msgid ", Boundary: "
18165 msgstr ", frontera: "
18167 #: src/Text2.cpp:384
18168 msgid "No font change defined."
18169 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18171 #: src/Text2.cpp:424
18172 msgid "Nothing to index!"
18173 msgstr "¡Nada que indexar!"
18175 #: src/Text2.cpp:426
18176 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18177 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18179 #: src/Text3.cpp:193
18180 msgid "Math editor mode"
18181 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18183 #: src/Text3.cpp:195
18184 msgid "No valid math formula"
18185 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18187 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18189 msgid "Already in regexp mode"
18190 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18192 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18194 msgid "Regexp editor mode"
18195 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18197 #: src/Text3.cpp:1306
18201 #: src/Text3.cpp:1307
18203 msgstr " no conocido"
18205 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18206 msgid "Character set"
18207 msgstr "Conjunto de caracteres"
18209 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18210 msgid "Paragraph layout set"
18211 msgstr "Estilo de párrafo"
18213 #: src/TextClass.cpp:142
18214 msgid "Plain Layout"
18215 msgstr "Sin formato"
18217 #: src/TextClass.cpp:702
18218 msgid "Missing File"
18219 msgstr "Archivo perdido"
18221 #: src/TextClass.cpp:703
18222 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18224 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18226 #: src/TextClass.cpp:706
18227 msgid "Corrupt File"
18228 msgstr "Archivo corrupto"
18230 #: src/TextClass.cpp:707
18231 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18233 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18235 #: src/TextClass.cpp:1204
18238 "The module %1$s has been requested by\n"
18239 "this document but has not been found in the list of\n"
18240 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18241 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18243 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18244 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18245 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18246 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18248 #: src/TextClass.cpp:1208
18249 msgid "Module not available"
18250 msgstr "Módulo no disponible"
18252 #: src/TextClass.cpp:1209
18253 msgid "Some layouts may not be available."
18254 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18256 #: src/TextClass.cpp:1214
18259 "The module %1$s requires a package that is\n"
18260 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18261 "may not be possible.\n"
18263 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18264 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18265 "podría no ser posible.\n"
18267 #: src/TextClass.cpp:1217
18268 msgid "Package not available"
18269 msgstr "Paquete no disponible"
18271 #: src/TextClass.cpp:1222
18273 msgid "Error reading module %1$s\n"
18274 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18276 #: src/VCBackend.cpp:57
18279 "Some problem occured while running the command:\n"
18282 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18285 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18286 #: src/VCBackend.cpp:680
18287 msgid "Error: Could not generate logfile."
18288 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18290 #: src/VCBackend.cpp:561
18293 "Error when committing to repository.\n"
18294 "You have to manually resolve the problem.\n"
18295 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18297 "Error al remitir al repositorio.\n"
18298 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18299 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18301 #: src/VCBackend.cpp:627
18303 "Error when acquiring write lock.\n"
18304 "Most probably another user is editing\n"
18305 "the current document now!\n"
18306 "Also check the access to the repository."
18309 #: src/VCBackend.cpp:633
18311 "Error when releasing write lock.\n"
18312 "Check the access to the repository."
18315 #: src/VCBackend.cpp:654
18318 "Error when updating from repository.\n"
18319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18322 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18324 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18325 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18328 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18330 #: src/VCBackend.cpp:706
18331 msgid "VCN File Locking"
18334 #: src/VCBackend.cpp:707
18335 msgid "Locking property unset."
18338 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18339 msgid "Locking property set."
18342 #: src/VCBackend.cpp:708
18343 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18346 #: src/VSpace.cpp:472
18347 msgid "Default skip"
18348 msgstr "Salto predeterminado"
18350 #: src/VSpace.cpp:475
18352 msgstr "Salto pequeño"
18354 #: src/VSpace.cpp:478
18355 msgid "Medium skip"
18356 msgstr "Salto medio"
18358 #: src/VSpace.cpp:481
18360 msgstr "Salto grande"
18362 #: src/VSpace.cpp:484
18363 msgid "Vertical fill"
18364 msgstr "Relleno vertical"
18366 #: src/VSpace.cpp:491
18370 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18373 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18374 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18376 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18377 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18379 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18380 msgid "Reload saved document?"
18381 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18383 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18387 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18388 msgid "&Keep Changes"
18389 msgstr "Mantener cambios"
18391 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18394 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18396 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18397 msgid "File not readable!"
18398 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18400 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18405 "Do you want to create a new document?"
18407 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18409 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18411 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18412 msgid "Create new document?"
18413 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18415 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18419 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18422 "The specified document template\n"
18424 "could not be read."
18426 "La plantilla de documento especificada\n"
18428 "no pudo ser leída."
18430 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18431 msgid "Could not read template"
18432 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18435 msgid "Standard[[Bullets]]"
18436 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18440 msgstr "Ecuaciones"
18442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18458 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18459 msgid "Directories"
18460 msgstr "Directorios"
18462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18464 msgid "Nothing to search"
18465 msgstr "Nada que hacer"
18467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18469 msgid "No open document(s) in which to search"
18470 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
18472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18474 msgid "Find LyX Dialog"
18475 msgstr "Encontrar &siguiente"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18479 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18482 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18483 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18486 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18487 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18492 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18493 "1995--%1$s LyX Team"
18495 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18496 "1995-2008 Equipo LyX"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18500 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18501 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18502 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18503 "any later version."
18505 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18506 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18507 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18508 "elección) cualquier versión posterior."
18510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18512 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18513 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18514 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18515 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18516 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18517 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18518 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18520 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18521 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18522 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18523 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18524 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18525 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18526 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18530 msgid "not released yet"
18531 msgstr "Aumentar profundidad"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18536 "LyX Version %1$s\n"
18538 msgstr "Versión LyX "
18540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18541 msgid "Library directory: "
18542 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18545 msgid "User directory: "
18546 msgstr "Directorio del usuario: "
18548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18557 msgstr "Acerca de %1"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18561 msgid "Preferences"
18562 msgstr "Preferencias"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18565 msgid "Reconfigure"
18566 msgstr "Reconfigurar"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18570 msgstr "Salir de %1"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18578 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18584 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18587 msgid "The current document was closed."
18588 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18592 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18593 "documents and exit.\n"
18597 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18598 "guardados y salir.\n"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18604 msgid "Software exception Detected"
18605 msgstr "Detectada excepción del programa"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18609 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18610 "unsaved documents and exit."
18612 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18613 "todos los documentos no guardados y salir."
18615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18617 msgid "Could not find UI definition file"
18618 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18623 "Error while reading the included file\n"
18625 "Please check your installation."
18627 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18629 "Compruebe su instalación."
18631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18633 msgid "Could not find default UI file"
18634 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18639 "LyX could not find the default UI file!\n"
18640 "Please check your installation."
18642 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18644 "Compruebe su instalación."
18646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18649 "Error while reading the configuration file\n"
18651 "Falling back to default.\n"
18652 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18653 "check which User Interface file you are using."
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18657 msgid "Bibliography Entry Settings"
18658 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18661 msgid "BibTeX Bibliography"
18662 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18670 msgid "Documents|#o#O"
18671 msgstr "Documentos|#o#O"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18674 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18675 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18678 msgid "Select a BibTeX database to add"
18679 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18682 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18683 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18686 msgid "Select a BibTeX style"
18687 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18694 msgid "Simple rectangular frame"
18695 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18698 msgid "Oval frame, thin"
18699 msgstr "Marco ovalado, fino"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18702 msgid "Oval frame, thick"
18703 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18706 msgid "Drop shadow"
18707 msgstr "Marco sombreado"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18710 msgid "Shaded background"
18711 msgstr "Fondo sombreado"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18714 msgid "Double rectangular frame"
18715 msgstr "Marco rectangular doble"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18723 msgstr "Profundidad"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18726 msgid "Total Height"
18727 msgstr "Alto total"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18734 msgid "Box Settings"
18735 msgstr "Configuración del cuadro"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18738 msgid "Branch Settings"
18739 msgstr "Configuración de rama"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18751 msgid "Filename Suffix"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18766 msgid "Enter new branch name"
18767 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18772 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18773 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18775 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18777 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18786 msgid "Renaming failed"
18787 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18791 msgid "The branch could not be renamed."
18792 msgstr "%1$s no se pudo leer."
18794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18795 msgid "Merge Changes"
18796 msgstr "Fusionar cambios"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18804 "Cambio por %1$s\n"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18809 msgid "Change made at %1$s\n"
18810 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18818 msgstr "Ningún cambio"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18822 msgstr "Versalitas"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18839 msgid "Double underbar"
18840 msgstr "Marco doble"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18844 msgid "Wavy underbar"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18854 msgstr "Versalitas"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18894 msgstr "Estilo del texto"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18901 msgid "LinkBack PDF"
18902 msgstr "Enlace PDF"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18915 msgstr "Archivos %1$s"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18919 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18926 msgstr "Cancelado."
18928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18929 msgid "Overwrite external file?"
18930 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18936 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18938 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18942 msgid "List of previous commands"
18943 msgstr "Comando anterior"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18946 msgid "Next command"
18947 msgstr "Comando siguiente"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18950 msgid "big[[delimiter size]]"
18951 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18954 msgid "Big[[delimiter size]]"
18955 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18958 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18959 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18962 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18963 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18966 msgid "Math Delimiter"
18967 msgstr "Delimitador matemático"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18979 msgid "Computer Modern Roman"
18980 msgstr "Computer Modern Roman"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18983 msgid "Latin Modern Roman"
18984 msgstr "Latin Modern Roman"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18987 msgid "AE (Almost European)"
18988 msgstr "AE (Almost European)"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18991 msgid "Times Roman"
18992 msgstr "Times Roman"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18999 msgid "Bitstream Charter"
19000 msgstr "Bitstream Charter"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19003 msgid "New Century Schoolbook"
19004 msgstr "New Century Schoolbook"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19016 msgstr "Bera Serif"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19019 msgid "Concrete Roman"
19020 msgstr "Concrete Roman"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19023 msgid "Zapf Chancery"
19024 msgstr "Zapf Chancery"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19027 msgid "Computer Modern Sans"
19028 msgstr "Computer Modern Sans"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19031 msgid "Latin Modern Sans"
19032 msgstr "Latin Modern Sans"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19039 msgid "Avant Garde"
19040 msgstr "Avant Garde"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19051 msgid "Computer Modern Typewriter"
19052 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19055 msgid "Latin Modern Typewriter"
19056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19071 msgid "CM Typewriter Light"
19072 msgstr "CM Typewriter Light"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19079 msgid "Module not found!"
19080 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19083 msgid "Document Settings"
19084 msgstr "Configuración del documento"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19108 msgstr "encabezados"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19123 msgid "Language Default (no inputenc)"
19124 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19155 msgid "Appears in TOC"
19156 msgstr "Aparece en el IG"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19159 msgid "Author-year"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19168 msgid "Unavailable: %1$s"
19169 msgstr "No disponible: %1$s"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19174 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19176 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19181 msgid "Document Class"
19182 msgstr "Clase del documento"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19189 msgid "Text Layout"
19190 msgstr "Diseño del texto"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19193 msgid "Page Margins"
19194 msgstr "Márgenes de página"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19197 msgid "Numbering & TOC"
19198 msgstr "Numeración e IG"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19206 msgid "PDF Properties"
19207 msgstr "Propiedades PDF"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19210 msgid "Math Options"
19211 msgstr "Opciones de ecuación"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19214 msgid "Float Placement"
19215 msgstr "Posición de flotantes"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19231 msgid "LaTeX Preamble"
19232 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19237 msgid " (not installed)"
19238 msgstr " (no instalado)"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19241 msgid "Layouts|#o#O"
19242 msgstr "Formatos|#o#O"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19245 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19246 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19250 msgid "Local layout file"
19251 msgstr "Archivo de formato local"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19255 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19256 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19257 "document may not work with this layout if you do not\n"
19258 "keep the layout file in the document directory."
19260 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19261 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19262 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19263 "archivo de formato en el directorio del documento."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19266 msgid "&Set Layout"
19267 msgstr "Establecer Formato"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19276 msgid "Unable to read local layout file."
19277 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19280 msgid "Select master document"
19281 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19284 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19285 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19289 msgid "Unapplied changes"
19290 msgstr "Cambios no aplicados"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19295 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19296 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19298 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19299 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19308 msgid "Unable to set document class."
19309 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19314 msgstr "%1$s, %2$s"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19318 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19319 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19322 msgid "Module provided by document class."
19323 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19327 msgid "Package(s) required: %1$s."
19328 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19336 msgid "Module required: %1$s."
19337 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19341 msgid "Modules excluded: %1$s."
19342 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19345 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19346 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19349 msgid "[No options predefined]"
19350 msgstr "¡Acción no definida!"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19353 msgid "Can't set layout!"
19354 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19358 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19359 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19363 msgstr "No encontrado"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19366 msgid "Assigned master does not include this file"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19372 "You must include this file in the document\n"
19373 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19379 msgid "Could not load master"
19380 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19385 "The master document '%1$s'\n"
19386 "could not be loaded."
19387 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19389 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19390 msgid "TeX Code Settings"
19391 msgstr "Configuración del código TeX"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19395 msgstr "Lista de errores"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19399 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19400 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19404 msgstr "Arriba izquierda"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19407 msgid "Bottom left"
19408 msgstr "Abajo izquierda"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19411 msgid "Baseline left"
19412 msgstr "Línea base izquierda"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19416 msgstr "Arriba centro"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19419 msgid "Bottom center"
19420 msgstr "Abajo centro"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19423 msgid "Baseline center"
19424 msgstr "Línea base centro"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19428 msgstr "Arriba derecha"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19431 msgid "Bottom right"
19432 msgstr "Abajo derecha"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19435 msgid "Baseline right"
19436 msgstr "Línea base derecha"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19439 msgid "External Material"
19440 msgstr "Material externo"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19447 msgid "Select external file"
19448 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19451 msgid "Float Settings"
19452 msgstr "Configuración del flotante"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19456 msgid "automatically"
19457 msgstr "Ayuda automática"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19464 msgid "Dissolve previous group?"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19470 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19471 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19472 "because this graphic was its only member.\n"
19473 "How do you want to proceed?"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19478 msgid "Stick with group '%1$s'"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19483 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19489 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19490 "the group will be dissolved,\n"
19491 "because this graphic was its only member.\n"
19492 "How do you want to proceed?"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19497 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19501 msgid "Enter unique group name:"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19506 msgid "Group already defined!"
19507 msgstr "¡Acción no definida!"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19511 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19527 msgid "Select graphics file"
19528 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19531 msgid "Clipart|#C#c"
19532 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19535 msgid "Horizontal Space Settings"
19536 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19544 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19545 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19546 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19550 msgstr "Espacio delgado"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19554 msgid "Medium space"
19555 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19559 msgid "Thick space"
19560 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19563 msgid "Negative thin space"
19564 msgstr "Espacio delgado negativo"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19568 msgid "Negative medium space"
19569 msgstr "Espacio delgado negativo"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19573 msgid "Negative thick space"
19574 msgstr "Espacio delgado negativo"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19577 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19578 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19581 msgid "Quad (1 em)"
19582 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19585 msgid "Double Quad (2 em)"
19586 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19589 msgid "Inter-word space"
19590 msgstr "Espacio entre palabras"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19593 msgid "Horizontal Fill"
19594 msgstr "Relleno horizontal"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19598 msgstr "Hiperenlace"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19601 msgid "Child Document"
19602 msgstr "Documento hijo"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19608 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19610 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19611 "lista de parámetro."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19614 msgid "Select document to include"
19615 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19619 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19623 msgid "Index Entry Settings"
19624 msgstr "Entrada de índice"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19628 msgid "Label Color"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19633 msgid "Cannot remove standard index"
19634 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19638 msgid "The default index cannot be removed."
19639 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19643 msgid "Enter new index name"
19644 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19647 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19652 msgstr " desconocido"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19672 msgstr "clase de texto"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19700 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19705 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19710 msgid "No language"
19711 msgstr "Ningún idioma"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19714 msgid "Program Listing Settings"
19715 msgstr "Configuración de listados de programa"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19719 msgstr "Ningún dialecto"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19723 msgstr "Registro de LaTeX"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19726 msgid "Literate Programming Build Log"
19727 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19730 msgid "lyx2lyx Error Log"
19731 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19734 msgid "Version Control Log"
19735 msgstr "Registro del control de versiones"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19738 msgid "No LaTeX log file found."
19739 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19742 msgid "No literate programming build log file found."
19743 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19746 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19747 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19750 msgid "No version control log file found."
19751 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19754 msgid "Math Matrix"
19755 msgstr "Matriz matemática"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19758 msgid "Nomenclature"
19759 msgstr "Nomenclatura"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19762 msgid "Note Settings"
19763 msgstr "Configuración de la nota"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19766 msgid "Paragraph Settings"
19767 msgstr "Configuración del párrafo"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19771 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19772 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19774 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19775 "the items is used."
19777 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19778 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19781 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19782 "más grande de todos los ítems."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19786 msgid "Phantom Settings"
19787 msgstr "Configuración &principal"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19790 msgid "System files|#S#s"
19791 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19794 msgid "User files|#U#u"
19795 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19798 msgid "Look & Feel"
19799 msgstr "Apariencia"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19802 msgid "Language Settings"
19803 msgstr "Configuración del idioma"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19806 msgid "File Handling"
19807 msgstr "Formatos externos"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19810 msgid "Date format"
19811 msgstr "Formato de fecha"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19814 msgid "Keyboard/Mouse"
19815 msgstr "Teclado/Ratón"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19818 msgid "Input Completion"
19819 msgstr "Autocompletar"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19828 msgid "Screen fonts"
19829 msgstr "Fuentes de pantalla"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19840 msgid "Select directory for example files"
19841 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19844 msgid "Select a document templates directory"
19845 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19848 msgid "Select a temporary directory"
19849 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19852 msgid "Select a backups directory"
19853 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19856 msgid "Select a document directory"
19857 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19860 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19865 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19866 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19869 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19870 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19874 msgid "Spellchecker"
19875 msgstr "Corrector ortográfico"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19879 msgstr "Convertidores"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19882 msgid "File formats"
19883 msgstr "Formatos de archivo"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19886 msgid "Format in use"
19887 msgstr "Formato en uso"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19890 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19892 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19896 msgid "LyX needs to be restarted!"
19897 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19901 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19904 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19912 msgid "User interface"
19913 msgstr "Interfaz de usuario"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19921 msgstr "Atajos de teclado"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19932 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19933 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19936 msgid "Mathematical Symbols"
19937 msgstr "Símbolos matemáticos"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19940 msgid "Document and Window"
19941 msgstr "Documento y ventanas"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19944 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19945 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19948 msgid "System and Miscellaneous"
19949 msgstr "Sistema y misceláneos"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19953 msgstr "&Restaurar"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19958 msgid "Failed to create shortcut"
19959 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19962 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19963 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19966 msgid "Invalid or empty key sequence"
19967 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19972 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19975 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19981 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19983 "You need to remove that binding before creating a new one."
19985 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19987 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
19990 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19991 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
19998 msgid "Choose bind file"
19999 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20002 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20003 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20006 msgid "Choose UI file"
20007 msgstr "Elegir archivo UI"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20010 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20011 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20014 msgid "Choose keyboard map"
20015 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20018 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20019 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20022 msgid "Print Document"
20023 msgstr "Imprimir documento"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20026 msgid "Print to file"
20027 msgstr "Imprimir en archivo"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20030 msgid "PostScript files (*.ps)"
20031 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20035 msgid "Nomenclature settings"
20036 msgstr "Nomenclatura"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20040 msgid "Longest label width"
20041 msgstr "Etiqueta más &larga"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20045 msgid "Index Settings"
20046 msgstr "Configuración del cuadro"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20050 msgid "<All indexes>"
20051 msgstr "Ramas disponibles:"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20054 msgid "Cross-reference"
20055 msgstr "Referencia cruzada"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20063 msgstr "Saltar hacia atrás"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20066 msgid "Jump to label"
20067 msgstr "Saltar a etiqueta"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20070 msgid "Find and Replace"
20071 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20074 msgid "Send Document to Command"
20075 msgstr "Enviar documento al comando"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20079 msgstr "Mostrar Archivo"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20082 msgid "Error -> Cannot load file!"
20083 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20087 msgid "%1$d words checked."
20088 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20091 msgid "One word checked."
20092 msgstr "Una palabra comprobada."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20095 msgid "Spelling check completed"
20096 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20099 msgid "Basic Latin"
20100 msgstr "Latín básico"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20103 msgid "Latin-1 Supplement"
20104 msgstr "Latín-1 suplementario"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20107 msgid "Latin Extended-A"
20108 msgstr "Latín extendido-A"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20111 msgid "Latin Extended-B"
20112 msgstr "Latín extendido-B"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20115 msgid "IPA Extensions"
20116 msgstr "Extensiones IPA"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20119 msgid "Spacing Modifier Letters"
20120 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20123 msgid "Combining Diacritical Marks"
20124 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20136 msgstr "Devánagari"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20183 msgid "Hangul Jamo"
20184 msgstr "Hangul Jamo"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20187 msgid "Phonetic Extensions"
20188 msgstr "Extensiones fonéticas"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20191 msgid "Latin Extended Additional"
20192 msgstr "Latín extendido adicional"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20195 msgid "Greek Extended"
20196 msgstr "Griego extendido"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20199 msgid "General Punctuation"
20200 msgstr "Puntuación general"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20203 msgid "Superscripts and Subscripts"
20204 msgstr "Superíndices y subíndices"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20207 msgid "Currency Symbols"
20208 msgstr "Símbolos monetarios"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20211 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20212 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20215 msgid "Letterlike Symbols"
20216 msgstr "Símbolos de letra"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20219 msgid "Number Forms"
20220 msgstr "Formas numerales"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20223 msgid "Mathematical Operators"
20224 msgstr "Operadores matemáticos"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20227 msgid "Miscellaneous Technical"
20228 msgstr "Técnicos varios"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20231 msgid "Control Pictures"
20232 msgstr "Imágenes de control"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20235 msgid "Optical Character Recognition"
20236 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20240 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20243 msgid "Box Drawing"
20244 msgstr "Dibujo de marcos"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20247 msgid "Block Elements"
20248 msgstr "Elementos de bloque"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20251 msgid "Geometric Shapes"
20252 msgstr "Formas geométricas"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20255 msgid "Miscellaneous Symbols"
20256 msgstr "Símbolos varios"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20263 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20264 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20267 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20268 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20283 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20284 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20291 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20292 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20295 msgid "CJK Compatibility"
20296 msgstr "Compatibilidad CJK"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20299 msgid "CJK Unified Ideographs"
20300 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20303 msgid "Hangul Syllables"
20304 msgstr "Sílabas hangul"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20307 msgid "High Surrogates"
20308 msgstr "Sustitutos altos"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20311 msgid "Private Use High Surrogates"
20312 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20315 msgid "Low Surrogates"
20316 msgstr "Sustitutos bajos"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20319 msgid "Private Use Area"
20320 msgstr "Área de uso privado"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20323 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20324 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20327 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20331 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20332 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20335 msgid "Combining Half Marks"
20336 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20339 msgid "CJK Compatibility Forms"
20340 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20343 msgid "Small Form Variants"
20344 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20348 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20352 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20356 msgstr "Especiales"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20359 msgid "Linear B Syllabary"
20360 msgstr "Silabario lineal B"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20363 msgid "Linear B Ideograms"
20364 msgstr "Ideogramas lineal B"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20367 msgid "Aegean Numbers"
20368 msgstr "Números egeos"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20371 msgid "Ancient Greek Numbers"
20372 msgstr "Números en griego antiguo"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20376 msgstr "Cursiva antigua"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20387 msgid "Old Persian"
20388 msgstr "Persa antiguo"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20403 msgid "Cypriot Syllabary"
20404 msgstr "Silabario chipriota"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20408 msgstr "Kharoshthi"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20412 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20415 msgid "Musical Symbols"
20416 msgstr "Símbolos musicales"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20420 msgstr "Notación musical griego antiguo"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20424 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20428 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20432 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20436 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20443 msgid "Variation Selectors Supplement"
20444 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20448 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20452 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20455 msgid "Character: "
20456 msgstr "Carácter: "
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20459 msgid "Code Point: "
20460 msgstr "Punto de código:"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20467 msgid "Table Settings"
20468 msgstr "Configuración de la tabla"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20471 msgid "Insert Table"
20472 msgstr "Insertar tabla"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20475 msgid "TeX Information"
20476 msgstr "Información TeX"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20479 msgid "No thesaurus available for this language!"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20492 msgstr "Desactivada"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20496 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20497 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20500 msgid "Vertical Space Settings"
20501 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20508 msgid "unknown version"
20509 msgstr "versión desconocida"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20512 msgid "Small-sized icons"
20513 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20516 msgid "Normal-sized icons"
20517 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20520 msgid "Big-sized icons"
20521 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20525 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20526 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20529 msgid "Select template file"
20530 msgstr "Seleccionar plantilla"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20533 msgid "Templates|#T#t"
20534 msgstr "Plantillas|#T#t"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20542 msgid "Document not loaded."
20543 msgstr "Documento no cargado."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20546 msgid "Select document to open"
20547 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20551 msgid "Examples|#E#e"
20552 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20555 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20556 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20559 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20560 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20563 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20564 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20568 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20569 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20574 msgid "Invalid filename"
20575 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20580 "The directory in the given path\n"
20584 "El directorio en la ruta dada\n"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20590 msgid "Opening document %1$s..."
20591 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20595 msgid "Document %1$s opened."
20596 msgstr "Documento %1$s abierto."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20599 msgid "Version control detected."
20600 msgstr "Detectado Control de versiones."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20604 msgid "Could not open document %1$s"
20605 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20608 msgid "Couldn't import file"
20609 msgstr "No se pudo importar archivo"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20613 msgid "No information for importing the format %1$s."
20614 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20618 msgid "Select %1$s file to import"
20619 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20624 "The document %1$s already exists.\n"
20626 "Do you want to overwrite that document?"
20628 "El documento %1$s ya existe.\n"
20630 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20633 msgid "Overwrite document?"
20634 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20638 msgid "Importing %1$s..."
20639 msgstr "Importando %1$s..."
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20643 msgstr "importado."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20646 msgid "file not imported!"
20647 msgstr "¡archivo no importado!"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20650 msgid "Select LyX document to insert"
20651 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20655 msgid "Absolute filename expected."
20656 msgstr "Se espera un valor."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20659 msgid "Select file to insert"
20660 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20664 msgid "All Files (*)"
20665 msgstr "Todos los archivos (*)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20668 msgid "Choose a filename to save document as"
20669 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20673 msgstr "&Renombrar"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20678 "The document %1$s could not be saved.\n"
20680 "Do you want to rename the document and try again?"
20682 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20684 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20687 msgid "Rename and save?"
20688 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20692 msgstr "&Reintentar"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20699 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20701 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20703 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20707 msgstr "&Descartar"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20711 msgid "Document not loaded"
20712 msgstr "Documento no cargado."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20715 msgid "Saving all documents..."
20716 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20719 msgid "All documents saved."
20720 msgstr "Todos los documentos guardados."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20724 msgid "%1$s unknown command!"
20725 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20729 msgid "LaTeX Source"
20730 msgstr "Fuente LaTeX"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20733 msgid "DocBook Source"
20734 msgstr "Fuente DocBook"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20737 msgid "Literate Source"
20738 msgstr "Fuente literaria"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20741 msgid " (version control)"
20742 msgstr "(control de versiones)"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20746 msgid " (version control, locking)"
20747 msgstr "(control de versiones)"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20751 msgstr " (modificado)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20754 msgid " (read only)"
20755 msgstr " (sólo lectura)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20759 msgstr "Cerrar archivo"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20763 msgstr "Ocultar pestaña"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20767 msgstr "Cerrar pestaña"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20770 msgid "Wrap Float Settings"
20771 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20774 msgid "Click to detach"
20775 msgstr "Clic para separar"
20777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20779 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20783 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20785 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20787 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20789 msgstr " (desconocido)"
20791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20796 msgid "More Spelling Suggestions"
20799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20802 msgstr "TextoInvisible"
20804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20806 msgid "<No Documents Open>"
20807 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20810 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20815 msgid "No Custom Insets Defined!"
20816 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20820 msgid "<No Document Open>"
20821 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20824 msgid "Master Document"
20825 msgstr "Documento maestro"
20827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20828 msgid "Open Navigator..."
20829 msgstr "Abrir en el navegador..."
20831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20832 msgid "Other Lists"
20833 msgstr "Otras listas"
20835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20837 msgid "<Empty Table of Contents>"
20838 msgstr "Sin índice general"
20840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20841 msgid "Other Toolbars"
20844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20846 msgid "No Branches Set for Document!"
20847 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20850 msgid "Index Entry|d"
20851 msgstr "Entrada de índice|d"
20853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20855 msgid "Index Entry"
20856 msgstr "Entrada de índice"
20858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20859 msgid "No Citation in Scope!"
20860 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20864 msgid "No Action Defined!"
20865 msgstr "¡Acción no definida!"
20867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20869 msgid "Export %1$s"
20870 msgstr "Fuente: %1$s"
20872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20874 msgid "Import %1$s"
20875 msgstr "Importando %1$s..."
20877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20879 msgid "Update %1$s"
20880 msgstr "&Actualizar"
20882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20893 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20896 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20897 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20900 msgid "Could not update TeX information"
20901 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20905 msgid "The script `%1$s' failed."
20906 msgstr "El guión `%s' falló."
20908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20910 msgstr "Todos los archivos (*)"
20912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20913 msgid "Table of Contents"
20914 msgstr "Índice general"
20916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20917 msgid "Child Documents"
20918 msgstr "Documento hijo"
20920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20921 msgid "List of Graphics"
20922 msgstr "Lista de gráficos"
20924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20925 msgid "List of Equations"
20926 msgstr "Lista de ecuaciones"
20928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20929 msgid "List of Footnotes"
20930 msgstr "Lista de notas al pie"
20932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20933 msgid "List of Listings"
20934 msgstr "Lista de Listados de programa"
20936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20937 msgid "List of Indexes"
20938 msgstr "Lista de índices"
20940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20941 msgid "List of Marginal notes"
20942 msgstr "Lista de notas al margen"
20944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20945 msgid "List of Notes"
20946 msgstr "Lista de notas"
20948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20949 msgid "List of Citations"
20950 msgstr "Lista de citas"
20952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20953 msgid "Labels and References"
20954 msgstr "Etiquetas y referencias"
20956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20957 msgid "List of Branches"
20958 msgstr "Lista de ramas"
20960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20961 msgid "List of Changes"
20962 msgstr "Lista de cambios"
20964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20967 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20968 "file through LaTeX: "
20970 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20971 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20974 msgid "Keys must be unique!"
20975 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20980 "The key %1$s already exists,\n"
20981 "it will be changed to %2$s."
20983 "La clave %1$s ya existe,\n"
20984 "se cambiará por %2$s."
20986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20989 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20990 "If you proceed, all of them will be opened."
20992 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20993 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20996 msgid "Open Databases?"
20997 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21004 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21005 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21009 msgstr "Bases de datos:"
21011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21012 msgid "Style File:"
21013 msgstr "Archivo de estilo:"
21015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21020 msgid "included in TOC"
21021 msgstr "incluido en el IG"
21023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21024 msgid "Export Warning!"
21025 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21029 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21030 "BibTeX will be unable to find them."
21032 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21033 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21037 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21038 "BibTeX will be unable to find it."
21040 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21041 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21043 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21044 msgid "simple frame"
21045 msgstr "marco simple"
21047 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21051 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21052 msgid "simple frame, page breaks"
21053 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21055 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21057 msgstr "ovalado, fino"
21059 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21060 msgid "oval, thick"
21061 msgstr "ovalado, grueso"
21063 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21064 msgid "drop shadow"
21065 msgstr "borde sombreado"
21067 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21068 msgid "shaded background"
21069 msgstr "fondo sombreado"
21071 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21072 msgid "double frame"
21073 msgstr "doble marco"
21075 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21077 msgid "%1$s (%2$s)"
21078 msgstr "%1$s (%2$s)"
21080 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21082 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21083 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21096 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21097 msgstr "%1$s, %2$s"
21099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21104 msgid "Branch (child only): "
21107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21109 msgid "Branch (undefined): "
21110 msgstr "indefinido"
21112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21131 msgid "No bibliography defined!"
21132 msgstr "La clave bibliográfica"
21134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21136 msgid "No citations selected!"
21137 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21140 msgid "LaTeX Command: "
21141 msgstr "Comando LaTeX: "
21143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21144 msgid "InsetCommand Error: "
21145 msgstr "Error de comando de inserción: "
21147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21148 msgid "Incompatible command name."
21149 msgstr "Nombre de comando incompatible."
21151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21152 msgid "InsetCommandParams Error: "
21153 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
21155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21156 msgid "InsetCommandParams: "
21157 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
21159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21160 msgid "Unknown parameter name: "
21161 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
21163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21165 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21166 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21168 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21170 msgid "External template %1$s is not installed"
21171 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
21173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21175 msgstr "flotante: "
21177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21183 msgstr "subflotante: "
21185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21186 msgid " (sideways)"
21187 msgstr " (de lado)"
21189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21190 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21191 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
21193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21195 msgid "List of %1$s"
21196 msgstr "Lista de %1$s"
21198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21200 msgstr "Nota al pie"
21202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21205 "Could not copy the file\n"
21207 "into the temporary directory."
21209 "No se pudo copiar el archivo\n"
21211 "en el directorio temporal."
21213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21215 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21216 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21220 msgid "Graphics file: %1$s"
21221 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21224 msgid "Verbatim Input"
21225 msgstr "Entrada Literal"
21227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21228 msgid "Verbatim Input*"
21229 msgstr "Entrada Literal*"
21231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21233 msgid "Recursive input"
21234 msgstr "Entrada recursiva"
21236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21239 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21240 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21245 "Included file `%1$s'\n"
21246 "has textclass `%2$s'\n"
21247 "while parent file has textclass `%3$s'."
21249 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21250 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21251 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21254 msgid "Different textclasses"
21255 msgstr "Clases de texto diferentes"
21257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21260 "Included file `%1$s'\n"
21261 "uses module `%2$s'\n"
21262 "which is not used in parent file."
21264 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21265 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21266 "que no es utilizado en el archivo padre."
21268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21269 msgid "Module not found"
21270 msgstr "Módulo no encontrado"
21272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21273 msgid "Unsupported Inclusion"
21276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21283 msgid "Index sorting failed"
21284 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21292 "explained in the User Guide."
21294 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21295 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21296 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21297 "como se explica en la Guía del usuario."
21299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21301 msgid "unknown type!"
21302 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21306 msgid "Unknown index type!"
21307 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21311 msgid "All indices"
21312 msgstr "Ramas disponibles:"
21314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21322 msgstr "Información en relación con "
21324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21326 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21330 msgstr "indefinido"
21332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21341 msgid "Unknown buffer info"
21342 msgstr "Información de buffer desconocida"
21344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21345 msgid "Label names must be unique!"
21346 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
21348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21351 "The label %1$s already exists,\n"
21352 "it will be changed to %2$s."
21354 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
21355 "se cambiará por %2$s."
21357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21358 msgid "DUPLICATE: "
21359 msgstr "DUPLICADO:"
21361 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21362 msgid "no more lstline delimiters available"
21363 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
21365 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21366 msgid "Running out of delimiters"
21367 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
21369 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21371 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21372 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21373 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21374 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21375 "must investigate!"
21377 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
21378 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
21379 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
21380 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
21381 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
21383 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21384 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21385 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
21387 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21390 "The following characters in one of the program listings are\n"
21391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21394 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
21395 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
21398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21399 msgid "A value is expected."
21400 msgstr "Se espera un valor."
21402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21408 msgid "Unbalanced braces!"
21409 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21412 msgid "Please specify true or false."
21413 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21416 msgid "Only true or false is allowed."
21417 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21420 msgid "Please specify an integer value."
21421 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21424 msgid "An integer is expected."
21425 msgstr "Se espera un entero."
21427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21428 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21429 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21432 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21433 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21437 msgid "Please specify one of %1$s."
21438 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21442 msgid "Try one of %1$s."
21443 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21447 msgid "I guess you mean %1$s."
21448 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21452 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21453 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21457 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21458 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21462 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21463 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21475 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21476 "right, bottom left and top left corner."
21478 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21479 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21482 msgid "Enter something like \\color{white}"
21483 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21486 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21487 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21490 msgid "auto, last or a number"
21491 msgstr "auto, last o un número"
21493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21495 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21496 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21497 "defining a listing inset)"
21499 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21500 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21501 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21505 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21509 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21510 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21511 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21514 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21515 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21519 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21520 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21524 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21525 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21529 msgid "Parameter %1$s: "
21530 msgstr "Parámetro %1$s: "
21532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21535 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21540 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21544 msgstr "Página nueva"
21546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21548 msgstr "Limpiar página"
21550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21551 msgid "Clear Double Page"
21552 msgstr "Limpiar página doble"
21554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21559 msgid "Nomenclature Symbol: "
21560 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21563 msgid "Description: "
21564 msgstr "Descripción:"
21566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21568 msgstr "Clasificación:"
21570 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21571 msgid "Note[[InsetNote]]"
21572 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21574 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21576 msgstr "Resaltado en gris"
21578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21600 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21604 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21608 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21612 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21616 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21617 msgid "Page Number"
21618 msgstr "Número de página"
21620 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21624 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21625 msgid "Textual Page Number"
21626 msgstr "Número de página textual"
21628 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21630 msgstr "Página de texto: "
21632 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21633 msgid "Standard+Textual Page"
21634 msgstr "Estándar+Página de texto"
21636 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21638 msgstr "Referencia+Texto: "
21640 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21644 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21645 msgid "FormatRef: "
21646 msgstr "RefFormato: "
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21649 msgid "Interword Space"
21650 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21653 msgid "Protected Space"
21654 msgstr "Espacio protegido|p"
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21658 msgstr "Espacio delgado|d"
21660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21662 msgid "Medium Space"
21663 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21667 msgid "Thick Space"
21668 msgstr "Espacio delgado|d"
21670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21675 msgid "QQuad Space"
21676 msgstr "Doble cuadratín"
21678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21680 msgstr "Medio cuadratín"
21682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21684 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21687 msgid "Negative Thin Space"
21688 msgstr "Espacio delgado negativo"
21690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21692 msgid "Negative Medium Space"
21693 msgstr "Espacio delgado negativo"
21695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21697 msgid "Negative Thick Space"
21698 msgstr "Espacio delgado negativo"
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21701 msgid "Protected Horizontal Fill"
21702 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21705 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21706 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21709 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21710 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21714 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21718 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21722 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21726 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21730 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21731 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21735 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21736 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21739 msgid "Unknown TOC type"
21740 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21743 msgid "Selection size should match clipboard content."
21746 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21747 msgid "Vertical Space"
21748 msgstr "Espacio vertical"
21750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21752 msgstr "envoltorio: "
21754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21764 msgstr "Cargando..."
21766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21767 msgid "Converting to loadable format..."
21768 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21771 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21772 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21775 msgid "Scaling etc..."
21776 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21779 msgid "Ready to display"
21780 msgstr "Listo para mostrar"
21782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21783 msgid "No file found!"
21784 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21787 msgid "Error converting to loadable format"
21788 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21791 msgid "Error loading file into memory"
21792 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21795 msgid "Error generating the pixmap"
21796 msgstr "Error al generar pixmap"
21798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21800 msgstr "Ninguna imagen"
21802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21803 msgid "Preview loading"
21804 msgstr "Cargando vista preliminar"
21806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21807 msgid "Preview ready"
21808 msgstr "Vista preliminar preparada"
21810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21811 msgid "Preview failed"
21812 msgstr "La vista preliminar falló"
21814 #: src/lengthcommon.cpp:37
21815 msgid "cc[[unit of measure]]"
21816 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21818 #: src/lengthcommon.cpp:37
21822 #: src/lengthcommon.cpp:37
21826 #: src/lengthcommon.cpp:38
21830 #: src/lengthcommon.cpp:38
21832 msgid "mu[[unit of measure]]"
21833 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21835 #: src/lengthcommon.cpp:38
21839 #: src/lengthcommon.cpp:39
21843 #: src/lengthcommon.cpp:39
21847 #: src/lengthcommon.cpp:39
21848 msgid "Text Width %"
21849 msgstr "Ancho del texto %"
21851 #: src/lengthcommon.cpp:40
21852 msgid "Column Width %"
21853 msgstr "Ancho de columna %"
21855 #: src/lengthcommon.cpp:40
21856 msgid "Page Width %"
21857 msgstr "Ancho de página %"
21859 #: src/lengthcommon.cpp:40
21860 msgid "Line Width %"
21861 msgstr "Ancho de línea %"
21863 #: src/lengthcommon.cpp:41
21864 msgid "Text Height %"
21865 msgstr "Alto del texto %"
21867 #: src/lengthcommon.cpp:41
21868 msgid "Page Height %"
21869 msgstr "Alto de página %"
21871 #: src/lyxfind.cpp:138
21872 msgid "Search error"
21873 msgstr "Buscar error"
21875 #: src/lyxfind.cpp:138
21876 msgid "Search string is empty"
21877 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21879 #: src/lyxfind.cpp:330
21880 msgid "String has been replaced."
21881 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21883 #: src/lyxfind.cpp:333
21884 msgid " strings have been replaced."
21885 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21887 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21888 msgid "Wrap search?"
21891 #: src/lyxfind.cpp:952
21893 "End of document reached while searching forward.\n"
21895 "Continue searching from beginning?"
21898 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21903 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21908 #: src/lyxfind.cpp:1043
21910 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21912 "Continue searching from end?"
21915 #: src/lyxfind.cpp:1137
21917 msgid "Search text is empty!"
21918 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21920 #: src/lyxfind.cpp:1153
21922 msgid "Invalid regular expression!"
21923 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21925 #: src/lyxfind.cpp:1158
21927 msgid "Match not found!"
21928 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21930 #: src/lyxfind.cpp:1165
21932 msgid "Match found !"
21933 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21935 #: src/lyxfind.cpp:1208
21937 msgid "Match found and replaced !"
21938 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21940 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21941 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21943 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21944 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21946 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21948 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21949 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21953 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21954 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21957 msgid "Only one row"
21958 msgstr "Solo una fila"
21960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21961 msgid "Only one column"
21962 msgstr "Solo una columna"
21964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21965 msgid "No hline to delete"
21966 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21969 msgid "No vline to delete"
21970 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21974 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21975 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21979 msgstr "Ningún número"
21981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21987 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21988 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21992 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21993 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21997 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21998 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22001 msgid "create new math text environment ($...$)"
22002 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22005 msgid "entered math text mode (textrm)"
22006 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22009 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22013 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22017 msgid "Standard[[mathref]]"
22018 msgstr "Standard[[mathref]]"
22020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22030 msgstr "macro de ecuación"
22032 #: src/output.cpp:37
22035 "Could not open the specified document\n"
22038 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22041 #: src/output_plaintext.cpp:136
22045 #: src/output_plaintext.cpp:148
22046 msgid "References: "
22047 msgstr "Referencias: "
22049 #: src/support/Package.cpp:433
22050 msgid "LyX binary not found"
22051 msgstr "Binario LyX no encontrado"
22053 #: src/support/Package.cpp:434
22056 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22058 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
22060 #: src/support/Package.cpp:553
22063 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22065 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22066 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22068 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22070 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
22072 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22074 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22075 msgid "File not found"
22076 msgstr "Archivo no encontrado"
22078 #: src/support/Package.cpp:635
22081 "Invalid %1$s switch.\n"
22082 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22084 "Opción %1$s no válida.\n"
22085 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22087 #: src/support/Package.cpp:662
22090 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22093 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22094 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22096 #: src/support/Package.cpp:686
22099 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22100 "%2$s is not a directory."
22102 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22103 "%2$s no es un directorio."
22105 #: src/support/Package.cpp:688
22106 msgid "Directory not found"
22107 msgstr "Directorio no encontrado"
22109 #: src/support/debug.cpp:38
22110 msgid "No debugging message"
22111 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22113 #: src/support/debug.cpp:39
22114 msgid "General information"
22115 msgstr "Información general"
22117 #: src/support/debug.cpp:40
22118 msgid "Program initialisation"
22119 msgstr "Inicialización del programa"
22121 #: src/support/debug.cpp:41
22122 msgid "Keyboard events handling"
22123 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22125 #: src/support/debug.cpp:42
22126 msgid "GUI handling"
22127 msgstr "Manejo de interfaz"
22129 #: src/support/debug.cpp:43
22130 msgid "Lyxlex grammar parser"
22131 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22133 #: src/support/debug.cpp:44
22134 msgid "Configuration files reading"
22135 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22137 #: src/support/debug.cpp:45
22138 msgid "Custom keyboard definition"
22139 msgstr "Definición del teclado personalizado"
22141 #: src/support/debug.cpp:46
22142 msgid "LaTeX generation/execution"
22143 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
22145 #: src/support/debug.cpp:47
22146 msgid "Math editor"
22147 msgstr "Editor de ecuaciones"
22149 #: src/support/debug.cpp:48
22150 msgid "Font handling"
22151 msgstr "Manejo de fuentes"
22153 #: src/support/debug.cpp:49
22154 msgid "Textclass files reading"
22155 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
22157 #: src/support/debug.cpp:50
22158 msgid "Version control"
22159 msgstr "Control de versiones"
22161 #: src/support/debug.cpp:51
22162 msgid "External control interface"
22163 msgstr "Interfaz de control externa"
22165 #: src/support/debug.cpp:52
22166 msgid "Undo/Redo mechanism"
22167 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
22169 #: src/support/debug.cpp:53
22170 msgid "User commands"
22171 msgstr "Comandos del usuario"
22173 #: src/support/debug.cpp:54
22175 msgid "The LyX Lexer"
22176 msgstr "El Lexxer de LyX"
22178 #: src/support/debug.cpp:55
22179 msgid "Dependency information"
22180 msgstr "Información de dependencias"
22182 #: src/support/debug.cpp:56
22184 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22186 #: src/support/debug.cpp:57
22187 msgid "Files used by LyX"
22188 msgstr "Archivos usados por LyX"
22190 #: src/support/debug.cpp:58
22191 msgid "Workarea events"
22192 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22194 #: src/support/debug.cpp:59
22195 msgid "Insettext/tabular messages"
22196 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22198 #: src/support/debug.cpp:60
22199 msgid "Graphics conversion and loading"
22200 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22202 #: src/support/debug.cpp:61
22203 msgid "Change tracking"
22204 msgstr "Seguimiento de cambios"
22206 #: src/support/debug.cpp:62
22207 msgid "External template/inset messages"
22208 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
22210 #: src/support/debug.cpp:63
22211 msgid "RowPainter profiling"
22212 msgstr "RowPainter profiling"
22214 #: src/support/debug.cpp:64
22216 msgid "Scrolling debugging"
22217 msgstr "desplazando depuración"
22219 #: src/support/debug.cpp:65
22220 msgid "Math macros"
22221 msgstr "Macros de ecuación"
22223 #: src/support/debug.cpp:66
22227 #: src/support/debug.cpp:67
22228 msgid "Locale/Internationalisation"
22229 msgstr "Localización/Internacionalización"
22231 #: src/support/debug.cpp:68
22232 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22233 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
22235 #: src/support/debug.cpp:69
22237 msgid "Find and replace mechanism"
22238 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22240 #: src/support/debug.cpp:70
22241 msgid "Developers' general debug messages"
22242 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
22244 #: src/support/debug.cpp:71
22245 msgid "All debugging messages"
22246 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
22248 #: src/support/debug.cpp:116
22250 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22251 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22253 #: src/support/filetools.cpp:252
22254 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22257 #: src/support/os_win32.cpp:392
22258 msgid "System file not found"
22259 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
22261 #: src/support/os_win32.cpp:393
22263 "Unable to load shfolder.dll\n"
22266 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
22267 "Por favor instalar."
22269 #: src/support/os_win32.cpp:398
22270 msgid "System function not found"
22271 msgstr "Función del sistema no encontrada"
22273 #: src/support/os_win32.cpp:399
22275 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22276 "Don't know how to proceed. Sorry."
22278 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22279 "No se sabe como proceder, disculpe."
22281 #: src/support/userinfo.cpp:45
22282 msgid "Unknown user"
22283 msgstr "Usuario desconocido"
22286 #~ msgid "Advanced Search"
22287 #~ msgstr "A&vanzado"
22290 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22291 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
22294 #~ msgid "Find &Prev"
22295 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
22298 #~ msgid "Replace P&rev"
22299 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
22302 #~ msgid "Current buffer only"
22303 #~ msgstr "Celda actual:"
22310 #~ msgid "Document"
22311 #~ msgstr "Documentos"
22314 #~ msgid "Open buffers"
22318 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22319 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
22321 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22322 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
22328 #~ msgid "No file open!"
22329 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
22331 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22332 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22334 #~ msgid "Jump to the label"
22335 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
22337 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22338 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
22341 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22342 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
22345 #~ msgid "Master Settings"
22346 #~ msgstr "Configuración de la nota"
22348 #~ msgid "Column Width"
22349 #~ msgstr "Ancho de columna"
22351 #~ msgid "Settings"
22352 #~ msgstr "Configuración"
22354 #~ msgid "Listing settings"
22355 #~ msgstr "Configuración de listados"
22358 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22359 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22361 #~ msgid "Insert|n"
22362 #~ msgstr "Insertar|I"
22364 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22365 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
22368 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22370 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
22371 #~ "lista de parámetros."
22374 #~ msgstr "Longitud"
22376 #~ msgid "Opened inset"
22377 #~ msgstr "Recuadro abierto"
22379 #~ msgid "Opened Box Inset"
22380 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
22382 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22383 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
22385 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22386 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22388 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22389 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
22391 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22392 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
22394 #~ msgid "Opened Float Inset"
22395 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
22397 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22398 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
22400 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22401 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
22403 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22404 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
22406 #~ msgid "Opened Note Inset"
22407 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22409 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22410 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
22413 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22414 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22416 #~ msgid "Opened table"
22417 #~ msgstr "Tabla abierta"
22419 #~ msgid "Opened Text Inset"
22420 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
22422 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22423 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
22425 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22426 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
22428 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22429 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
22431 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22433 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
22435 #~ msgid "Use input encod&ing"
22436 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
22438 #~ msgid "Toggle Label|L"
22439 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
22441 #~ msgid "Move Section down|d"
22442 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
22444 #~ msgid "Move Section up|u"
22445 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
22448 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22449 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
22453 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22455 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
22459 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22460 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22461 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22463 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22464 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
22465 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
22467 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22468 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
22474 #~ msgid "Accept Change|C"
22475 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
22478 #~ msgid "C&ommand:"
22479 #~ msgstr "&Comando:"
22481 #~ msgid "&BibTeX command:"
22482 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22484 #~ msgid "&Index command:"
22485 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22488 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22489 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
22492 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22493 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22495 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22496 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
22499 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22500 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22503 #~ msgid "View|V[[show]]"
22506 #~ msgid "View DVI"
22507 #~ msgstr "Ver DVI"
22509 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22510 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
22512 #~ msgid "View PostScript"
22513 #~ msgstr "Ver PostScript"
22515 #~ msgid "Update DVI"
22516 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22518 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22519 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22521 #~ msgid "Update PostScript"
22522 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22524 #~ msgid "Thesaurus failure"
22525 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22528 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22532 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22538 #~ msgstr "Factura"
22540 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22541 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22543 #~ msgid "B&rowse..."
22544 #~ msgstr "E&xaminar..."
22546 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22547 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22549 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22550 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22555 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22556 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22558 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22559 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22561 #~ msgid "Spellchecker error"
22562 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22564 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22565 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22568 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22569 #~ "Maybe it has been killed."
22571 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22572 #~ "Quizá haya sido matado."
22574 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22575 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22577 #~ msgid "LangHeader"
22578 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22580 #~ msgid "Language Header:"
22581 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22583 #~ msgid "Language:"
22584 #~ msgstr "Idioma:"
22586 #~ msgid "LastLanguage"
22587 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22589 #~ msgid "Last Language:"
22590 #~ msgstr "Último idioma:"
22592 #~ msgid "LangFooter"
22593 #~ msgstr "PieIdioma"
22595 #~ msgid "Language Footer:"
22596 #~ msgstr "Pie idioma:"
22601 #~ msgid "End of CV"
22602 #~ msgstr "Fin del CV"
22604 #~ msgid "Computer"
22605 #~ msgstr "Computadora"
22607 #~ msgid "Computer:"
22608 #~ msgstr "Computadora:"
22610 #~ msgid "EmptySection"
22611 #~ msgstr "SecciónVacía"
22613 #~ msgid "Empty Section"
22614 #~ msgstr "Sección vacía"
22616 #~ msgid "CloseSection"
22617 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22619 #~ msgid "Close Section"
22620 #~ msgstr "Sección cerrada"
22623 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22624 #~ msgstr "hphantom"
22626 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22627 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22630 #~ msgid "Phantom Text"
22631 #~ msgstr "Texto simple"
22637 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22638 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22640 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22641 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22643 #~ msgid "&Postscript driver:"
22644 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22646 #~ msgid "Append Parameter"
22647 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22649 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22650 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22652 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22653 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22655 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22656 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22658 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22659 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22661 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22662 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22664 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22665 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22667 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22668 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22670 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22671 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22673 #~ msgid "&Default language:"
22674 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22676 #~ msgid "&roff command:"
22677 #~ msgstr "Comando &roff:"
22679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22680 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22683 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22685 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22686 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22688 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22689 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22692 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22693 #~ "You may not have the right languages installed."
22695 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22696 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22699 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22700 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22702 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22703 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22706 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22709 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22710 #~ "codificación `%2$s'."
22712 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22714 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22717 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22718 #~ "encoding `%2$s'."
22720 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22721 #~ "codificación `%2$s'."
22724 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22725 #~ "encoding `%2$s'."
22727 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22728 #~ "codificación `%2$s'."
22730 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22731 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22742 #~ msgid "pspell (library)"
22743 #~ msgstr "pspell (library)"
22745 #~ msgid "aspell (library)"
22746 #~ msgstr "aspell (library)"
22748 #~ msgid "*.ispell"
22749 #~ msgstr "*.ispell"
22752 #~ msgstr "Figura|F"
22757 #~ msgid "algorithm"
22758 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22763 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22764 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22767 #~ msgid "keywords"
22768 #~ msgstr "Palabras clave"
22770 #~ msgid "Table of Contents|a"
22771 #~ msgstr "Índice general|g"
22774 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22776 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22777 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22779 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22780 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22785 #~ msgid "Slidecontents"
22786 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22791 #~ msgid "American"
22792 #~ msgstr "Inglés Americano"
22795 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22796 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22798 #~ msgid "Austrian"
22799 #~ msgstr "Austriaco"
22802 #~ msgstr "Inglés británico"
22804 #~ msgid "Canadian"
22805 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22807 #~ msgid "LinuxDoc"
22808 #~ msgstr "LinuxDoc"
22810 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22811 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22813 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22814 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22816 #~ msgid "LaTeX default"
22817 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22819 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22820 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22823 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22825 #~ "El documento especificado\n"
22827 #~ "no se pudo leer."
22830 #~ "Layout had to be changed from\n"
22831 #~ "%1$s to %2$s\n"
22832 #~ "because of class conversion from\n"
22835 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22837 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22840 #~ msgid "Changed Layout"
22841 #~ msgstr "Formato cambiado"
22843 #~ msgid "Unknown layout"
22844 #~ msgstr "Formato desconocido"
22847 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22848 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22850 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22851 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22854 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22855 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22857 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22858 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22860 #~ msgid "Display image in LyX"
22861 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22863 #~ msgid "Screen display"
22864 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22866 #~ msgid "Monochrome"
22867 #~ msgstr "Monocromo"
22869 #~ msgid "Grayscale"
22870 #~ msgstr "Escala de grises"
22875 #~ msgid "&Display:"
22876 #~ msgstr "&Pantalla:"
22879 #~ msgstr "Esca&la:"
22882 #~ msgid "Scr&een Display:"
22883 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22885 #~ msgid "Do not display"
22886 #~ msgstr "No mostrar"
22889 #~ msgid "Unknown Info: "
22890 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22893 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22894 #~ msgstr "Acción desconocida"
22897 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22898 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22901 #~ msgid "Clear group"
22902 #~ msgstr "Limpiar página"
22905 #~ msgstr " (auto)"
22908 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22909 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22911 #~ msgid "Edit the file externally"
22912 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22914 #~ msgid "&Edit File..."
22915 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22917 #~ msgid "LyX View"
22918 #~ msgstr "Vista LyX"
22922 #~ msgstr "Película"
22925 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22926 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22928 #~ msgid "<- C&lear"
22929 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22932 #~ msgstr "A&plicar"
22936 #~ msgstr "&Limpiar"
22939 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22940 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22944 #~ msgstr "&Añadir"
22948 #~ msgstr "&Insertado"
22955 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22956 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22959 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22960 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22963 #~ msgid " writing embedded files."
22964 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22967 #~ msgid " could not write embedded files!"
22968 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22971 #~ msgid "Failed to extract file"
22972 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22975 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22977 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22979 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22982 #~ msgid "Copy file failure"
22983 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22987 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22988 #~ "Please check whether the path is writeable."
22990 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22991 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22995 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22996 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22998 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22999 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23002 #~ msgid "Failed to embed file"
23003 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23007 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23008 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23010 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23011 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23014 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23016 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23018 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23021 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23022 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23026 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23027 #~ "Please check whether the source file is available"
23029 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23030 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23033 #~ msgid "Failed to open file"
23034 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23037 #~ msgid "Sync file failure"
23038 #~ msgstr "fallo de chktex"
23041 #~ msgid "Packing all files"
23042 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
23045 #~ msgid "Failed to write file"
23046 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
23049 #~ msgid "Save failure"
23050 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
23054 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23055 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23057 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23058 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23061 #~ msgid "Embedded Files"
23062 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23065 #~ msgid "Embedded layout"
23066 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23069 #~ msgid "Extra embedded file"
23070 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
23072 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23073 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
23076 #~ msgid "Enspace|E"
23077 #~ msgstr "espacio"
23080 #~ msgid "Enskip|k"
23083 #~ msgid "Document could not be read"
23084 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
23087 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23088 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
23091 #~ msgid "Properties...|P"
23092 #~ msgstr "Preferencias...|f"
23095 #~ msgid "New Line|e"
23096 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
23098 #~ msgid "Line Break|B"
23099 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23102 #~ msgid "line break"
23103 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23106 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23107 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
23113 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23114 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
23116 #~ msgid "Swap Rows|S"
23117 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
23119 #~ msgid "Swap Columns|w"
23120 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
23123 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23125 #~ "El documento especificado\n"
23127 #~ "no se pudo leer."
23139 #~ msgstr "flotante"
23141 #~ msgid "S&ubfigure"
23142 #~ msgstr "Su&bfigura"
23144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23145 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
23147 #~ msgid "Ca&ption:"
23148 #~ msgstr "&Leyenda:"
23150 #~ msgid "Show ERT inline"
23151 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
23154 #~ msgstr "&Insertado"
23156 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23157 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
23159 #~ msgid "Framed in box"
23160 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
23163 #~ msgstr "&Sombreado"
23165 #~ msgid "Paper Size"
23166 #~ msgstr "Tamaño del papel"
23169 #~ msgstr "&Colores"
23171 #~ msgid "C&opiers"
23172 #~ msgstr "C&opiadoras"
23174 #~ msgid "&File formats"
23175 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
23177 #~ msgid "F&ormat:"
23178 #~ msgstr "F&ormato:"
23180 #~ msgid "&GUI name:"
23181 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
23183 #~ msgid "External Applications"
23184 #~ msgstr "Programas externos"
23186 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23187 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
23189 #~ msgid "Save/restore window position"
23190 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
23195 #~ msgid "Scrolling"
23196 #~ msgstr "Desplazamiento"
23198 #~ msgid "Pixmap Cache"
23199 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
23201 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23202 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
23207 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23208 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
23211 #~ msgstr "&Unidades:"
23213 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23214 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23216 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23217 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
23219 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23220 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23222 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23223 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23225 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23226 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23228 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23229 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
23231 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23232 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23234 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23235 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23237 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23238 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23240 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23241 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
23243 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23244 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23247 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23249 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23250 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23252 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23253 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
23255 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23256 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23258 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23259 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
23261 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23262 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23264 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23265 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23267 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23268 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23270 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23271 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
23273 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23274 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
23276 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23277 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
23279 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23280 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23282 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23283 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
23285 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23286 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23288 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23289 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23291 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23292 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23294 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23295 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23297 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23298 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23300 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23301 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23303 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23304 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23306 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23307 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23309 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23310 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23312 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23313 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23315 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23316 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23318 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23319 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23321 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23322 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23324 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23325 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23327 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23328 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
23330 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23331 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23333 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23334 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23336 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23337 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23339 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23340 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23342 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23343 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23345 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23346 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23352 #~ msgstr "Húngaro"
23354 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23355 #~ msgstr "Servo-Croata"
23357 #~ msgid "Framed|F"
23358 #~ msgstr "Enmarcado|m"
23360 #~ msgid "Shaded|S"
23361 #~ msgstr "Sombreado|S"
23363 #~ msgid "Insert URL"
23364 #~ msgstr "Insertar URL"
23366 #~ msgid "Can't load document class"
23367 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
23370 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23373 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
23377 #~ "The document could not be converted\n"
23378 #~ "into the document class %1$s."
23380 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
23381 #~ "a la clase de documento %1$s."
23384 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23385 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23387 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
23388 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
23390 #~ msgid "&Switch to document"
23391 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
23394 #~ "Could not open the specified document\n"
23396 #~ "due to the error: %2$s"
23398 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23400 #~ "debido al error: %2$s"
23402 #~ msgid "Formatting document..."
23403 #~ msgstr "Formateando documento..."
23405 #~ msgid "Rectangular box"
23406 #~ msgstr "Marco rectangular"
23408 #~ msgid "Shadow box"
23409 #~ msgstr "Marco con sombra"
23411 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23412 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23414 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23415 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
23418 #~ msgstr "Copiadoras"
23421 #~ msgstr "Encuadrado"
23424 #~ msgstr "Marco ovalado"
23427 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23429 #~ msgid "Shadowbox"
23430 #~ msgstr "Marco sombreado"
23432 #~ msgid "Doublebox"
23433 #~ msgstr "Marco doble"
23435 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23436 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
23438 #~ msgid "Unknown inset name: "
23439 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
23441 #~ msgid "Program Listing "
23442 #~ msgstr "Listado del programa "
23445 #~ msgstr "Enmarcado"
23448 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23449 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23454 #~ msgid "HtmlUrl: "
23455 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23457 #~ msgid "Default (outer)"
23458 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
23461 #~ msgstr "Exterior"
23463 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23464 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
23466 #~ msgid "%1$d words in selection."
23467 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
23469 #~ msgid "%1$d words in document."
23470 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
23472 #~ msgid "One word in selection."
23473 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
23475 #~ msgid "One word in document."
23476 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
23478 #~ msgid "Count words"
23479 #~ msgstr "Contar palabras"
23481 #~ msgid "Encoding error"
23482 #~ msgstr "Error de codificación"
23485 #~ msgid "Placeholders"
23486 #~ msgstr "Espacios reservados"