]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
po-files:
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:10+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "La clave bibliográfica"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etiqueta:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "Cla&ve:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Estilo de cita"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "&Estilo natbib:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
123 "BibTex. "
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "Continuar"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Seleccionar un archivo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "Opc&iones:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
152 "BibTeX)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 msgid "&Rescan"
165 msgstr "&Releer"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "E&xaminar..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:345
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Añadir"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancelar"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Estilo BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "&Estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contenido:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "todas las referencias citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "todas las referencias sin citar"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "todas las referencias"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&Aceptar"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Bajar"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Subir"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bases de datos"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Añadir..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "E&liminar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Permitir saltos de página"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Alineación"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
323 msgid "Left"
324 msgstr "Izquierda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
337 msgid "Right"
338 msgstr "Derecha"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estirar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Medio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Cuadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "Con&tenido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Alto:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cuadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Decoración:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "A&ncho:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Valor de alto"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Valor de ancho"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
427 msgid "None"
428 msgstr "Ninguno"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Cuadro de párrafo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipágina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Ramas disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccionar rama"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nueva:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
463 "rama está activa."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 #, fuzzy
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Archivo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 #, fuzzy
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Estilo de carácter no definido"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Ramas disponibles:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "(&Des)activar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Cambiar co&lor..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
511 #: src/Buffer.cpp:3480
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Quitar"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "&Renombrar"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionado:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr "Añadir &todo"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
549 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Cancelar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 #, fuzzy
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 #, fuzzy
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Estilo de carácter no definido"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "&Fuente:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 msgid "Si&ze:"
580 msgstr "&Tamaño:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgid "Default"
606 msgstr "Predeterminado"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Tiny"
611 msgstr "Diminuta"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smallest"
616 msgstr "Pequeñísima"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smaller"
621 msgstr "Más pequeña"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Small"
626 msgstr "Pequeña"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Normal"
631 msgstr "Normal"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Large"
636 msgstr "Grande"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Larger"
641 msgstr "Más grande"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgid "Largest"
646 msgstr "Grandísima"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 msgid "Huge"
651 msgstr "Enorme"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Más enorme"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Marca personalizada:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Nivel:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Cambio:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 #, fuzzy
673 msgid "Go to previous change"
674 msgstr "Ir al siguiente cambio"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 #, fuzzy
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "Cambio &siguiente"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Ir al siguiente cambio"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "Cambio &siguiente"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Aceptar este cambio"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "&Aceptar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Descartar este cambio"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "&Descartar"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgid "Font family"
708 msgstr "Familia de la fuente"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "&Familia:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "Forma de la fuente"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "&Forma:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgid "Font series"
726 msgstr "Serie de la fuente"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
733 msgid "Language"
734 msgstr "Idioma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgid "Font color"
739 msgstr "Color de la fuente"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "&Idioma:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "&Serie:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "&Color:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nunca conmutado"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgid "Font size"
763 msgstr "Tamaño de la fuente"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Otras opciones de fuente"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Siempre conmutado"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "&Otros:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "Co&nmutar todo"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 #, fuzzy
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
807 msgid "&Apply"
808 msgstr "A&plicar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 msgid "Close"
818 msgstr "Cerrar"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Citas &disponibles:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 #, fuzzy
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Citas &seleccionadas:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 #, fuzzy
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 msgid "&Down"
850 msgstr "&Bajar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
853 msgid "Search Citation"
854 msgstr "Buscar cita"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
857 #, fuzzy
858 msgid "Searc&h:"
859 msgstr "Buscar campo:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
862 msgid ""
863 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
864 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
867 #, fuzzy
868 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
869 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
872 #, fuzzy
873 msgid "&Search"
874 msgstr "Buscar error"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
877 #, fuzzy
878 msgid "Search field:"
879 msgstr "Buscar campo:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
883 #, fuzzy
884 msgid "All fields"
885 msgstr "Todos"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
888 #, fuzzy
889 msgid "Regular e&xpression"
890 msgstr "E&xpresión regular"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 #, fuzzy
894 msgid "Case se&nsitive"
895 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 #, fuzzy
899 msgid "Entry types:"
900 msgstr "Tipos de entrada:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
904 #, fuzzy
905 msgid "All entry types"
906 msgstr "Todos los tipos de entrada"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
909 #, fuzzy
910 msgid "Search as you &type"
911 msgstr "&Buscar según tecleas"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
914 msgid "Formatting"
915 msgstr "Formato"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "E&stilo de cita:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
922 msgid "Natbib citation style to use"
923 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
926 msgid "Text &before:"
927 msgstr "Texto &antes:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
934 msgid "Text a&fter:"
935 msgstr "Text&o después:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Texto para poner después de la cita"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Listar todos los autores"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "Lis&ta completa de autores"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
963 msgid "&Restore"
964 msgstr "&Restaurar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
967 msgid "App&ly"
968 msgstr "A&plicar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
971 #, fuzzy
972 msgid "&New Document:"
973 msgstr "Nuevo documento"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
976 #, fuzzy
977 msgid "&Old Document:"
978 msgstr "Documento hijo"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
981 msgid "Bro&wse..."
982 msgstr "E&xaminar..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
985 msgid "Options"
986 msgstr "Opciones"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 #, fuzzy
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Configuración del documento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "D&ocumento nuevo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 msgid "Ol&d Document"
999 msgstr "Do&cumento antiguo"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1003 msgid "TeX Code: "
1004 msgstr "Código TeX: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1007 msgid "Match delimiter types"
1008 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1011 msgid "&Keep matched"
1012 msgstr "&Mantener iguales"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1015 msgid "&Size:"
1016 msgstr "&Tamaño:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1020 msgid "Insert the delimiters"
1021 msgstr "Insertar delimitadores"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1024 msgid "&Insert"
1025 msgstr "&Insertar"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1028 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1029 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1032 msgid "Use Class Defaults"
1033 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1036 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1037 msgstr ""
1038 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgid "Display"
1046 msgstr "Pantalla"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "&Collapsed"
1054 msgstr "&Plegado"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "O&pen"
1062 msgstr "&Abrir"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 #, fuzzy
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 msgid "&Errors:"
1071 msgstr "&Errores:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1074 msgid "Description:"
1075 msgstr "Descripción:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1078 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1079 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1082 msgid "View Complete &Log..."
1083 msgstr "Ver &Registro completo"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "&Archivo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "Archivo"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "Archivo:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "Seleccionar un archivo"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "&Borrador"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 msgid "&Template"
1110 msgstr "Plantilla"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1113 msgid "Available templates"
1114 msgstr "Plantillas disponibles"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1118 msgid "LaTe&X and LyX options"
1119 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1122 msgid "LaTeX Options"
1123 msgstr "Opciones LaTeX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1126 msgid "O&ption:"
1127 msgstr "O&pción:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1130 msgid "Forma&t:"
1131 msgstr "F&ormato:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1141 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1142 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1146 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1147 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1150 msgid "Si&ze and Rotation"
1151 msgstr "&Tamaño y rotación"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 msgid "Rotate"
1155 msgstr "Girar"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1161 msgid "Angle to rotate image by"
1162 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1168 msgid "The origin of the rotation"
1169 msgstr "Origen de la rotación"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 msgid "Ori&gin:"
1173 msgstr "&Origen:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 msgid "A&ngle:"
1177 msgstr "Á&ngulo:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1180 msgid "Scale"
1181 msgstr "Escala"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1185 msgid "Height of image in output"
1186 msgstr "Alto de imagen en salida"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1190 msgid "Width of image in output"
1191 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1194 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1195 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1199 msgid "&Maintain aspect ratio"
1200 msgstr "&Mantener proporción"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1203 msgid "Crop"
1204 msgstr "Recortar"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1208 msgid "Clip to bounding box values"
1209 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to &bounding box"
1214 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1218 msgid "&Left bottom:"
1219 msgstr "&Abajo izquierda:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1227 msgid "Right &top:"
1228 msgstr "Arriba &derecha:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1232 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1233 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1237 msgid "&Get from File"
1238 msgstr "&Obtener de archivo"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1241 msgid "y"
1242 msgstr "y"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Find LyX Text"
1247 msgstr "Encontrar &siguiente"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Basic"
1252 msgstr "Latín básico"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1258 msgstr ""
1259 "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las "
1260 "características"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Reemplazar &con:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1270 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Ne&xt"
1275 msgstr "texto"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1278 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1279 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Pre&vious"
1284 msgstr "Cambio &siguiente"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Replace all occurences at once"
1289 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1294 msgid "Replace &All"
1295 msgstr "Reemplazar &todo"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1298 msgid ""
1299 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1300 "first letter"
1301 msgstr ""
1302 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra "
1303 "de cada texto coincidente"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1306 #, fuzzy
1307 msgid "&Keep case"
1308 msgstr "&Mantener iguales"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 msgstr ""
1314 "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
1315 "características"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Find..."
1320 msgstr "&Encontrar:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1332 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1333 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1338 msgstr "E&xpresión regular"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1345 #, fuzzy
1346 msgid "&Next"
1347 msgstr "texto"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1350 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1351 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Previous"
1356 msgstr "Cambio &siguiente"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Advanced"
1371 msgstr "A&vanzado"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sco&pe"
1380 msgstr "&Forma:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "S&angrar párrafo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &paragraph"
1390 msgstr "S&angrar párrafo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Imprimir documento"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Documento maestro"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Abrir documento"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "OpenDocument"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All ma&nuals"
1422 msgstr "Manual de Braille|B"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Macros de ecuación"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1435 "seleccionado y estilo de párrafo"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "Formato del papel"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Forma"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Type:"
1450 msgstr "Tipo"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "&Principio de página"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aquí &definitivamente"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aquí si es posible"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "Página de f&lotantes"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "&Fin de página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Extender columnas"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Girar hacia un lado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr "FuenteUi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1497 #, fuzzy
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Codificación Te&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "Familia &predeterminada:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr "Tamaño &base:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1518 msgid "&Roman:"
1519 msgstr "&Roman:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "Sa&ns Serif:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "Es&cala (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "T&ypewriter:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1547 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1551 msgid "Sc&ale (%):"
1552 msgstr "Esc&ala (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1555 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr ""
1557 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "C&JK:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr ""
1566 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 msgid "&Graphics"
1586 msgstr "&Gráficos"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgid "Output Size"
1594 msgstr "Tamaño de salida"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ajustar &altura:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgid "Set &width:"
1616 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Rotar gráficos"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgid "Or&igin:"
1636 msgstr "&Origen:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Archivo de imagen"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 msgid "&Clipping"
1649 msgstr "&Recorte"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 msgid "y:"
1654 msgstr "y:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 msgid "x:"
1659 msgstr "x:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1684 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "&Mostrar en LyX"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1694 "configuración"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grupo de gráficos"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "A&signado al grupo:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Modo borrador"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "Modo &borrador"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Espaciado:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Valor:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1767 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Proteger:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1783 msgid "Specify the link target"
1784 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1787 msgid "Link type"
1788 msgstr "Tipo de enlace"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1791 msgid "Link to the web or to every other target"
1792 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1795 msgid "&Web"
1796 msgstr "&Web"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1799 msgid "Link to an email address"
1800 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1803 msgid "&Email"
1804 msgstr "&CorreoE"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1807 msgid "Link to a file"
1808 msgstr "Enlace a un archivo"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1811 msgid "&File"
1812 msgstr "Archivo"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "&Dirección:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "&Nombre:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Parámetros de listings"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "S&altar validación"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "Le&yenda:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "&Etiqueta:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Más pa&rámetros"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "Incluir"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Entrada"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Literal"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Listado de programa"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editar el archivo"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "&Editar"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 #, fuzzy
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "Ramas disponibles:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1925 "opciones."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Index generation"
1931 msgstr "&Sangrado"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1935 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1939 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1942 #, fuzzy
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Quitar todas las líneas"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 msgid ""
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 msgstr ""
1950 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
1951 "pulsar \"Add\""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Ramas disponibles:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 msgid "1"
1966 msgstr "1"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 #, fuzzy
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "&Renombrar"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Tipo de información:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Nombre de información:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Insertar fracción estándar"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2007 #, fuzzy
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Abrir cuadro|A"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Clase del documento"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Formato local..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Opciones de clase"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr ""
2032 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2033 "seleccionar o no."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 msgstr ""
2038 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2039 "formato"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2042 msgid "P&redefined:"
2043 msgstr "P&redefinido:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2046 msgid "Cust&om:"
2047 msgstr "&Personalizado:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2050 msgid "&Graphics driver:"
2051 msgstr "&Controlador de gráficos:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2054 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2055 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2062 msgid "&Master:"
2063 msgstr "&Maestro:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2071 msgstr "Suprimir la fecha por omisión en la primera página"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Codificación"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "I&dioma predeterminado"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Otros:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "Estilo de &cita:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Listado"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "Configuración &principal"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Ubicación"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "&Listado en línea"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "&Flotante"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Ubicación:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Numeración de líneas"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Cara:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Paso:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Estilo"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Familia de fuente:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "&Espacio como símbolo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr ""
2194 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "&Idioma:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "&Dialecto:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr ""
2227 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 msgid "Range"
2231 msgstr "Intervalo"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "&Primera línea:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgid "&Last line:"
2243 msgstr "&Última línea:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2250 msgid "Ad&vanced"
2251 msgstr "A&vanzado"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Más parámetros"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2263 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2264 msgstr ""
2265 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2266 "parámetros."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Input here the listings parameters"
2271 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2274 msgid "&Find:"
2275 msgstr "&Encontrar:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr "Tipo"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Actualizar la vista"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Actualizar"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "Copiar al portapapeles"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 msgid "&Go!"
2301 msgstr "¡&Ir!"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Error de lectura"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr ""
2324 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "&Superior:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "&Inferior:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "I&nterior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "E&xterior:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "S&ep. encabezado:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "&Alto encabezado:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "Salto de &pie:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "Sep. &Columnas:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Master Document Output"
2365 msgstr "Documento maestro"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2368 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2369 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Include only &selected children"
2374 msgstr "Incluir archivo"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "compilation)"
2381 msgstr ""
2382 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2383 "completo (prolonga compilación)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "todas las referencias sin citar"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Include all subdocuments in the output"
2393 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Include all children"
2398 msgstr "Incluir archivo"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2404 msgid "Number of rows"
2405 msgstr "Número de filas"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 msgid "&Rows:"
2410 msgstr "&Filas:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2416 msgid "Number of columns"
2417 msgstr "Número de columnas"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 msgid "&Columns:"
2422 msgstr "&Columnas:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2426 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2429 msgid "Vertical alignment"
2430 msgstr "Alineación vertical"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2433 msgid "&Vertical:"
2434 msgstr "&Vertical:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2438 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2441 msgid "&Horizontal:"
2442 msgstr "&Horizontal:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 msgid "Decoration"
2446 msgstr "Decoración"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 msgid "&Type:"
2450 msgstr "&Tipo:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2454 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 msgid "[x]"
2458 msgstr "[x]"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 msgid "(x)"
2462 msgstr "(x)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 msgid "{x}"
2466 msgstr "{x}"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 msgid "|x|"
2470 msgstr "|x|"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 msgid "||x||"
2474 msgstr "||x||"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2477 msgid ""
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2480 msgstr ""
2481 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
2482 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2485 msgid "&Use AMS math package automatically"
2486 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2489 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2490 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2493 msgid "Use AMS &math package"
2494 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2497 msgid ""
2498 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2499 "inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
2502 "especiales de integral"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2510 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "Usar el paquete &esint"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2517 msgid ""
2518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2519 "inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
2522 "comandos \\ce o \\cf"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 msgid "Use mhchem &package automatically"
2526 msgstr "Usar el paquete mhchem &automáticamente"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2529 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2530 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "Usar el paquete &mhchem"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2537 msgid "A&vailable:"
2538 msgstr "&Disponibles:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2543 msgid "A&dd"
2544 msgstr "Aña&dir"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2547 msgid "De&lete"
2548 msgstr "E&liminar"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2551 msgid "S&elected:"
2552 msgstr "S&eleccionado:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "&Ordenar como:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "&Descripción:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Símbolo:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Tipo"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Solo interno de LyX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "&Nota LyX"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Comentario"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Imprimir como texto gris"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "&Resaltado en gris"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "&Listar en el índice general"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "&Numeración"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Formato de salida"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2613 #, fuzzy
2614 msgid "De&fault Output Format:"
2615 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2618 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2622 msgid "Use &XeTeX"
2623 msgstr "Usar &XeTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2626 msgid "Paper Format"
2627 msgstr "Formato del papel"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2632 msgid "&Format:"
2633 msgstr "&Formato:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2638 msgstr ""
2639 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2640 "\"Personalizado\""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2643 msgid "&Orientation:"
2644 msgstr "Orientación:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2647 msgid "&Portrait"
2648 msgstr "&Retrato"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2651 msgid "&Landscape"
2652 msgstr "A&paisado"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2656 msgid "Page Layout"
2657 msgstr "Diseño de página"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2660 msgid "Headings &style:"
2661 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2664 msgid "Style used for the page header and footer"
2665 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2668 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2669 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2672 msgid "&Two-sided document"
2673 msgstr "Documento con dos &caras"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Background Color:"
2678 msgstr "fondo"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Change..."
2683 msgstr "Cambio:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2686 msgid "Revert the color to the default"
2687 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2690 #, fuzzy
2691 msgid "R&eset"
2692 msgstr "Reiniciar"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2695 msgid "Label Width"
2696 msgstr "Ancho de etiqueta"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2700 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2701 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2704 msgid "Lo&ngest label"
2705 msgstr "Etiqueta más &larga"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2708 msgid "Line &spacing"
2709 msgstr "&Interlineado"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2713 msgid "Single"
2714 msgstr "Sencillo"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2717 msgid "1.5"
2718 msgstr "1.5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2722 msgid "Double"
2723 msgstr "Doble"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2729 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2736 msgid "Custom"
2737 msgstr "Personalizado"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2740 msgid "&Indent Paragraph"
2741 msgstr "S&angrar párrafo"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2744 msgid "&Justified"
2745 msgstr "&Justificado"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2748 msgid "&Left"
2749 msgstr "&Izquierda"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2752 msgid "C&enter"
2753 msgstr "&Centro"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2756 msgid "Ri&ght"
2757 msgstr "&Derecha"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2760 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2761 msgstr ""
2762 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2765 msgid "Paragraph's &Default"
2766 msgstr "&Predeterminada"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2769 msgid "&Use hyperref support"
2770 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2773 msgid "&General"
2774 msgstr "&General"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2777 msgid ""
2778 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2779 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Información de cabecera"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 msgid "&Title:"
2799 msgstr "&Título:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 msgid "&Author:"
2803 msgstr "A&utor:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 msgid "&Subject:"
2807 msgstr "A&sunto:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2810 msgid "&Keywords:"
2811 msgstr "&Claves:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgid "H&yperlinks"
2815 msgstr "&Hiperenlaces"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Enlaces coloreados"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr "Re&ferencias:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2842 msgid "&Bookmarks"
2843 msgstr "&Marcadores"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Generar marcadores"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "M&arcadores numerados"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de niveles"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Marcadores abiertos"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "&Opciones adicionales"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2870 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Phantom"
2876 msgstr "phantom"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2881 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Horiz. Phantom"
2886 msgstr "phantom"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Vertical space of the phantom content"
2891 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Vert. Phantom"
2896 msgstr "phantom"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2899 #, fuzzy
2900 msgid "A&lter..."
2901 msgstr "&Cambiar..."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2904 msgid "In Math"
2905 msgstr "En ecuaciones"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2908 msgid ""
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2910 "delay."
2911 msgstr ""
2912 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2913 "retraso."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2916 msgid "Automatic in&line completion"
2917 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2920 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2921 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2924 msgid "Automatic p&opup"
2925 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Autoco&rrection"
2930 msgstr "Auto-i&niciar"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2933 msgid "In Text"
2934 msgstr "En texto"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2937 msgid ""
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2939 "delay."
2940 msgstr ""
2941 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2942 "con retraso."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2945 msgid "Automatic &inline completion"
2946 msgstr "&Finalización automática en línea"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2949 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2950 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2953 msgid "Automatic &popup"
2954 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2957 msgid ""
2958 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2959 "mode."
2960 msgstr ""
2961 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2962 "disponible."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2965 msgid "Cursor i&ndicator"
2966 msgstr "&Indicador en el cursor"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2969 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2970 msgid "General"
2971 msgstr "General"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2974 msgid ""
2975 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2976 "if it is available."
2977 msgstr ""
2978 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2979 "disponible."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2982 msgid "s inline completion dela&y"
2983 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2986 msgid ""
2987 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2988 "if it is available."
2989 msgstr ""
2990 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2991 "disponible."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2994 msgid "s popup d&elay"
2995 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2998 msgid ""
2999 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3000 "It will be shown right away."
3001 msgstr ""
3002 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3003 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3007 msgstr ""
3008 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3011 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3012 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3015 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3016 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3019 msgid "C&onverter:"
3020 msgstr "C&onvertidor:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3023 msgid "E&xtra flag:"
3024 msgstr "Opción e&xtra:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3027 msgid "&From format:"
3028 msgstr "&Del formato:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3031 msgid "&To format:"
3032 msgstr "&Al formato:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3036 msgid "&Modify"
3037 msgstr "M&odificar"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3042 msgid "Remo&ve"
3043 msgstr "&Quitar"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3046 msgid "Converter Defi&nitions"
3047 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3050 msgid "Converter File Cache"
3051 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3054 msgid "&Enabled"
3055 msgstr "&Activado"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3060 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3063 msgid "&Date format:"
3064 msgstr "Formato de &fecha:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3067 msgid "Date format for strftime output"
3068 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3071 msgid "Display &Graphics"
3072 msgstr "&Mostrar gráficos"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3075 msgid "Instant &Preview:"
3076 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3080 msgid "Off"
3081 msgstr "Desactivada"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3084 msgid "No math"
3085 msgstr "Sin ecuación"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3088 msgid "On"
3089 msgstr "Activado"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3092 msgid "Preview Si&ze:"
3093 msgstr "&Tamaño vista: "
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Factor for the preview size"
3098 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3101 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3102 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3105 msgid "&Mark end of paragraphs"
3106 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3109 msgid "Editing"
3110 msgstr "Edición"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3115 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Scroll &below end of document"
3120 msgstr "No se pudo leer el documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3123 msgid "Sort &environments alphabetically"
3124 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3127 msgid "&Group environments by their category"
3128 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3131 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3132 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3135 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3136 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3139 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3140 msgstr ""
3141 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3144 msgid "Fullscreen"
3145 msgstr "Pantalla completa"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3148 msgid "&Limit text width"
3149 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Screen used (&pixels):"
3154 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Hide &menubar"
3159 msgstr "Ocultar &pestañas"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Hide &tabbar"
3164 msgstr "Ocultar &pestañas"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3171 msgid "&Hide toolbars"
3172 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3175 msgid "Ed&itor:"
3176 msgstr "Ed&itor:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3179 msgid "Co&pier:"
3180 msgstr "Co&piadora:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Shortc&ut:"
3185 msgstr "A&tajo de teclado:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3188 msgid "S&hort Name:"
3189 msgstr "&Nombre corto:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3192 msgid "&Viewer:"
3193 msgstr "&Visor:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3196 msgid "E&xtension:"
3197 msgstr "E&xtensión:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3202 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Formato de fecha"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Vector &graphics format"
3212 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formato de &documento"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Re&move"
3221 msgstr "&Quitar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3224 msgid "&New..."
3225 msgstr "&Nuevo..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3228 msgid "&E-mail:"
3229 msgstr "C&orreo-e:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3232 msgid "Your name"
3233 msgstr "Su nombre"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3236 msgid "Your E-mail address"
3237 msgstr "Su dirección de correo-e"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3240 msgid "Keyboard"
3241 msgstr "Teclado"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3244 msgid "Use &keyboard map"
3245 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3248 msgid "&First:"
3249 msgstr "&Primero:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3253 msgid "Br&owse..."
3254 msgstr "E&xaminar..."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3257 msgid "S&econd:"
3258 msgstr "S&egundo:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3261 msgid "Mouse"
3262 msgstr "Ratón"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3265 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3266 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3269 msgid ""
3270 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3271 "speed it up, low values slow it down."
3272 msgstr ""
3273 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3274 "disminuye."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3277 msgid "User &interface language:"
3278 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3281 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3282 msgstr ""
3283 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3286 msgid "Language pac&kage:"
3287 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3290 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3291 msgstr ""
3292 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3295 msgid "Command s&tart:"
3296 msgstr "C&omienzo del comando:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3299 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3300 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3303 msgid "Command e&nd:"
3304 msgstr "&Fin del comando:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3307 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3308 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3311 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3312 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3315 msgid "&Use babel"
3316 msgstr "Usar &babel"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3319 msgid ""
3320 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3321 "the language package)"
3322 msgstr ""
3323 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3324 "localmente (al paquete de idioma)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3327 msgid "&Global"
3328 msgstr "&Global"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3334 "command"
3335 msgstr ""
3336 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3337 "comando de cambio de idioma"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3340 msgid "Auto &begin"
3341 msgstr "Auto-i&niciar"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3344 #, fuzzy
3345 msgid ""
3346 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3347 "switch command"
3348 msgstr ""
3349 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3350 "comando de cambio de idioma"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3353 msgid "Auto &end"
3354 msgstr "Auto-&terminar"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3357 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3358 msgstr ""
3359 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3360 "trabajo"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3363 msgid "Mark &foreign languages"
3364 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3367 msgid "Right-to-left language support"
3368 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3371 msgid ""
3372 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3373 msgstr ""
3374 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3377 msgid "Enable RTL su&pport"
3378 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3381 msgid "Cursor movement:"
3382 msgstr "Movimiento del cursor:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3385 msgid "&Logical"
3386 msgstr "&Lógico"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3389 msgid "&Visual"
3390 msgstr "&Visual"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3393 msgid ""
3394 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3395 msgstr ""
3396 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente "
3397 "(como T1)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3402 msgstr "Codificación Te&X:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3405 msgid "Default paper si&ze:"
3406 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3409 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3410 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3413 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3414 msgstr ""
3415 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3418 msgid "BibTeX command and options"
3419 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3423 msgid "Processor for &Japanese:"
3424 msgstr "Procesador para &japonés:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3432 msgid "Pr&ocessor:"
3433 msgstr "Pr&ocesador:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Op&tions:"
3439 msgstr "Opc&iones:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3443 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3451 msgid "&Nomenclature command:"
3452 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3455 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3456 msgstr ""
3457 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3460 msgid "Chec&kTeX command:"
3461 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3464 msgid "CheckTeX start options and flags"
3465 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3468 msgid ""
3469 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3470 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3471 "rather than the Cygwin teTeX."
3472 msgstr ""
3473 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3474 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3475 "en vez del teTeX Cygwin."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3478 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3479 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3482 msgid "Set class options to default on class change"
3483 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3486 #, fuzzy
3487 msgid "R&eset class options when document class changes"
3488 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3492 msgid "US letter"
3493 msgstr "Carta US"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3497 msgid "US legal"
3498 msgstr "Oficio US"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3502 msgid "US executive"
3503 msgstr "Ejecutivo US"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3507 msgid "A3"
3508 msgstr "A3"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3512 msgid "A4"
3513 msgstr "A4"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3517 msgid "A5"
3518 msgstr "A5"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3522 msgid "B5"
3523 msgstr "B5"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3526 msgid "&PATH prefix:"
3527 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3537 msgid "Browse..."
3538 msgstr "Examinar..."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3541 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3542 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3545 msgid "&Temporary directory:"
3546 msgstr "Directorio &temporal:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3549 msgid "Ly&XServer pipe:"
3550 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3553 msgid "&Backup directory:"
3554 msgstr "C&opias de seguridad:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3557 msgid "&Example files:"
3558 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3561 msgid "&Document templates:"
3562 msgstr "&Plantillas de documento:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3565 msgid "&Working directory:"
3566 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3569 msgid "Hunspell dictionaries:"
3570 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3573 msgid ""
3574 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3575 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3576 "paragraphs are separated by a blank line."
3577 msgstr ""
3578 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3579 "exportados.\n"
3580 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3581 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3584 msgid "Output &line length:"
3585 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3588 msgid "Printer Command Options"
3589 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3592 msgid "Extension to be used when printing to file."
3593 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3596 msgid "File ex&tension:"
3597 msgstr "Ex&tensión:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3600 msgid "Option used to print to a file."
3601 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3604 msgid "Print to &file:"
3605 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3608 msgid "Option used to print to non-default printer."
3609 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Set &printer:"
3614 msgstr "Configurar imp&resora:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3617 msgid "Option used with spool command to set printer."
3618 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Spool &printer:"
3623 msgstr "&Cola de impresión:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3626 msgid ""
3627 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3628 "to print."
3629 msgstr ""
3630 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3631 "imprimir."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Spool co&mmand:"
3636 msgstr "&Comando de impresión:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3639 msgid "Option used to reverse page order."
3640 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3643 msgid "Re&verse pages:"
3644 msgstr "&Invertir páginas:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3647 msgid "Lan&dscape:"
3648 msgstr "Apai&sado:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3651 #, fuzzy
3652 msgid "&Number of copies:"
3653 msgstr "Número de copias"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3656 msgid "Option used to set number of copies."
3657 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3660 msgid "Option used to print a range of pages."
3661 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3664 msgid "Co&llated:"
3665 msgstr "Pe&gadas:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3668 msgid "Pa&ge range:"
3669 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3672 msgid "Option used to collate multiple copies."
3673 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3676 msgid "&Odd pages:"
3677 msgstr "Páginas i&mpares:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3680 msgid "&Even pages:"
3681 msgstr "Páginas &pares:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3684 msgid "Paper t&ype:"
3685 msgstr "Tipo del &papel:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3688 msgid "Paper si&ze:"
3689 msgstr "Tama&ño del papel:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3692 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3693 msgstr ""
3694 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3697 msgid "E&xtra options:"
3698 msgstr "Opciones e&xtra:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3701 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3702 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3705 msgid ""
3706 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3707 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3708 "printers."
3709 msgstr ""
3710 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3711 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3712 "impresoras."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3721 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3732 msgid "Sans Seri&f:"
3733 msgstr "Sa&ns Serif:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3736 msgid "T&ypewriter:"
3737 msgstr "T&ypewriter:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3740 msgid "R&oman:"
3741 msgstr "&Roman:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3744 msgid "Screen &DPI:"
3745 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3748 msgid "&Zoom %:"
3749 msgstr "&Zoom %:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3752 msgid "Font Sizes"
3753 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3756 msgid "&Large:"
3757 msgstr "&Grande:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3760 msgid "&Larger:"
3761 msgstr "Más &grande:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3764 msgid "&Largest:"
3765 msgstr "Muy &grande:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3768 msgid "&Huge:"
3769 msgstr "&Enorme:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3772 msgid "&Hugest:"
3773 msgstr "Más &enorme:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3776 msgid "S&mallest:"
3777 msgstr "Muy &pequeña:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3780 msgid "S&maller:"
3781 msgstr "Más &pequeña:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3784 msgid "S&mall:"
3785 msgstr "&Pequeña:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3788 msgid "&Normal:"
3789 msgstr "&Normal:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3792 msgid "&Tiny:"
3793 msgstr "&Diminuta:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3796 msgid ""
3797 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3798 "of fonts"
3799 msgstr ""
3800 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3801 "de las fuentes"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3804 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3805 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3808 msgid "&New"
3809 msgstr "&Nuevo"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3812 msgid "&Bind file:"
3813 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3816 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3817 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3820 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3824 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Spellchecker engine:"
3830 msgstr "Corrector ortográfico"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3835 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3838 msgid "Accept compound &words"
3839 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3842 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3843 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3846 msgid "S&pellcheck continuously"
3847 msgstr "R&evisar la ortografía continuamente"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3851 msgstr ""
3852 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Escape characters:"
3857 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3860 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3861 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3864 msgid "Al&ternative language:"
3865 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3868 msgid "Session"
3869 msgstr "Sesión"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3872 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3873 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3878 msgstr ""
3879 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3880 "vez"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3883 msgid "Restore cursor &positions"
3884 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3887 msgid "&Load opened files from last session"
3888 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3891 msgid "Clear all session &information"
3892 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3895 msgid "Documents"
3896 msgstr "Documentos"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3899 msgid "&Maximum last files:"
3900 msgstr "Documentos &recientes:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3903 msgid "Backup original documents when saving"
3904 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3907 msgid "minutes"
3908 msgstr "minutos"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3911 msgid "&Backup documents, every"
3912 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3915 msgid "&Open documents in tabs"
3916 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3919 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3920 msgstr ""
3921 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3922 "izquierda."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3925 msgid "&Single close-tab button"
3926 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3929 msgid "Automatic help"
3930 msgstr "Ayuda automática"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3933 msgid ""
3934 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3935 "the main work area of an edited document"
3936 msgstr ""
3937 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3938 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3941 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3942 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3950 msgid "&Save"
3951 msgstr "&Guardar"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3954 msgid "Pages"
3955 msgstr "Páginas"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3958 msgid "Page number to print from"
3959 msgstr "Imprimir desde la página"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3962 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3963 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3966 msgid "Page number to print to"
3967 msgstr "Imprimir hasta la página"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3970 msgid "Print all pages"
3971 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3974 msgid "Fro&m"
3975 msgstr "&Desde"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3979 msgid "&All"
3980 msgstr "&Todo"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3983 msgid "Print &odd-numbered pages"
3984 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3987 msgid "Print &even-numbered pages"
3988 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3991 msgid "Print in reverse order"
3992 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3995 msgid "Re&verse order"
3996 msgstr "Orden &inverso"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3999 msgid "Copie&s"
4000 msgstr "Copia&s"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4003 msgid "Number of copies"
4004 msgstr "Número de copias"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4007 msgid "Collate copies"
4008 msgstr "Copias encadenadas"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4011 msgid "&Collate"
4012 msgstr "&Encadenadas"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4015 msgid "&Print"
4016 msgstr "&Imprimir"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4019 msgid "Print Destination"
4020 msgstr "Destino de impresión"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4023 msgid "Send output to the printer"
4024 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4027 msgid "P&rinter:"
4028 msgstr "I&mpresora:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4031 msgid "Send output to the given printer"
4032 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4035 msgid "Send output to a file"
4036 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4039 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Subindex"
4045 msgstr "&Cara:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4048 #, fuzzy
4049 msgid "A&vailable indexes:"
4050 msgstr "Ramas disponibles:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4055 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4059 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&List Indendation:"
4065 msgstr "&Sangrado"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Custom &Width:"
4070 msgstr "Ancho de columna"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4073 msgid ""
4074 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4075 "Custom&quot;."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4080 msgid "Output"
4081 msgstr "Salidas"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4084 msgid "Settings"
4085 msgstr "Configuración"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4088 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4092 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Clear automatically"
4098 msgstr "Ayuda automática"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Debug messages"
4103 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Display no debug messages"
4108 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&None"
4113 msgstr "Ninguno"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4116 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4120 #, fuzzy
4121 msgid "S&elected"
4122 msgstr "S&eleccionado:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Display all debug messages"
4127 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Display statusbar messages?"
4132 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Statusbar messages"
4137 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Fil&ter:"
4142 msgstr "Archivo:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Enter string to filter the label list"
4147 msgstr ""
4148 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Filter case-sensitively"
4153 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Case-sensiti&ve"
4158 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4161 msgid "Update the label list"
4162 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4165 msgid ""
4166 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4167 "sensitive option is checked)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4171 msgid "&Sort"
4172 msgstr "&Ordenar"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4177 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Cas&e-sensitive"
4182 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4185 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Grou&p"
4191 msgstr "Sin grupo"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4194 msgid "&Go to Label"
4195 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4198 msgid "La&bels in:"
4199 msgstr "&Etiquetas en:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4202 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4203 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4206 msgid "<reference>"
4207 msgstr "<referencia>"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4210 msgid "(<reference>)"
4211 msgstr "(<referencia>)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4214 msgid "<page>"
4215 msgstr "<página>"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4218 msgid "on page <page>"
4219 msgstr "en página <página>"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4222 msgid "<reference> on page <page>"
4223 msgstr "<referencia> en página <página>"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4226 msgid "Formatted reference"
4227 msgstr "Referencias con formato"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4230 msgid "Replace &with:"
4231 msgstr "Reemplazar &con:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4234 msgid "Match whole words onl&y"
4235 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4238 msgid "Find &Next"
4239 msgstr "Encontrar &siguiente"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4244 msgid "&Replace"
4245 msgstr "&Reemplazar"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4248 msgid "Search &backwards"
4249 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4253 msgstr ""
4254 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4257 msgid "&Export formats:"
4258 msgstr "Formatos de &exportación:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4261 msgid "&Command:"
4262 msgstr "&Comando:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4265 msgid "Edit shortcut"
4266 msgstr "Editar atajo de teclado"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4270 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4274 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4277 msgid "&Delete Key"
4278 msgstr "Tecla &Suprimir"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4281 msgid "Clear current shortcut"
4282 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4286 msgid "C&lear"
4287 msgstr "&Limpiar"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4290 msgid "&Shortcut:"
4291 msgstr "A&tajo de teclado:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4294 msgid "&Function:"
4295 msgstr "Funcion:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4298 msgid ""
4299 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4300 "the 'Clear' button"
4301 msgstr ""
4302 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4303 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4306 #, fuzzy
4307 msgid "DockWidget"
4308 msgstr "Ancho"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4311 msgid ""
4312 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4316 msgid "Current word"
4317 msgstr "Palabra actual"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4322 msgid "Replace word with current choice"
4323 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4326 #, fuzzy
4327 msgid "&Find Next"
4328 msgstr "Encontrar &siguiente"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Re&placement:"
4333 msgstr "Reemplazar con:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4336 msgid "Replace with selected word"
4337 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4340 #, fuzzy
4341 msgid "S&uggestions:"
4342 msgstr "Sugerencias:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4345 msgid "Ignore this word"
4346 msgstr "Ignorar esta palabra"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4349 msgid "&Ignore"
4350 msgstr "&Ignorar"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4353 msgid "Ignore this word throughout this session"
4354 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4357 msgid "I&gnore All"
4358 msgstr "I&gnorar siempre"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4362 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4365 msgid "Unknown word:"
4366 msgstr "Palabra desconocida:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4369 msgid ""
4370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4371 "full range."
4372 msgstr ""
4373 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4374 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4377 msgid "Ca&tegory:"
4378 msgstr "Ca&tegoría:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4381 msgid "Select this to display all available characters at once"
4382 msgstr ""
4383 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4384 "disponibles"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4387 msgid "&Display all"
4388 msgstr "&Mostrar todos:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4391 msgid "Current cell:"
4392 msgstr "Celda actual:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4395 msgid "Current row position"
4396 msgstr "Posición actual de fila"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4399 msgid "Current column position"
4400 msgstr "Posición actual de columna"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4403 msgid "&Table Settings"
4404 msgstr "Configuración de la &tabla"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Column settings"
4409 msgstr "Configuración del documento"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4412 msgid "&Horizontal alignment:"
4413 msgstr "Alineación &horizontal:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4416 msgid "Horizontal alignment in column"
4417 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4421 msgid "Justified"
4422 msgstr "Justificado"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4425 msgid "Fixed width of the column"
4426 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4429 msgid "&Vertical alignment in row:"
4430 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4433 msgid ""
4434 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4435 "the row."
4436 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4439 msgid "Merge cells of different columns"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4443 msgid "&Multicolumn"
4444 msgstr "&Multicolumna"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Row setting"
4449 msgstr "Configuración del cuadro"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4452 msgid "Merge cells of different rows"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4456 msgid "M&ultirow"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cell setting"
4462 msgstr "Configuración"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4465 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4466 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4469 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4470 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Table-wide settings"
4475 msgstr "Configuración de la tabla"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Verti&cal alignment:"
4480 msgstr "Alineación vertical"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Vertical alignment of the table"
4485 msgstr "Alineación vertical"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4489 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4493 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4496 msgid "LaTe&X argument:"
4497 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4501 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4504 msgid "&Borders"
4505 msgstr "&Bordes"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4508 msgid "Set Borders"
4509 msgstr "Poner bordes"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4512 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4513 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4516 msgid "All Borders"
4517 msgstr "Todos los bordes"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4521 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4524 msgid "&Set"
4525 msgstr "&Poner"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4533 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4536 msgid "Fo&rmal"
4537 msgstr "Fo&rmal"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4540 msgid "Use default (grid-like) border style"
4541 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4544 msgid "De&fault"
4545 msgstr "Pre&determinado"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4548 msgid "Additional Space"
4549 msgstr "Espacio adicional"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4552 msgid "T&op of row:"
4553 msgstr "&Superior de la fila:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4556 msgid "Botto&m of row:"
4557 msgstr "&Inferior de la fila:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4560 msgid "Bet&ween rows:"
4561 msgstr "En&tre las filas:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4564 msgid "&Longtable"
4565 msgstr "Tabla &larga"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4569 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4572 msgid "&Use long table"
4573 msgstr "&Usar tabla larga"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Row settings"
4578 msgstr "Configuración del cuadro"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4581 msgid "Status"
4582 msgstr "Estado"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4585 msgid "Border above"
4586 msgstr "Borde encima"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4589 msgid "Border below"
4590 msgstr "Borde debajo"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4593 msgid "Contents"
4594 msgstr "Contenidos"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4597 msgid "Header:"
4598 msgstr "Encabezado:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4601 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4602 msgstr ""
4603 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4611 msgid "on"
4612 msgstr "activado"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4622 msgid "double"
4623 msgstr "doble"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4626 msgid "First header:"
4627 msgstr "Primer encabezado:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4630 msgid "This row is the header of the first page"
4631 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4634 msgid "Don't output the first header"
4635 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4639 msgid "is empty"
4640 msgstr "está vacío"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4643 msgid "Footer:"
4644 msgstr "Pie:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4648 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4651 msgid "Last footer:"
4652 msgstr "Último pie:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4655 msgid "This row is the footer of the last page"
4656 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "No mostrar el último pie"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4663 msgid "Caption:"
4664 msgstr "Leyenda:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4671 msgid "Page &break on current row"
4672 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4677 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Longtable alignment"
4682 msgstr "Alineación &horizontal:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4685 msgid "Close this dialog"
4686 msgstr "Cerrar este diálogo"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4689 msgid "Rebuild the file lists"
4690 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4693 msgid ""
4694 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4695 msgstr ""
4696 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4697 "mostrados con su ruta"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4700 msgid "&View"
4701 msgstr "&Ver"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4704 msgid "Selected classes or styles"
4705 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4708 msgid "LaTeX classes"
4709 msgstr "Clases LaTeX"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4712 msgid "LaTeX styles"
4713 msgstr "Estilos LaTeX"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4716 msgid "BibTeX styles"
4717 msgstr "Estilos BibTeX"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4720 msgid "Toggles view of the file list"
4721 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4724 msgid "Show &path"
4725 msgstr "Mostrar &ruta"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4728 msgid "Separate paragraphs with"
4729 msgstr "Separar párrafos con:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4732 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4733 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4736 msgid "&Indentation"
4737 msgstr "&Sangrado"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Size of the indentation"
4742 msgstr "&Tamaño y rotación"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4745 msgid "&Vertical space"
4746 msgstr "Espacio &vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Size of the vertical space"
4751 msgstr "Espacio &vertical"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4754 msgid "Spacing"
4755 msgstr "Espaciado"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4758 msgid "&Line spacing:"
4759 msgstr "&Interlineado:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Spacing type"
4764 msgstr "Espaciado"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Number of lines"
4769 msgstr "Número de niveles"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4772 msgid "Format text into two columns"
4773 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4776 msgid "Two-&column document"
4777 msgstr "Documento con &dos columnas"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Language of the thesaurus"
4782 msgstr "Pie idioma:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4785 msgid "Word to look up"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4789 msgid "L&ookup"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4795 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4799 msgid "The selected entry"
4800 msgstr "El ítem seleccionado"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4803 msgid "&Selection:"
4804 msgstr "&Selección:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4807 msgid "Replace the entry with the selection"
4808 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4811 msgid "Index entry"
4812 msgstr "Entrada de índice"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4815 msgid "&Keyword:"
4816 msgstr "Palabra &clave:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Filter:"
4821 msgstr "Archivo:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Enter string to filter contents"
4826 msgstr ""
4827 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4830 msgid ""
4831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4832 "tables, and others)"
4833 msgstr ""
4834 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4835 "tablas, y otras)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4838 msgid "Update navigation tree"
4839 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4844 msgid "..."
4845 msgstr "..."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4848 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4849 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4852 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4853 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4856 msgid "Move selected item down by one"
4857 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4860 msgid "Move selected item up by one"
4861 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4864 msgid "Sort"
4865 msgstr "Ordenar"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4868 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4869 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4872 msgid "Keep"
4873 msgstr "Mantener"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4876 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4877 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4880 msgid "LyX: Enter text"
4881 msgstr "LyX: Introducir texto"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4884 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4888 msgid "&Do not show this warning again!"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4893 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4896 msgid "DefSkip"
4897 msgstr "Salto predeterminado"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4900 msgid "SmallSkip"
4901 msgstr "Salto pequeño"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4904 msgid "MedSkip"
4905 msgstr "Salto medio"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4908 msgid "BigSkip"
4909 msgstr "Salto grande"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4912 msgid "VFill"
4913 msgstr "Relleno vertical"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4916 msgid "Complete source"
4917 msgstr "Fuente completa"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4920 msgid "Automatic update"
4921 msgstr "Actualización automática"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4924 msgid "Unit of width value"
4925 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4928 msgid "number of needed lines"
4929 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4932 msgid "use number of lines"
4933 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4936 msgid "&Line span:"
4937 msgstr "&Extender a líneas:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4940 msgid "Outer (default)"
4941 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4944 msgid "Inner"
4945 msgstr "Interior"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4948 msgid "use overhang"
4949 msgstr "usar la extensión al margen"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4952 msgid "Over&hang:"
4953 msgstr "&Extensión al margen:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4956 msgid "Overhang value"
4957 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4960 msgid "Unit of overhang value"
4961 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4964 msgid "Check this to allow flexible placement"
4965 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4968 msgid "Allow &floating"
4969 msgstr "&Permitir flotación"
4970
4971 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4974 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4976 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4977 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4984 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4989 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4994 msgid "Standard"
4995 msgstr "Normal"
4996
4997 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5000 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5001 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5006 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5007 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5009 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5012 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5013 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5018 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5019 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5020 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5022 msgid "Section"
5023 msgstr "Sección"
5024
5025 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5028 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5029 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5030 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5032 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5033 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5035 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5036 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5039 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5041 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5042 msgid "Subsection"
5043 msgstr "Subsección"
5044
5045 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5048 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5049 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5051 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5053 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5054 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5059 msgid "Subsubsection"
5060 msgstr "Subsubsección"
5061
5062 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5068 msgid "Itemize"
5069 msgstr "Enumeración*"
5070
5071 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5076 msgid "Enumerate"
5077 msgstr "Enumeración"
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5081 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5082 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5085 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5086 msgid "Description"
5087 msgstr "Descripción"
5088
5089 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5092 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5094 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5095 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5096 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5097 msgid "List"
5098 msgstr "Lista"
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5103 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5106 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5108 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5114 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5122 msgid "Title"
5123 msgstr "Título"
5124
5125 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5126 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5127 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5129 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5130 msgid "Subtitle"
5131 msgstr "Subtítulo"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5136 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5138 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5140 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5145 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5151 msgid "Author"
5152 msgstr "Autor"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5156 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5160 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5165 msgid "Address"
5166 msgstr "Dirección"
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5170 msgid "Offprint"
5171 msgstr "Separata"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5175 msgid "Mail"
5176 msgstr "Correo"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5182 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5183 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5185 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5191 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5192 #: lib/external_templates:306
5193 msgid "Date"
5194 msgstr "Fecha"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5197 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5203 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5206 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5210 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5212 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5213 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5215 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5217 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5221 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5222 #: src/output_plaintext.cpp:133
5223 msgid "Abstract"
5224 msgstr "Resumen"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5235 msgid "Acknowledgement"
5236 msgstr "Agradecimiento"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5241 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5248 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5249 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5250 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5252 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5256 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5260 msgid "Bibliography"
5261 msgstr "Bibliografía"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5264 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5265 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr "Preliminares"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5289 msgid "Offprint Requests to:"
5290 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:187
5293 msgid "Correspondence to:"
5294 msgstr "Correspondencia a:"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5303 msgid "BackMatter"
5304 msgstr "Apéndices"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5308 msgid "Acknowledgements."
5309 msgstr "Agradecimientos."
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:295
5312 #, fuzzy
5313 msgid "institutemark"
5314 msgstr "Instituto"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:299
5317 #, fuzzy
5318 msgid "institute mark"
5319 msgstr "Instituto"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5332 msgid "Keywords"
5333 msgstr "Palabras clave"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:363
5336 msgid "Key words."
5337 msgstr "Palabras clave."
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:385
5340 msgid "CharStyle:Institute"
5341 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:395
5344 msgid "CharStyle:E-Mail"
5345 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5354 msgid "Email"
5355 msgstr "CorreoE"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:410
5358 #, fuzzy
5359 msgid "email"
5360 msgstr "correo-e:"
5361
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5364 msgid "LaTeX"
5365 msgstr "LaTeX"
5366
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5369 msgid "Thesaurus"
5370 msgstr "Tesauro"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5373 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5376 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5381 msgid "Paragraph"
5382 msgstr "Párrafo"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5385 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5387 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5388 msgid "Affiliation"
5389 msgstr "Afiliación"
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5392 msgid "And"
5393 msgstr "Y"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5396 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5400 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5401 msgid "Acknowledgements"
5402 msgstr "Agradecimientos"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5408 #: src/rowpainter.cpp:461
5409 msgid "Appendix"
5410 msgstr "Apéndice"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5415 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5421 #: src/output_plaintext.cpp:145
5422 msgid "References"
5423 msgstr "Referencias"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5426 msgid "PlaceFigure"
5427 msgstr "ColocarFigura"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5430 msgid "PlaceTable"
5431 msgstr "ColocarTabla"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5434 msgid "TableComments"
5435 msgstr "TablaComentarios"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5438 msgid "TableRefs"
5439 msgstr "TablaRefs"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5442 msgid "MathLetters"
5443 msgstr "CartaMates"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5446 msgid "NoteToEditor"
5447 msgstr "NotaAlEditor"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5450 msgid "Facility"
5451 msgstr "Instalación"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5454 msgid "Objectname"
5455 msgstr "Nombre de objeto"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5458 msgid "Dataset"
5459 msgstr "Conjunto de datos"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5462 msgid "Altaffilation"
5463 msgstr "Afiliación_alt"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5466 msgid "Alternative affiliation:"
5467 msgstr "Afiliación alternativa:"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5470 msgid "altaffilmark"
5471 msgstr "marca_afil_alt"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5474 msgid "altaffiliation mark"
5475 msgstr "marca de afiliación_alt"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5478 msgid "Subject headings:"
5479 msgstr "Encabezados de asunto:"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5482 msgid "[Acknowledgements]"
5483 msgstr "[Agradecimientos]"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5489 msgid "and"
5490 msgstr "y"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5493 msgid "Place Figure here:"
5494 msgstr "Colocar figura aquí:"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5497 msgid "Place Table here:"
5498 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5501 msgid "[Appendix]"
5502 msgstr "[Apéndice]"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5505 msgid "Note to Editor:"
5506 msgstr "Nota al editor:"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5509 msgid "References. ---"
5510 msgstr "Referencias. ---"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5513 msgid "Note. ---"
5514 msgstr "Nota. ---"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5517 msgid "Table note"
5518 msgstr "Nota de tabla"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5521 msgid "Table note:"
5522 msgstr "Nota de tabla:"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5525 msgid "tablenotemark"
5526 msgstr "marca_nota_tabla"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5529 msgid "tablenote mark"
5530 msgstr "marca de nota de tabla"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5533 msgid "FigCaption"
5534 msgstr "FigLeyenda"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5537 msgid "Fig. ---"
5538 msgstr "Fig. ---"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5541 msgid "Facility:"
5542 msgstr "Instalación:"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5545 msgid "Obj:"
5546 msgstr "Obj:"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5549 msgid "Dataset:"
5550 msgstr "Conjunto de datos:"
5551
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Scheme"
5555 msgstr "Escena"
5556
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5558 #, fuzzy
5559 msgid "List of Schemes"
5560 msgstr "Lista de ramas"
5561
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5563 msgid "scheme"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Chart"
5569 msgstr "sombrero"
5570
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5572 #, fuzzy
5573 msgid "List of Charts"
5574 msgstr "Lista de cambios"
5575
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5577 #, fuzzy
5578 msgid "chart"
5579 msgstr "sombrero"
5580
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Graph"
5584 msgstr "Gráficos"
5585
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5587 #, fuzzy
5588 msgid "List of Graphs"
5589 msgstr "Lista de gráficos"
5590
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5592 #, fuzzy
5593 msgid "graph"
5594 msgstr "Epígrafe"
5595
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Bibnote"
5599 msgstr "nota"
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5602 #, fuzzy
5603 msgid "bibnote"
5604 msgstr "nota"
5605
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5607 msgid "Chemistry"
5608 msgstr "Química"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5611 msgid "chemistry"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Teaser"
5617 msgstr "Encabezado"
5618
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Teaser image:"
5622 msgstr "Imagen raster"
5623
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5625 msgid "CRcat"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5629 #, fuzzy
5630 msgid "CR category"
5631 msgstr "Ca&tegoría:"
5632
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5634 #, fuzzy
5635 msgid "CR categories"
5636 msgstr "Ca&tegoría:"
5637
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5639 msgid "Computing Review Categories"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5643 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5646 #: lib/layouts/spie.layout:89
5647 msgid "Acknowledgments"
5648 msgstr "Agradecimientos"
5649
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5657 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5660 msgid "MainText"
5661 msgstr "TextoPrincipal"
5662
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5667 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5669 msgid "Section*"
5670 msgstr "Sección*"
5671
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5673 #, fuzzy
5674 msgid "SpecialSection"
5675 msgstr "Sección-especial"
5676
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5678 #, fuzzy
5679 msgid "SpecialSection*"
5680 msgstr "Sección-especial"
5681
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5689 msgid "Unnumbered"
5690 msgstr "No numerado"
5691
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5697 msgid "Subsection*"
5698 msgstr "Subsección*"
5699
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5703 msgid "Subsubsection*"
5704 msgstr "Subsubsección*"
5705
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5707 msgid "Chapter Exercises"
5708 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5709
5710 #: lib/layouts/apa.layout:51
5711 msgid "RightHeader"
5712 msgstr "EncabezadoDerecho"
5713
5714 #: lib/layouts/apa.layout:60
5715 msgid "Right header:"
5716 msgstr "Encabezado derecho:"
5717
5718 #: lib/layouts/apa.layout:83
5719 msgid "Abstract:"
5720 msgstr "Resumen:"
5721
5722 #: lib/layouts/apa.layout:92
5723 msgid "ShortTitle"
5724 msgstr "TítuloBreve"
5725
5726 #: lib/layouts/apa.layout:100
5727 msgid "Short title:"
5728 msgstr "Título breve:"
5729
5730 #: lib/layouts/apa.layout:129
5731 msgid "TwoAuthors"
5732 msgstr "DosAutores"
5733
5734 #: lib/layouts/apa.layout:136
5735 msgid "ThreeAuthors"
5736 msgstr "TresAutores"
5737
5738 #: lib/layouts/apa.layout:143
5739 msgid "FourAuthors"
5740 msgstr "CuatroAutores"
5741
5742 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5744 msgid "Affiliation:"
5745 msgstr "Afiliación:"
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:171
5748 msgid "TwoAffiliations"
5749 msgstr "DosAfiliaciones"
5750
5751 #: lib/layouts/apa.layout:178
5752 msgid "ThreeAffiliations"
5753 msgstr "TresAfiliaciones"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:185
5756 msgid "FourAffiliations"
5757 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5758
5759 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5760 msgid "Journal"
5761 msgstr "Publicación"
5762
5763 #: lib/layouts/apa.layout:206
5764 msgid "CopNum"
5765 msgstr "CopNum"
5766
5767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5770 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5777 msgid "Note"
5778 msgstr "Nota"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:234
5781 msgid "Acknowledgements:"
5782 msgstr "Agradecimientos:"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:248
5785 msgid "ThickLine"
5786 msgstr "LíneaGruesa"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:258
5789 msgid "CenteredCaption"
5790 msgstr "LeyendaCentrada"
5791
5792 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5794 msgid "Senseless!"
5795 msgstr "¡Sin sentido!"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:278
5798 msgid "FitFigure"
5799 msgstr "AjusFigura"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:284
5802 msgid "FitBitmap"
5803 msgstr "AjusMapaDeBits"
5804
5805 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5810 msgid "Subparagraph"
5811 msgstr "Subpárrafo"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5814 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5816 msgid "*"
5817 msgstr "*"
5818
5819 #: lib/layouts/apa.layout:396
5820 msgid "Seriate"
5821 msgstr "En serie"
5822
5823 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5825 msgid "(\\alph{enumii})"
5826 msgstr "(\\alph{enumii})"
5827
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5829 msgid "LatinOn"
5830 msgstr "LatinOn"
5831
5832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5833 msgid "Latin on"
5834 msgstr "Latin on"
5835
5836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5837 msgid "LatinOff"
5838 msgstr "LatinOff"
5839
5840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5841 msgid "Latin off"
5842 msgstr "Latin off"
5843
5844 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5846 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5851 msgid "Part"
5852 msgstr "Parte"
5853
5854 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5858 msgid "Part*"
5859 msgstr "Parte*"
5860
5861 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5862 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5863 msgid "BeginFrame"
5864 msgstr "ComenzarFotograma"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5868 msgid "MM"
5869 msgstr "MM"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5872 msgid "Section \\arabic{section}"
5873 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5876 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5877 msgid "\\Alph{section}"
5878 msgstr "\\Alph{section}"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5882 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5891 msgid "Frames"
5892 msgstr "Fotogramas"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5895 msgid "Frame"
5896 msgstr "Fotograma"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5899 msgid "BeginPlainFrame"
5900 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5904 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5907 msgid "AgainFrame"
5908 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5911 msgid "Again frame with label"
5912 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5915 msgid "EndFrame"
5916 msgstr "TerminarFotograma"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5919 msgid "________________________________"
5920 msgstr "________________________________"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5923 msgid "FrameSubtitle"
5924 msgstr "SubtítuloFotograma"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5927 msgid "Column"
5928 msgstr "Columna"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5933 msgid "Columns"
5934 msgstr "Columnas"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5938 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5941 msgid "ColumnsCenterAligned"
5942 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5945 msgid "Columns (center aligned)"
5946 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5949 msgid "ColumnsTopAligned"
5950 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5953 msgid "Columns (top aligned)"
5954 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5957 msgid "Pause"
5958 msgstr "Pausa"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5963 msgid "Overlays"
5964 msgstr "Superpuestos"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5967 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5968 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5971 msgid "Overprint"
5972 msgstr "SobreImprimir"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5975 msgid "OverlayArea"
5976 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5979 msgid "Overlayarea"
5980 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5983 msgid "Uncover"
5984 msgstr "SinCubrir"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5987 msgid "Uncovered on slides"
5988 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5991 msgid "Only"
5992 msgstr "Solo"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5995 msgid "Only on slides"
5996 msgstr "Solo en diapositivas"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5999 msgid "Block"
6000 msgstr "Bloque"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6004 msgid "Blocks"
6005 msgstr "Bloques"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6008 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6009 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6012 msgid "ExampleBlock"
6013 msgstr "BloqueEjemplo"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6016 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6017 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6020 msgid "AlertBlock"
6021 msgstr "BloqueAviso"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6024 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6025 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6030 msgid "Titling"
6031 msgstr "Titulación"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6034 msgid "Title (Plain Frame)"
6035 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6040 msgid "Institute"
6041 msgstr "Instituto"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6044 msgid "InstituteMark"
6045 msgstr "MarcaInstituto"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6048 msgid "Institute mark"
6049 msgstr "Marca de Instituto"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6054 msgid "Quotation"
6055 msgstr "Cita"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6059 msgid "Quote"
6060 msgstr "Citar"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6064 msgid "Verse"
6065 msgstr "Verso"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6068 msgid "TitleGraphic"
6069 msgstr "GráficoTítulo"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6072 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6085 msgid "Corollary"
6086 msgstr "Corolario"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6089 msgid "Theorems"
6090 msgstr "Teoremas"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6094 msgid "Corollary."
6095 msgstr "Corolario."
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6098 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6111 msgid "Definition"
6112 msgstr "Definición"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6116 msgid "Definition."
6117 msgstr "Definición."
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6120 msgid "Definitions"
6121 msgstr "Definiciones"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6124 msgid "Definitions."
6125 msgstr "Definiciones."
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6140 msgid "Example"
6141 msgstr "Ejemplo"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6144 msgid "Example."
6145 msgstr "Ejemplo."
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6148 msgid "Examples"
6149 msgstr "Ejemplos"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6152 msgid "Examples."
6153 msgstr "Ejemplos."
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6163 msgid "Fact"
6164 msgstr "Hecho"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6167 msgid "Fact."
6168 msgstr "Hecho."
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6171 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6176 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6177 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6178 msgid "Proof"
6179 msgstr "Demostración"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6185 msgid "Proof."
6186 msgstr "Demostración."
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6189 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6212 msgid "Theorem"
6213 msgstr "Teorema"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6217 msgid "Theorem."
6218 msgstr "Teorema."
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6221 msgid "Separator"
6222 msgstr "Separador"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6225 msgid "___"
6226 msgstr "___"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6229 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6230 msgid "LyX-Code"
6231 msgstr "Código-LyX"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6234 msgid "NoteItem"
6235 msgstr "ÍtemNota"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6238 msgid "Note:"
6239 msgstr "Nota:"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6242 msgid "CharStyle:Alert"
6243 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6246 msgid "Alert"
6247 msgstr "Alerta"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6250 msgid "CharStyle:Structure"
6251 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6255 msgid "Structure"
6256 msgstr "Estructura"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6259 msgid "Custom:ArticleMode"
6260 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6263 msgid "Article"
6264 msgstr "Artículo"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6267 msgid "Custom:PresentationMode"
6268 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6271 msgid "Presentation"
6272 msgstr "Presentación"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6276 #: src/insets/Inset.cpp:92
6277 msgid "Table"
6278 msgstr "Tabla"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6283 msgid "List of Tables"
6284 msgstr "Lista de tablas"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6288 msgid "Figure"
6289 msgstr "Figura"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6294 msgid "List of Figures"
6295 msgstr "Lista de figuras"
6296
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6298 msgid "Dialogue"
6299 msgstr "Diálogo"
6300
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6302 msgid "Narrative"
6303 msgstr "Narrativa"
6304
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6306 msgid "ACT"
6307 msgstr "ACTO"
6308
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6310 msgid "ACT \\arabic{act}"
6311 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6312
6313 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6314 msgid "SCENE"
6315 msgstr "ESCENA"
6316
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6318 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6319 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6320
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6322 msgid "SCENE*"
6323 msgstr "ESCENA*"
6324
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6326 msgid "AT RISE:"
6327 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6328
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6330 msgid "Speaker"
6331 msgstr "Portavoz"
6332
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6334 msgid "Parenthetical"
6335 msgstr "EntreParéntesis"
6336
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6338 msgid "("
6339 msgstr "("
6340
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6342 msgid ")"
6343 msgstr ")"
6344
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6346 msgid "CURTAIN"
6347 msgstr "CORTINA"
6348
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6352 msgid "Right Address"
6353 msgstr "Dirección_dcha"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:35
6356 msgid "Mainline"
6357 msgstr "LíneaPrincipal"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:42
6360 msgid "Mainline:"
6361 msgstr "Línea principal:"
6362
6363 #: lib/layouts/chess.layout:60
6364 msgid "Variation"
6365 msgstr "Variación"
6366
6367 #: lib/layouts/chess.layout:64
6368 msgid "Variation:"
6369 msgstr "Variación:"
6370
6371 #: lib/layouts/chess.layout:70
6372 msgid "SubVariation"
6373 msgstr "SubVariación"
6374
6375 #: lib/layouts/chess.layout:73
6376 msgid "Subvariation:"
6377 msgstr "Subvariación:"
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:79
6380 msgid "SubVariation2"
6381 msgstr "SubVariación2"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:82
6384 msgid "Subvariation(2):"
6385 msgstr "Subvariación(2):"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:88
6388 msgid "SubVariation3"
6389 msgstr "SubVariación3"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:91
6392 msgid "Subvariation(3):"
6393 msgstr "Subvariación(3):"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:97
6396 msgid "SubVariation4"
6397 msgstr "SubVariación4"
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:100
6400 msgid "Subvariation(4):"
6401 msgstr "Subvariación(4):"
6402
6403 #: lib/layouts/chess.layout:106
6404 msgid "SubVariation5"
6405 msgstr "SubVariación5"
6406
6407 #: lib/layouts/chess.layout:109
6408 msgid "Subvariation(5):"
6409 msgstr "Subvariación(5):"
6410
6411 #: lib/layouts/chess.layout:116
6412 msgid "HideMoves"
6413 msgstr "JugadasOcultas"
6414
6415 #: lib/layouts/chess.layout:121
6416 msgid "HideMoves:"
6417 msgstr "JugadasOcultas:"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:126
6420 msgid "ChessBoard"
6421 msgstr "Tablero"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:130
6424 msgid "[chessboard]"
6425 msgstr "[TableroAjedrez]"
6426
6427 #: lib/layouts/chess.layout:139
6428 msgid "BoardCentered"
6429 msgstr "TableroCentrado"
6430
6431 #: lib/layouts/chess.layout:144
6432 msgid "[centered board]"
6433 msgstr "[tablero centrado]"
6434
6435 #: lib/layouts/chess.layout:154
6436 msgid "HighLight"
6437 msgstr "Resaltado"
6438
6439 #: lib/layouts/chess.layout:159
6440 msgid "Highlights:"
6441 msgstr "Resaltados:"
6442
6443 #: lib/layouts/chess.layout:174
6444 msgid "Arrow"
6445 msgstr "Flecha"
6446
6447 #: lib/layouts/chess.layout:179
6448 msgid "Arrow:"
6449 msgstr "Flecha:"
6450
6451 #: lib/layouts/chess.layout:185
6452 msgid "KnightMove"
6453 msgstr "MovidaCaballo"
6454
6455 #: lib/layouts/chess.layout:190
6456 msgid "KnightMove:"
6457 msgstr "MoverCaballo:"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6460 msgid "DinBrief"
6461 msgstr "DinBrief"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6464 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6465 msgid "Send To Address"
6466 msgstr "Enviar_a_dirección"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6469 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6470 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6473 msgid "Address:"
6474 msgstr "Dirección:"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6477 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6478 msgid "My Address"
6479 msgstr "Mi dirección"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6482 msgid "Sender Address:"
6483 msgstr "Remite:"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6486 msgid "Return address"
6487 msgstr "Remite"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6491 msgid "Backaddress:"
6492 msgstr "Remite:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6495 msgid "Postal comment"
6496 msgstr "Comentario postal"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Postal Remark:"
6501 msgstr "Postvermerk:"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6504 msgid "Handling"
6505 msgstr "Manejo"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Handling:"
6510 msgstr "Manejo"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6514 msgid "YourRef"
6515 msgstr "SuRef"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6519 msgid "Your ref.:"
6520 msgstr "Su ref.:"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6524 msgid "MyRef"
6525 msgstr "MiRef"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6529 msgid "Our ref.:"
6530 msgstr "Nuestra ref.:"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6533 msgid "Writer"
6534 msgstr "Escritor"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Writer:"
6539 msgstr "Escritor"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6544 msgid "Signature"
6545 msgstr "Firma"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6550 msgid "Signature:"
6551 msgstr "Firma:"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6554 msgid "Bottomtext"
6555 msgstr "Texto abajo"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Bottom text:"
6560 msgstr "Texto abajo"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6563 msgid "Area code"
6564 msgstr "Código de área"
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Area Code:"
6569 msgstr "Código de área"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6573 msgid "Telephone"
6574 msgstr "Teléfono"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6578 msgid "Telephone:"
6579 msgstr "Teléfono:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6583 msgid "Location"
6584 msgstr "Localización"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6588 msgid "Location:"
6589 msgstr "Localización:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6596 msgid "Date:"
6597 msgstr "Fecha:"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6601 msgid "Subject"
6602 msgstr "Tema"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6606 msgid "Subject:"
6607 msgstr "Asunto:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6612 msgid "Opening"
6613 msgstr "Apertura"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6618 msgid "Opening:"
6619 msgstr "Apertura:"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6624 msgid "Closing"
6625 msgstr "Cierre"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6630 msgid "Closing:"
6631 msgstr "Cierre:"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6634 msgid "encl"
6635 msgstr "Adjunto"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6639 msgid "encl:"
6640 msgstr "adj:"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6644 msgid "cc"
6645 msgstr "cc"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6650 msgid "cc:"
6651 msgstr "cc:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6655 msgid "PS"
6656 msgstr "PS"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6659 msgid "Post Scriptum:"
6660 msgstr "Post Scriptum:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6663 msgid "SenderAddress"
6664 msgstr "DirecciónRemitente"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6668 msgid "Backaddress"
6669 msgstr "Remite"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6672 msgid "RetourAdresse"
6673 msgstr "RetourAdresse"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6676 msgid "Adresse"
6677 msgstr "Adresse"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6680 msgid "Postvermerk"
6681 msgstr "Postvermerk"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6684 msgid "Zusatz"
6685 msgstr "Zusatz"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6688 msgid "IhrZeichen"
6689 msgstr "IhrZeichen"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6693 msgid "YourMail"
6694 msgstr "SuCorreo"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6697 msgid "IhrSchreiben"
6698 msgstr "IhrSchreiben"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6701 msgid "MeinZeichen"
6702 msgstr "MeinZeichen"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6705 msgid "Unterschrift"
6706 msgstr "Unterschrift"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6709 msgid "Phone"
6710 msgstr "Teléfono"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6713 msgid "Telefon"
6714 msgstr "Telefon"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6718 msgid "Place"
6719 msgstr "Lugar"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6722 msgid "Stadt"
6723 msgstr "Stadt"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6726 msgid "Town"
6727 msgstr "Ciudad"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6730 msgid "Ort"
6731 msgstr "Ort"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6734 msgid "Datum"
6735 msgstr "Dato"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6739 msgid "Reference"
6740 msgstr "Referencia"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6743 msgid "Betreff"
6744 msgstr "Betreff"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6747 msgid "Anrede"
6748 msgstr "Anrede"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6753 msgid "Letter"
6754 msgstr "Carta"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6757 msgid "Brieftext"
6758 msgstr "TextoBreve"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6761 msgid "Gruss"
6762 msgstr "Gruss"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6765 msgid "ps"
6766 msgstr "ps"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6770 msgid "Encl."
6771 msgstr "Adj."
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6774 msgid "Anlagen"
6775 msgstr "Anlagen"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6779 msgid "CC"
6780 msgstr "CC"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6783 msgid "Verteiler"
6784 msgstr "Verteiler"
6785
6786 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6787 msgid "00.00.0000"
6788 msgstr "00.00.0000"
6789
6790 #: lib/layouts/egs.layout:273
6791 msgid "LaTeX Title"
6792 msgstr "Título_LaTeX"
6793
6794 #: lib/layouts/egs.layout:307
6795 msgid "Author:"
6796 msgstr "Autor:"
6797
6798 #: lib/layouts/egs.layout:316
6799 msgid "Affil"
6800 msgstr "Afil"
6801
6802 #: lib/layouts/egs.layout:329
6803 msgid "Affilation:"
6804 msgstr "Afiliación:"
6805
6806 #: lib/layouts/egs.layout:351
6807 msgid "Journal:"
6808 msgstr "Revista:"
6809
6810 #: lib/layouts/egs.layout:360
6811 msgid "msnumber"
6812 msgstr "NúmeroMs"
6813
6814 #: lib/layouts/egs.layout:374
6815 msgid "MS_number:"
6816 msgstr "Número_MS:"
6817
6818 #: lib/layouts/egs.layout:384
6819 msgid "FirstAuthor"
6820 msgstr "PrimerAutor"
6821
6822 #: lib/layouts/egs.layout:397
6823 msgid "1st_author_surname:"
6824 msgstr "1er_apellido_autor:"
6825
6826 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6828 msgid "Received"
6829 msgstr "Recibido"
6830
6831 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6833 msgid "Received:"
6834 msgstr "Recibido:"
6835
6836 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6838 msgid "Accepted"
6839 msgstr "Aceptado"
6840
6841 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6843 msgid "Accepted:"
6844 msgstr "Aceptado:"
6845
6846 #: lib/layouts/egs.layout:450
6847 msgid "Offsets"
6848 msgstr "Compensaciones"
6849
6850 #: lib/layouts/egs.layout:463
6851 msgid "reprint_reqs_to:"
6852 msgstr "reprint_reqs_to:"
6853
6854 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6856 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6858 msgid "Abstract."
6859 msgstr "Resumen."
6860
6861 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6864 msgid "Acknowledgement."
6865 msgstr "Agradecimiento."
6866
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6868 msgid "Author Address"
6869 msgstr "Dirección_Autor"
6870
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6872 msgid "Author Email"
6873 msgstr "Autor_CorreoE"
6874
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6876 msgid "Email:"
6877 msgstr "Correo-e:"
6878
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6880 msgid "Author URL"
6881 msgstr "Autor_URL"
6882
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6885 msgid "URL:"
6886 msgstr "URL:"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6890 msgid "Thanks"
6891 msgstr "Gracias"
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6895 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6898 msgid "PROOF."
6899 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6914 msgid "Lemma"
6915 msgstr "Lema"
6916
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6918 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6919 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6920
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6922 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6923 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6924
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6938 msgid "Proposition"
6939 msgstr "Proposición"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6942 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6952 msgid "Criterion"
6953 msgstr "Criterio"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6957 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6967 msgid "Algorithm"
6968 msgstr "Algoritmo"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6982 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6990 msgid "Conjecture"
6991 msgstr "Conjetura"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6994 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6998 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7003 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7004 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7012 msgid "Problem"
7013 msgstr "Problema"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7016 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7031 msgid "Remark"
7032 msgstr "Observación"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7035 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7039 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7054 msgid "Claim"
7055 msgstr "Afirmación"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7058 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7067 msgid "Summary"
7068 msgstr "Resumen"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7071 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7072 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7076 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7081 msgid "Case"
7082 msgstr "Caso"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7085 msgid "Case \\arabic{case}"
7086 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7089 msgid "Titlenotemark"
7090 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7091
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7093 msgid "Titlenote mark"
7094 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7095
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7097 msgid "Title footnote"
7098 msgstr "Nota a pie de página del título"
7099
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7101 msgid "Title footnote:"
7102 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7103
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7105 msgid "Authormark"
7106 msgstr "MarcaAutor"
7107
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7109 msgid "Author mark"
7110 msgstr "Marca de Autor"
7111
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7113 msgid "Author footnote"
7114 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7117 msgid "Author footnote:"
7118 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7121 msgid "CorAuthormark"
7122 msgstr "Marca_AutorCor"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7125 msgid "CorAuthor mark"
7126 msgstr "marca AutorCor"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7129 msgid "Corresponding author"
7130 msgstr "Autor correspondiente"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7133 msgid "Corresponding author text:"
7134 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7140 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7141 msgid "Keywords:"
7142 msgstr "Palabras clave:"
7143
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7145 msgid "Keyword"
7146 msgstr "Palabra clave"
7147
7148 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7150 msgid "Key words:"
7151 msgstr "Palabras clave:"
7152
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7154 msgid "Item"
7155 msgstr "Ítem"
7156
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7158 msgid "Item:"
7159 msgstr "Ítem:"
7160
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7162 msgid "BulletedItem"
7163 msgstr "ÍtemMarcado"
7164
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7166 msgid "Bulleted Item:"
7167 msgstr "Ítem marcado:"
7168
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7170 msgid "Begin"
7171 msgstr "Comienzo"
7172
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7174 msgid "Begin of CV"
7175 msgstr "Comienzo del CV"
7176
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7178 msgid "PersonalInfo"
7179 msgstr "InfoPersonal"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7182 msgid "Personal Info"
7183 msgstr "Información personal"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7186 msgid "MotherTongue"
7187 msgstr "LenguaMaterna"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7190 msgid "Mother Tongue:"
7191 msgstr "Lengua materna:"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:42
7194 msgid "Foilhead"
7195 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:61
7198 msgid "ShortFoilhead"
7199 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:67
7202 msgid "Rotatefoilhead"
7203 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:73
7206 msgid "ShortRotatefoilhead"
7207 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:82
7210 msgid "TickList"
7211 msgstr "ListaMarcas"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:97
7214 msgid "_/"
7215 msgstr "_/"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:101
7218 msgid "CrossList"
7219 msgstr "ListaCruzada"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:116
7222 msgid "><"
7223 msgstr "><"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:160
7226 msgid "My Logo"
7227 msgstr "Mi_Logotipo"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:168
7230 msgid "My Logo:"
7231 msgstr "Mi logotipo:"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:177
7234 msgid "Restriction"
7235 msgstr "Restricción"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:181
7238 msgid "Restriction:"
7239 msgstr "Restricción:"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7243 msgid "Left Header"
7244 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7247 msgid "Left Header:"
7248 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7252 msgid "Right Header"
7253 msgstr "Encabezado_Derecho"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7256 msgid "Right Header:"
7257 msgstr "Encabezado derecho:"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:201
7260 msgid "Right Footer"
7261 msgstr "Pie_Derecho"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:205
7264 msgid "Right Footer:"
7265 msgstr "Pie derecho:"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7269 msgid "Theorem #."
7270 msgstr "Teorema #."
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7274 msgid "Lemma #."
7275 msgstr "Lema #."
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7279 msgid "Corollary #."
7280 msgstr "Corolario #."
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7283 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7284 msgid "Proposition #."
7285 msgstr "Proposición #."
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7289 msgid "Definition #."
7290 msgstr "Definición #."
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7294 msgid "Theorem*"
7295 msgstr "Teorema*"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7299 msgid "Lemma*"
7300 msgstr "Lema*"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7303 msgid "Lemma."
7304 msgstr "Lema."
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7308 msgid "Corollary*"
7309 msgstr "Corolario*"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7313 msgid "Proposition*"
7314 msgstr "Proposición*"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7317 msgid "Proposition."
7318 msgstr "Proposición."
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7322 msgid "Definition*"
7323 msgstr "Definición*"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7326 msgid "Letter:"
7327 msgstr "Carta:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7333 msgid "Name"
7334 msgstr "Nombre"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7338 msgid "Name:"
7339 msgstr "Nombre:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7342 msgid "Street"
7343 msgstr "Calle"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7346 msgid "Street:"
7347 msgstr "Calle:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7350 msgid "Addition"
7351 msgstr "Añadido"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7354 msgid "Addition:"
7355 msgstr "Añadido:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7358 msgid "Town:"
7359 msgstr "Ciudad:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7362 msgid "State"
7363 msgstr "Provincia"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7366 msgid "State:"
7367 msgstr "Provincia:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7370 msgid "ReturnAddress"
7371 msgstr "Remite"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7374 msgid "ReturnAddress:"
7375 msgstr "Remite:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7378 msgid "MyRef:"
7379 msgstr "MiRef:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7382 msgid "YourRef:"
7383 msgstr "SuRef:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7386 msgid "YourMail:"
7387 msgstr "SuCorreo:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7390 msgid "Phone:"
7391 msgstr "Teléfono:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7394 msgid "Telefax"
7395 msgstr "Telefax"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7398 msgid "Telefax:"
7399 msgstr "Telefax:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7402 msgid "Telex"
7403 msgstr "Telex"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7406 msgid "Telex:"
7407 msgstr "Telex:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7410 msgid "EMail"
7411 msgstr "CorreoE"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7414 msgid "EMail:"
7415 msgstr "Correo-e:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7418 msgid "HTTP"
7419 msgstr "HTTP"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7422 msgid "HTTP:"
7423 msgstr "HTTP:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7426 msgid "Bank"
7427 msgstr "Banco"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7430 msgid "Bank:"
7431 msgstr "Banco:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7434 msgid "BankCode"
7435 msgstr "CódigoBancario"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7438 msgid "BankCode:"
7439 msgstr "CódigoBancario:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7442 msgid "BankAccount"
7443 msgstr "CuentaBancaria"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7446 msgid "BankAccount:"
7447 msgstr "CuentaBancaria:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7450 msgid "PostalComment"
7451 msgstr "ComentarioPostal"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7454 msgid "PostalComment:"
7455 msgstr "ComentarioPostal:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7458 msgid "Reference:"
7459 msgstr "Referencia:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7462 msgid "Encl.:"
7463 msgstr "Adj.:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7466 msgid "NameRowA"
7467 msgstr "NombreFilaA"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7470 msgid "NameRowA:"
7471 msgstr "NombreFilaA:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7474 msgid "NameRowB"
7475 msgstr "NombreFilaB"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7478 msgid "NameRowB:"
7479 msgstr "NombreFilaB:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7482 msgid "NameRowC"
7483 msgstr "NombreFilaC"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7486 msgid "NameRowC:"
7487 msgstr "NombreFilaC:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7490 msgid "NameRowD"
7491 msgstr "NombreFilaD"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7494 msgid "NameRowD:"
7495 msgstr "NombreFilaD:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7498 msgid "NameRowE"
7499 msgstr "NombreFilaE"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7502 msgid "NameRowE:"
7503 msgstr "NombreFilaE:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7506 msgid "NameRowF"
7507 msgstr "NombreFilaF"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7510 msgid "NameRowF:"
7511 msgstr "NombreFilaF:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7514 msgid "NameRowG"
7515 msgstr "NombreFilaG"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7518 msgid "NameRowG:"
7519 msgstr "NombreFilaG:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7522 msgid "AddressRowA"
7523 msgstr "DirecciónFilaA"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7526 msgid "AddressRowA:"
7527 msgstr "DirecciónFilaA:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7530 msgid "AddressRowB"
7531 msgstr "DirecciónFilaB"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7534 msgid "AddressRowB:"
7535 msgstr "DirecciónFilaB:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7538 msgid "AddressRowC"
7539 msgstr "DirecciónFilaC"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7542 msgid "AddressRowC:"
7543 msgstr "DirecciónFilaC:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7546 msgid "AddressRowD"
7547 msgstr "DirecciónFilaD"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7550 msgid "AddressRowD:"
7551 msgstr "DirecciónFilaD:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7554 msgid "AddressRowE"
7555 msgstr "DirecciónFilaE"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7558 msgid "AddressRowE:"
7559 msgstr "DirecciónFilaE:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7562 msgid "AddressRowF"
7563 msgstr "DirecciónFilaF"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7566 msgid "AddressRowF:"
7567 msgstr "DirecciónFilaF:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7570 msgid "TelephoneRowA"
7571 msgstr "TeléfonoFilaA"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7574 msgid "TelephoneRowA:"
7575 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7578 msgid "TelephoneRowB"
7579 msgstr "TeléfonoFilaB"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7582 msgid "TelephoneRowB:"
7583 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7586 msgid "TelephoneRowC"
7587 msgstr "TeléfonoFilaC"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7590 msgid "TelephoneRowC:"
7591 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7594 msgid "TelephoneRowD"
7595 msgstr "TeléfonoFilaD"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7598 msgid "TelephoneRowD:"
7599 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7602 msgid "TelephoneRowE"
7603 msgstr "TeléfonoFilaE"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7606 msgid "TelephoneRowE:"
7607 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7610 msgid "TelephoneRowF"
7611 msgstr "TeléfonoFilaF"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7614 msgid "TelephoneRowF:"
7615 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7618 msgid "InternetRowA"
7619 msgstr "InternetFilaA"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7622 msgid "InternetRowA:"
7623 msgstr "InternetFilaA:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7626 msgid "InternetRowB"
7627 msgstr "InternetFilaB"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7630 msgid "InternetRowB:"
7631 msgstr "InternetFilaB:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7634 msgid "InternetRowC"
7635 msgstr "InternetFilaC"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7638 msgid "InternetRowC:"
7639 msgstr "InternetFilaC:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7642 msgid "InternetRowD"
7643 msgstr "InternetFilaD"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7646 msgid "InternetRowD:"
7647 msgstr "InternetFilaD:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7650 msgid "InternetRowE"
7651 msgstr "InternetFilaE"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7654 msgid "InternetRowE:"
7655 msgstr "InternetFilaE:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7658 msgid "InternetRowF"
7659 msgstr "InternetFilaF"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7662 msgid "InternetRowF:"
7663 msgstr "InternetFilaF:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7666 msgid "BankRowA"
7667 msgstr "BancoFilaA"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7670 msgid "BankRowA:"
7671 msgstr "BancoFilaA:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7674 msgid "BankRowB"
7675 msgstr "BancoFilaB"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7678 msgid "BankRowB:"
7679 msgstr "BancoFilaB:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7682 msgid "BankRowC"
7683 msgstr "BancoFilaC"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7686 msgid "BankRowC:"
7687 msgstr "BancoFilaC:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7690 msgid "BankRowD"
7691 msgstr "BancoFilaD"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7694 msgid "BankRowD:"
7695 msgstr "BancoFilaD:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7698 msgid "BankRowE"
7699 msgstr "BancoFilaE"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7702 msgid "BankRowE:"
7703 msgstr "BancoFilaE:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7706 msgid "BankRowF"
7707 msgstr "BancoFilaF"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7710 msgid "BankRowF:"
7711 msgstr "BancoFilaF:"
7712
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7714 msgid "Claim #."
7715 msgstr "Afirmación #."
7716
7717 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7718 msgid "Remarks"
7719 msgstr "Observaciones"
7720
7721 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7722 msgid "Remarks #."
7723 msgstr "Observaciones #."
7724
7725 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7726 msgid "Proof:"
7727 msgstr "Demostración:"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7730 msgid "More"
7731 msgstr "Más"
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7734 msgid "(MORE)"
7735 msgstr "(MÁS)"
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7738 msgid "FADE IN:"
7739 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7740
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7742 msgid "INT."
7743 msgstr "INT."
7744
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7746 msgid "EXT."
7747 msgstr "EXT."
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7750 msgid "Continuing"
7751 msgstr "Continuación"
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7754 msgid "(continuing)"
7755 msgstr "(continúa)"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7758 msgid "Transition"
7759 msgstr "Transición"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7762 msgid "TITLE OVER:"
7763 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7766 msgid "INTERCUT"
7767 msgstr "INTERCORTE"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7770 msgid "INTERCUT WITH:"
7771 msgstr "INTERCORTE CON:"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7774 msgid "FADE OUT"
7775 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7778 msgid "Scene"
7779 msgstr "Escena"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7782 msgid "TheoremTemplate"
7783 msgstr "PlantillaTeorema"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7786 msgid "Theorem #:"
7787 msgstr "Teorema #:"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7790 msgid "Lemma #:"
7791 msgstr "Lema #:"
7792
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7794 msgid "Corollary #:"
7795 msgstr "Corolario #:"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7798 msgid "Proposition #:"
7799 msgstr "Proposición #:"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7802 msgid "Conjecture #:"
7803 msgstr "Conjetura #:"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7806 msgid "Criterion #:"
7807 msgstr "Criterio #:"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7810 msgid "Fact #:"
7811 msgstr "Hecho #:"
7812
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7820 msgid "Axiom"
7821 msgstr "Axioma"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7824 msgid "Axiom #:"
7825 msgstr "Axioma #:"
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7828 msgid "Definition #:"
7829 msgstr "Definición #:"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7832 msgid "Example #:"
7833 msgstr "Ejemplo #:"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7842 msgid "Condition"
7843 msgstr "Condición"
7844
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7846 msgid "Condition #:"
7847 msgstr "Condición #:"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7850 msgid "Problem #:"
7851 msgstr "Problema #:"
7852
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7855 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7863 msgid "Exercise"
7864 msgstr "Ejercicio"
7865
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7867 msgid "Exercise #:"
7868 msgstr "Ejercicio #:"
7869
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7871 msgid "Remark #:"
7872 msgstr "Observación #:"
7873
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7875 msgid "Claim #:"
7876 msgstr "Afirmación #:"
7877
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7879 msgid "Note #:"
7880 msgstr "Nota #:"
7881
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7889 msgid "Notation"
7890 msgstr "Notación"
7891
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7893 msgid "Notation #:"
7894 msgstr "Notación #:"
7895
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7897 msgid "Case #:"
7898 msgstr "Caso #:"
7899
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7901 msgid "Abstract---"
7902 msgstr "Resumen---"
7903
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7905 msgid "Index Terms---"
7906 msgstr "Términos índice---"
7907
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7909 msgid "Appendices"
7910 msgstr "Apéndices"
7911
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7913 msgid "Biography"
7914 msgstr "Biografía"
7915
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7917 msgid "BiographyNoPhoto"
7918 msgstr "BiografíaSinFoto"
7919
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7921 msgid "Footernote"
7922 msgstr "Nota al pie"
7923
7924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7925 msgid "MarkBoth"
7926 msgstr "MarcarAmbos"
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7929 msgid "Classification Codes"
7930 msgstr "Códigos de clasificación"
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7934 msgid "Definition \\thedefinition."
7935 msgstr "Definición \\thedefinition."
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7938 msgid "Step"
7939 msgstr "Paso"
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7942 msgid "Step \\thestep."
7943 msgstr "Paso \\thestep."
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7947 msgid "Example \\theexample."
7948 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7952 msgid "Remark \\theremark."
7953 msgstr "Observación \\theremark."
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7957 msgid "Notation \\thenotation."
7958 msgstr "Anotación \\thenotation."
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7963 msgid "Theorem \\thetheorem."
7964 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7968 msgid "Corollary \\thecorollary."
7969 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7973 msgid "Lemma \\thelemma."
7974 msgstr "Lema \\thelemma."
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7978 msgid "Proposition \\theproposition."
7979 msgstr "Proposición \\theproposition."
7980
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7982 msgid "Prop"
7983 msgstr "Prop"
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7986 msgid "Prop \\theprop."
7987 msgstr "Prop  \\theprop."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7996 msgid "Question"
7997 msgstr "Pregunta"
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8000 msgid "Question \\thequestion."
8001 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8005 msgid "Claim \\theclaim."
8006 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8011 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8014 msgid "Appendices Section"
8015 msgstr "Sección apéndices"
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8018 msgid "--- Appendices ---"
8019 msgstr "--- Apéndices ---"
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8022 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8023 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8024
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8026 msgid "Review"
8027 msgstr "Seguimiento de cambios"
8028
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8030 msgid "Topical"
8031 msgstr "Tópico"
8032
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8034 msgid "Comment"
8035 msgstr "Comentario"
8036
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8038 msgid "Paper"
8039 msgstr "Artículo"
8040
8041 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8042 msgid "Prelim"
8043 msgstr "Prelim"
8044
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8046 msgid "Rapid"
8047 msgstr "Rápido"
8048
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8051 msgid "PACS"
8052 msgstr "PACS"
8053
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8055 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8056 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8057
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8059 msgid "MSC"
8060 msgstr "MSC"
8061
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8063 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8064 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8065
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8067 msgid "submitto"
8068 msgstr "presentar_a"
8069
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8071 msgid "submit to paper:"
8072 msgstr "presentar al artículo:"
8073
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8075 msgid "Bibliography (plain)"
8076 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8077
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8079 msgid "Bibliography heading"
8080 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8081
8082 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8083 msgid "ABSTRACT:"
8084 msgstr "RESUMEN:"
8085
8086 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8087 msgid "KEY WORDS:"
8088 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8089
8090 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8091 msgid "Commission"
8092 msgstr "Comisión"
8093
8094 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8096 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8097
8098 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8099 msgid "AddressForOffprints"
8100 msgstr "DirecciónParaCopias"
8101
8102 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8103 msgid "Address for Offprints:"
8104 msgstr "Dirección para separatas:"
8105
8106 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8107 msgid "RunningTitle"
8108 msgstr "TítuloPropuesto"
8109
8110 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8112 msgid "Running title:"
8113 msgstr "Título propuesto:"
8114
8115 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8116 msgid "RunningAuthor"
8117 msgstr "AutorPropuesto"
8118
8119 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8120 msgid "Running author:"
8121 msgstr "Autor propuesto:"
8122
8123 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8124 msgid "E-mail:"
8125 msgstr "Correo-e:"
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8128 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8129 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8133 msgid "Chapter"
8134 msgstr "Capítulo"
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8137 msgid "Running LaTeX Title"
8138 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8141 msgid "TOC Title"
8142 msgstr "Título_IG"
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8145 msgid "TOC title:"
8146 msgstr "Título IG:"
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8149 msgid "Author Running"
8150 msgstr "Autor_Puesto"
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8153 msgid "Author Running:"
8154 msgstr "Autor propuesto:"
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8157 msgid "TOC Author"
8158 msgstr "Autor_IG"
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8161 msgid "TOC Author:"
8162 msgstr "Autor IG:"
8163
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8165 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8168 msgid "Case #."
8169 msgstr "Caso #."
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8173 msgid "Claim."
8174 msgstr "Afirmación."
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8177 msgid "Conjecture #."
8178 msgstr "Conjetura #."
8179
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8181 msgid "Example #."
8182 msgstr "Ejemplo #."
8183
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8185 msgid "Exercise #."
8186 msgstr "Ejercicio #."
8187
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8189 msgid "Note #."
8190 msgstr "Nota #."
8191
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8194 msgid "Problem #."
8195 msgstr "Problema #."
8196
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8198 msgid "Property"
8199 msgstr "Propiedad"
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8202 msgid "Property #."
8203 msgstr "Propiedad #."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8206 msgid "Question #."
8207 msgstr "Pregunta #."
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8210 msgid "Remark #."
8211 msgstr "Observación #."
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8215 msgid "Solution"
8216 msgstr "Solución"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8220 msgid "Solution #."
8221 msgstr "Solución #."
8222
8223 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8224 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8226 msgid "Chapter*"
8227 msgstr "Capítulo*"
8228
8229 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8230 msgid "Chapterprecis"
8231 msgstr "CapítuloConciso"
8232
8233 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8234 msgid "Epigraph"
8235 msgstr "Epígrafe"
8236
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8238 msgid "Poemtitle"
8239 msgstr "TítuloPoema"
8240
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8242 msgid "Poemtitle*"
8243 msgstr "TítuloPoema*"
8244
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8246 msgid "Legend"
8247 msgstr "Leyenda"
8248
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8250 msgid "Entry"
8251 msgstr "Entrada"
8252
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8254 msgid "Entry:"
8255 msgstr "Entrada:"
8256
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8258 msgid "ListItem"
8259 msgstr "ÍtemLista"
8260
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8262 msgid "List Item:"
8263 msgstr "Ítem lista:"
8264
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8266 msgid "DoubleItem"
8267 msgstr "ÍtemDoble"
8268
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8270 msgid "Double Item:"
8271 msgstr "Ítem doble:"
8272
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8274 msgid "Space"
8275 msgstr "Espacio"
8276
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8278 msgid "Space:"
8279 msgstr "Espacio:"
8280
8281 #: lib/layouts/paper.layout:145
8282 msgid "SubTitle"
8283 msgstr "SubTítulo"
8284
8285 #: lib/layouts/paper.layout:157
8286 msgid "Institution"
8287 msgstr "Institución"
8288
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8290 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8291 msgid "Slide"
8292 msgstr "Transparencia"
8293
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8295 msgid "    "
8296 msgstr "    "
8297
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8299 msgid "EndSlide"
8300 msgstr "FinTransparencia"
8301
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8303 msgid "~=~"
8304 msgstr "~=~"
8305
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8307 msgid "WideSlide"
8308 msgstr "TransparenciaAmplia"
8309
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8311 msgid "EmptySlide"
8312 msgstr "TransparenciaVacía"
8313
8314 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8315 msgid "Empty slide:"
8316 msgstr "Transparencia vacía:"
8317
8318 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8319 msgid "\\arabic{section}"
8320 msgstr "\\arabic{section}"
8321
8322 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8323 msgid "ItemizeType1"
8324 msgstr "ViñetaTipo1"
8325
8326 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8327 msgid "EnumerateType1"
8328 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8329
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8331 msgid "List of Algorithms"
8332 msgstr "Lista de algoritmos"
8333
8334 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8335 msgid "\\thechapter"
8336 msgstr "\\thechapter"
8337
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Recipe"
8341 msgstr "Recibido"
8342
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Recipe:"
8346 msgstr "Recibido:"
8347
8348 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Ingredients"
8351 msgstr "Créditos"
8352
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Ingredients:"
8356 msgstr "Créditos"
8357
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8359 msgid "Preprint"
8360 msgstr "Preprint"
8361
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8363 msgid "AltAffiliation"
8364 msgstr "AltAfiliación"
8365
8366 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8367 msgid "Thanks:"
8368 msgstr "Agradecimientos:"
8369
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8371 msgid "Electronic Address:"
8372 msgstr "Dirección electrónica:"
8373
8374 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8375 msgid "acknowledgments"
8376 msgstr "agradecimientos"
8377
8378 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8379 msgid "PACS number:"
8380 msgstr "Número PACS:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8384 msgid "Labeling"
8385 msgstr "Etiquetado"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8388 msgid "L"
8389 msgstr "L"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8392 msgid "O"
8393 msgstr "O"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8396 msgid "Encl"
8397 msgstr "Adjunto"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8400 msgid "Place:"
8401 msgstr "Lugar:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8404 msgid "Specialmail"
8405 msgstr "CorreoEspecial"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8408 msgid "Specialmail:"
8409 msgstr "CorreoEspecial:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8412 msgid "Title:"
8413 msgstr "Título:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8416 msgid "Yourref"
8417 msgstr "SuRef"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8420 msgid "Yourmail"
8421 msgstr "SuCorreo"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8424 msgid "Your letter of:"
8425 msgstr "Su carta de:"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8428 msgid "Myref"
8429 msgstr "MiRef"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8432 msgid "Customer"
8433 msgstr "Cliente"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8436 msgid "Customer no.:"
8437 msgstr "Cliente num.:"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8440 msgid "Invoice"
8441 msgstr "Factura"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8444 msgid "Invoice no.:"
8445 msgstr "Factura núm.:"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8448 msgid "NextAddress"
8449 msgstr "DirecciónSiguiente"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8452 msgid "Next Address:"
8453 msgstr "Dirección siguiente:"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8456 msgid "Sender Name:"
8457 msgstr "Nombre del remitente:"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8460 msgid "Sender Phone:"
8461 msgstr "Teléfono del remitente:"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8464 msgid "Fax"
8465 msgstr "Fax"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8468 msgid "Sender Fax:"
8469 msgstr "Fax del remitente:"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8472 msgid "E-Mail"
8473 msgstr "CorreoElectrónico"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8476 msgid "Sender E-Mail:"
8477 msgstr "Correo-e del remitente:"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8480 msgid "Sender URL:"
8481 msgstr "URL del remitente:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8484 msgid "Logo"
8485 msgstr "Logotipo"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8488 msgid "Logo:"
8489 msgstr "Logotipo:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8492 msgid "EndLetter"
8493 msgstr "FinCarta"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8496 msgid "End of letter"
8497 msgstr "Fin de carta"
8498
8499 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8500 msgid "LandscapeSlide"
8501 msgstr "TransparenciaApaisada"
8502
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8504 msgid "Landscape Slide:"
8505 msgstr "Transparencia apaisada:"
8506
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8508 msgid "PortraitSlide"
8509 msgstr "TransparenciaRetrato"
8510
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8512 msgid "Portrait Slide:"
8513 msgstr "Transparencia retrato:"
8514
8515 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8516 msgid "Slide*"
8517 msgstr "Transparencia*"
8518
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8520 msgid "EndOfSlide"
8521 msgstr "FinTransparencia"
8522
8523 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8524 msgid "SlideHeading"
8525 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8526
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8528 msgid "SlideSubHeading"
8529 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8530
8531 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8532 msgid "ListOfSlides"
8533 msgstr "ListaDeTransparencias"
8534
8535 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8536 msgid "[List Of Slides]"
8537 msgstr "[Lista de transparencias]"
8538
8539 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8540 msgid "SlideContents"
8541 msgstr "ContenidosTransparencia"
8542
8543 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8544 msgid "[Slide Contents]"
8545 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8546
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8548 msgid "ProgressContents"
8549 msgstr "ContenidosProgreso"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8552 msgid "[Progress Contents]"
8553 msgstr "[Contenidos progreso]"
8554
8555 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8557 msgid "Conjecture*"
8558 msgstr "Conjetura*"
8559
8560 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8562 msgid "Algorithm*"
8563 msgstr "Algoritmo*"
8564
8565 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8566 msgid "AMS"
8567 msgstr "AMS"
8568
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8570 msgid "Subjectclass"
8571 msgstr "Clasif_Tema"
8572
8573 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8574 msgid "AMS subject classifications:"
8575 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8576
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8578 msgid "Conference"
8579 msgstr "Conferencia"
8580
8581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8582 msgid "Conference:"
8583 msgstr "Conferencia:"
8584
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8586 msgid "CopyrightYear"
8587 msgstr "AñoCopyright"
8588
8589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8590 msgid "Copyright year:"
8591 msgstr "Año Copyright:"
8592
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8594 msgid "Copyrightdata"
8595 msgstr "DatosCopyright"
8596
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8598 msgid "Copyright data:"
8599 msgstr "Datos Copyright:"
8600
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8602 msgid "Terms"
8603 msgstr "Términos"
8604
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8606 msgid "Terms:"
8607 msgstr "Términos:"
8608
8609 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8610 msgid "Topic"
8611 msgstr "Tema"
8612
8613 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8614 msgid "MMMMM"
8615 msgstr "MMMMM"
8616
8617 #: lib/layouts/slides.layout:105
8618 msgid "New Slide:"
8619 msgstr "Nueva transparencia:"
8620
8621 #: lib/layouts/slides.layout:127
8622 msgid "Overlay"
8623 msgstr "Superpuesto"
8624
8625 #: lib/layouts/slides.layout:142
8626 msgid "New Overlay:"
8627 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8628
8629 #: lib/layouts/slides.layout:182
8630 msgid "New Note:"
8631 msgstr "Nueva nota:"
8632
8633 #: lib/layouts/slides.layout:207
8634 msgid "InvisibleText"
8635 msgstr "TextoInvisible"
8636
8637 #: lib/layouts/slides.layout:214
8638 msgid "<Invisible Text Follows>"
8639 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8640
8641 #: lib/layouts/slides.layout:231
8642 msgid "VisibleText"
8643 msgstr "TextoVisible"
8644
8645 #: lib/layouts/slides.layout:238
8646 msgid "<Visible Text Follows>"
8647 msgstr "<Sigue texto visible>"
8648
8649 #: lib/layouts/spie.layout:54
8650 msgid "Authorinfo"
8651 msgstr "InfoAutor"
8652
8653 #: lib/layouts/spie.layout:66
8654 msgid "Authorinfo:"
8655 msgstr "InfoAutor:"
8656
8657 #: lib/layouts/spie.layout:79
8658 msgid "ABSTRACT"
8659 msgstr "RESUMEN"
8660
8661 #: lib/layouts/spie.layout:94
8662 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8663 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8664
8665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Subclass"
8668 msgstr "Clasif_Tema"
8669
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Petit"
8673 msgstr "TítuloPoema"
8674
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Front Matter"
8678 msgstr "Preliminares"
8679
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8681 #, fuzzy
8682 msgid "--- Front Matter ---"
8683 msgstr "Preliminares"
8684
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Main Matter"
8688 msgstr "Apéndices"
8689
8690 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8691 msgid "--- Main Matter ---"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Back Matter"
8697 msgstr "Apéndices"
8698
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8700 #, fuzzy
8701 msgid "--- Back Matter ---"
8702 msgstr "Apéndices"
8703
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8705 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8706 msgid "Part \\thepart"
8707 msgstr "Parte \\thepart"
8708
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8711 msgid "Chapter \\thechapter"
8712 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8716 msgid "Appendix \\thechapter"
8717 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8718
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Preface"
8722 msgstr "Lugar"
8723
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Preface:"
8727 msgstr "Lugar:"
8728
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Proof(QED)"
8732 msgstr "Demostración"
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8735 msgid "Proof(smartQED)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8739 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8743 msgid "Title*"
8744 msgstr "Título*"
8745
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Institute and e-mail: "
8749 msgstr "Marca de Instituto"
8750
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8752 msgid "MiniTOC"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8756 msgid "TOC depth (provide a number):"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8760 #, fuzzy
8761 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8762 msgstr "Lista de citas"
8763
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8769 #, fuzzy
8770 msgid "For editors"
8771 msgstr "Créditos"
8772
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8774 #, fuzzy
8775 msgid "List of Contributors"
8776 msgstr "Lista de cambios"
8777
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8779 msgid "Inst"
8780 msgstr "Inst"
8781
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8783 msgid "Institute #"
8784 msgstr "Institución #"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Sidenote"
8789 msgstr "nota"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8792 #, fuzzy
8793 msgid "sidenote"
8794 msgstr "nota"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Marginnote"
8799 msgstr "Nota al margen|m"
8800
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8802 #, fuzzy
8803 msgid "marginnote"
8804 msgstr "margen"
8805
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8807 msgid "NewThought"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8811 msgid "new thought"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8815 #, fuzzy
8816 msgid "AllCaps"
8817 msgstr "Versalitas"
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8820 #, fuzzy
8821 msgid "allcaps"
8822 msgstr "Versalitas"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8825 #, fuzzy
8826 msgid "SmallCaps"
8827 msgstr "Versalitas"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8830 #, fuzzy
8831 msgid "smallcaps"
8832 msgstr "Versalitas"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Full Width"
8837 msgstr "Ancho de etiqueta"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8840 #, fuzzy
8841 msgid "MarginTable"
8842 msgstr "Margen"
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8845 #, fuzzy
8846 msgid "MarginFigure"
8847 msgstr "AjusFigura"
8848
8849 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8850 msgid "email:"
8851 msgstr "correo-e:"
8852
8853 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8854 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8855 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8858 msgid "Element:Firstname"
8859 msgstr "Elemento:Nombre"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8862 msgid "Firstname"
8863 msgstr "Nombre"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8866 msgid "Element:Fname"
8867 msgstr "Elemento:Nombre"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8870 msgid "Fname"
8871 msgstr "Nombre"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8874 msgid "Element:Surname"
8875 msgstr "Elemento:Apellidos"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8879 msgid "Surname"
8880 msgstr "Apellidos"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8883 msgid "Element:Filename"
8884 msgstr "Elemento:Archivo"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8887 msgid "Element:Literal"
8888 msgstr "Elemento:Literal"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8891 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8892 msgid "Literal"
8893 msgstr "Literal"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8896 msgid "Element:Emph"
8897 msgstr "Elemento:Énfasis"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8900 msgid "Emph"
8901 msgstr "Énfasis"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8904 msgid "Element:Abbrev"
8905 msgstr "Elemento:Abrev"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8908 msgid "Abbrev"
8909 msgstr "Abrev."
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8912 msgid "Element:Citation-number"
8913 msgstr "Elemento:Número-cita"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8916 msgid "Citation-number"
8917 msgstr "Número-cita"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8920 msgid "Element:Volume"
8921 msgstr "Elemento:Volumen"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8924 msgid "Volume"
8925 msgstr "Volumen"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8928 msgid "Element:Day"
8929 msgstr "Elemento:Día"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8932 msgid "Day"
8933 msgstr "Día"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8936 msgid "Element:Month"
8937 msgstr "Elemento:Mes"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8940 msgid "Month"
8941 msgstr "Mes"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8944 msgid "Element:Year"
8945 msgstr "Elemento:Año"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8948 msgid "Year"
8949 msgstr "Año"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8952 msgid "Element:Issue-number"
8953 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8956 msgid "Issue-number"
8957 msgstr "Número de publicación"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8960 msgid "Element:Issue-day"
8961 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8964 msgid "Issue-day"
8965 msgstr "Día de publicación"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8968 msgid "Element:Issue-months"
8969 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8972 msgid "Issue-months"
8973 msgstr "Mes de publicación"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8976 msgid "Subsubparagraph"
8977 msgstr "Subsubpárrafo"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8980 msgid "Header"
8981 msgstr "Encabezado"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8984 msgid "-- Header --"
8985 msgstr "-- Encabezado --"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8988 msgid "Special-section"
8989 msgstr "Sección-especial"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8992 msgid "Special-section:"
8993 msgstr "Sección-especial:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8996 msgid "AGU-journal"
8997 msgstr "Revista-AGU"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9000 msgid "AGU-journal:"
9001 msgstr "Revista-AGU:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9004 msgid "Citation-number:"
9005 msgstr "Número-cita:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9008 msgid "AGU-volume"
9009 msgstr "Volumen-AGU"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9012 msgid "AGU-volume:"
9013 msgstr "Volumen-AGU:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9016 msgid "AGU-issue"
9017 msgstr "Edición-AGU"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9020 msgid "AGU-issue:"
9021 msgstr "Edición-AGU:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9024 msgid "Copyright:"
9025 msgstr "Copyright:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9028 msgid "Index-terms"
9029 msgstr "Índice-términos"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9032 msgid "Index-terms..."
9033 msgstr "Índice-términos..."
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9036 msgid "Index-term"
9037 msgstr "Índice-término"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9040 msgid "Index-term:"
9041 msgstr "Índice-término:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9044 msgid "Cross-term"
9045 msgstr "Término-cruzado"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9048 msgid "Cross-term:"
9049 msgstr "Término-cruzado:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9052 msgid "Supplementary"
9053 msgstr "Suplementario"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9056 msgid "Supplementary..."
9057 msgstr "Suplementario..."
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9060 msgid "Supp-note"
9061 msgstr "Sup-nota"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9064 msgid "Sup-mat-note:"
9065 msgstr "Sup-mat-nota:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9068 msgid "Cite-other"
9069 msgstr "Cita-otra"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9072 msgid "Cite-other:"
9073 msgstr "Cita-otra:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9076 msgid "Revised"
9077 msgstr "Revisado"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9080 msgid "Revised:"
9081 msgstr "Revisado:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9084 msgid "Ident-line"
9085 msgstr "Línea-ident"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9088 msgid "Ident-line:"
9089 msgstr "Línea-ident:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9092 msgid "Runhead"
9093 msgstr "Runhead"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9096 msgid "Runhead:"
9097 msgstr "Runhead:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9100 msgid "Published-online:"
9101 msgstr "Published-online:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9104 msgid "Citation"
9105 msgstr "Cita"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9108 msgid "Citation:"
9109 msgstr "Cita:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9112 msgid "Posting-order"
9113 msgstr "Posting-order"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9116 msgid "Posting-order:"
9117 msgstr "Posting-order:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9120 msgid "AGU-pages"
9121 msgstr "Páginas-AGU"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9124 msgid "AGU-pages:"
9125 msgstr "Páginas-AGU:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9128 msgid "Words"
9129 msgstr "Palabras"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9132 msgid "Words:"
9133 msgstr "Palabras:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9136 msgid "Figures"
9137 msgstr "Figuras"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9140 msgid "Figures:"
9141 msgstr "Figuras:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9144 msgid "Tables"
9145 msgstr "Tablas"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9148 msgid "Tables:"
9149 msgstr "Tablas:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9152 msgid "Datasets"
9153 msgstr "Conjunto de datos"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9156 msgid "Datasets:"
9157 msgstr "Conjunto de datos:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9160 msgid "Element:ISSN"
9161 msgstr "Element:ISSN"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9164 msgid "ISSN"
9165 msgstr "ISSN"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9168 msgid "Element:CODEN"
9169 msgstr "Element:CODEN"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9172 msgid "CODEN"
9173 msgstr "CODEN"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9176 msgid "Element:SS-Code"
9177 msgstr "Elemento:Código-SS"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9180 msgid "SS-Code"
9181 msgstr "Código-SS"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9184 msgid "Element:SS-Title"
9185 msgstr "Elemento:Título-SS"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9188 msgid "SS-Title"
9189 msgstr "Título-SS"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9192 msgid "Element:CCC-Code"
9193 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9196 msgid "CCC-Code"
9197 msgstr "CCC código"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9200 msgid "Element:Code"
9201 msgstr "Elemento:Código"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9204 msgid "Code"
9205 msgstr "Código"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9208 msgid "Element:Dscr"
9209 msgstr "Elemento:Dscr"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9212 msgid "Dscr"
9213 msgstr "Dscr"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9216 msgid "Element:Keyword"
9217 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9220 msgid "Element:Orgdiv"
9221 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9224 msgid "Orgdiv"
9225 msgstr "Orgdiv"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9228 msgid "Element:Orgname"
9229 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9232 msgid "Orgname"
9233 msgstr "NombreOrganismo"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9236 msgid "Element:Street"
9237 msgstr "Elemento:Calle"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9240 msgid "Element:City"
9241 msgstr "Elemento:Ciudad"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9244 msgid "City"
9245 msgstr "Ciudad"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9248 msgid "Element:State"
9249 msgstr "Elemento:Estado"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9252 msgid "Element:Postcode"
9253 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9256 msgid "Postcode"
9257 msgstr "Código postal"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9260 msgid "Element:Country"
9261 msgstr "Elemento:País"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9264 msgid "Country"
9265 msgstr "País"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9269 msgid "Paragraph*"
9270 msgstr "Párrafo*"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9273 msgid "CCC"
9274 msgstr "CCC"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9277 msgid "CCC code:"
9278 msgstr "CCC código:"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9281 msgid "PaperId"
9282 msgstr "PapelId"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9285 msgid "Paper Id:"
9286 msgstr "Papel Id:"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9289 msgid "AuthorAddr"
9290 msgstr "AutorDirección"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9293 msgid "Author Address:"
9294 msgstr "Dirección autor:"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9297 msgid "SlugComment"
9298 msgstr "SlugComment"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9301 msgid "Slug Comment:"
9302 msgstr "Slug Comment:"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9305 msgid "Plate"
9306 msgstr "Lámina"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9309 msgid "Planotable"
9310 msgstr "Planotable"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9313 msgid "Table Caption"
9314 msgstr "Leyenda de la tabla"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9317 msgid "TableCaption"
9318 msgstr "LeyendaTabla"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9321 msgid "Current Address"
9322 msgstr "Dirección_Actual"
9323
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9325 msgid "Current address:"
9326 msgstr "Dirección actual:"
9327
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9329 msgid "E-mail address:"
9330 msgstr "Dirección de correo-e:"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9333 msgid "Key words and phrases:"
9334 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9337 msgid "Dedicatory"
9338 msgstr "Dedicatoria"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9341 msgid "Dedication:"
9342 msgstr "Dedicatoria:"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9345 msgid "Translator"
9346 msgstr "Traductor"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9349 msgid "Translator:"
9350 msgstr "Traductor:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9353 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9354 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9357 msgid "Element:Directory"
9358 msgstr "Elemento:Directorio"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9361 msgid "Directory"
9362 msgstr "Directorio"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9365 msgid "Element:Email"
9366 msgstr "Elemento:CorreoE"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9369 msgid "Element:KeyCombo"
9370 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9373 msgid "KeyCombo"
9374 msgstr "Combinación de teclas"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9377 msgid "Element:KeyCap"
9378 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9381 msgid "KeyCap"
9382 msgstr "TeclaMayúsculas"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9385 msgid "Element:GuiMenu"
9386 msgstr "Elemento:MenúIu"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9389 msgid "GuiMenu"
9390 msgstr "MenúIU"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9393 msgid "Element:GuiMenuItem"
9394 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9397 msgid "GuiMenuItem"
9398 msgstr "ÍtemMenúIu"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9401 msgid "Element:GuiButton"
9402 msgstr "Elemento:BotónIu"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9405 msgid "GuiButton"
9406 msgstr "BotónIu"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9409 msgid "Element:MenuChoice"
9410 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9413 msgid "MenuChoice"
9414 msgstr "Elección de menú"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9417 msgid "SGML"
9418 msgstr "SGML"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9421 msgid "Subparagraph*"
9422 msgstr "Subpárrafo*"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9425 msgid "Authorgroup"
9426 msgstr "Autorgrupo"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9429 msgid "RevisionHistory"
9430 msgstr "RevisiónHistoria"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9433 msgid "Revision History"
9434 msgstr "Historia de revisión"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9437 msgid "Revision"
9438 msgstr "Revisión"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9441 msgid "RevisionRemark"
9442 msgstr "RevisiónObservación"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9445 msgid "FirstName"
9446 msgstr "Nombre"
9447
9448 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9449 #: lib/layouts/sweave.module:39
9450 msgid "Scrap"
9451 msgstr "Fragmento"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9454 msgid "\\arabic{chapter}"
9455 msgstr "\\arabic{chapter}"
9456
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9458 msgid "\\Alph{chapter}"
9459 msgstr "\\Alph{chapter}"
9460
9461 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9462 msgid "\\arabic{footnote}"
9463 msgstr "\\arabic{footnote}"
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9466 msgid "\\Roman{section}."
9467 msgstr "\\Roman{section}."
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9470 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9471 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9474 msgid "\\Alph{subsection}."
9475 msgstr "\\Alph{subsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9478 msgid "\\arabic{subsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsection}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9482 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9483 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9486 msgid "\\alph{subsubsection}."
9487 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9488
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9490 msgid "\\alph{paragraph}."
9491 msgstr "\\alph{paragraph}."
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9494 msgid "Addpart"
9495 msgstr "AñadirParte"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9498 msgid "Addchap"
9499 msgstr "AñadirCap"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9502 msgid "Addsec"
9503 msgstr "AñadirSec"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9506 msgid "Addchap*"
9507 msgstr "AñadirCap*"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9510 msgid "Addsec*"
9511 msgstr "AñadirSec*"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9514 msgid "Minisec"
9515 msgstr "MiniSec"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9518 msgid "Publishers"
9519 msgstr "Editores"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9522 msgid "Dedication"
9523 msgstr "Dedicatoria"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9526 msgid "Titlehead"
9527 msgstr "EncabezadoTítulo"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9530 msgid "Uppertitleback"
9531 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9534 msgid "Lowertitleback"
9535 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9538 msgid "Extratitle"
9539 msgstr "ExtraTítulo"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9542 msgid "Captionabove"
9543 msgstr "LeyendaArriba"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9546 msgid "Captionbelow"
9547 msgstr "LeyendaAbajo"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9550 msgid "Dictum"
9551 msgstr "Sentencia"
9552
9553 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9554 msgid "CharStyle"
9555 msgstr "EstiloCarácter"
9556
9557 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9558 msgid "UNDEFINED"
9559 msgstr "INDEFINIDO"
9560
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9562 msgid "\\Roman{part}"
9563 msgstr "\\Roman{part}"
9564
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Part \\Roman{part}"
9568 msgstr "\\Roman{part}"
9569
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Chapter ##"
9573 msgstr "Capítulo"
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Section ##"
9579 msgstr "Sección"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Paragraph ##"
9584 msgstr "Párrafo"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9587 msgid "\\arabic{enumi}."
9588 msgstr "\\arabic{enumi}."
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9591 msgid "\\roman{enumiii}."
9592 msgstr "\\roman{enumiii}."
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9595 msgid "\\Alph{enumiv}."
9596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Equation ##"
9601 msgstr "Ecuación"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Footnote ##"
9606 msgstr "Nota al pie"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9609 msgid "Marginal"
9610 msgstr "Margen"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9613 msgid "margin"
9614 msgstr "margen"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9617 msgid "Foot"
9618 msgstr "Pie"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9621 msgid "foot"
9622 msgstr "pie"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9625 msgid "Note:Comment"
9626 msgstr "Nota:Comentario"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9629 msgid "comment"
9630 msgstr "comentario"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9633 msgid "Note:Note"
9634 msgstr "Nota:Nota"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9637 msgid "note"
9638 msgstr "nota"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9641 msgid "Note:Greyedout"
9642 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9645 msgid "greyedout"
9646 msgstr "resaltado en gris"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9649 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9650 msgid "ERT"
9651 msgstr "ERT"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Phantom"
9658 msgstr "phantom"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9662 msgid "Listings"
9663 msgstr "Listado de programa"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9667 msgid "Branch"
9668 msgstr "Rama"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9671 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9674 msgid "Index"
9675 msgstr "Índice"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9678 msgid "Idx"
9679 msgstr "Ind"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9682 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9683 msgid "Box"
9684 msgstr "Cuadro"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9687 msgid "Box:Shaded"
9688 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Float"
9693 msgstr "&Flotante"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Wrap"
9698 msgstr "envolver"
9699
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9701 msgid "OptArg"
9702 msgstr "ArgOpc"
9703
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9705 msgid "opt"
9706 msgstr "opt"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9709 msgid "Info"
9710 msgstr "Info"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9713 msgid "Info:menu"
9714 msgstr "Info:menú"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9717 msgid "Info:shortcut"
9718 msgstr "Info:atajo"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9721 msgid "Info:shortcuts"
9722 msgstr "Info:atajos"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9725 msgid "Caption"
9726 msgstr "Leyenda"
9727
9728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9729 msgid "--Separator--"
9730 msgstr "--Separador--"
9731
9732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9733 msgid "--- Separate Environment ---"
9734 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9735
9736 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9737 msgid "Headnote"
9738 msgstr "NotaEncabezado"
9739
9740 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9741 msgid "Headnote (optional):"
9742 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9743
9744 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9745 msgid "Corr Author:"
9746 msgstr "Autor Corr:"
9747
9748 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9749 msgid "Offprints"
9750 msgstr "Separatas"
9751
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9753 msgid "Offprints:"
9754 msgstr "Separatas:"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9757 msgid "Corollary \\thetheorem."
9758 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9761 msgid "Lemma \\thetheorem."
9762 msgstr "Lema \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9765 msgid "Proposition \\thetheorem."
9766 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9769 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9770 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9773 msgid "Fact \\thetheorem."
9774 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9777 msgid "Definition \\thetheorem."
9778 msgstr "Definición \\thetheorem."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9781 msgid "Example \\thetheorem."
9782 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9785 msgid "Problem \\thetheorem."
9786 msgstr "Problema \\thetheorem."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9789 msgid "Exercise \\thetheorem."
9790 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9793 msgid "Remark \\thetheorem."
9794 msgstr "Observación \\thetheorem."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9797 msgid "Claim \\thetheorem."
9798 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Fact \\thefact."
9803 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Problem \\theproblem."
9808 msgstr "Problema \\thetheorem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Exercise \\theexercise."
9813 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9816 msgid "Example*"
9817 msgstr "Ejemplo*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9820 msgid "Problem*"
9821 msgstr "Problema*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9824 msgid "Exercise*"
9825 msgstr "Ejercicio*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9828 msgid "Remark*"
9829 msgstr "Observación*"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9832 msgid "Claim*"
9833 msgstr "Afirmación*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9836 msgid "Conjecture."
9837 msgstr "Conjetura."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9840 msgid "Fact*"
9841 msgstr "Hecho*"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9844 msgid "Problem."
9845 msgstr "Problema."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9848 msgid "Exercise."
9849 msgstr "Ejercicio."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9852 msgid "Remark."
9853 msgstr "Observación."
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:2
9856 msgid "Braille"
9857 msgstr "Braille"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:6
9860 msgid ""
9861 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9862 "in examples."
9863 msgstr ""
9864 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9865 "lyx en ejemplos."
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:22
9868 msgid "Braille (default)"
9869 msgstr "Braille (predeterminado)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9872 msgid "Braille:"
9873 msgstr "Braille:"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:45
9876 msgid "Braille (textsize)"
9877 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:68
9880 msgid "Braille (dots on)"
9881 msgstr "Braille (puntos activos)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:83
9884 msgid "Braille_dots_on"
9885 msgstr "Braille_puntos_activos"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:92
9888 msgid "Braille (dots off)"
9889 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:107
9892 msgid "Braille_dots_off"
9893 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:116
9896 msgid "Braille (mirror on)"
9897 msgstr "Braille (espejo activo)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:131
9900 msgid "Braille_mirror_on"
9901 msgstr "Braille_espejo_activo"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:140
9904 msgid "Braille (mirror off)"
9905 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:155
9908 msgid "Braille_mirror_off"
9909 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:163
9912 msgid "Braillebox"
9913 msgstr "CuadroBraille"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:167
9916 msgid "Braille box"
9917 msgstr "Cuadro de Braille"
9918
9919 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9920 msgid "Endnote"
9921 msgstr "Nota final"
9922
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9924 msgid ""
9925 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9926 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9927 msgstr ""
9928 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9929 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9930 "al pie."
9931
9932 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9933 msgid "Custom:Endnote"
9934 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9935
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9937 msgid "endnote"
9938 msgstr "nota al final"
9939
9940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9941 msgid "Number Equations by Section"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9945 msgid ""
9946 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9947 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Number Figures by Section"
9953 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9954
9955 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9956 msgid ""
9957 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9958 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9962 msgid "Foot to End"
9963 msgstr "Pie a Final"
9964
9965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9966 msgid ""
9967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9968 "where you want the endnotes to appear."
9969 msgstr ""
9970 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9971 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9972
9973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9974 msgid "Hanging"
9975 msgstr "Colgado"
9976
9977 #: lib/layouts/hanging.module:6
9978 msgid ""
9979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9981 "are indented."
9982 msgstr ""
9983 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9984 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9985 "siguientes se sangran."
9986
9987 #: lib/layouts/initials.module:2
9988 msgid "Initials"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/initials.module:6
9992 msgid ""
9993 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9994 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9998 #, fuzzy
9999 msgid "charstyles"
10000 msgstr "EstiloCarácter"
10001
10002 #: lib/layouts/initials.module:10
10003 #, fuzzy
10004 msgid "CharStyle:Initial"
10005 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10006
10007 #: lib/layouts/initials.module:12
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Initial"
10010 msgstr "TextoInvisible"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10013 msgid "Linguistics"
10014 msgstr "Lingüística"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10017 msgid ""
10018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10020 "examples."
10021 msgstr ""
10022 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
10023 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
10024 "de ejemplo linguistics.lyx."
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10027 msgid "Numbered Example (multiline)"
10028 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10031 msgid "Example:"
10032 msgstr "Ejemplo:"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10036 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10039 msgid "Examples:"
10040 msgstr "Ejemplos:"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10043 msgid "Subexample"
10044 msgstr "Subejemplo"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10047 msgid "Subexample:"
10048 msgstr "Subejemplo:"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10051 msgid "Custom:Glosse"
10052 msgstr "Personalizado:Glosse"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10055 msgid "Glosse"
10056 msgstr "Glosa"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10059 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10060 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10063 msgid "Tri-Glosse"
10064 msgstr "Tri-Glosa"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10067 msgid "CharStyle:Expression"
10068 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10071 msgid "expr."
10072 msgstr "expr."
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10075 msgid "CharStyle:Concepts"
10076 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10079 msgid "concept"
10080 msgstr "concepto"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10083 msgid "CharStyle:Meaning"
10084 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10087 msgid "meaning"
10088 msgstr "significado"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10091 msgid "Tableau"
10092 msgstr "Tabla"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10095 msgid "List of Tableaux"
10096 msgstr "Lista de tablas"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10099 msgid "Logical Markup"
10100 msgstr "Diseño lógico"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10103 msgid ""
10104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10105 "code."
10106 msgstr ""
10107 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10108 "fuerte y código. "
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10111 msgid "CharStyle:Noun"
10112 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10115 msgid "noun"
10116 msgstr "nominal"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10119 msgid "CharStyle:Emph"
10120 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10123 msgid "emph"
10124 msgstr "énfasis"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10127 msgid "CharStyle:Strong"
10128 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10129
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10131 msgid "strong"
10132 msgstr "intenso"
10133
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10135 msgid "CharStyle:Code"
10136 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10137
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10139 msgid "code"
10140 msgstr "código"
10141
10142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10143 msgid "Minimalistic"
10144 msgstr "Minimalista"
10145
10146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10147 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10148 msgstr ""
10149 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10150 "minimalista."
10151
10152 #: lib/layouts/noweb.module:2
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Noweb literate programming"
10155 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10156
10157 #: lib/layouts/noweb.module:5
10158 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10162 #, fuzzy
10163 msgid "literate"
10164 msgstr "En serie"
10165
10166 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10167 #: lib/configure.py:507
10168 msgid "Sweave"
10169 msgstr "Sweave"
10170
10171 #: lib/layouts/sweave.module:5
10172 msgid ""
10173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:17
10177 msgid "Chunk"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/sweave.module:43
10181 msgid "Sweave Options"
10182 msgstr "Sweave opciones"
10183
10184 #: lib/layouts/sweave.module:44
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Sweave opts"
10187 msgstr "Fuentes de pantalla"
10188
10189 #: lib/layouts/sweave.module:63
10190 #, fuzzy
10191 msgid "S/R expression"
10192 msgstr "E&xpresión regular"
10193
10194 #: lib/layouts/sweave.module:64
10195 #, fuzzy
10196 msgid "S/R expr"
10197 msgstr "expr."
10198
10199 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10200 msgid "Sweave Input File"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Number Tables by Section"
10206 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10207
10208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10209 msgid ""
10210 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10211 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10217 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10220 msgid ""
10221 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10222 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10223 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10226 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10227 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10228 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10232 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10233 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10236 #, fuzzy
10237 msgid ""
10238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10241 "in both numbered and non-numbered forms."
10242 msgstr ""
10243 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10244 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10245 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10246 "con asterisco y sin asterisco"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10251 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10252 #, fuzzy
10253 msgid "theorems"
10254 msgstr "Teorema"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10257 msgid "Criterion \\thetheorem."
10258 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10262 msgid "Criterion*"
10263 msgstr "Criterio*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10267 msgid "Criterion."
10268 msgstr "Criterio."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10271 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10272 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10276 msgid "Algorithm."
10277 msgstr "Algoritmo."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10280 msgid "Axiom \\thetheorem."
10281 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10285 msgid "Axiom*"
10286 msgstr "Axioma*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10290 msgid "Axiom."
10291 msgstr "Axioma."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10294 msgid "Condition \\thetheorem."
10295 msgstr "Condición \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10299 msgid "Condition*"
10300 msgstr "Condición*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10304 msgid "Condition."
10305 msgstr "Condición."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10308 msgid "Note \\thetheorem."
10309 msgstr "Nota \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10313 msgid "Note*"
10314 msgstr "Nota*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10318 msgid "Note."
10319 msgstr "Nota."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10322 msgid "Notation \\thetheorem."
10323 msgstr "Notación \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10327 msgid "Notation*"
10328 msgstr "Notación*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10332 msgid "Notation."
10333 msgstr "Notación."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10336 msgid "Summary \\thetheorem."
10337 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10341 msgid "Summary*"
10342 msgstr "Resumen*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10346 msgid "Summary."
10347 msgstr "Resumen."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10350 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10351 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10355 msgid "Acknowledgement*"
10356 msgstr "Agradecimiento*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10364 msgid "Conclusion"
10365 msgstr "Conclusión"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10369 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10373 msgid "Conclusion*"
10374 msgstr "Conclusión*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10378 msgid "Conclusion."
10379 msgstr "Conclusión."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10387 msgid "Assumption"
10388 msgstr "Supuesto"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10391 msgid "Assumption \\thetheorem."
10392 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10396 msgid "Assumption*"
10397 msgstr "Supuesto*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10401 msgid "Assumption."
10402 msgstr "Supuesto."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Question \\thetheorem."
10407 msgstr "Definición \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Question*"
10412 msgstr "Pregunta"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Question."
10417 msgstr "Pregunta"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10422 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10430 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10431 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10432 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10433 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10434 msgstr ""
10435 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10436 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10437 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10438 "con asterisco y sin asterisco"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Criterion \\thecriterion."
10443 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10448 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Axiom \\theaxiom."
10453 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Condition \\thecondition."
10458 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Note \\thenote."
10463 msgstr "Nota \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Summary \\thesummary."
10468 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10473 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10478 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Assumption \\theassumption."
10483 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS)"
10487 msgstr "Teoremas (AMS)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10490 #, fuzzy
10491 msgid ""
10492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10496 msgstr ""
10497 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10498 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10499 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10500 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10505 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10508 msgid ""
10509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10521 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10524 msgid ""
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10535 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10538 #, fuzzy
10539 msgid ""
10540 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10541 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10542 "chapter environment."
10543 msgstr ""
10544 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10545 "que suministren el entorno capítulo."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10550 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10553 msgid ""
10554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10564 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10567 #, fuzzy
10568 msgid ""
10569 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10570 "section start)."
10571 msgstr ""
10572 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10573 "que suministren el entorno capítulo."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10578 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10581 msgid ""
10582 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10583 "using the extended AMS machinery."
10584 msgstr ""
10585 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10586 "usando la maquinaria AMS extendida."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10589 #, fuzzy
10590 msgid ""
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10594 msgstr ""
10595 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10596 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10597 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10598
10599 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10600 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10601 msgid "Ignore"
10602 msgstr "Ignorar"
10603
10604 #: lib/languages:6
10605 msgid "Afrikaans"
10606 msgstr "Africano"
10607
10608 #: lib/languages:7
10609 msgid "Albanian"
10610 msgstr "Albanés"
10611
10612 #: lib/languages:8
10613 msgid "English (USA)"
10614 msgstr "Inglés ("
10615
10616 #: lib/languages:10
10617 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10618 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10619
10620 #: lib/languages:11
10621 msgid "Arabic (Arabi)"
10622 msgstr "Árabe (Arabi)"
10623
10624 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10625 msgid "Armenian"
10626 msgstr "Armenio"
10627
10628 #: lib/languages:13
10629 #, fuzzy
10630 msgid "German (Austria, old spelling)"
10631 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10632
10633 #: lib/languages:14
10634 msgid "German (Austria)"
10635 msgstr "Alemán (Austria)"
10636
10637 #: lib/languages:15
10638 msgid "Indonesian"
10639 msgstr "Indonesio"
10640
10641 #: lib/languages:16
10642 msgid "Malay"
10643 msgstr "Malayalam"
10644
10645 #: lib/languages:17
10646 msgid "Basque"
10647 msgstr "Vasco"
10648
10649 #: lib/languages:18
10650 msgid "Belarusian"
10651 msgstr "Bieloruso"
10652
10653 #: lib/languages:19
10654 msgid "Portuguese (Brazil)"
10655 msgstr "Portugués (Brasil)"
10656
10657 #: lib/languages:20
10658 msgid "Breton"
10659 msgstr "Bretón"
10660
10661 #: lib/languages:21
10662 msgid "English (UK)"
10663 msgstr "Inglés (GB)"
10664
10665 #: lib/languages:22
10666 msgid "Bulgarian"
10667 msgstr "Búlgaro"
10668
10669 #: lib/languages:23
10670 msgid "English (Canada)"
10671 msgstr "Inglés (Canadá)"
10672
10673 #: lib/languages:24
10674 msgid "French (Canada)"
10675 msgstr "Francés (Canadá)"
10676
10677 #: lib/languages:25
10678 msgid "Catalan"
10679 msgstr "Catalán"
10680
10681 #: lib/languages:26
10682 msgid "Chinese (simplified)"
10683 msgstr "Chino (simplificado)"
10684
10685 #: lib/languages:27
10686 msgid "Chinese (traditional)"
10687 msgstr "Chino (tradicional)"
10688
10689 #: lib/languages:28
10690 msgid "Croatian"
10691 msgstr "Croata"
10692
10693 #: lib/languages:29
10694 msgid "Czech"
10695 msgstr "Checo"
10696
10697 #: lib/languages:30
10698 msgid "Danish"
10699 msgstr "Danés"
10700
10701 #: lib/languages:31
10702 msgid "Dutch"
10703 msgstr "Holandés"
10704
10705 #: lib/languages:32
10706 msgid "English"
10707 msgstr "Inglés"
10708
10709 #: lib/languages:34
10710 msgid "Esperanto"
10711 msgstr "Esperanto"
10712
10713 #: lib/languages:35
10714 msgid "Estonian"
10715 msgstr "Estonio"
10716
10717 #: lib/languages:37
10718 msgid "Farsi"
10719 msgstr "Farsi"
10720
10721 #: lib/languages:38
10722 msgid "Finnish"
10723 msgstr "Finlandés"
10724
10725 #: lib/languages:40
10726 msgid "French"
10727 msgstr "Francés"
10728
10729 #: lib/languages:41
10730 msgid "Galician"
10731 msgstr "Gallego"
10732
10733 #: lib/languages:42
10734 msgid "German (old spelling)"
10735 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10736
10737 #: lib/languages:43
10738 msgid "German"
10739 msgstr "Alemán"
10740
10741 #: lib/languages:44
10742 #, fuzzy
10743 msgid "German (Switzerland)"
10744 msgstr "Alemán (Austria)"
10745
10746 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10748 msgid "Greek"
10749 msgstr "Griego"
10750
10751 #: lib/languages:46
10752 msgid "Greek (polytonic)"
10753 msgstr "Griego (politónico)"
10754
10755 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10756 msgid "Hebrew"
10757 msgstr "Hebreo"
10758
10759 #: lib/languages:51
10760 msgid "Icelandic"
10761 msgstr "Islandés"
10762
10763 #: lib/languages:53
10764 msgid "Interlingua"
10765 msgstr "Interlingua"
10766
10767 #: lib/languages:54
10768 msgid "Irish"
10769 msgstr "Irlandés"
10770
10771 #: lib/languages:55
10772 msgid "Italian"
10773 msgstr "Italiano"
10774
10775 #: lib/languages:56
10776 msgid "Japanese"
10777 msgstr "Japonés"
10778
10779 #: lib/languages:57
10780 msgid "Japanese (CJK)"
10781 msgstr "Japonés (CJK)"
10782
10783 #: lib/languages:58
10784 msgid "Kazakh"
10785 msgstr "Kazajo"
10786
10787 #: lib/languages:60
10788 msgid "Korean"
10789 msgstr "Coreano"
10790
10791 #: lib/languages:62
10792 msgid "Latin"
10793 msgstr "Latín"
10794
10795 #: lib/languages:63
10796 msgid "Latvian"
10797 msgstr "Letón"
10798
10799 #: lib/languages:64
10800 msgid "Lithuanian"
10801 msgstr "Lituano"
10802
10803 #: lib/languages:65
10804 msgid "Lower Sorbian"
10805 msgstr "Bajo sorabo"
10806
10807 #: lib/languages:66
10808 msgid "Hungarian"
10809 msgstr "Húngaro"
10810
10811 #: lib/languages:67
10812 msgid "Mongolian"
10813 msgstr "Mongol"
10814
10815 #: lib/languages:68
10816 msgid "Norsk"
10817 msgstr "Noruego"
10818
10819 #: lib/languages:69
10820 msgid "Nynorsk"
10821 msgstr "Noruego nuevo"
10822
10823 #: lib/languages:70
10824 msgid "Polish"
10825 msgstr "Polaco"
10826
10827 #: lib/languages:71
10828 msgid "Portuguese"
10829 msgstr "Portugués"
10830
10831 #: lib/languages:72
10832 msgid "Romanian"
10833 msgstr "Rumano"
10834
10835 #: lib/languages:73
10836 msgid "Russian"
10837 msgstr "Ruso"
10838
10839 #: lib/languages:74
10840 msgid "North Sami"
10841 msgstr "Sami septentrional"
10842
10843 #: lib/languages:75
10844 msgid "Scottish"
10845 msgstr "Escocés"
10846
10847 #: lib/languages:76
10848 msgid "Serbian"
10849 msgstr "Servo"
10850
10851 #: lib/languages:77
10852 msgid "Serbian (Latin)"
10853 msgstr "Serbio (latín)"
10854
10855 #: lib/languages:78
10856 msgid "Slovak"
10857 msgstr "Eslovaco"
10858
10859 #: lib/languages:79
10860 msgid "Slovene"
10861 msgstr "Esloveno"
10862
10863 #: lib/languages:80
10864 msgid "Spanish"
10865 msgstr "Español"
10866
10867 #: lib/languages:81
10868 msgid "Spanish (Mexico)"
10869 msgstr "Español (México)"
10870
10871 #: lib/languages:82
10872 msgid "Swedish"
10873 msgstr "Sueco"
10874
10875 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10876 msgid "Thai"
10877 msgstr "Tailandés"
10878
10879 #: lib/languages:84
10880 msgid "Turkish"
10881 msgstr "Turco"
10882
10883 #: lib/languages:85
10884 msgid "Ukrainian"
10885 msgstr "Ucraniano"
10886
10887 #: lib/languages:86
10888 msgid "Upper Sorbian"
10889 msgstr "Alto sorabo"
10890
10891 #: lib/languages:87
10892 msgid "Vietnamese"
10893 msgstr "Vietnamita"
10894
10895 #: lib/languages:88
10896 msgid "Welsh"
10897 msgstr "Galés"
10898
10899 #: lib/encodings:14
10900 msgid "Unicode (utf8)"
10901 msgstr "Unicode (utf8)"
10902
10903 #: lib/encodings:19
10904 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10905 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10906
10907 #: lib/encodings:23
10908 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10909 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10910
10911 #: lib/encodings:26
10912 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10913 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10914
10915 #: lib/encodings:29
10916 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10917 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10918
10919 #: lib/encodings:32
10920 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10921 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10922
10923 #: lib/encodings:35
10924 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10925 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10926
10927 #: lib/encodings:38
10928 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10929 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10930
10931 #: lib/encodings:42
10932 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10933 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10934
10935 #: lib/encodings:45
10936 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10937 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10938
10939 #: lib/encodings:48
10940 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10941 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10942
10943 #: lib/encodings:51
10944 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10945 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10946
10947 #: lib/encodings:55
10948 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10949 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10950
10951 #: lib/encodings:58
10952 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10953 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10954
10955 #: lib/encodings:61
10956 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10957 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10958
10959 #: lib/encodings:64
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10962 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10963
10964 #: lib/encodings:67
10965 msgid "DOS (CP 437)"
10966 msgstr "DOS (CP 437)"
10967
10968 #: lib/encodings:71
10969 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10970 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10971
10972 #: lib/encodings:74
10973 msgid "Western European (CP 850)"
10974 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10975
10976 #: lib/encodings:77
10977 msgid "Central European (CP 852)"
10978 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10979
10980 #: lib/encodings:80
10981 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10982 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10983
10984 #: lib/encodings:83
10985 msgid "Western European (CP 858)"
10986 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10987
10988 #: lib/encodings:86
10989 msgid "Hebrew (CP 862)"
10990 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10991
10992 #: lib/encodings:89
10993 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10994 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10995
10996 #: lib/encodings:92
10997 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10998 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10999
11000 #: lib/encodings:95
11001 msgid "Central European (CP 1250)"
11002 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11003
11004 #: lib/encodings:98
11005 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11006 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11007
11008 #: lib/encodings:102
11009 msgid "Western European (CP 1252)"
11010 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11011
11012 #: lib/encodings:105
11013 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11014 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11015
11016 #: lib/encodings:109
11017 msgid "Arabic (CP 1256)"
11018 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11019
11020 #: lib/encodings:112
11021 msgid "Baltic (CP 1257)"
11022 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11023
11024 #: lib/encodings:115
11025 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11026 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11027
11028 #: lib/encodings:118
11029 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11030 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11031
11032 #: lib/encodings:121
11033 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11034 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
11035
11036 #: lib/encodings:124
11037 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11038 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11039
11040 #: lib/encodings:149
11041 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11042 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11043
11044 #: lib/encodings:153
11045 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11046 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11047
11048 #: lib/encodings:157
11049 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11050 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11051
11052 #: lib/encodings:161
11053 msgid "Korean (EUC-KR)"
11054 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11055
11056 #: lib/encodings:165
11057 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11058 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11059
11060 #: lib/encodings:169
11061 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11062 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11063
11064 #: lib/encodings:173
11065 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11066 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11067
11068 #: lib/encodings:180
11069 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11070 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11071
11072 #: lib/encodings:182
11073 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11074 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11075
11076 #: lib/encodings:184
11077 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11078 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11079
11080 #: lib/encodings:191
11081 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11082 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11083
11084 #: lib/encodings:196
11085 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11086 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11087
11088 #: lib/encodings:200
11089 msgid "ASCII"
11090 msgstr "ASCII"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11093 msgid "File|F"
11094 msgstr "Archivo|A"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11097 msgid "Edit|E"
11098 msgstr "Editar|E"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11101 msgid "Insert|I"
11102 msgstr "Insertar|I"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:35
11105 msgid "Layout|L"
11106 msgstr "Formato|F"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11109 msgid "View|V"
11110 msgstr "Ver|V"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11113 msgid "Navigate|N"
11114 msgstr "Navegar|N"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:38
11117 msgid "Documents|D"
11118 msgstr "Documentos|D"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11121 msgid "Help|H"
11122 msgstr "Ayuda|u"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11125 msgid "New|N"
11126 msgstr "Nuevo|N"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:48
11129 msgid "New from Template...|T"
11130 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11133 msgid "Open...|O"
11134 msgstr "Abrir...|A"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11137 msgid "Close|C"
11138 msgstr "Cerrar|C"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11141 msgid "Save|S"
11142 msgstr "Guardar|G"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11145 msgid "Save As...|A"
11146 msgstr "Guardar como...|u"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:54
11149 msgid "Revert|R"
11150 msgstr "Revertir|R"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11153 msgid "Version Control|V"
11154 msgstr "Control de versiones|o"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11157 msgid "Import|I"
11158 msgstr "Importar|I"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11161 msgid "Export|E"
11162 msgstr "Exportar|E"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11165 msgid "Print...|P"
11166 msgstr "Imprimir...|m"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11169 msgid "Fax...|F"
11170 msgstr "Fax...|F"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11173 msgid "Exit|x"
11174 msgstr "Salir|S"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11177 msgid "Register...|R"
11178 msgstr "Registrar...|R"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11181 msgid "Check In Changes...|I"
11182 msgstr "Entrar cambios...|E"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11185 msgid "Check Out for Edit|O"
11186 msgstr "Comprobar para editar|O"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:71
11189 msgid "Revert to Repository Version|R"
11190 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11193 msgid "Undo Last Check In|U"
11194 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11197 msgid "Show History...|H"
11198 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11201 msgid "Custom...|C"
11202 msgstr "Personalizado...|e"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11205 msgid "Undo|U"
11206 msgstr "Deshacer|D"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:91
11209 msgid "Redo|d"
11210 msgstr "Rehacer|R"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:93
11213 msgid "Cut|C"
11214 msgstr "Cortar|C"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:94
11217 msgid "Copy|o"
11218 msgstr "Copiar|o"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:95
11221 msgid "Paste|a"
11222 msgstr "Pegar|P"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:96
11225 msgid "Paste External Selection|x"
11226 msgstr "Pegar selección externa|x"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:98
11229 msgid "Find & Replace...|F"
11230 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:100
11233 msgid "Tabular|T"
11234 msgstr "Tabla|T"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11237 msgid "Math|M"
11238 msgstr "Ecuaciones|E"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11241 msgid "Spellchecker...|S"
11242 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:105
11245 msgid "Thesaurus..."
11246 msgstr "Tesauro..."
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:106
11249 msgid "Statistics...|i"
11250 msgstr "Estadísticas..."
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11253 msgid "Check TeX|h"
11254 msgstr "Comprobar TeX|T"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:108
11257 msgid "Change Tracking|g"
11258 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11261 msgid "Preferences...|P"
11262 msgstr "Preferencias...|P"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11265 msgid "Reconfigure|R"
11266 msgstr "Reconfigurar|R"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:115
11269 msgid "Selection as Lines|L"
11270 msgstr "Selección como líneas|l"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:116
11273 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11274 msgstr "Selección como párrafos|p"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11277 msgid "Multicolumn|M"
11278 msgstr "Multicolumna|M"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:122
11281 msgid "Line Top|T"
11282 msgstr "Línea superior|p"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:123
11285 msgid "Line Bottom|B"
11286 msgstr "Línea inferior|f"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:124
11289 msgid "Line Left|L"
11290 msgstr "Línea izquierda|i"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:125
11293 msgid "Line Right|R"
11294 msgstr "Línea derecha|d"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:127
11297 msgid "Alignment|i"
11298 msgstr "Alineación|A"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11301 msgid "Add Row|A"
11302 msgstr "Añadir fila|A"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:130
11305 msgid "Delete Row|w"
11306 msgstr "Eliminar fila|m"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11309 msgid "Copy Row"
11310 msgstr "Copiar fila"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11313 msgid "Swap Rows"
11314 msgstr "Intercambiar filas"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11317 msgid "Add Column|u"
11318 msgstr "Añadir columna|l"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:135
11321 msgid "Delete Column|D"
11322 msgstr "Eliminar columna|u"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11325 msgid "Copy Column"
11326 msgstr "Copiar columna"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11329 msgid "Swap Columns"
11330 msgstr "Intercambiar columnas"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11333 msgid "Left|L"
11334 msgstr "Izquierda|z"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11337 msgid "Center|C"
11338 msgstr "Centro|C"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11341 msgid "Right|R"
11342 msgstr "Derecha|D"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11345 msgid "Top|T"
11346 msgstr "Superior|S"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11349 msgid "Middle|M"
11350 msgstr "Medio"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11353 msgid "Bottom|B"
11354 msgstr "Inferior|I"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:159
11357 msgid "Toggle Numbering|N"
11358 msgstr "Conmutar numeración|C"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:160
11361 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11362 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11365 msgid "Change Limits Type|L"
11366 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11369 msgid "Change Formula Type|F"
11370 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11374 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:168
11377 msgid "Alignment|A"
11378 msgstr "Alineación|A"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:170
11381 msgid "Add Row|R"
11382 msgstr "Añadir fila|A"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11385 msgid "Delete Row|D"
11386 msgstr "Eliminar fila|E"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:175
11389 msgid "Add Column|C"
11390 msgstr "Añadir columna|u"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11393 msgid "Delete Column|e"
11394 msgstr "Eliminar columna|u"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11397 msgid "Default|t"
11398 msgstr "Predeterminado|P"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11401 msgid "Display|D"
11402 msgstr "Pantalla|n"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11405 msgid "Inline|I"
11406 msgstr "Insertado|I"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:188
11409 msgid "Octave"
11410 msgstr "Octave"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:189
11413 msgid "Maxima"
11414 msgstr "Maxima"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:190
11417 msgid "Mathematica"
11418 msgstr "Mathematica"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:192
11421 msgid "Maple, simplify"
11422 msgstr "Maple, simplify"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:193
11425 msgid "Maple, factor"
11426 msgstr "Maple, factor"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:194
11429 msgid "Maple, evalm"
11430 msgstr "Maple, evalm"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:195
11433 msgid "Maple, evalf"
11434 msgstr "Maple, evalf"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11438 msgid "Inline Formula|I"
11439 msgstr "En línea|E"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11442 msgid "Displayed Formula|D"
11443 msgstr "Presentada|P"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:201
11446 msgid "Eqnarray Environment|q"
11447 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:202
11450 msgid "Align Environment|A"
11451 msgstr "Entorno Align|A"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:203
11454 msgid "AlignAt Environment"
11455 msgstr "Entorno AlignAt"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:204
11458 msgid "Flalign Environment|F"
11459 msgstr "Entorno flalign|f"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:207
11462 msgid "Gather Environment"
11463 msgstr "Entorno Gather"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:208
11466 msgid "Multline Environment"
11467 msgstr "Multi-línea"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11470 msgid "Math|h"
11471 msgstr "Ecuación|E"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:216
11474 msgid "Special Character|S"
11475 msgstr "Carácter especial|s"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11478 msgid "Citation...|C"
11479 msgstr "Cita...|C"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:218
11482 msgid "Cross-reference...|r"
11483 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11486 msgid "Label...|L"
11487 msgstr "Etiqueta...|q"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11490 msgid "Footnote|F"
11491 msgstr "Nota al pie|p"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11494 msgid "Marginal Note|M"
11495 msgstr "Nota al margen|m"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:222
11498 msgid "Short Title"
11499 msgstr "Título breve"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:223
11502 msgid "Index Entry|I"
11503 msgstr "Entrada de índice|n"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:224
11506 msgid "Nomenclature Entry"
11507 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:225
11510 msgid "URL...|U"
11511 msgstr "URL...|U"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11514 msgid "Note|N"
11515 msgstr "Nota|N"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:227
11518 msgid "Lists & TOC|O"
11519 msgstr "Listas e índices|t"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:229
11522 msgid "TeX Code|T"
11523 msgstr "Código TeX|T"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:230
11526 msgid "Minipage|p"
11527 msgstr "Minipágina|n"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11530 msgid "Graphics...|G"
11531 msgstr "Imagen...|g"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:232
11534 msgid "Tabular Material...|b"
11535 msgstr "Tabla...|b"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:233
11538 msgid "Floats|a"
11539 msgstr "Flotantes|a"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:235
11542 msgid "Include File...|d"
11543 msgstr "Incluir archivo...|A"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:236
11546 msgid "Insert File|e"
11547 msgstr "Insertar archivo|t"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:237
11550 msgid "External Material...|x"
11551 msgstr "Material externo...|x"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11554 msgid "Symbols...|b"
11555 msgstr "Símbolos...|S"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11558 msgid "Superscript|S"
11559 msgstr "Superíndice|S"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11562 msgid "Subscript|u"
11563 msgstr "Subíndice|u"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:244
11566 msgid "Hyphenation Point|P"
11567 msgstr "Punto guionado|g"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11570 msgid "Protected Hyphen|y"
11571 msgstr "Guión protegido|G"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11574 msgid "Ligature Break|k"
11575 msgstr "Salto de ligado|i"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:247
11578 msgid "Protected Space|r"
11579 msgstr "Espacio protegido|p"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11582 msgid "Inter-word Space|w"
11583 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11587 msgid "Thin Space|T"
11588 msgstr "Espacio delgado|d"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11591 msgid "Horizontal Space...|o"
11592 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:251
11595 msgid "Vertical Space..."
11596 msgstr "Espacio vertical..."
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:252
11599 msgid "Line Break|L"
11600 msgstr "Salto de línea|a"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11603 msgid "Ellipsis|i"
11604 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11607 msgid "End of Sentence|E"
11608 msgstr "Fin de oración|F"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:255
11611 msgid "Protected Dash|D"
11612 msgstr "Guión protegido|p"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11615 msgid "Breakable Slash|a"
11616 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:257
11619 msgid "Single Quote|Q"
11620 msgstr "Comillas simples|m"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:258
11623 msgid "Ordinary Quote|O"
11624 msgstr "Comillas|C"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11627 msgid "Menu Separator|M"
11628 msgstr "Separador de menú|e"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:260
11631 msgid "Horizontal Line"
11632 msgstr "Línea horizontal"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11635 msgid "Page Break"
11636 msgstr "Salto de página"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11639 msgid "Display Formula|D"
11640 msgstr "Presentada|P"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11644 msgid "Eqnarray Environment|E"
11645 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11649 msgid "AMS align Environment|a"
11650 msgstr "Entorno AMS align|a"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11654 msgid "AMS alignat Environment|t"
11655 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11659 msgid "AMS flalign Environment|f"
11660 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11664 msgid "AMS gather Environment|g"
11665 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11669 msgid "AMS multline Environment|m"
11670 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11673 msgid "Array Environment|y"
11674 msgstr "Entorno array|y"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11677 msgid "Cases Environment|C"
11678 msgstr "Entorno casos|s"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11681 msgid "Split Environment|S"
11682 msgstr "Entorno split|t"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:280
11685 msgid "Font Change|o"
11686 msgstr "Cambio de fuente|f"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:284
11689 msgid "Math Normal Font"
11690 msgstr "Fuente normal ecuación"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:286
11693 msgid "Math Calligraphic Family"
11694 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:287
11697 msgid "Math Fraktur Family"
11698 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:288
11701 msgid "Math Roman Family"
11702 msgstr "Familia roman ecuación"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:289
11705 msgid "Math Sans Serif Family"
11706 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:291
11709 msgid "Math Bold Series"
11710 msgstr "Serie negrita ecuación"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:293
11713 msgid "Text Normal Font"
11714 msgstr "Fuente texto normal"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11717 msgid "Text Roman Family"
11718 msgstr "Familia roman texto"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11721 msgid "Text Sans Serif Family"
11722 msgstr "Familia sans serif texto"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11725 msgid "Text Typewriter Family"
11726 msgstr "Familia typewriter texto"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11729 msgid "Text Bold Series"
11730 msgstr "Serie negrita texto"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11733 msgid "Text Medium Series"
11734 msgstr "Serie media texto"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11737 msgid "Text Italic Shape"
11738 msgstr "Forma cursiva texto"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11741 msgid "Text Small Caps Shape"
11742 msgstr "Forma versalitas texto"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11745 msgid "Text Slanted Shape"
11746 msgstr "Forma inclinada texto"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11749 msgid "Text Upright Shape"
11750 msgstr "Forma vertical texto"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:310
11753 msgid "Floatflt Figure"
11754 msgstr "Figura floatflt"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11757 msgid "Table of Contents|C"
11758 msgstr "Índice general|g"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11761 msgid "Index List|I"
11762 msgstr "Índice alfabético|a"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11765 msgid "Nomenclature|N"
11766 msgstr "Nomenclatura|N"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11769 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11770 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11773 msgid "LyX Document...|X"
11774 msgstr "Documento LyX...|X"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11777 msgid "Plain Text...|T"
11778 msgstr "Texto simple...|T"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11782 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11785 msgid "Track Changes|T"
11786 msgstr "Seguir cambios|S"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11789 msgid "Merge Changes...|M"
11790 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:330
11793 msgid "Accept All Changes|A"
11794 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:331
11797 msgid "Reject All Changes|R"
11798 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11801 msgid "Show Changes in Output|S"
11802 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:339
11805 msgid "Character...|C"
11806 msgstr "Caracteres...|C"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:340
11809 msgid "Paragraph...|P"
11810 msgstr "Párrafo...|P"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:341
11813 msgid "Document...|D"
11814 msgstr "Documento...|D"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:342
11817 msgid "Tabular...|T"
11818 msgstr "Tabla...|T"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:344
11821 msgid "Emphasize Style|E"
11822 msgstr "Resaltado|R"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:345
11825 msgid "Noun Style|N"
11826 msgstr "Versalitas|V"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:346
11829 msgid "Bold Style|B"
11830 msgstr "Negrita|B"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:349
11833 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11834 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:350
11837 msgid "Increase Environment Depth|i"
11838 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:351
11841 msgid "Start Appendix Here|S"
11842 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11845 msgid "Build Program|B"
11846 msgstr "Construir programa|t"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:361
11849 msgid "Update|U"
11850 msgstr "Actualizar|z"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11853 msgid "LaTeX Log|L"
11854 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11857 msgid "Outline|O"
11858 msgstr "Navegador de contorno|N"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:365
11861 msgid "TeX Information|X"
11862 msgstr "Información TeX|X"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11865 msgid "Next Note|N"
11866 msgstr "Nota siguiente|N"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11869 msgid "Go to Label|L"
11870 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11873 msgid "Bookmarks|B"
11874 msgstr "Marcadores|M"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11877 msgid "Save Bookmark 1|S"
11878 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11881 msgid "Save Bookmark 2"
11882 msgstr "Guardar marcador 2"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11885 msgid "Save Bookmark 3"
11886 msgstr "Guardar marcador 3"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11889 msgid "Save Bookmark 4"
11890 msgstr "Guardar marcador 4"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11893 msgid "Save Bookmark 5"
11894 msgstr "Guardar marcador 5"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:390
11897 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11898 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:391
11901 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11902 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:392
11905 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11906 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:393
11909 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11910 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:394
11913 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11914 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11917 msgid "Introduction|I"
11918 msgstr "Introducción|I"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11921 msgid "Tutorial|T"
11922 msgstr "Tutorial|T"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11925 msgid "User's Guide|U"
11926 msgstr "Guía del usuario|u"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:412
11929 msgid "Extended Features|E"
11930 msgstr "Características extendidas|C"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:413
11933 msgid "Embedded Objects|m"
11934 msgstr "Objetos insertados|O"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11937 msgid "Customization|C"
11938 msgstr "Personalización|P"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11941 msgid "LaTeX Configuration|L"
11942 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11945 msgid "About LyX|X"
11946 msgstr "Acerca de LyX|X"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11949 msgid "About LyX"
11950 msgstr "Acerca de LyX"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:426
11953 msgid "Preferences..."
11954 msgstr "Preferencias..."
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:427
11957 msgid "Quit LyX"
11958 msgstr "Salir de LyX"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11961 msgid "Aligned Environment|l"
11962 msgstr "Entorno aligned|i"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11965 msgid "AlignedAt Environment|v"
11966 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11969 msgid "Gathered Environment|h"
11970 msgstr "Entorno gathered|h"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11973 msgid "Delimiters...|r"
11974 msgstr "Delimitadores...|D"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11977 msgid "Matrix...|x"
11978 msgstr "Matriz...|z"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11981 msgid "Macro|o"
11982 msgstr "Macro|o"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11985 msgid "AMS Environment|A"
11986 msgstr "Entorno AMS|A"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Number Whole Formula|N"
11991 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Number This Line|u"
11996 msgstr "Numerar la línea|u"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11999 msgid "Equation Label|L"
12000 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Copy as Reference|R"
12005 msgstr "Volver a referencia|V"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12008 msgid "Split Cell|C"
12009 msgstr "Dividir celda|D"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Insert|s"
12014 msgstr "Insertar|I"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12017 msgid "Add Line Above|o"
12018 msgstr "Añadir línea encima|r"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12021 msgid "Add Line Below|B"
12022 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12025 msgid "Delete Line Above|D"
12026 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12029 msgid "Delete Line Below|e"
12030 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12033 msgid "Add Line to Left"
12034 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12037 msgid "Add Line to Right"
12038 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12041 msgid "Delete Line to Left"
12042 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12045 msgid "Delete Line to Right"
12046 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Show Math Toolbar"
12051 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12056 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Show Table Toolbar"
12061 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12066 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12069 msgid "Next Cross-Reference|N"
12070 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12073 msgid "Go to Label|G"
12074 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12077 #, fuzzy
12078 msgid "<Reference>|R"
12079 msgstr "<referencia>|e"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12082 #, fuzzy
12083 msgid "(<Reference>)|e"
12084 msgstr "(<referencia>)|f"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12087 #, fuzzy
12088 msgid "<Page>|P"
12089 msgstr "<página>|p"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12092 #, fuzzy
12093 msgid "On Page <Page>|O"
12094 msgstr "en página <página>|n"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12097 #, fuzzy
12098 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12099 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Formatted Reference|t"
12104 msgstr "Referencia con formato|c"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12120 msgid "Settings...|S"
12121 msgstr "Configuración...|o"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Go Back|G"
12126 msgstr "&Volver"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Copy as Reference|C"
12131 msgstr "Volver a referencia|V"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12136 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12141 msgid "Open Inset|O"
12142 msgstr "Abrir cuadro|A"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12147 msgid "Close Inset|C"
12148 msgstr "Cerrar cuadro"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12154 msgid "Dissolve Inset|D"
12155 msgstr "Disolver cuadro|D"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Show Label|L"
12160 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12163 msgid "Frameless|l"
12164 msgstr "Sin marco|m"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Simple Frame|F"
12169 msgstr "Marco sencillo|M"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12174 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Oval, Thin|a"
12179 msgstr "Ovalado, fino|f"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Oval, Thick|v"
12184 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12187 msgid "Drop Shadow|w"
12188 msgstr "Sombreado|b"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Shaded Background|B"
12193 msgstr "Fondo sombreado|o"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Double Frame|u"
12198 msgstr "Marco doble|d"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12201 msgid "LyX Note|N"
12202 msgstr "Nota LyX|N"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Comment|m"
12207 msgstr "Comentario|C"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12210 msgid "Greyed Out|G"
12211 msgstr "Resaltado en gris|g"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Open All Notes|A"
12216 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Close All Notes|l"
12221 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12224 msgid "Horiz. Phantom"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Vert. Phantom"
12230 msgstr "phantom"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12233 msgid "Interword Space|w"
12234 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12237 msgid "Protected Space|o"
12238 msgstr "Espacio protegido|p"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12241 msgid "Negative Thin Space|N"
12242 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12245 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12246 msgstr "Medio cuadratín|e"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12249 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12250 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12253 msgid "Quad Space|Q"
12254 msgstr "Cuadratín|C"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12257 msgid "Double Quad Space|u"
12258 msgstr "Doble cuadratín|u"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12261 msgid "Horizontal Fill|F"
12262 msgstr "Relleno horizontal|h"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12266 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12269 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12270 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12273 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12274 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12278 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12282 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12286 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12290 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12293 msgid "Custom Length|C"
12294 msgstr "Personalizado|e"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Medium Space|M"
12299 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Thick Space|h"
12304 msgstr "Espacio delgado|d"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Negative Medium Space|u"
12309 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Negative Thick Space|i"
12314 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12317 msgid "DefSkip|D"
12318 msgstr "Salto predeterminado|p"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12321 msgid "SmallSkip|S"
12322 msgstr "Salto pequeño|e"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12325 msgid "MedSkip|M"
12326 msgstr "Salto medio|d"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12329 msgid "BigSkip|B"
12330 msgstr "Salto grande|g"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12333 msgid "VFill|F"
12334 msgstr "Relleno vertical|v"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12337 msgid "Custom|C"
12338 msgstr "Personalizado|P"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12341 msgid "Settings...|e"
12342 msgstr "Configuración...|g"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12345 msgid "Include|c"
12346 msgstr "Adjuntar|A"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12349 msgid "Input|p"
12350 msgstr "Entrada|E"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12353 msgid "Verbatim|V"
12354 msgstr "Literal|L"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12357 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12358 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12361 msgid "Listing|L"
12362 msgstr "Listado|L"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Edit Included File...|E"
12367 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12370 msgid "New Page|N"
12371 msgstr "Página nueva|n"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12374 msgid "Page Break|a"
12375 msgstr "Salto de página|t"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12378 msgid "Clear Page|C"
12379 msgstr "Limpiar página|m"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12382 msgid "Clear Double Page|D"
12383 msgstr "Limpiar página doble|b"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12386 msgid "Ragged Line Break|R"
12387 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12390 msgid "Justified Line Break|J"
12391 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12396 msgid "Cut"
12397 msgstr "Cortar"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12402 msgid "Copy"
12403 msgstr "Copiar"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12408 msgid "Paste"
12409 msgstr "Pegar"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12412 msgid "Paste Recent|e"
12413 msgstr "Pegar reciente|P"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12418 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12421 msgid "Move Paragraph Up|o"
12422 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12425 msgid "Move Paragraph Down|v"
12426 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12429 msgid "Promote Section|r"
12430 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12433 msgid "Demote Section|m"
12434 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Move Section Down|D"
12439 msgstr "Mover sección abajo|v"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Move Section Up|U"
12444 msgstr "Mover sección arriba|r"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12447 msgid "Insert Short Title|T"
12448 msgstr "Insertar Título breve|T"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Accept Change|c"
12453 msgstr "Aceptar cambio|A"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Reject Change|j"
12458 msgstr "Descartar cambio|c"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12461 msgid "Apply Last Text Style|A"
12462 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12465 msgid "Text Style|S"
12466 msgstr "Estilo del texto|s"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12469 msgid "Paragraph Settings...|P"
12470 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12473 msgid "Fullscreen Mode"
12474 msgstr "Modo pantalla completa"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Append Argument"
12479 msgstr "Añadir parámetro"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Remove Last Argument"
12484 msgstr "Quitar último parámetro"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12489 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12494 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Insert Optional Argument"
12499 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Remove Optional Argument"
12504 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12509 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12514 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12519 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Reload|R"
12524 msgstr "&Recargar"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Edit Externally...|x"
12530 msgstr "Editar externamente...|x"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Multirow|i"
12535 msgstr "Multicolumna|M"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12538 msgid "Top Line|T"
12539 msgstr "Línea superior|s"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12542 msgid "Bottom Line|B"
12543 msgstr "Línea inferior|i"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12546 msgid "Left Line|L"
12547 msgstr "Línea izquierda|z"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12550 msgid "Right Line|R"
12551 msgstr "Línea derecha|d"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Left|f"
12556 msgstr "Izquierda|z"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Right|h"
12561 msgstr "Derecha|D"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Middle|d"
12566 msgstr "Medio"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12569 msgid "Copy Row|o"
12570 msgstr "Copiar fila|f"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12573 msgid "Copy Column|p"
12574 msgstr "Copiar columna|p"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Settings...|g"
12579 msgstr "Configuración...|o"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Path|P"
12584 msgstr "Rutas"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Class|C"
12589 msgstr "Cerrar|C"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12592 #, fuzzy
12593 msgid "File Revision|R"
12594 msgstr "Revisión"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Tree Revision|T"
12599 msgstr "Revisión"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Revision Author|A"
12604 msgstr "Historia de revisión"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Revision Date|D"
12609 msgstr "Revisión"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Revision Time|i"
12614 msgstr "Revisión"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Document Info|D"
12619 msgstr "Documento|D"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Activate Branch|A"
12624 msgstr "Activado"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Deactivate Branch|e"
12629 msgstr "(&Des)activar"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12636 #, fuzzy
12637 msgid "All Indexes|A"
12638 msgstr "Factura"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12641 msgid "Subindex|b"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12645 msgid "Reject Change|R"
12646 msgstr "Descartar cambio|c"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Promote Section|P"
12651 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Demote Section|D"
12656 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Move Section Down|w"
12661 msgstr "Mover sección abajo|v"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Select Section|S"
12666 msgstr "Selección|e"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12669 msgid "Document|D"
12670 msgstr "Documento|D"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12673 msgid "Tools|T"
12674 msgstr "Herramientas|H"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12677 msgid "New from Template...|m"
12678 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12681 msgid "Open Recent|t"
12682 msgstr "Abrir reciente|b"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Close All"
12687 msgstr "Cerrar archivo"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12690 msgid "Save All|l"
12691 msgstr "Guardar todo|t"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12694 msgid "Revert to Saved|R"
12695 msgstr "Revertir al guardado|R"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12698 msgid "New Window|W"
12699 msgstr "Ventana nueva|V"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12702 msgid "Close Window|d"
12703 msgstr "Cerrar ventana"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12706 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Revert to Repository Version|v"
12712 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12715 msgid "Compare with Older Revision|C"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12719 msgid "Use Locking Property|L"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12723 msgid "Redo|R"
12724 msgstr "Rehacer|R"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12727 msgid "Paste Special"
12728 msgstr "Pegado especial"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12731 msgid "Select All"
12732 msgstr "Seleccionar todo"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12737 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12742 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12745 msgid "Table|T"
12746 msgstr "Tabla|T"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12749 msgid "Rows & Columns|C"
12750 msgstr "Filas y columnas|y"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12753 msgid "Increase List Depth|I"
12754 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12757 msgid "Decrease List Depth|D"
12758 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Dissolve Inset"
12763 msgstr "Disolver cuadro|D"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12766 msgid "TeX Code Settings...|C"
12767 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12770 msgid "Float Settings...|a"
12771 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12774 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12775 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12778 msgid "Note Settings...|N"
12779 msgstr "Configuración de notas...|n"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Phantom Settings...|h"
12784 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12787 msgid "Branch Settings...|B"
12788 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12791 msgid "Box Settings...|x"
12792 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Index Entry Settings...|y"
12797 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Index Settings...|x"
12802 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Listings Settings...|g"
12807 msgstr "Configuración de listados"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12810 msgid "Table Settings...|a"
12811 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12814 msgid "Plain Text|T"
12815 msgstr "Texto simple|s"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12818 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12819 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12822 msgid "Selection|S"
12823 msgstr "Selección|e"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12826 msgid "Selection, Join Lines|i"
12827 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12832 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12835 msgid "Paste as PDF"
12836 msgstr "Pegar como PDF"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12839 msgid "Paste as PNG"
12840 msgstr "Pegar como PNG"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12843 msgid "Paste as JPEG"
12844 msgstr "Pegar como JPEG"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12847 msgid "Dissolve Text Style"
12848 msgstr "Disolver estilo de texto"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12851 msgid "Customized...|C"
12852 msgstr "Personalizado...|e"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12855 msgid "Capitalize|a"
12856 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12859 msgid "Uppercase|U"
12860 msgstr "Mayúsculas|M"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12863 msgid "Lowercase|L"
12864 msgstr "Minúsculas|n"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Top|p"
12869 msgstr "Superior|S"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Middle|i"
12874 msgstr "Medio"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Bottom|o"
12879 msgstr "Inferior|I"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12882 msgid "Macro Definition"
12883 msgstr "Definición de macro"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12886 msgid "Text Style|T"
12887 msgstr "Estilo del texto|t"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12890 msgid "Add Line Above|A"
12891 msgstr "Añadir línea encima|A"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12896 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12901 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12904 msgid "Math Normal Font|N"
12905 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12908 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12909 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12912 msgid "Math Fraktur Family|F"
12913 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12916 msgid "Math Roman Family|R"
12917 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12920 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12921 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12924 msgid "Math Bold Series|B"
12925 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12928 msgid "Text Normal Font|T"
12929 msgstr "Fuente texto normal|t"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12932 msgid "Octave|O"
12933 msgstr "Octave|O"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12936 msgid "Maxima|M"
12937 msgstr "Maxima|M"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12940 msgid "Mathematica|a"
12941 msgstr "Mathematica|a"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Maple, Simplify|S"
12946 msgstr "Maple, simplify|s"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Maple, Factor|F"
12951 msgstr "Maple, factor|f"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Maple, Evalm|E"
12956 msgstr "Maple, evalm|e"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Maple, Evalf|v"
12961 msgstr "Maple, evalf|v"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12964 msgid "Open All Insets|O"
12965 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12968 msgid "Close All Insets|C"
12969 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Unfold Math Macro|n"
12974 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Fold Math Macro|d"
12979 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12982 msgid "View Messages|g"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12986 msgid "View Source|S"
12987 msgstr "Ver fuente|V"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12990 #, fuzzy
12991 msgid "View Master Document|M"
12992 msgstr "Documento maestro"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Update Master Document|a"
12997 msgstr "Documento maestro"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13002 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13007 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13010 msgid "Close Current View|w"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13014 msgid "Fullscreen|l"
13015 msgstr "Pantalla completa|l"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13018 msgid "Toolbars|b"
13019 msgstr "Barras de herramientas|B"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13022 msgid "Special Character|p"
13023 msgstr "Carácter especial|s"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13026 msgid "Formatting|o"
13027 msgstr "Formato|o"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13030 msgid "List / TOC|i"
13031 msgstr "Lista / IG|i"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13034 msgid "Float|a"
13035 msgstr "Flotante|F"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13038 msgid "Branch|B"
13039 msgstr "Rama|R"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13042 msgid "Custom Insets"
13043 msgstr "Recuadro personalizado"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13046 msgid "File|e"
13047 msgstr "Archivo|A"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13050 msgid "Box[[Menu]]"
13051 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13054 msgid "Cross-Reference...|R"
13055 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13058 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13059 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13062 msgid "Table...|T"
13063 msgstr "Tabla...|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13066 #, fuzzy
13067 msgid "URL|U"
13068 msgstr "URL...|U"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Hyperlink...|k"
13073 msgstr "Hiperenlace|H"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13076 msgid "Short Title|S"
13077 msgstr "Título breve|b"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13080 msgid "TeX Code|X"
13081 msgstr "Código TeX|X"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13084 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13085 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13088 msgid "Ordinary Quote|Q"
13089 msgstr "Comillas|C"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13092 msgid "Single Quote|S"
13093 msgstr "Comillas simples|o"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13096 msgid "Phonetic Symbols|P"
13097 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13100 msgid "Protected Space|P"
13101 msgstr "Espacio protegido|p"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13104 msgid "Horizontal Line|L"
13105 msgstr "Línea horizontal|L"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13108 msgid "Vertical Space...|V"
13109 msgstr "Espacio vertical...|v"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13112 msgid "Hyphenation Point|H"
13113 msgstr "Punto guionado|g"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13116 msgid "Numbered Formula|N"
13117 msgstr "Numerada|N"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13120 msgid "Figure Wrap Float|F"
13121 msgstr "Figura envuelta|i"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13124 msgid "Table Wrap Float|T"
13125 msgstr "Tabla envuelta|a"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13128 msgid "External Material...|M"
13129 msgstr "Material externo...|M"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13132 msgid "Child Document...|d"
13133 msgstr "Documento hijo...|h"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13136 msgid "Comment|C"
13137 msgstr "Comentario|C"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13140 msgid "Insert New Branch...|I"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Horizontal Phantom"
13146 msgstr "phantom"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Vertical Phantom"
13151 msgstr "phantom"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13154 msgid "Change Tracking|C"
13155 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13158 msgid "Start Appendix Here|A"
13159 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13162 msgid "Save in Bundled Format|F"
13163 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13166 msgid "Compressed|m"
13167 msgstr "Comprimido|m"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13170 msgid "Accept Change|A"
13171 msgstr "Aceptar cambio|A"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13174 msgid "Accept All Changes|c"
13175 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13178 msgid "Reject All Changes|e"
13179 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13182 msgid "Next Change|C"
13183 msgstr "Cambio siguiente|s"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13186 msgid "Next Cross-Reference|R"
13187 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13190 msgid "Clear Bookmarks|C"
13191 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Navigate Back|B"
13196 msgstr "Navegar|N"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13199 msgid "Thesaurus...|T"
13200 msgstr "Tesauro...|e"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13203 msgid "Statistics...|a"
13204 msgstr "Estadísticas...|E"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13207 msgid "TeX Information|I"
13208 msgstr "Información TeX|X"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Compare...|C"
13213 msgstr "Personalizado...|e"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13216 msgid "Additional Features|F"
13217 msgstr "Características adicionales|C"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13220 msgid "Embedded Objects|O"
13221 msgstr "Objetos insertados|O"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13224 msgid "Shortcuts|S"
13225 msgstr "Atajos de teclado|A"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13228 msgid "LyX Functions|y"
13229 msgstr "Funciones de LyX|y"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13232 msgid "Specific Manuals|p"
13233 msgstr "Manuales específicos|n"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13236 msgid "Linguistics Manual|L"
13237 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13240 msgid "Braille Manual|B"
13241 msgstr "Manual de Braille|B"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13244 msgid "XY-pic Manual|X"
13245 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13248 msgid "Multicolumn Manual|M"
13249 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13252 msgid "New document"
13253 msgstr "Nuevo documento"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13256 msgid "Open document"
13257 msgstr "Abrir documento"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13260 msgid "Save document"
13261 msgstr "Guardar documento"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13264 msgid "Print document"
13265 msgstr "Imprimir documento"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13268 msgid "Check spelling"
13269 msgstr "Comprobar ortografía"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13272 msgid "Undo"
13273 msgstr "Deshacer"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13276 msgid "Redo"
13277 msgstr "Rehacer"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13280 msgid "Find and replace"
13281 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Find and replace (advanced)"
13286 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Navigate back"
13291 msgstr "Navegar|N"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13294 msgid "Toggle emphasis"
13295 msgstr "Cambiar énfasis"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13298 msgid "Toggle noun"
13299 msgstr "Cambiar versalitas"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13302 msgid "Apply last"
13303 msgstr "Aplicar último"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13306 msgid "Insert math"
13307 msgstr "Insertar ecuación"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13310 msgid "Insert graphics"
13311 msgstr "Insertar imagen"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13314 msgid "Insert table"
13315 msgstr "Insertar tabla"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Toggle outline"
13320 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Toggle math toolbar"
13325 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Toggle table toolbar"
13330 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13333 msgid "View/Update"
13334 msgstr "Ver/Actualizar"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13337 msgid "View"
13338 msgstr "Ver"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13341 msgid "Update"
13342 msgstr "Actualizar"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13345 #, fuzzy
13346 msgid "View master document"
13347 msgstr "Documento maestro"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Update master document"
13352 msgstr "Documento maestro"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13355 #, fuzzy
13356 msgid "View other formats"
13357 msgstr "Otros flotantes"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Update other formats"
13362 msgstr "Actualizar la vista"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13365 msgid "Extra"
13366 msgstr "Extra"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13369 msgid "Numbered list"
13370 msgstr "Enumeración"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13373 msgid "Itemized list"
13374 msgstr "Enumeración*"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13377 msgid "Increase depth"
13378 msgstr "Aumentar profundidad"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13381 msgid "Decrease depth"
13382 msgstr "Disminuir profundidad"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13385 msgid "Insert figure float"
13386 msgstr "Insertar flotante de figura"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13389 msgid "Insert table float"
13390 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13393 msgid "Insert label"
13394 msgstr "Insertar etiqueta"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13397 msgid "Insert cross-reference"
13398 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13401 msgid "Insert citation"
13402 msgstr "Insertar cita"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13405 msgid "Insert index entry"
13406 msgstr "Insertar entrada de índice"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13409 msgid "Insert nomenclature entry"
13410 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13413 msgid "Insert footnote"
13414 msgstr "Insertar nota al pie"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13417 msgid "Insert margin note"
13418 msgstr "Insertar nota al margen"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13421 msgid "Insert note"
13422 msgstr "Insertar nota"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13425 msgid "Insert box"
13426 msgstr "Insertar cuadro"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Insert hyperlink"
13431 msgstr "Insertar hiperenlace"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13434 msgid "Insert TeX code"
13435 msgstr "Insertar código TeX"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13438 msgid "Insert math macro"
13439 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13442 msgid "Include file"
13443 msgstr "Incluir archivo"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13446 msgid "Text style"
13447 msgstr "Estilo del texto"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13450 msgid "Paragraph settings"
13451 msgstr "Configuración del párrafo"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13454 msgid "Add row"
13455 msgstr "Añadir fila"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13458 msgid "Add column"
13459 msgstr "Añadir columna"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13462 msgid "Delete row"
13463 msgstr "Eliminar fila"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13466 msgid "Delete column"
13467 msgstr "Eliminar columna"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13470 msgid "Set top line"
13471 msgstr "Línea superior"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13474 msgid "Set bottom line"
13475 msgstr "Línea inferior"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13478 msgid "Set left line"
13479 msgstr "Línea izquierda"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13482 msgid "Set right line"
13483 msgstr "Línea derecha"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13486 msgid "Set border lines"
13487 msgstr "Poner bordes"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13490 msgid "Set all lines"
13491 msgstr "Todas las líneas"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13494 msgid "Unset all lines"
13495 msgstr "Quitar todas las líneas"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13498 msgid "Align left"
13499 msgstr "Alinear a la izquierda"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13502 msgid "Align center"
13503 msgstr "Alinear al centro"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13506 msgid "Align right"
13507 msgstr "Alinear a la derecha"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13510 msgid "Align top"
13511 msgstr "Alinear arriba"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13514 msgid "Align middle"
13515 msgstr "Alinear al medio"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13518 msgid "Align bottom"
13519 msgstr "Alinear abajo"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13522 msgid "Rotate cell"
13523 msgstr "Girar celda"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13526 msgid "Rotate table"
13527 msgstr "Girar tabla"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13530 msgid "Set multi-column"
13531 msgstr "Poner multicolumna"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Set multi-row"
13536 msgstr "Poner multicolumna"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13539 msgid "Math"
13540 msgstr "Ecuaciones"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13543 msgid "Set display mode"
13544 msgstr "Modo presentación"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13547 msgid "Subscript"
13548 msgstr "Subíndice"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13551 msgid "Superscript"
13552 msgstr "Superíndice"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13555 msgid "Insert square root"
13556 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13559 msgid "Insert root"
13560 msgstr "Insertar raíz"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13563 msgid "Insert standard fraction"
13564 msgstr "Insertar fracción estándar"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13567 msgid "Insert sum"
13568 msgstr "Insertar suma"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13571 msgid "Insert integral"
13572 msgstr "Insertar integral"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13575 msgid "Insert product"
13576 msgstr "Insertar producto"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13579 msgid "Insert ( )"
13580 msgstr "Insertar ( )"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13583 msgid "Insert [ ]"
13584 msgstr "Insertar [ ]"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13587 msgid "Insert { }"
13588 msgstr "Insertar { }"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13591 msgid "Insert delimiters"
13592 msgstr "Insertar delimitadores"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13595 msgid "Insert matrix"
13596 msgstr "Insertar matriz"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13599 msgid "Insert cases environment"
13600 msgstr "Insertar entorno casos"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Toggle math panels"
13605 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13608 msgid "Math Macros"
13609 msgstr "Macros de ecuación"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Remove last argument"
13614 msgstr "Quitar último parámetro"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Append argument"
13619 msgstr "Añadir parámetro"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13624 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Remove optional argument"
13634 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Insert optional argument"
13639 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13644 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Append argument eating from the right"
13649 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Append optional argument eating from the right"
13654 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13657 msgid "Command Buffer"
13658 msgstr "Búfer de comandos"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13661 msgid "Review[[Toolbar]]"
13662 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13665 msgid "Track changes"
13666 msgstr "Seguir cambios"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13669 msgid "Show changes in output"
13670 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13673 msgid "Next change"
13674 msgstr "Cambio siguiente"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13677 msgid "Accept change inside selection"
13678 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13681 msgid "Reject change inside selection"
13682 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13685 msgid "Merge changes"
13686 msgstr "Fusionar cambios"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13689 msgid "Accept all changes"
13690 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13693 msgid "Reject all changes"
13694 msgstr "Descartar todos los cambios"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13697 msgid "Next note"
13698 msgstr "Nota siguiente"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13701 #, fuzzy
13702 msgid "View Other Formats"
13703 msgstr "Otros flotantes"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Update Other Formats"
13708 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13711 msgid "Version Control"
13712 msgstr "Control de versiones"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13715 msgid "Register"
13716 msgstr "Registrar"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13719 msgid "Check-out for edit"
13720 msgstr "Comprobar para editar"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13723 msgid "Check-in changes"
13724 msgstr "Comprobar cambios"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13727 msgid "View revision log"
13728 msgstr "Ver registro de revisión"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13731 msgid "Revert changes"
13732 msgstr "Descartar cambios"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13735 msgid "Compare with older revision"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13739 msgid "Compare with last revision"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Insert Version Info"
13745 msgstr "Insertar nota al margen"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13748 msgid "Use SVN file locking property"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13752 msgid "Update local directory from repository"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13756 msgid "Math Panels"
13757 msgstr "Panel de ecuaciones"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Math spacings"
13762 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13765 msgid "Styles"
13766 msgstr "Estilos"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13769 msgid "Fractions"
13770 msgstr "Fracciones"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13774 msgid "Fonts"
13775 msgstr "Fuentes"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13778 msgid "Functions"
13779 msgstr "Funciones"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Frame decorations"
13784 msgstr "Decoraciones del marco"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Big operators"
13789 msgstr "Operadores Grandes"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13792 msgid "Miscellaneous"
13793 msgstr "Otros símbolos"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13797 msgid "Arrows"
13798 msgstr "Flechas"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13801 #, fuzzy
13802 msgid "AMS arrows"
13803 msgstr "Flechas AMS"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13806 msgid "Operators"
13807 msgstr "Operadores"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13810 msgid "Relations"
13811 msgstr "Relaciones"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13814 #, fuzzy
13815 msgid "AMS relations"
13816 msgstr "Relaciones AMS"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13819 #, fuzzy
13820 msgid "AMS negative relations"
13821 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13824 msgid "Dots"
13825 msgstr "Puntos"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13828 #, fuzzy
13829 msgid "AMS operators"
13830 msgstr "Operadores AMS"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13833 #, fuzzy
13834 msgid "AMS miscellaneous"
13835 msgstr "Miscelánea AMS"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13838 msgid "arccos"
13839 msgstr "arccos"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13842 msgid "arcsin"
13843 msgstr "arcsin"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13846 msgid "arctan"
13847 msgstr "arctan"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13850 msgid "arg"
13851 msgstr "arg"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13854 msgid "bmod"
13855 msgstr "bmod"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13858 msgid "cos"
13859 msgstr "cos"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13862 msgid "cosh"
13863 msgstr "cosh"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13866 msgid "cot"
13867 msgstr "cot"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13870 msgid "coth"
13871 msgstr "coth"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13874 msgid "csc"
13875 msgstr "csc"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13878 msgid "deg"
13879 msgstr "deg"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13882 msgid "det"
13883 msgstr "det"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13886 msgid "dim"
13887 msgstr "dim"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13890 msgid "exp"
13891 msgstr "exp"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13894 msgid "gcd"
13895 msgstr "gcd"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13898 msgid "hom"
13899 msgstr "hom"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13902 msgid "inf"
13903 msgstr "inf"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13906 msgid "ker"
13907 msgstr "ker"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13910 msgid "lg"
13911 msgstr "lg"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13914 msgid "lim"
13915 msgstr "lim"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13918 msgid "liminf"
13919 msgstr "liminf"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13922 msgid "limsup"
13923 msgstr "limsup"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13926 msgid "ln"
13927 msgstr "ln"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13930 msgid "log"
13931 msgstr "log"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13934 msgid "max"
13935 msgstr "max"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13938 msgid "min"
13939 msgstr "min"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13942 msgid "sec"
13943 msgstr "sec"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13946 msgid "sin"
13947 msgstr "sin"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13950 msgid "sinh"
13951 msgstr "sinh"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13954 msgid "sup"
13955 msgstr "sup"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13958 msgid "tan"
13959 msgstr "tan"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13962 msgid "tanh"
13963 msgstr "tanh"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13966 msgid "Pr"
13967 msgstr "Pr"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13970 msgid "Spacings"
13971 msgstr "Espaciados"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13974 msgid "Thin space\t\\,"
13975 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13978 msgid "Medium space\t\\:"
13979 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13982 msgid "Thick space\t\\;"
13983 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13986 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13987 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13990 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13991 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13994 msgid "Negative space\t\\!"
13995 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13998 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13999 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14002 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14003 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14006 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14007 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14010 msgid "Roots"
14011 msgstr "Raíces"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14014 msgid "Square root\t\\sqrt"
14015 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14018 msgid "Other root\t\\root"
14019 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14022 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14023 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14026 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14027 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14030 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14031 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14034 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14035 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14038 msgid "Standard\t\\frac"
14039 msgstr "Estándar\t\\frac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14042 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14043 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14046 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14047 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14050 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14051 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14054 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14055 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14058 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14059 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14062 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14063 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14066 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14067 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14070 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14071 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14074 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14075 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14078 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14079 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14082 msgid "Binomial\t\\binom"
14083 msgstr "Binomio\t\\binom"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14086 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14087 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14090 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14091 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14094 msgid "Roman\t\\mathrm"
14095 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14098 msgid "Bold\t\\mathbf"
14099 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14102 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14103 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14106 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14107 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14110 msgid "Italic\t\\mathit"
14111 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14114 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14115 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14118 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14119 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14122 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14123 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14126 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14127 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14130 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14131 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14134 msgid "ldots"
14135 msgstr "ldots"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14138 msgid "cdots"
14139 msgstr "cdots"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14142 msgid "vdots"
14143 msgstr "vdots"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14146 msgid "ddots"
14147 msgstr "ddots"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14150 msgid "Frame Decorations"
14151 msgstr "Decoraciones del marco"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14154 msgid "hat"
14155 msgstr "sombrero"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14158 msgid "tilde"
14159 msgstr "tilde"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14162 msgid "bar"
14163 msgstr "bar"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14166 msgid "grave"
14167 msgstr "acento"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14170 msgid "dot"
14171 msgstr "punto"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14174 msgid "check"
14175 msgstr "marca"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14178 msgid "widehat"
14179 msgstr "widehat"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14182 msgid "widetilde"
14183 msgstr "widetilde"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14186 msgid "vec"
14187 msgstr "vec"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14190 msgid "acute"
14191 msgstr "acute"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14194 msgid "ddot"
14195 msgstr "ddot"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14198 #, fuzzy
14199 msgid "dddot"
14200 msgstr "ddot"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14203 #, fuzzy
14204 msgid "ddddot"
14205 msgstr "ddot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14208 msgid "breve"
14209 msgstr "breve"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14212 msgid "overline"
14213 msgstr "overline"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14216 msgid "overbrace"
14217 msgstr "overbrace"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14220 msgid "overleftarrow"
14221 msgstr "overleftarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14224 msgid "overrightarrow"
14225 msgstr "overrightarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14228 msgid "overleftrightarrow"
14229 msgstr "overleftrightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14232 msgid "overset"
14233 msgstr "overset"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14236 msgid "underline"
14237 msgstr "subrayado"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14240 msgid "underbrace"
14241 msgstr "underbrace"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14244 msgid "underleftarrow"
14245 msgstr "underleftarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14248 msgid "underrightarrow"
14249 msgstr "underrightarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14252 msgid "underleftrightarrow"
14253 msgstr "underleftrightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14256 msgid "underset"
14257 msgstr "underset"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14260 msgid "leftarrow"
14261 msgstr "leftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14264 msgid "rightarrow"
14265 msgstr "rightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14268 msgid "downarrow"
14269 msgstr "downarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14272 msgid "uparrow"
14273 msgstr "uparrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14276 msgid "updownarrow"
14277 msgstr "updownarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14280 msgid "leftrightarrow"
14281 msgstr "leftrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14284 msgid "Leftarrow"
14285 msgstr "Leftarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14288 msgid "Rightarrow"
14289 msgstr "Rightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14292 msgid "Downarrow"
14293 msgstr "Downarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14296 msgid "Uparrow"
14297 msgstr "Uparrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14300 msgid "Updownarrow"
14301 msgstr "Updownarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14304 msgid "Leftrightarrow"
14305 msgstr "Leftrightarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14308 msgid "Longleftrightarrow"
14309 msgstr "Longleftrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14312 msgid "Longleftarrow"
14313 msgstr "Longleftarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14316 msgid "Longrightarrow"
14317 msgstr "Longrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14320 msgid "longleftrightarrow"
14321 msgstr "longleftrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14324 msgid "longleftarrow"
14325 msgstr "longleftarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14328 msgid "longrightarrow"
14329 msgstr "longrightarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14332 msgid "leftharpoondown"
14333 msgstr "leftharpoondown"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14336 msgid "rightharpoondown"
14337 msgstr "rightharpoondown"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14340 msgid "mapsto"
14341 msgstr "mapsto"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14344 msgid "longmapsto"
14345 msgstr "longmapsto"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14348 msgid "nwarrow"
14349 msgstr "nwarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14352 msgid "nearrow"
14353 msgstr "nearrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14356 msgid "leftharpoonup"
14357 msgstr "leftharpoonup"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14360 msgid "rightharpoonup"
14361 msgstr "rightharpoonup"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14364 msgid "hookleftarrow"
14365 msgstr "hookleftarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14368 msgid "hookrightarrow"
14369 msgstr "hookrightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14372 msgid "swarrow"
14373 msgstr "swarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14376 msgid "searrow"
14377 msgstr "searrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14380 msgid "rightleftharpoons"
14381 msgstr "rightleftharpoons"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14384 msgid "pm"
14385 msgstr "pm"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14388 msgid "cap"
14389 msgstr "cap"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14392 msgid "diamond"
14393 msgstr "diamante"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14396 msgid "oplus"
14397 msgstr "oplus"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14400 msgid "mp"
14401 msgstr "mp"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14404 msgid "cup"
14405 msgstr "cup"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14408 msgid "bigtriangleup"
14409 msgstr "bigtriangleup"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14412 msgid "ominus"
14413 msgstr "ominus"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14416 msgid "times"
14417 msgstr "times"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14420 msgid "uplus"
14421 msgstr "uplus"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14424 msgid "bigtriangledown"
14425 msgstr "bigtriangledown"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14428 msgid "otimes"
14429 msgstr "otimes"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14432 msgid "div"
14433 msgstr "div"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14436 msgid "sqcap"
14437 msgstr "sqcap"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14440 msgid "triangleright"
14441 msgstr "triangleright"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14444 msgid "oslash"
14445 msgstr "oslash"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14448 msgid "cdot"
14449 msgstr "cdot"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14452 msgid "sqcup"
14453 msgstr "sqcup"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14456 msgid "triangleleft"
14457 msgstr "triangleleft"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14460 msgid "odot"
14461 msgstr "odot"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14464 msgid "star"
14465 msgstr "star"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14468 msgid "vee"
14469 msgstr "vee"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14472 msgid "amalg"
14473 msgstr "amalg"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14476 msgid "bigcirc"
14477 msgstr "bigcirc"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14480 msgid "setminus"
14481 msgstr "setminus"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14484 msgid "wedge"
14485 msgstr "wedge"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14488 msgid "dagger"
14489 msgstr "dagger"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14492 msgid "circ"
14493 msgstr "circ"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14496 msgid "bullet"
14497 msgstr "bullet"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14500 msgid "wr"
14501 msgstr "wr"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14504 msgid "ddagger"
14505 msgstr "ddagger"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14508 msgid "leq"
14509 msgstr "leq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14512 msgid "geq"
14513 msgstr "geq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14516 msgid "equiv"
14517 msgstr "equiv"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14520 msgid "models"
14521 msgstr "models"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14524 msgid "prec"
14525 msgstr "prec"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14528 msgid "succ"
14529 msgstr "succ"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14532 msgid "sim"
14533 msgstr "sim"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14536 msgid "perp"
14537 msgstr "perp"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14540 msgid "preceq"
14541 msgstr "preceq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14544 msgid "succeq"
14545 msgstr "succeq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14548 msgid "simeq"
14549 msgstr "simeq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14552 msgid "mid"
14553 msgstr "mid"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14556 msgid "ll"
14557 msgstr "ll"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14560 msgid "gg"
14561 msgstr "gg"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14564 msgid "asymp"
14565 msgstr "asymp"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14568 msgid "parallel"
14569 msgstr "parallel"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14572 msgid "subset"
14573 msgstr "subset"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14576 msgid "supset"
14577 msgstr "supset"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14580 msgid "approx"
14581 msgstr "approx"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14584 msgid "smile"
14585 msgstr "smile"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14588 msgid "subseteq"
14589 msgstr "subseteq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14592 msgid "supseteq"
14593 msgstr "supseteq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14596 msgid "cong"
14597 msgstr "cong"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14600 msgid "frown"
14601 msgstr "frown"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14604 msgid "sqsubseteq"
14605 msgstr "sqsubseteq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14608 msgid "sqsupseteq"
14609 msgstr "sqsupseteq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14612 msgid "doteq"
14613 msgstr "doteq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14616 msgid "neq"
14617 msgstr "neq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14620 #: src/lengthcommon.cpp:38
14621 msgid "in"
14622 msgstr "in"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14625 msgid "ni"
14626 msgstr "ni"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14629 msgid "propto"
14630 msgstr "propto"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14633 msgid "notin"
14634 msgstr "notin"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14637 msgid "vdash"
14638 msgstr "vdash"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14641 msgid "dashv"
14642 msgstr "dashv"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14645 msgid "bowtie"
14646 msgstr "bowtie"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14649 msgid "alpha"
14650 msgstr "alpha"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14653 msgid "beta"
14654 msgstr "beta"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14657 msgid "gamma"
14658 msgstr "gamma"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14661 msgid "delta"
14662 msgstr "delta"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14665 msgid "epsilon"
14666 msgstr "epsilon"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14669 msgid "varepsilon"
14670 msgstr "varepsilon"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14673 msgid "zeta"
14674 msgstr "zeta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14677 msgid "eta"
14678 msgstr "eta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14681 msgid "theta"
14682 msgstr "theta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14685 msgid "vartheta"
14686 msgstr "vartheta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14689 msgid "iota"
14690 msgstr "iota"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14693 msgid "kappa"
14694 msgstr "kappa"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14697 msgid "lambda"
14698 msgstr "lambda"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14701 msgid "mu"
14702 msgstr "mu"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14705 msgid "nu"
14706 msgstr "nu"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14709 msgid "xi"
14710 msgstr "xi"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14713 msgid "pi"
14714 msgstr "pi"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14717 msgid "varpi"
14718 msgstr "varpi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14721 msgid "rho"
14722 msgstr "rho"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14725 msgid "varrho"
14726 msgstr "varrho"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14729 msgid "sigma"
14730 msgstr "sigma"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14733 msgid "varsigma"
14734 msgstr "varsigma"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14737 msgid "tau"
14738 msgstr "tau"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14741 msgid "upsilon"
14742 msgstr "upsilon"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14745 msgid "phi"
14746 msgstr "phi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14749 msgid "varphi"
14750 msgstr "varphi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14753 msgid "chi"
14754 msgstr "chi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14757 msgid "psi"
14758 msgstr "psi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14761 msgid "omega"
14762 msgstr "omega"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14765 msgid "Gamma"
14766 msgstr "Gamma"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14769 msgid "Delta"
14770 msgstr "Delta"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14773 msgid "Theta"
14774 msgstr "Theta"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14777 msgid "Lambda"
14778 msgstr "Lambda"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14781 msgid "Xi"
14782 msgstr "Xi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14785 msgid "Pi"
14786 msgstr "Pi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14789 msgid "Sigma"
14790 msgstr "Sigma"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14793 msgid "Upsilon"
14794 msgstr "Upsilon"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14797 msgid "Phi"
14798 msgstr "Phi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14801 msgid "Psi"
14802 msgstr "Psi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14805 msgid "Omega"
14806 msgstr "Omega"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14809 msgid "nabla"
14810 msgstr "nabla"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14813 msgid "partial"
14814 msgstr "partial"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14817 msgid "infty"
14818 msgstr "infty"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14821 msgid "prime"
14822 msgstr "prime"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14825 msgid "ell"
14826 msgstr "ell"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14829 msgid "emptyset"
14830 msgstr "emptyset"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14833 msgid "exists"
14834 msgstr "exists"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14837 msgid "forall"
14838 msgstr "forall"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14841 msgid "imath"
14842 msgstr "imath"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14845 msgid "jmath"
14846 msgstr "jmath"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14849 msgid "Re"
14850 msgstr "Re"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14853 msgid "Im"
14854 msgstr "Im"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14857 msgid "aleph"
14858 msgstr "aleph"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14861 msgid "wp"
14862 msgstr "wp"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14865 msgid "hbar"
14866 msgstr "hbar"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14869 msgid "angle"
14870 msgstr "ángulo"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14873 msgid "top"
14874 msgstr "superior"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14877 msgid "bot"
14878 msgstr "bot"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14881 msgid "Vert"
14882 msgstr "Vert"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14885 msgid "neg"
14886 msgstr "neg"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14889 msgid "flat"
14890 msgstr "flat"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14893 msgid "natural"
14894 msgstr "natural"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14897 msgid "sharp"
14898 msgstr "sharp"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14901 msgid "surd"
14902 msgstr "surd"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14905 msgid "triangle"
14906 msgstr "triángulo"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14909 msgid "diamondsuit"
14910 msgstr "diamondsuit"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14913 msgid "heartsuit"
14914 msgstr "heartsuit"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14917 msgid "clubsuit"
14918 msgstr "clubsuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14921 msgid "spadesuit"
14922 msgstr "spadesuit"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14925 msgid "textrm \\AA"
14926 msgstr "textrm \\AA"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14929 msgid "textrm \\O"
14930 msgstr "textrm \\O"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14933 msgid "mathcircumflex"
14934 msgstr "mathcircumflex"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14937 msgid "_"
14938 msgstr "_"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14941 msgid "mathrm T"
14942 msgstr "mathrm T"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14945 msgid "mathbb N"
14946 msgstr "mathbb N"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14949 msgid "mathbb Z"
14950 msgstr "mathbb Z"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14953 msgid "mathbb Q"
14954 msgstr "mathbb Q"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14957 msgid "mathbb R"
14958 msgstr "mathbb R"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14961 msgid "mathbb C"
14962 msgstr "mathbb C"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14965 msgid "mathbb H"
14966 msgstr "mathbb H"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14969 msgid "mathcal F"
14970 msgstr "mathcal F"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14973 msgid "mathcal L"
14974 msgstr "mathcal L"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14977 msgid "mathcal H"
14978 msgstr "mathcal H"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14981 msgid "mathcal O"
14982 msgstr "mathcal O"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14985 msgid "Big Operators"
14986 msgstr "Operadores Grandes"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14989 msgid "intop"
14990 msgstr "intop"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14993 msgid "int"
14994 msgstr "int"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14997 msgid "iint"
14998 msgstr "iint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15001 msgid "iintop"
15002 msgstr "iintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15005 msgid "iiint"
15006 msgstr "iiint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15009 msgid "iiintop"
15010 msgstr "iiintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15013 msgid "iiiint"
15014 msgstr "iiiint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15017 msgid "iiiintop"
15018 msgstr "iiiintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15021 msgid "dotsint"
15022 msgstr "dotsint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15025 msgid "dotsintop"
15026 msgstr "dotsintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15029 msgid "oint"
15030 msgstr "oint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15033 msgid "ointop"
15034 msgstr "ointop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15037 msgid "oiint"
15038 msgstr "oiint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15041 msgid "oiintop"
15042 msgstr "oiintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15045 msgid "ointctrclockwiseop"
15046 msgstr "ointctrclockwiseop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15049 msgid "ointctrclockwise"
15050 msgstr "ointctrclockwise"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15053 msgid "ointclockwiseop"
15054 msgstr "ointclockwiseop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15057 msgid "ointclockwise"
15058 msgstr "ointclockwise"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15061 msgid "sqint"
15062 msgstr "sqint"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15065 msgid "sqintop"
15066 msgstr "sqintop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15069 msgid "sqiint"
15070 msgstr "sqiint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15073 msgid "sqiintop"
15074 msgstr "sqiintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15077 #, fuzzy
15078 msgid "fint"
15079 msgstr "int"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15082 #, fuzzy
15083 msgid "fintop"
15084 msgstr "intop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15087 #, fuzzy
15088 msgid "landupint"
15089 msgstr "diamondsuit"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15092 #, fuzzy
15093 msgid "landupintop"
15094 msgstr "intop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15097 msgid "landdownint"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15101 #, fuzzy
15102 msgid "landdownintop"
15103 msgstr "dotsintop"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15106 msgid "sum"
15107 msgstr "suma"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15110 msgid "prod"
15111 msgstr "prod"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15114 msgid "coprod"
15115 msgstr "coprod"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15118 msgid "bigsqcup"
15119 msgstr "bigsqcup"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15122 msgid "bigotimes"
15123 msgstr "bigotimes"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15126 msgid "bigodot"
15127 msgstr "bigodot"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15130 msgid "bigoplus"
15131 msgstr "bigoplus"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15134 msgid "bigcap"
15135 msgstr "bigcap"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15138 msgid "bigcup"
15139 msgstr "bigcup"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15142 msgid "biguplus"
15143 msgstr "biguplus"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15146 msgid "bigvee"
15147 msgstr "bigvee"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15150 msgid "bigwedge"
15151 msgstr "bigwedge"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15154 msgid "AMS Miscellaneous"
15155 msgstr "Miscelánea AMS"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15158 msgid "digamma"
15159 msgstr "digamma"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15162 msgid "varkappa"
15163 msgstr "varkappa"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15166 msgid "beth"
15167 msgstr "beth"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15170 msgid "daleth"
15171 msgstr "daleth"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15174 msgid "gimel"
15175 msgstr "gimel"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15178 msgid "ulcorner"
15179 msgstr "ulcorner"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15182 msgid "urcorner"
15183 msgstr "urcorner"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15186 msgid "llcorner"
15187 msgstr "llcorner"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15190 msgid "lrcorner"
15191 msgstr "lrcorner"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15194 msgid "hslash"
15195 msgstr "hslash"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15198 msgid "vartriangle"
15199 msgstr "vartriangle"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15202 msgid "triangledown"
15203 msgstr "triangledown"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15206 msgid "square"
15207 msgstr "cuadrado"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15210 msgid "lozenge"
15211 msgstr "lozenge"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15214 msgid "circledS"
15215 msgstr "circledS"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15218 msgid "measuredangle"
15219 msgstr "measuredangle"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15222 msgid "nexists"
15223 msgstr "nexists"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15226 msgid "mho"
15227 msgstr "mho"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15230 msgid "Finv"
15231 msgstr "Finv"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15234 msgid "Game"
15235 msgstr "Game"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15238 msgid "Bbbk"
15239 msgstr "Bbbk"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15242 msgid "backprime"
15243 msgstr "backprime"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15246 msgid "varnothing"
15247 msgstr "varnothing"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15250 msgid "Diamond"
15251 msgstr "Diamante"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15254 msgid "blacktriangle"
15255 msgstr "blacktriangle"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15258 msgid "blacktriangledown"
15259 msgstr "blacktriangledown"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15262 msgid "blacksquare"
15263 msgstr "blacksquare"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15266 msgid "blacklozenge"
15267 msgstr "blacklozenge"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15270 msgid "bigstar"
15271 msgstr "bigstar"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15274 msgid "sphericalangle"
15275 msgstr "sphericalangle"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15278 msgid "complement"
15279 msgstr "complement"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15282 msgid "eth"
15283 msgstr "eth"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15286 msgid "diagup"
15287 msgstr "diagup"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15290 msgid "diagdown"
15291 msgstr "diagdown"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15294 msgid "AMS Arrows"
15295 msgstr "Flechas AMS"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15298 msgid "dashleftarrow"
15299 msgstr "dashleftarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15302 msgid "dashrightarrow"
15303 msgstr "dashrightarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15306 msgid "leftleftarrows"
15307 msgstr "leftleftarrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15310 msgid "leftrightarrows"
15311 msgstr "leftrightarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15314 msgid "rightrightarrows"
15315 msgstr "rightrightarrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15318 msgid "rightleftarrows"
15319 msgstr "rightleftarrows"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15322 msgid "Lleftarrow"
15323 msgstr "Lleftarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15326 msgid "Rrightarrow"
15327 msgstr "Rrightarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15330 msgid "twoheadleftarrow"
15331 msgstr "twoheadleftarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15334 msgid "twoheadrightarrow"
15335 msgstr "twoheadrightarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15338 msgid "leftarrowtail"
15339 msgstr "leftarrowtail"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15342 msgid "rightarrowtail"
15343 msgstr "rightarrowtail"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15346 msgid "looparrowleft"
15347 msgstr "looparrowleft"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15350 msgid "looparrowright"
15351 msgstr "looparrowright"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15354 msgid "curvearrowleft"
15355 msgstr "curvearrowleft"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15358 msgid "curvearrowright"
15359 msgstr "curvearrowright"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15362 msgid "circlearrowleft"
15363 msgstr "circlearrowleft"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15366 msgid "circlearrowright"
15367 msgstr "circlearrowright"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15370 msgid "Lsh"
15371 msgstr "Lsh"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15374 msgid "Rsh"
15375 msgstr "Rsh"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15378 msgid "upuparrows"
15379 msgstr "upuparrows"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15382 msgid "downdownarrows"
15383 msgstr "downdownarrows"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15386 msgid "upharpoonleft"
15387 msgstr "upharpoonleft"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15390 msgid "upharpoonright"
15391 msgstr "upharpoonright"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15394 msgid "downharpoonleft"
15395 msgstr "downharpoonleft"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15398 msgid "downharpoonright"
15399 msgstr "downharpoonright"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15402 msgid "leftrightharpoons"
15403 msgstr "leftrightharpoons"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15406 msgid "rightsquigarrow"
15407 msgstr "rightsquigarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15410 msgid "leftrightsquigarrow"
15411 msgstr "leftrightsquigarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15414 msgid "nleftarrow"
15415 msgstr "nleftarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15418 msgid "nrightarrow"
15419 msgstr "nrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15422 msgid "nleftrightarrow"
15423 msgstr "nleftrightarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15426 msgid "nLeftarrow"
15427 msgstr "nLeftarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15430 msgid "nRightarrow"
15431 msgstr "nRightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15434 msgid "nLeftrightarrow"
15435 msgstr "nLeftrightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15438 msgid "multimap"
15439 msgstr "multimap"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15442 msgid "AMS Relations"
15443 msgstr "Relaciones AMS"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15446 msgid "leqq"
15447 msgstr "leqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15450 msgid "geqq"
15451 msgstr "geqq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15454 msgid "leqslant"
15455 msgstr "leqslant"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15458 msgid "geqslant"
15459 msgstr "geqslant"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15462 msgid "eqslantless"
15463 msgstr "eqslantless"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15466 msgid "eqslantgtr"
15467 msgstr "eqslantgtr"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15470 msgid "lesssim"
15471 msgstr "lesssim"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15474 msgid "gtrsim"
15475 msgstr "gtrsim"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15478 msgid "lessapprox"
15479 msgstr "lessapprox"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15482 msgid "gtrapprox"
15483 msgstr "gtrapprox"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15486 msgid "approxeq"
15487 msgstr "approxeq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15490 msgid "triangleq"
15491 msgstr "triangleq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15494 msgid "lessdot"
15495 msgstr "lessdot"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15498 msgid "gtrdot"
15499 msgstr "gtrdot"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15502 msgid "lll"
15503 msgstr "lll"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15506 msgid "ggg"
15507 msgstr "ggg"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15510 msgid "lessgtr"
15511 msgstr "lessgtr"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15514 msgid "gtrless"
15515 msgstr "gtrless"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15518 msgid "lesseqgtr"
15519 msgstr "lesseqgtr"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15522 msgid "gtreqless"
15523 msgstr "gtreqless"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15526 msgid "lesseqqgtr"
15527 msgstr "lesseqqgtr"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15530 msgid "gtreqqless"
15531 msgstr "gtreqqless"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15534 msgid "eqcirc"
15535 msgstr "eqcirc"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15538 msgid "circeq"
15539 msgstr "circeq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15542 msgid "thicksim"
15543 msgstr "thicksim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15546 msgid "thickapprox"
15547 msgstr "thickapprox"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15550 msgid "backsim"
15551 msgstr "backsim"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15554 msgid "backsimeq"
15555 msgstr "backsimeq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15558 msgid "subseteqq"
15559 msgstr "subseteqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15562 msgid "supseteqq"
15563 msgstr "supseteqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15566 msgid "Subset"
15567 msgstr "Subset"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15570 msgid "Supset"
15571 msgstr "Supset"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15574 msgid "sqsubset"
15575 msgstr "sqsubset"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15578 msgid "sqsupset"
15579 msgstr "sqsupset"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15582 msgid "preccurlyeq"
15583 msgstr "preccurlyeq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15586 msgid "succcurlyeq"
15587 msgstr "succcurlyeq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15590 msgid "curlyeqprec"
15591 msgstr "curlyeqprec"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15594 msgid "curlyeqsucc"
15595 msgstr "curlyeqsucc"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15598 msgid "precsim"
15599 msgstr "precsim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15602 msgid "succsim"
15603 msgstr "succsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15606 msgid "precapprox"
15607 msgstr "precapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15610 msgid "succapprox"
15611 msgstr "succapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15614 msgid "vartriangleleft"
15615 msgstr "vartriangleleft"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15618 msgid "vartriangleright"
15619 msgstr "vartriangleright"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15622 msgid "trianglelefteq"
15623 msgstr "trianglelefteq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15626 msgid "trianglerighteq"
15627 msgstr "trianglerighteq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15630 msgid "bumpeq"
15631 msgstr "bumpeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15634 msgid "Bumpeq"
15635 msgstr "Bumpeq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15638 msgid "doteqdot"
15639 msgstr "doteqdot"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15642 msgid "risingdotseq"
15643 msgstr "risingdotseq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15646 msgid "fallingdotseq"
15647 msgstr "fallingdotseq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15650 msgid "vDash"
15651 msgstr "vDash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15654 msgid "Vvdash"
15655 msgstr "Vvdash"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15658 msgid "Vdash"
15659 msgstr "Vdash"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15662 msgid "shortmid"
15663 msgstr "shortmid"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15666 msgid "shortparallel"
15667 msgstr "shortparallel"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15670 msgid "smallsmile"
15671 msgstr "smallsmile"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15674 msgid "smallfrown"
15675 msgstr "smallfrown"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15678 msgid "blacktriangleleft"
15679 msgstr "blacktriangleleft"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15682 msgid "blacktriangleright"
15683 msgstr "blacktriangleright"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15686 msgid "because"
15687 msgstr "because"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15690 msgid "therefore"
15691 msgstr "therefore"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15694 msgid "backepsilon"
15695 msgstr "backepsilon"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15698 msgid "varpropto"
15699 msgstr "varpropto"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15702 msgid "between"
15703 msgstr "between"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15706 msgid "pitchfork"
15707 msgstr "pitchfork"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15710 msgid "AMS Negative Relations"
15711 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15714 msgid "nless"
15715 msgstr "nless"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15718 msgid "ngtr"
15719 msgstr "ngtr"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15722 msgid "nleq"
15723 msgstr "nleq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15726 msgid "ngeq"
15727 msgstr "ngeq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15730 msgid "nleqslant"
15731 msgstr "nleqslant"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15734 msgid "ngeqslant"
15735 msgstr "ngeqslant"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15738 msgid "nleqq"
15739 msgstr "nleqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15742 msgid "ngeqq"
15743 msgstr "ngeqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15746 msgid "lneq"
15747 msgstr "lneq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15750 msgid "gneq"
15751 msgstr "gneq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15754 msgid "lneqq"
15755 msgstr "lneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15758 msgid "gneqq"
15759 msgstr "gneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15762 msgid "lvertneqq"
15763 msgstr "lvertneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15766 msgid "gvertneqq"
15767 msgstr "gvertneqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15770 msgid "lnsim"
15771 msgstr "lnsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15774 msgid "gnsim"
15775 msgstr "gnsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15778 msgid "lnapprox"
15779 msgstr "lnapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15782 msgid "gnapprox"
15783 msgstr "gnapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15786 msgid "nprec"
15787 msgstr "nprec"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15790 msgid "nsucc"
15791 msgstr "nsucc"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15794 msgid "npreceq"
15795 msgstr "npreceq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15798 msgid "nsucceq"
15799 msgstr "nsucceq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15802 msgid "precnsim"
15803 msgstr "precnsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15806 msgid "succnsim"
15807 msgstr "succnsim"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15810 msgid "precnapprox"
15811 msgstr "precnapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15814 msgid "succnapprox"
15815 msgstr "succnapprox"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15818 msgid "subsetneq"
15819 msgstr "subsetneq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15822 msgid "supsetneq"
15823 msgstr "supsetneq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15826 msgid "subsetneqq"
15827 msgstr "subsetneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15830 msgid "supsetneqq"
15831 msgstr "supsetneqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15834 msgid "nsubseteq"
15835 msgstr "nsubseteq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15838 msgid "nsupseteq"
15839 msgstr "nsupseteq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15842 msgid "nsupseteqq"
15843 msgstr "nsupseteqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15846 msgid "nvdash"
15847 msgstr "nvdash"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15850 msgid "nvDash"
15851 msgstr "nvDash"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15854 msgid "nVDash"
15855 msgstr "nVDash"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15858 msgid "varsubsetneq"
15859 msgstr "varsubsetneq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15862 msgid "varsupsetneq"
15863 msgstr "varsupsetneq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15866 msgid "varsubsetneqq"
15867 msgstr "varsubsetneqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15870 msgid "varsupsetneqq"
15871 msgstr "varsupsetneqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15874 msgid "ntriangleleft"
15875 msgstr "ntriangleleft"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15878 msgid "ntriangleright"
15879 msgstr "ntriangleright"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15882 msgid "ntrianglelefteq"
15883 msgstr "ntrianglelefteq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15886 msgid "ntrianglerighteq"
15887 msgstr "ntrianglerighteq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15890 msgid "ncong"
15891 msgstr "ncong"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15894 msgid "nsim"
15895 msgstr "nsim"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15898 msgid "nmid"
15899 msgstr "nmid"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15902 msgid "nshortmid"
15903 msgstr "nshortmid"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15906 msgid "nparallel"
15907 msgstr "nparallel"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15910 msgid "nshortparallel"
15911 msgstr "nshortparallel"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15914 msgid "AMS Operators"
15915 msgstr "Operadores AMS"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15918 msgid "dotplus"
15919 msgstr "dotplus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15922 msgid "smallsetminus"
15923 msgstr "smallsetminus"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15926 msgid "Cap"
15927 msgstr "Cap"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15930 msgid "Cup"
15931 msgstr "Cup"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15934 msgid "barwedge"
15935 msgstr "barwedge"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15938 msgid "veebar"
15939 msgstr "veebar"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15942 msgid "doublebarwedge"
15943 msgstr "doublebarwedge"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15946 msgid "boxminus"
15947 msgstr "boxminus"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15950 msgid "boxtimes"
15951 msgstr "boxtimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15954 msgid "boxdot"
15955 msgstr "boxdot"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15958 msgid "boxplus"
15959 msgstr "boxplus"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15962 msgid "divideontimes"
15963 msgstr "divideontimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15966 msgid "ltimes"
15967 msgstr "ltimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15970 msgid "rtimes"
15971 msgstr "rtimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15974 msgid "leftthreetimes"
15975 msgstr "leftthreetimes"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15978 msgid "rightthreetimes"
15979 msgstr "rightthreetimes"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15982 msgid "curlywedge"
15983 msgstr "curlywedge"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15986 msgid "curlyvee"
15987 msgstr "curlyvee"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15990 msgid "circleddash"
15991 msgstr "circleddash"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15994 msgid "circledast"
15995 msgstr "circledast"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15998 msgid "circledcirc"
15999 msgstr "circledcirc"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16002 msgid "centerdot"
16003 msgstr "centerdot"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16006 msgid "intercal"
16007 msgstr "intercal"
16008
16009 #: lib/external_templates:37
16010 msgid "RasterImage"
16011 msgstr "Imagen raster"
16012
16013 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16014 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016
16017 #: lib/external_templates:45
16018 msgid "A bitmap file.\n"
16019 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16020
16021 #: lib/external_templates:109
16022 msgid "XFig"
16023 msgstr "XFig"
16024
16025 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16026 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028
16029 #: lib/external_templates:112
16030 msgid "An Xfig figure.\n"
16031 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16032
16033 #: lib/external_templates:162
16034 msgid "ChessDiagram"
16035 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16036
16037 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16038 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040
16041 #: lib/external_templates:165
16042 msgid ""
16043 "A chess position diagram.\n"
16044 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16045 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16046 "the position that you want to display.\n"
16047 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16048 "and remember to type in a relative path\n"
16049 "to the LyX document location.\n"
16050 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16051 "to enable general editing of the board.\n"
16052 "You might also check out the\n"
16053 "'Options->Test legality' option, and\n"
16054 "remember to middle and right click to\n"
16055 "insert new material in the board.\n"
16056 "In order for this to work, you have to\n"
16057 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16058 "that TeX will find it, and you will need\n"
16059 "to install the skak package from CTAN.\n"
16060 msgstr ""
16061 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16062 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16063 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16064 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16065 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16066 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16067 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16068 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16069 "para activar la edición general del tablero.\n"
16070 "Podría también comprobar la opción\n"
16071 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
16072 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
16073 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16074 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16075 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16076 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16077 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16078
16079 #: lib/external_templates:212
16080 msgid "LilyPond"
16081 msgstr "LilyPond"
16082
16083 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16084 msgid "Lilypond typeset music"
16085 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
16086
16087 #: lib/external_templates:215
16088 msgid ""
16089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16093 msgstr ""
16094 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16095 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16096 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16097 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16098
16099 #: lib/external_templates:261
16100 msgid "PDFPages"
16101 msgstr "Páginas PDF"
16102
16103 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16104 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106
16107 #: lib/external_templates:264
16108 msgid ""
16109 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16110 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16111 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16112 "Examples:\n"
16113 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16114 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16115 "* pages=- (to include all pages)\n"
16116 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16117 "for further options and details.\n"
16118 msgstr ""
16119 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
16120 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16121 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16122 "Ejemplos:\n"
16123 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16124 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16125 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16126 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16127 "para otras opciones y detalles.\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:304
16130 msgid ""
16131 "Today's date.\n"
16132 "Read 'info date' for more information.\n"
16133 msgstr ""
16134 "La fecha de hoy.\n"
16135 "Leer 'info date' para más información.\n"
16136
16137 #: lib/external_templates:333
16138 msgid "Dia"
16139 msgstr "Dia"
16140
16141 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145
16146 #: lib/external_templates:336
16147 msgid "Dia diagram.\n"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/configure.py:445
16151 msgid "Tgif"
16152 msgstr "Tgif"
16153
16154 #: lib/configure.py:448
16155 msgid "FIG"
16156 msgstr "FIG"
16157
16158 #: lib/configure.py:451
16159 msgid "DIA"
16160 msgstr "DIA"
16161
16162 #: lib/configure.py:454
16163 msgid "Grace"
16164 msgstr "Grace"
16165
16166 #: lib/configure.py:457
16167 msgid "FEN"
16168 msgstr "FEN"
16169
16170 #: lib/configure.py:460
16171 msgid "SVG"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16175 msgid "BMP"
16176 msgstr "BMP"
16177
16178 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16179 msgid "GIF"
16180 msgstr "GIF"
16181
16182 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16184 msgid "JPEG"
16185 msgstr "JPEG"
16186
16187 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16188 msgid "PBM"
16189 msgstr "PBM"
16190
16191 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16192 msgid "PGM"
16193 msgstr "PGM"
16194
16195 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16197 msgid "PNG"
16198 msgstr "PNG"
16199
16200 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16201 msgid "PPM"
16202 msgstr "PPM"
16203
16204 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16205 msgid "TIFF"
16206 msgstr "TIFF"
16207
16208 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16209 msgid "XBM"
16210 msgstr "XBM"
16211
16212 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16213 msgid "XPM"
16214 msgstr "XPM"
16215
16216 #: lib/configure.py:498
16217 msgid "Plain text (chess output)"
16218 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16219
16220 #: lib/configure.py:499
16221 msgid "Plain text (image)"
16222 msgstr "Texto simple (imagen)"
16223
16224 #: lib/configure.py:500
16225 msgid "Plain text (Xfig output)"
16226 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16227
16228 #: lib/configure.py:501
16229 msgid "date (output)"
16230 msgstr "fecha (salida)"
16231
16232 #: lib/configure.py:502
16233 msgid "DocBook"
16234 msgstr "DocBook"
16235
16236 #: lib/configure.py:502
16237 msgid "DocBook|B"
16238 msgstr "DocBook|B"
16239
16240 #: lib/configure.py:503
16241 msgid "Docbook (XML)"
16242 msgstr "Docbook (XML)"
16243
16244 #: lib/configure.py:504
16245 msgid "Graphviz Dot"
16246 msgstr "Graphviz Dot"
16247
16248 #: lib/configure.py:505
16249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16251
16252 #: lib/configure.py:506
16253 msgid "NoWeb"
16254 msgstr "NoWeb"
16255
16256 #: lib/configure.py:506
16257 msgid "NoWeb|N"
16258 msgstr "NoWeb|N"
16259
16260 #: lib/configure.py:507
16261 msgid "Sweave|S"
16262 msgstr "Sweave|S"
16263
16264 #: lib/configure.py:508
16265 msgid "LilyPond music"
16266 msgstr "LilyPond música"
16267
16268 #: lib/configure.py:509
16269 msgid "LaTeX (plain)"
16270 msgstr "LaTeX (simple)"
16271
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (plain)|L"
16274 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16275
16276 #: lib/configure.py:510
16277 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16278 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16279
16280 #: lib/configure.py:511
16281 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16282 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16283
16284 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16285 msgid "Plain text"
16286 msgstr "Texto simple"
16287
16288 #: lib/configure.py:512
16289 msgid "Plain text|a"
16290 msgstr "Texto simple|x"
16291
16292 #: lib/configure.py:513
16293 msgid "Plain text (pstotext)"
16294 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16295
16296 #: lib/configure.py:514
16297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16298 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16299
16300 #: lib/configure.py:515
16301 msgid "Plain text (catdvi)"
16302 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16303
16304 #: lib/configure.py:516
16305 msgid "Plain Text, Join Lines"
16306 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16307
16308 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16309 msgid "LyXHTML"
16310 msgstr "LyXHTML"
16311
16312 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16313 msgid "LyXHTML|X"
16314 msgstr "LyXHTML|X"
16315
16316 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16317 msgid "BibTeX"
16318 msgstr "BibTeX"
16319
16320 #: lib/configure.py:533
16321 msgid "EPS"
16322 msgstr "EPS"
16323
16324 #: lib/configure.py:534
16325 msgid "Postscript"
16326 msgstr "Postscript"
16327
16328 #: lib/configure.py:534
16329 msgid "Postscript|t"
16330 msgstr "Postscript|t"
16331
16332 #: lib/configure.py:538
16333 msgid "PDF (ps2pdf)"
16334 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16335
16336 #: lib/configure.py:538
16337 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16338 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16339
16340 #: lib/configure.py:539
16341 msgid "PDF (pdflatex)"
16342 msgstr "PDF (pdflatex)"
16343
16344 #: lib/configure.py:539
16345 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16346 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16347
16348 #: lib/configure.py:540
16349 msgid "PDF (dvipdfm)"
16350 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16351
16352 #: lib/configure.py:540
16353 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16354 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16355
16356 #: lib/configure.py:541
16357 msgid "PDF (XeTeX)"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/configure.py:541
16361 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/configure.py:544
16365 msgid "DVI"
16366 msgstr "DVI"
16367
16368 #: lib/configure.py:544
16369 msgid "DVI|D"
16370 msgstr "DVI|D"
16371
16372 #: lib/configure.py:547
16373 msgid "DraftDVI"
16374 msgstr "BorradorDVI"
16375
16376 #: lib/configure.py:550
16377 msgid "HTML"
16378 msgstr "HTML"
16379
16380 #: lib/configure.py:550
16381 msgid "HTML|H"
16382 msgstr "HTML|H"
16383
16384 #: lib/configure.py:553
16385 msgid "Noteedit"
16386 msgstr "Noteedit"
16387
16388 #: lib/configure.py:556
16389 msgid "OpenDocument"
16390 msgstr "OpenDocument"
16391
16392 #: lib/configure.py:557
16393 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16394 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16395
16396 #: lib/configure.py:560
16397 msgid "Rich Text Format"
16398 msgstr "Rich Text Format"
16399
16400 #: lib/configure.py:561
16401 msgid "MS Word"
16402 msgstr "MS Word"
16403
16404 #: lib/configure.py:561
16405 msgid "MS Word|W"
16406 msgstr "MS Word|W"
16407
16408 #: lib/configure.py:564
16409 msgid "date command"
16410 msgstr "comando de fecha"
16411
16412 #: lib/configure.py:565
16413 msgid "Table (CSV)"
16414 msgstr "Tabla (CSV)"
16415
16416 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16418 msgid "LyX"
16419 msgstr "LyX"
16420
16421 #: lib/configure.py:568
16422 msgid "LyX 1.3.x"
16423 msgstr "LyX 1.3.x"
16424
16425 #: lib/configure.py:569
16426 msgid "LyX 1.4.x"
16427 msgstr "LyX 1.4.x"
16428
16429 #: lib/configure.py:570
16430 msgid "LyX 1.5.x"
16431 msgstr "LyX 1.5.x"
16432
16433 #: lib/configure.py:571
16434 msgid "LyX 1.6.x"
16435 msgstr "LyX 1.6.x"
16436
16437 #: lib/configure.py:572
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16440
16441 #: lib/configure.py:573
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16444
16445 #: lib/configure.py:574
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16448
16449 #: lib/configure.py:575
16450 msgid "LyX Preview"
16451 msgstr "Vista preliminar LyX"
16452
16453 #: lib/configure.py:576
16454 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16455 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16456
16457 #: lib/configure.py:577
16458 msgid "PDFTEX"
16459 msgstr "PDFTEX"
16460
16461 #: lib/configure.py:578
16462 msgid "Program"
16463 msgstr "Programa"
16464
16465 #: lib/configure.py:579
16466 msgid "PSTEX"
16467 msgstr "PSTEX"
16468
16469 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16470 msgid "Windows Metafile"
16471 msgstr "Windows Metafile"
16472
16473 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16474 msgid "Enhanced Metafile"
16475 msgstr "Enhanced Metafile"
16476
16477 #: lib/configure.py:582
16478 msgid "HTML (MS Word)"
16479 msgstr "HTML (MS Word)"
16480
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16482 #, c-format
16483 msgid "%1$s and %2$s"
16484 msgstr "%1$s y %2$s"
16485
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16487 #, c-format
16488 msgid "%1$s et al."
16489 msgstr "%1$s et al."
16490
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16492 msgid "Ch. "
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16496 msgid "pp. "
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16500 msgid "No year"
16501 msgstr "Sin año"
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16504 msgid "Add to bibliography only."
16505 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16508 msgid "before"
16509 msgstr "antes"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:136
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Could not print the document %1$s.\n"
16515 "Check that your printer is set up correctly."
16516 msgstr ""
16517 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16518 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:139
16521 msgid "Print document failed"
16522 msgstr "La impresión del documento falló"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:308
16525 msgid "Disk Error: "
16526 msgstr "Error de disco:"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:309
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16532 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:389
16535 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:391
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Attempting to close changed document!"
16541 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:399
16544 msgid "Could not remove temporary directory"
16545 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:400
16548 #, c-format
16549 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16550 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:700
16553 msgid "Unknown document class"
16554 msgstr "Clase de documento desconocida"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:701
16557 #, c-format
16558 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16559 msgstr ""
16560 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16561 "desconocida."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16564 #, c-format
16565 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16566 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16569 msgid "Document header error"
16570 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:715
16573 msgid "\\begin_header is missing"
16574 msgstr "\\begin_header falta"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:735
16577 msgid "\\begin_document is missing"
16578 msgstr "\\begin_document falta"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16581 #: src/BufferView.cpp:1382
16582 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16583 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16586 #, fuzzy
16587 msgid ""
16588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16589 "xcolor/ulem are installed.\n"
16590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16591 "LaTeX preamble."
16592 msgstr ""
16593 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16594 "xcolor/soul están instalados.\n"
16595 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16596 "preámbulo LaTeX."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16599 #, fuzzy
16600 msgid ""
16601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16602 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16604 "LaTeX preamble."
16605 msgstr ""
16606 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16607 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16608 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16609 "preámbulo LaTeX."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16612 msgid "Document format failure"
16613 msgstr "Fallo al formatear documento"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:873
16616 #, c-format
16617 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16618 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:910
16621 msgid "Conversion failed"
16622 msgstr "Falló la conversión"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:911
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16628 "it could not be created."
16629 msgstr ""
16630 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16631 "archivo temporal para convertirlo."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:920
16634 msgid "Conversion script not found"
16635 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:921
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16641 "could not be found."
16642 msgstr ""
16643 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16644 "no pudo ser encontrado."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16647 msgid "Conversion script failed"
16648 msgstr "Falló el guión de conversión"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:942
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid ""
16653 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16654 "convert it."
16655 msgstr ""
16656 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16657 "convertirlo."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:948
16660 #, fuzzy, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16663 "script."
16664 msgstr ""
16665 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16666 "convertirlo."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:963
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16671 msgstr ""
16672 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16673 "corrupto."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:995
16676 msgid "Backup failure"
16677 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:996
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16683 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16684 msgstr ""
16685 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16686 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1006
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16692 "overwrite this file?"
16693 msgstr ""
16694 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16695 "sobreescribir este archivo?"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1008
16698 msgid "Overwrite modified file?"
16699 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16704 msgid "&Overwrite"
16705 msgstr "&Sobreescribir"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1033
16708 #, c-format
16709 msgid "Saving document %1$s..."
16710 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1048
16713 msgid " could not write file!"
16714 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1055
16717 msgid " done."
16718 msgstr " hecho."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1070
16721 #, c-format
16722 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16723 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16728 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1083
16731 #, fuzzy
16732 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16733 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1097
16736 #, fuzzy
16737 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16738 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1111
16741 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16742 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1195
16745 msgid "Iconv software exception Detected"
16746 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1195
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16752 "installed"
16753 msgstr ""
16754 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16755 "está adecuadamente instalado"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1217
16758 #, c-format
16759 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16760 msgstr ""
16761 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1220
16764 msgid ""
16765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16766 "chosen encoding.\n"
16767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16768 msgstr ""
16769 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16770 "elegida.\n"
16771 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1227
16774 msgid "iconv conversion failed"
16775 msgstr "Falló la conversión iconv"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1232
16778 msgid "conversion failed"
16779 msgstr "falló la conversión"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1329
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Uncodable character in path"
16784 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1330
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The path of your document\n"
16790 "(%1$s)\n"
16791 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16792 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16793 "This will likely result in incomplete output.\n"
16794 "\n"
16795 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16796 "or change the path name."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1604
16800 msgid "Running chktex..."
16801 msgstr "Ejecutando chktex..."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1617
16804 msgid "chktex failure"
16805 msgstr "fallo de chktex"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1618
16808 msgid "Could not run chktex successfully."
16809 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1826
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16814 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16817 #, fuzzy, c-format
16818 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16819 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1973
16822 #, c-format
16823 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:2001
16827 #, c-format
16828 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:2058
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16834 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2065
16837 #, fuzzy, c-format
16838 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16839 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2075
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Error exporting to DVI."
16844 msgstr "Error al generar pixmap"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "The file %1$s already exists.\n"
16850 "\n"
16851 "Do you want to overwrite that file?"
16852 msgstr ""
16853 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16854 "\n"
16855 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16858 msgid "Overwrite file?"
16859 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2157
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Error running external commands."
16864 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2934
16867 msgid "Preview source code"
16868 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:2948
16871 #, c-format
16872 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16873 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2952
16876 #, c-format
16877 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16878 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3060
16881 #, c-format
16882 msgid "Auto-saving %1$s"
16883 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3114
16886 msgid "Autosave failed!"
16887 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3172
16890 msgid "Autosaving current document..."
16891 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3240
16894 msgid "Couldn't export file"
16895 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3241
16898 #, c-format
16899 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16900 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3286
16903 msgid "File name error"
16904 msgstr "Error del nombre de archivo"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3287
16907 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16908 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3346
16911 msgid "Document export cancelled."
16912 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3352
16915 #, c-format
16916 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16917 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3358
16920 #, c-format
16921 msgid "Document exported as %1$s"
16922 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3436
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The specified document\n"
16928 "%1$s\n"
16929 "could not be read."
16930 msgstr ""
16931 "El documento especificado\n"
16932 "%1$s\n"
16933 "no se pudo leer."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3438
16936 msgid "Could not read document"
16937 msgstr "No se pudo leer el documento"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3448
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16943 "\n"
16944 "Recover emergency save?"
16945 msgstr ""
16946 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16947 "\n"
16948 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3451
16951 msgid "Load emergency save?"
16952 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3452
16955 msgid "&Recover"
16956 msgstr "&Recuperar"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3452
16959 msgid "&Load Original"
16960 msgstr "&Cargar original"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3462
16963 msgid "Document was successfully recovered."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3464
16967 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3465
16971 #, fuzzy, c-format
16972 msgid ""
16973 "Remove emergency file now?\n"
16974 "(%1$s)"
16975 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Delete emergency file?"
16980 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16983 #, fuzzy
16984 msgid "&Keep it"
16985 msgstr "&Mantener iguales"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3472
16988 msgid "Emergency file deleted"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3473
16992 msgid "Do not forget to save your file now!"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3479
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Remove emergency file now?"
16998 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3494
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17004 "\n"
17005 "Load the backup instead?"
17006 msgstr ""
17007 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17008 "\n"
17009 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3497
17012 msgid "Load backup?"
17013 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3498
17016 msgid "&Load backup"
17017 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3498
17020 msgid "Load &original"
17021 msgstr "Cargar &original"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17024 msgid "Senseless!!! "
17025 msgstr "¡Sin sentido! "
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3911
17028 #, c-format
17029 msgid "Document %1$s reloaded."
17030 msgstr "Documento %1$s abierto."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3913
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid "Could not reload document %1$s."
17035 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17036
17037 #: src/BufferParams.cpp:523
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The layout file requested by this document,\n"
17041 "%1$s.layout,\n"
17042 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17043 "class or style file required by it is not\n"
17044 "available. See the Customization documentation\n"
17045 "for more information.\n"
17046 msgstr ""
17047 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17048 "%1$s.layout,\n"
17049 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17050 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
17051 "documentación de personalización para más información.\n"
17052
17053 #: src/BufferParams.cpp:529
17054 msgid "Document class not available"
17055 msgstr "Clase de documento no disponible"
17056
17057 #: src/BufferParams.cpp:530
17058 msgid "LyX will not be able to produce output."
17059 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17060
17061 #: src/BufferParams.cpp:1718
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17065 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17066 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17067 msgstr ""
17068 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
17069 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
17070 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
17071
17072 #: src/BufferParams.cpp:1723
17073 msgid "Document class not found"
17074 msgstr "Clase de documento no disponible"
17075
17076 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17077 #, c-format
17078 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17079 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17082 msgid "Could not load class"
17083 msgstr "No se pudo cargar la clase"
17084
17085 #: src/BufferParams.cpp:1766
17086 msgid "Error reading internal layout information"
17087 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17088
17089 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17090 msgid "Read Error"
17091 msgstr "Error de lectura"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:182
17094 msgid "No more insets"
17095 msgstr "No más recuadros"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:709
17098 msgid "Save bookmark"
17099 msgstr "Guardar marcador"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:904
17102 msgid "Converting document to new document class..."
17103 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:946
17106 msgid "Document is read-only"
17107 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:954
17110 msgid "This portion of the document is deleted."
17111 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1262
17114 msgid "No further undo information"
17115 msgstr "No hay más información de deshacer"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1271
17118 msgid "No further redo information"
17119 msgstr "No hay más información de rehacer"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17122 msgid "String not found!"
17123 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1501
17126 msgid "Mark off"
17127 msgstr "Marca desactivada"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1507
17130 msgid "Mark on"
17131 msgstr "Marca activada"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1514
17134 msgid "Mark removed"
17135 msgstr "Marca quitada"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1517
17138 msgid "Mark set"
17139 msgstr "Marca puesta"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1568
17142 msgid "Statistics for the selection:"
17143 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1570
17146 msgid "Statistics for the document:"
17147 msgstr "Estadísticas para el documento"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1573
17150 #, c-format
17151 msgid "%1$d words"
17152 msgstr "%1$d palabras"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1575
17155 msgid "One word"
17156 msgstr "Una palabra"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1578
17159 #, c-format
17160 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17161 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1581
17164 msgid "One character (including blanks)"
17165 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1584
17168 #, c-format
17169 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17170 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1587
17173 msgid "One character (excluding blanks)"
17174 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1589
17177 msgid "Statistics"
17178 msgstr "Estadísticas"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1726
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1728
17187 #, c-format
17188 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1759
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Branch name"
17194 msgstr "Ramas"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17197 msgid "Branch already exists"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:2449
17201 #, c-format
17202 msgid "Inserting document %1$s..."
17203 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2460
17206 #, c-format
17207 msgid "Document %1$s inserted."
17208 msgstr "Documento %1$s insertado."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2462
17211 #, c-format
17212 msgid "Could not insert document %1$s"
17213 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2727
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Could not read the specified document\n"
17219 "%1$s\n"
17220 "due to the error: %2$s"
17221 msgstr ""
17222 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17223 "%1$s\n"
17224 "debido al error: %2$s"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:2729
17227 msgid "Could not read file"
17228 msgstr "No se pudo leer archivo"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:2736
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "%1$s\n"
17234 " is not readable."
17235 msgstr ""
17236 "%1$s\n"
17237 "no se pudo leer."
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17240 msgid "Could not open file"
17241 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:2744
17244 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17245 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:2745
17248 msgid ""
17249 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17250 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17251 "If this does not give the correct result\n"
17252 "then please change the encoding of the file\n"
17253 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17254 msgstr ""
17255 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17256 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17257 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17258 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17259 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17260
17261 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17262 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17264 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17266 msgid "LyX Warning: "
17267 msgstr "Aviso de LyX: "
17268
17269 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17271 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17272 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17273 msgid "uncodable character"
17274 msgstr "carácter no codificable"
17275
17276 #: src/Changes.cpp:379
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Uncodable character in author name"
17279 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17280
17281 #: src/Changes.cpp:380
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The author name '%1$s',\n"
17285 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17286 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17287 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17288 "\n"
17289 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17290 "or change the spelling of the author name."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/Chktex.cpp:63
17294 #, c-format
17295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17296 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17297
17298 #: src/Chktex.cpp:65
17299 msgid "ChkTeX warning id # "
17300 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17301
17302 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17304 msgid "none"
17305 msgstr "ninguno"
17306
17307 #: src/Color.cpp:159
17308 msgid "black"
17309 msgstr "negro"
17310
17311 #: src/Color.cpp:160
17312 msgid "white"
17313 msgstr "blanco"
17314
17315 #: src/Color.cpp:161
17316 msgid "red"
17317 msgstr "rojo"
17318
17319 #: src/Color.cpp:162
17320 msgid "green"
17321 msgstr "verde"
17322
17323 #: src/Color.cpp:163
17324 msgid "blue"
17325 msgstr "azul"
17326
17327 #: src/Color.cpp:164
17328 msgid "cyan"
17329 msgstr "cyan"
17330
17331 #: src/Color.cpp:165
17332 msgid "magenta"
17333 msgstr "magenta"
17334
17335 #: src/Color.cpp:166
17336 msgid "yellow"
17337 msgstr "amarillo"
17338
17339 #: src/Color.cpp:167
17340 msgid "cursor"
17341 msgstr "cursor"
17342
17343 #: src/Color.cpp:168
17344 msgid "background"
17345 msgstr "fondo"
17346
17347 #: src/Color.cpp:169
17348 msgid "text"
17349 msgstr "texto"
17350
17351 #: src/Color.cpp:170
17352 msgid "selection"
17353 msgstr "selección"
17354
17355 #: src/Color.cpp:171
17356 msgid "selected text"
17357 msgstr "texto seleccionado"
17358
17359 #: src/Color.cpp:173
17360 msgid "LaTeX text"
17361 msgstr "texto LaTeX"
17362
17363 #: src/Color.cpp:174
17364 msgid "inline completion"
17365 msgstr "autocompletar en línea"
17366
17367 #: src/Color.cpp:176
17368 msgid "non-unique inline completion"
17369 msgstr "autofinalización no única"
17370
17371 #: src/Color.cpp:178
17372 msgid "previewed snippet"
17373 msgstr "retazo preliminar"
17374
17375 #: src/Color.cpp:179
17376 msgid "note label"
17377 msgstr "etiqueta de nota"
17378
17379 #: src/Color.cpp:180
17380 msgid "note background"
17381 msgstr "fondo de nota"
17382
17383 #: src/Color.cpp:181
17384 msgid "comment label"
17385 msgstr "etiqueta de comentario"
17386
17387 #: src/Color.cpp:182
17388 msgid "comment background"
17389 msgstr "fondo del comentario"
17390
17391 #: src/Color.cpp:183
17392 msgid "greyedout inset label"
17393 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17394
17395 #: src/Color.cpp:184
17396 msgid "greyedout inset background"
17397 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17398
17399 #: src/Color.cpp:185
17400 msgid "phantom inset text"
17401 msgstr "texto de recuadro fantasma"
17402
17403 #: src/Color.cpp:186
17404 msgid "shaded box"
17405 msgstr "cuadro sombreado"
17406
17407 #: src/Color.cpp:187
17408 msgid "listings background"
17409 msgstr "fondo de listado"
17410
17411 #: src/Color.cpp:188
17412 msgid "branch label"
17413 msgstr "etiqueta de rama"
17414
17415 #: src/Color.cpp:189
17416 msgid "footnote label"
17417 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17418
17419 #: src/Color.cpp:190
17420 msgid "index label"
17421 msgstr "etiqueta de índice"
17422
17423 #: src/Color.cpp:191
17424 msgid "margin note label"
17425 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17426
17427 #: src/Color.cpp:192
17428 msgid "URL label"
17429 msgstr "etiqueta URL"
17430
17431 #: src/Color.cpp:193
17432 msgid "URL text"
17433 msgstr "texto URL"
17434
17435 #: src/Color.cpp:194
17436 msgid "depth bar"
17437 msgstr "barra de profundidad"
17438
17439 #: src/Color.cpp:195
17440 msgid "language"
17441 msgstr "idioma"
17442
17443 #: src/Color.cpp:196
17444 msgid "command inset"
17445 msgstr "recuadro de comando"
17446
17447 #: src/Color.cpp:197
17448 msgid "command inset background"
17449 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17450
17451 #: src/Color.cpp:198
17452 msgid "command inset frame"
17453 msgstr "marco del recuadro de comando"
17454
17455 #: src/Color.cpp:199
17456 msgid "special character"
17457 msgstr "carácter especial"
17458
17459 #: src/Color.cpp:200
17460 msgid "math"
17461 msgstr "ecuaciones"
17462
17463 #: src/Color.cpp:201
17464 msgid "math background"
17465 msgstr "fondo de ecuaciones"
17466
17467 #: src/Color.cpp:202
17468 msgid "graphics background"
17469 msgstr "fondo de los gráficos"
17470
17471 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17472 msgid "math macro background"
17473 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17474
17475 #: src/Color.cpp:204
17476 msgid "math frame"
17477 msgstr "marco de ecuaciones"
17478
17479 #: src/Color.cpp:205
17480 msgid "math corners"
17481 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17482
17483 #: src/Color.cpp:206
17484 msgid "math line"
17485 msgstr "línea de ecuaciones"
17486
17487 #: src/Color.cpp:208
17488 msgid "math macro hovered background"
17489 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17490
17491 #: src/Color.cpp:209
17492 msgid "math macro label"
17493 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17494
17495 #: src/Color.cpp:210
17496 msgid "math macro frame"
17497 msgstr "marco de macro de ecuación"
17498
17499 #: src/Color.cpp:211
17500 msgid "math macro blended out"
17501 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17502
17503 #: src/Color.cpp:212
17504 msgid "math macro old parameter"
17505 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17506
17507 #: src/Color.cpp:213
17508 msgid "math macro new parameter"
17509 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17510
17511 #: src/Color.cpp:214
17512 msgid "caption frame"
17513 msgstr "marco de leyenda"
17514
17515 #: src/Color.cpp:215
17516 msgid "collapsable inset text"
17517 msgstr "texto de recuadro plegable"
17518
17519 #: src/Color.cpp:216
17520 msgid "collapsable inset frame"
17521 msgstr "marco de recuadro plegable"
17522
17523 #: src/Color.cpp:217
17524 msgid "inset background"
17525 msgstr "fondo de recuadro"
17526
17527 #: src/Color.cpp:218
17528 msgid "inset frame"
17529 msgstr "marco de recuadro"
17530
17531 #: src/Color.cpp:219
17532 msgid "LaTeX error"
17533 msgstr "Error de LaTeX"
17534
17535 #: src/Color.cpp:220
17536 msgid "end-of-line marker"
17537 msgstr "marcador fin de línea"
17538
17539 #: src/Color.cpp:221
17540 msgid "appendix marker"
17541 msgstr "marcador del apéndice"
17542
17543 #: src/Color.cpp:222
17544 msgid "change bar"
17545 msgstr "barra de cambios"
17546
17547 #: src/Color.cpp:223
17548 msgid "deleted text"
17549 msgstr "texto borrado"
17550
17551 #: src/Color.cpp:224
17552 msgid "added text"
17553 msgstr "texto añadido"
17554
17555 #: src/Color.cpp:225
17556 msgid "changed text 1st author"
17557 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17558
17559 #: src/Color.cpp:226
17560 msgid "changed text 2nd author"
17561 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17562
17563 #: src/Color.cpp:227
17564 msgid "changed text 3rd author"
17565 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17566
17567 #: src/Color.cpp:228
17568 msgid "changed text 4th author"
17569 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17570
17571 #: src/Color.cpp:229
17572 msgid "changed text 5th author"
17573 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17574
17575 #: src/Color.cpp:230
17576 msgid "deleted text modifier"
17577 msgstr "modificador de texto borrado"
17578
17579 #: src/Color.cpp:231
17580 msgid "added space markers"
17581 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17582
17583 #: src/Color.cpp:232
17584 msgid "top/bottom line"
17585 msgstr "línea superior/inferior"
17586
17587 #: src/Color.cpp:233
17588 msgid "table line"
17589 msgstr "línea tabular"
17590
17591 #: src/Color.cpp:234
17592 msgid "table on/off line"
17593 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17594
17595 #: src/Color.cpp:236
17596 msgid "bottom area"
17597 msgstr "área inferior"
17598
17599 #: src/Color.cpp:237
17600 msgid "new page"
17601 msgstr "página nueva"
17602
17603 #: src/Color.cpp:238
17604 msgid "page break / line break"
17605 msgstr "salto de página/línea"
17606
17607 #: src/Color.cpp:239
17608 msgid "frame of button"
17609 msgstr "marco del botón"
17610
17611 #: src/Color.cpp:240
17612 msgid "button background"
17613 msgstr "fondo del botón"
17614
17615 #: src/Color.cpp:241
17616 msgid "button background under focus"
17617 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17618
17619 #: src/Color.cpp:242
17620 msgid "paragraph marker"
17621 msgstr "marcador de párrafo"
17622
17623 #: src/Color.cpp:243
17624 msgid "inherit"
17625 msgstr "heredar"
17626
17627 #: src/Color.cpp:244
17628 msgid "regexp frame"
17629 msgstr "marco de regexp"
17630
17631 #: src/Color.cpp:245
17632 msgid "ignore"
17633 msgstr "ignorar"
17634
17635 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17636 #: src/Converter.cpp:536
17637 msgid "Cannot convert file"
17638 msgstr "No se puede convertir archivo"
17639
17640 #: src/Converter.cpp:317
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17644 "Define a converter in the preferences."
17645 msgstr ""
17646 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17647 "Defina un convertidor en las preferencias."
17648
17649 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17650 msgid "Executing command: "
17651 msgstr "Ejecutando comando: "
17652
17653 #: src/Converter.cpp:465
17654 msgid "Build errors"
17655 msgstr "Errores de construcción"
17656
17657 #: src/Converter.cpp:466
17658 msgid "There were errors during the build process."
17659 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17660
17661 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17662 #, c-format
17663 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17664 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17665
17666 #: src/Converter.cpp:494
17667 #, c-format
17668 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17669 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17670
17671 #: src/Converter.cpp:538
17672 #, c-format
17673 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17674 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17675
17676 #: src/Converter.cpp:539
17677 #, c-format
17678 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17679 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17680
17681 #: src/Converter.cpp:595
17682 msgid "Running LaTeX..."
17683 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17684
17685 #: src/Converter.cpp:613
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17689 "log %1$s."
17690 msgstr ""
17691 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17692 "LaTeX %1$s."
17693
17694 #: src/Converter.cpp:616
17695 msgid "LaTeX failed"
17696 msgstr "LaTeX falló"
17697
17698 #: src/Converter.cpp:618
17699 msgid "Output is empty"
17700 msgstr "La salida está vacía"
17701
17702 #: src/Converter.cpp:619
17703 msgid "An empty output file was generated."
17704 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17705
17706 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17707 #, fuzzy, c-format
17708 msgid ""
17709 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17710 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17711 msgstr ""
17712 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17713 "\n"
17714 "¿Desea guardar el documento?"
17715
17716 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Unknown branch"
17719 msgstr "Acción desconocida"
17720
17721 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17722 msgid "&Don't Add"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17729 "%2$s to %3$s"
17730 msgstr ""
17731 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17732 "de\n"
17733 "%2$s a %3$s"
17734
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17736 msgid "Undefined flex inset"
17737 msgstr "Inserción flexible no definida"
17738
17739 #: src/Exporter.cpp:49
17740 msgid "Overwrite &all"
17741 msgstr "Sobreescribir &todo"
17742
17743 #: src/Exporter.cpp:50
17744 msgid "&Cancel export"
17745 msgstr "&Cancelar exportar"
17746
17747 #: src/Exporter.cpp:90
17748 msgid "Couldn't copy file"
17749 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17750
17751 #: src/Exporter.cpp:91
17752 #, c-format
17753 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17754 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17755
17756 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17759 msgid "Roman"
17760 msgstr "Roman"
17761
17762 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17765 msgid "Sans Serif"
17766 msgstr "Sans Serif"
17767
17768 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17771 msgid "Typewriter"
17772 msgstr "Typewriter"
17773
17774 #: src/Font.cpp:59
17775 msgid "Symbol"
17776 msgstr "Símbolo"
17777
17778 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17779 #: src/Font.cpp:76
17780 msgid "Inherit"
17781 msgstr "Heredar"
17782
17783 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17784 msgid "Medium"
17785 msgstr "Medio"
17786
17787 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17788 msgid "Bold"
17789 msgstr "Negrita"
17790
17791 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17792 msgid "Upright"
17793 msgstr "Vertical"
17794
17795 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17796 msgid "Italic"
17797 msgstr "Cursiva"
17798
17799 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17800 msgid "Slanted"
17801 msgstr "Inclinada"
17802
17803 #: src/Font.cpp:67
17804 msgid "Smallcaps"
17805 msgstr "Versalitas"
17806
17807 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17808 msgid "Increase"
17809 msgstr "Aumentar"
17810
17811 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17812 msgid "Decrease"
17813 msgstr "Disminuir"
17814
17815 #: src/Font.cpp:76
17816 msgid "Toggle"
17817 msgstr "Conmutar"
17818
17819 #: src/Font.cpp:160
17820 #, c-format
17821 msgid "Emphasis %1$s, "
17822 msgstr "Énfasis %1$s, "
17823
17824 #: src/Font.cpp:163
17825 #, c-format
17826 msgid "Underline %1$s, "
17827 msgstr "Subrayar %1$s, "
17828
17829 #: src/Font.cpp:166
17830 #, fuzzy, c-format
17831 msgid "Strikeout %1$s, "
17832 msgstr "Versalitas %1$s, "
17833
17834 #: src/Font.cpp:169
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid "Double underline %1$s, "
17837 msgstr "Subrayar %1$s, "
17838
17839 #: src/Font.cpp:172
17840 #, fuzzy, c-format
17841 msgid "Wavy underline %1$s, "
17842 msgstr "Subrayar %1$s, "
17843
17844 #: src/Font.cpp:175
17845 #, c-format
17846 msgid "Noun %1$s, "
17847 msgstr "Versalitas %1$s, "
17848
17849 #: src/Font.cpp:189
17850 #, c-format
17851 msgid "Language: %1$s, "
17852 msgstr "Idioma: %1$s, "
17853
17854 #: src/Font.cpp:192
17855 #, c-format
17856 msgid "  Number %1$s"
17857 msgstr "  Número %1$s"
17858
17859 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17860 msgid "Cannot view file"
17861 msgstr "No se puede ver el archivo"
17862
17863 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17864 #, c-format
17865 msgid "File does not exist: %1$s"
17866 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17867
17868 #: src/Format.cpp:278
17869 #, c-format
17870 msgid "No information for viewing %1$s"
17871 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17872
17873 #: src/Format.cpp:288
17874 #, c-format
17875 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17876 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17877
17878 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17879 #: src/Format.cpp:394
17880 msgid "Cannot edit file"
17881 msgstr "No se puede editar archivo"
17882
17883 #: src/Format.cpp:348
17884 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17885 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17886
17887 #: src/Format.cpp:361
17888 #, c-format
17889 msgid "No information for editing %1$s"
17890 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17891
17892 #: src/Format.cpp:372
17893 #, c-format
17894 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17895 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17896
17897 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Could not find bind file"
17900 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17901
17902 #: src/KeyMap.cpp:222
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid ""
17905 "Unable to find the bind file\n"
17906 "%1$s.\n"
17907 "Please check your installation."
17908 msgstr ""
17909 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17910 "%1$s.\n"
17911 "Compruebe su instalación."
17912
17913 #: src/KeyMap.cpp:229
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17916 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17917
17918 #: src/KeyMap.cpp:230
17919 #, fuzzy
17920 msgid ""
17921 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17922 "Please check your installation."
17923 msgstr ""
17924 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17925 "%1$s.\n"
17926 "Compruebe su instalación."
17927
17928 #: src/KeyMap.cpp:237
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Unable to find the bind file\n"
17932 "%1$s.\n"
17933 "Falling back to default."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/KeySequence.cpp:166
17937 msgid "   options: "
17938 msgstr "   opciones: "
17939
17940 #: src/LaTeX.cpp:59
17941 #, c-format
17942 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17943 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17944
17945 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17946 msgid "Running Index Processor."
17947 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17948
17949 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17950 msgid "Running BibTeX."
17951 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17952
17953 #: src/LaTeX.cpp:442
17954 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17955 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17956
17957 #: src/LyX.cpp:104
17958 msgid "Could not read configuration file"
17959 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:105
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Error while reading the configuration file\n"
17965 "%1$s.\n"
17966 "Please check your installation."
17967 msgstr ""
17968 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17969 "%1$s.\n"
17970 "Compruebe su instalación."
17971
17972 #: src/LyX.cpp:114
17973 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17974 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:118
17977 msgid "Done!"
17978 msgstr "¡Hecho!"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:394
17981 #, c-format
17982 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17983 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:396
17986 msgid "Cannot remove temporary directory"
17987 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:402
17990 #, c-format
17991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17992 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:404
17995 msgid "Unable to remove temporary directory"
17996 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:433
17999 #, c-format
18000 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18001 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18002
18003 #: src/LyX.cpp:507
18004 msgid "No textclass is found"
18005 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:508
18008 msgid ""
18009 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18010 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18011 msgstr ""
18012 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
18013 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
18014 "predeterminadas, o salir de LyX."
18015
18016 #: src/LyX.cpp:512
18017 msgid "&Reconfigure"
18018 msgstr "&Reconfigurar"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:513
18021 msgid "&Use Default"
18022 msgstr "&Usar predeterminados"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18025 msgid "&Exit LyX"
18026 msgstr "&Salir de LyX"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18029 msgid "LyX: "
18030 msgstr "LyX: "
18031
18032 #: src/LyX.cpp:783
18033 msgid "Could not create temporary directory"
18034 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:784
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "Could not create a temporary directory in\n"
18040 "\"%1$s\"\n"
18041 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18042 msgstr ""
18043 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
18044 "\"%1$s\"\n"
18045 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:867
18048 msgid "Missing user LyX directory"
18049 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:868
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18055 "It is needed to keep your own configuration."
18056 msgstr ""
18057 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
18058 "Es necesario mantener su propia configuración."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:873
18061 msgid "&Create directory"
18062 msgstr "&Crear directorio"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:875
18065 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18066 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:879
18069 #, c-format
18070 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18071 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:884
18074 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18075 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:956
18078 msgid "List of supported debug flags:"
18079 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:960
18082 #, c-format
18083 msgid "Setting debug level to %1$s"
18084 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:971
18087 #, fuzzy
18088 msgid ""
18089 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18090 "Command line switches (case sensitive):\n"
18091 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18092 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18093 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18094 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18095 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18096 "                  select the features to debug.\n"
18097 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18098 "\t-x [--execute] command\n"
18099 "                  where command is a lyx command.\n"
18100 "\t-e [--export] fmt\n"
18101 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18102 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18103 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18104 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18106 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18107 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18108 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18109 "\t-version        summarize version and build info\n"
18110 "Check the LyX man page for more details."
18111 msgstr ""
18112 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
18113 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
18114 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
18115 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
18116 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
18117 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
18118 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18119 "                 seleccionar características a depurar\n"
18120 "\t-x [--execute] command\n"
18121 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
18122 "\t-e [--export] fmt\n"
18123 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
18124 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
18125 ">Formatos de archivo\n"
18126 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
18127 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18128 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
18129 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
18130 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
18131 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18134 msgid "No system directory"
18135 msgstr "Sin directorio del sistema"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:1014
18138 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18139 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:1025
18142 msgid "No user directory"
18143 msgstr "Sin directorio del usuario"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:1026
18146 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18147 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:1037
18150 msgid "Incomplete command"
18151 msgstr "Comando incompleto"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:1038
18154 msgid "Missing command string after --execute switch"
18155 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:1049
18158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18159 msgstr ""
18160 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1062
18163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18164 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1067
18167 msgid "Missing filename for --import"
18168 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2819
18171 msgid ""
18172 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18173 "legal words?"
18174 msgstr ""
18175 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18176 "como palabras correctas?"
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2824
18179 msgid ""
18180 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18181 "document."
18182 msgstr ""
18183 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18184 "del documento."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2828
18187 msgid ""
18188 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18189 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18190 "specified, an internal routine is used."
18191 msgstr ""
18192 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18193 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18194 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2836
18197 msgid ""
18198 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18199 "automatically by what you type."
18200 msgstr ""
18201 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18202 "automáticamente por lo que escriba."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2840
18205 msgid ""
18206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18207 "class change."
18208 msgstr ""
18209 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18210 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2844
18213 msgid ""
18214 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18215 msgstr ""
18216 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18217 "autoguardado."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2851
18220 msgid ""
18221 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18222 "the backup file in the same directory as the original file."
18223 msgstr ""
18224 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18225 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18226 "original."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2855
18229 msgid ""
18230 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18231 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18232 msgstr ""
18233 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18234 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2859
18237 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2863
18241 msgid ""
18242 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18243 "its global and local bind/ directories."
18244 msgstr ""
18245 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18246 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2867
18249 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18250 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2871
18253 msgid ""
18254 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18255 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18256 msgstr ""
18257 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18258 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2881
18261 msgid ""
18262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18264 msgstr ""
18265 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18266 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2885
18269 #, fuzzy
18270 msgid ""
18271 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18272 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18273 "the top of the screen"
18274 msgstr ""
18275 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18276 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2889
18279 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18280 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2893
18283 msgid ""
18284 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18285 "inside."
18286 msgstr ""
18287 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18288 "cursor está dentro."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2898
18291 #, no-c-format
18292 msgid ""
18293 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18294 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18295 msgstr ""
18296 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18297 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2902
18300 msgid ""
18301 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18302 "look in its global and local commands/ directories."
18303 msgstr ""
18304 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18305 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2906
18308 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2910
18312 msgid "New documents will be assigned this language."
18313 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2914
18316 msgid "Specify the default paper size."
18317 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2918
18320 msgid ""
18321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18322 "shown after the change has been made.)"
18323 msgstr ""
18324 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18325 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2922
18328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18329 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2926
18332 msgid ""
18333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18334 "LyX was started from."
18335 msgstr ""
18336 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18337 "directorio en el que LyX se inició."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2931
18340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18341 msgstr ""
18342 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2935
18345 msgid ""
18346 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18347 "value selects the directory LyX was started from."
18348 msgstr ""
18349 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18350 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2939
18353 msgid ""
18354 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18355 "recommended for non-English languages."
18356 msgstr ""
18357 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18358 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2946
18361 msgid ""
18362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18365 msgstr ""
18366 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18367 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18368 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2950
18371 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:2954
18375 msgid ""
18376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18378 msgstr ""
18379 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18380 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18381 "índice.  \""
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2963
18384 msgid ""
18385 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18386 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18387 msgstr ""
18388 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18389 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2967
18392 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18393 msgstr ""
18394 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18395 "etiqueta"
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2971
18398 msgid ""
18399 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18400 "document."
18401 msgstr ""
18402 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18403 "documento."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2975
18406 msgid ""
18407 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18408 msgstr ""
18409 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18410 "documento."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2979
18413 msgid ""
18414 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18416 "name of the second language."
18417 msgstr ""
18418 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18419 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18420 "segundo idioma."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2983
18423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18424 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2987
18427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18428 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2991
18431 msgid ""
18432 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18433 "\\documentclass."
18434 msgstr ""
18435 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18436 "\\documentclass."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2995
18439 msgid ""
18440 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18442 msgstr ""
18443 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18444 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2999
18447 msgid ""
18448 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18449 "document is the default language."
18450 msgstr ""
18451 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18452 "documento es el idioma predeterminado."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3003
18455 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18456 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3007
18459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18460 msgstr ""
18461 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18462 "LyX."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3011
18465 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18466 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3015
18469 msgid ""
18470 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18471 "of the document."
18472 msgstr ""
18473 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18474 "al del documento."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3019
18477 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18478 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3024
18481 msgid "The completion popup delay."
18482 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3028
18485 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18486 msgstr ""
18487 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18488 "ecuación."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3032
18491 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18492 msgstr ""
18493 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3036
18496 msgid ""
18497 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18498 msgstr ""
18499 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18500 "autofinalización no única. "
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3040
18503 msgid ""
18504 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18505 "available."
18506 msgstr ""
18507 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18508 "autofinalización disponible."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3044
18511 msgid "The inline completion delay."
18512 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3048
18515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18516 msgstr ""
18517 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3052
18520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18521 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3056
18524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18525 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3060
18528 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3064
18532 #, c-format
18533 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18534 msgstr ""
18535 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18536 "archivo."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3069
18539 msgid ""
18540 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18541 "variable. Use the OS native format."
18542 msgstr ""
18543 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18544 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3075
18547 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18548 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3079
18551 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18552 msgstr ""
18553 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18554 "las numeradas"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3083
18557 msgid "Scale the preview size to suit."
18558 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3087
18561 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18562 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3091
18565 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18566 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3095
18569 msgid ""
18570 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18571 "environment variable PRINTER."
18572 msgstr ""
18573 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18574 "de entorno PRINTER."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3099
18577 msgid "The option to print only even pages."
18578 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3103
18581 msgid ""
18582 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18583 "the filename of the DVI file to be printed."
18584 msgstr ""
18585 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18586 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3107
18589 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18590 msgstr ""
18591 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18592 "\"."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3111
18595 msgid "The option to print out in landscape."
18596 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3115
18599 msgid "The option to print only odd pages."
18600 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3119
18603 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18604 msgstr ""
18605 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3123
18608 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18609 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3127
18612 msgid "The option to specify paper type."
18613 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3131
18616 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18617 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3135
18620 msgid ""
18621 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18622 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18623 "arguments."
18624 msgstr ""
18625 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18626 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18627 "el nombre y argumentos dados."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3139
18630 msgid ""
18631 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18632 "prepended along with the printer name after the spool command."
18633 msgstr ""
18634 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18635 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18636 "cola."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3143
18639 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18640 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3147
18643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18644 msgstr ""
18645 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18646 "específica."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3151
18649 msgid ""
18650 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18651 "command."
18652 msgstr ""
18653 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18654 "de impresión."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3155
18657 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18658 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3163
18661 msgid ""
18662 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18663 msgstr ""
18664 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18665 "movimiento lógico\""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3167
18668 msgid ""
18669 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18670 "wrong, override the setting here."
18671 msgstr ""
18672 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18673 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3173
18676 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18677 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3182
18680 msgid ""
18681 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18682 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18683 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18684 msgstr ""
18685 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18686 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18687 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18688 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3186
18691 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18692 msgstr ""
18693 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3191
18696 #, no-c-format
18697 msgid ""
18698 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18699 "roughly the same size as on paper."
18700 msgstr ""
18701 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18702 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3195
18705 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18706 msgstr ""
18707 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18708 "ventanas."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3199
18711 msgid ""
18712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18713 "\".out\". Only for advanced users."
18714 msgstr ""
18715 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18716 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3206
18719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18720 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3210
18723 msgid ""
18724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18725 "when you quit LyX."
18726 msgstr ""
18727 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18728 "cuando salga de LyX."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3214
18731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3218
18735 msgid ""
18736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18737 "value selects the directory LyX was started from."
18738 msgstr ""
18739 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18740 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3228
18743 msgid ""
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18746 msgstr ""
18747 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18748 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3241
18751 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18752 msgstr ""
18753 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3245
18756 msgid ""
18757 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18758 msgstr ""
18759 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18760 "Windows."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3252
18763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18764 msgstr ""
18765 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18766 "\")"
18767
18768 #: src/LyXVC.cpp:85
18769 #, c-format
18770 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18771 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18772
18773 #: src/LyXVC.cpp:87
18774 msgid "Retrieve from version control?"
18775 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18776
18777 #: src/LyXVC.cpp:88
18778 msgid "&Retrieve"
18779 msgstr "&Recuperar"
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:114
18782 msgid "Document not saved"
18783 msgstr "Documento no guardado"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:115
18786 msgid "You must save the document before it can be registered."
18787 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:147
18790 msgid "LyX VC: Initial description"
18791 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18792
18793 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18794 msgid "(no initial description)"
18795 msgstr "(sin descripción inicial)"
18796
18797 #: src/LyXVC.cpp:163
18798 msgid "(no log message)"
18799 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18800
18801 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18802 msgid "LyX VC: Log Message"
18803 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18804
18805 #: src/LyXVC.cpp:211
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18809 "changes.\n"
18810 "\n"
18811 "Do you want to revert to the older version?"
18812 msgstr ""
18813 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18814 "actuales.\n"
18815 "\n"
18816 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18817
18818 #: src/LyXVC.cpp:214
18819 msgid "Revert to stored version of document?"
18820 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18821
18822 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18823 msgid "&Revert"
18824 msgstr "&Revertir"
18825
18826 #: src/Paragraph.cpp:1649
18827 msgid "Senseless with this layout!"
18828 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18829
18830 #: src/Paragraph.cpp:1711
18831 msgid "Alignment not permitted"
18832 msgstr "Alineación no permitida"
18833
18834 #: src/Paragraph.cpp:1712
18835 msgid ""
18836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18837 "Setting to default."
18838 msgstr ""
18839 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18840 "Poniendo la predeterminada."
18841
18842 #: src/Paragraph.cpp:2741
18843 msgid "Memory problem"
18844 msgstr "Problema de memoria"
18845
18846 #: src/Paragraph.cpp:2741
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Paragraph not properly initialized"
18849 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18850
18851 #: src/Text.cpp:362
18852 msgid "Unknown Inset"
18853 msgstr "Recuadro desconocido"
18854
18855 #: src/Text.cpp:448
18856 msgid "Change tracking error"
18857 msgstr "Cambiar error seguido"
18858
18859 #: src/Text.cpp:449
18860 #, fuzzy, c-format
18861 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18862 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18863
18864 #: src/Text.cpp:460
18865 msgid "Unknown token"
18866 msgstr "Símbolo desconocido"
18867
18868 #: src/Text.cpp:923
18869 msgid ""
18870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18871 "Tutorial."
18872 msgstr ""
18873 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18874 "Tutorial."
18875
18876 #: src/Text.cpp:934
18877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18878 msgstr ""
18879 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18880
18881 #: src/Text.cpp:1758
18882 msgid "[Change Tracking] "
18883 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18884
18885 #: src/Text.cpp:1764
18886 msgid "Change: "
18887 msgstr "Cambio: "
18888
18889 #: src/Text.cpp:1768
18890 msgid " at "
18891 msgstr " en "
18892
18893 #: src/Text.cpp:1778
18894 #, c-format
18895 msgid "Font: %1$s"
18896 msgstr "Fuente: %1$s"
18897
18898 #: src/Text.cpp:1783
18899 #, c-format
18900 msgid ", Depth: %1$d"
18901 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18902
18903 #: src/Text.cpp:1789
18904 msgid ", Spacing: "
18905 msgstr ", Espaciado: "
18906
18907 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18908 msgid "OneHalf"
18909 msgstr "Uno y medio"
18910
18911 #: src/Text.cpp:1801
18912 msgid "Other ("
18913 msgstr "Otro ("
18914
18915 #: src/Text.cpp:1810
18916 msgid ", Inset: "
18917 msgstr ", recuadro: "
18918
18919 #: src/Text.cpp:1811
18920 msgid ", Paragraph: "
18921 msgstr ", Párrafo: "
18922
18923 #: src/Text.cpp:1812
18924 msgid ", Id: "
18925 msgstr ", Id: "
18926
18927 #: src/Text.cpp:1813
18928 msgid ", Position: "
18929 msgstr ", posición: "
18930
18931 #: src/Text.cpp:1819
18932 msgid ", Char: 0x"
18933 msgstr ", carácter: 0x"
18934
18935 #: src/Text.cpp:1821
18936 msgid ", Boundary: "
18937 msgstr ", frontera: "
18938
18939 #: src/Text2.cpp:384
18940 msgid "No font change defined."
18941 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18942
18943 #: src/Text2.cpp:424
18944 msgid "Nothing to index!"
18945 msgstr "¡Nada que indexar!"
18946
18947 #: src/Text2.cpp:426
18948 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18949 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18950
18951 #: src/Text3.cpp:193
18952 msgid "Math editor mode"
18953 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18954
18955 #: src/Text3.cpp:195
18956 msgid "No valid math formula"
18957 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18958
18959 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Already in regular expression mode"
18962 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18963
18964 #: src/Text3.cpp:216
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Regexp editor mode"
18967 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18968
18969 #: src/Text3.cpp:1237
18970 msgid "Layout "
18971 msgstr "Estilo "
18972
18973 #: src/Text3.cpp:1238
18974 msgid " not known"
18975 msgstr " no conocido"
18976
18977 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18978 msgid "Missing argument"
18979 msgstr "Falta argumento"
18980
18981 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18982 msgid "Character set"
18983 msgstr "Conjunto de caracteres"
18984
18985 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18986 msgid "Paragraph layout set"
18987 msgstr "Estilo de párrafo"
18988
18989 #: src/TextClass.cpp:146
18990 msgid "Plain Layout"
18991 msgstr "Sin formato"
18992
18993 #: src/TextClass.cpp:712
18994 msgid "Missing File"
18995 msgstr "Archivo perdido"
18996
18997 #: src/TextClass.cpp:713
18998 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18999 msgstr ""
19000 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19001
19002 #: src/TextClass.cpp:716
19003 msgid "Corrupt File"
19004 msgstr "Archivo corrupto"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:717
19007 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19008 msgstr ""
19009 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19010
19011 #: src/TextClass.cpp:1215
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "The module %1$s has been requested by\n"
19015 "this document but has not been found in the list of\n"
19016 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19018 msgstr ""
19019 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19020 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19021 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19022 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19023
19024 #: src/TextClass.cpp:1219
19025 msgid "Module not available"
19026 msgstr "Módulo no disponible"
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:1220
19029 msgid "Some layouts may not be available."
19030 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19031
19032 #: src/TextClass.cpp:1225
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "The module %1$s requires a package that is\n"
19036 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19037 "may not be possible.\n"
19038 msgstr ""
19039 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19040 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19041 "podría no ser posible.\n"
19042
19043 #: src/TextClass.cpp:1228
19044 msgid "Package not available"
19045 msgstr "Paquete no disponible"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:1233
19048 #, c-format
19049 msgid "Error reading module %1$s\n"
19050 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19053 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19055 msgid "Revision control error."
19056 msgstr "Error de Control de versiones"
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:64
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "Some problem occured while running the command:\n"
19062 "'%1$s'."
19063 msgstr ""
19064 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19065 " %1$s"
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19068 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19069 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19070 msgid "Error: Could not generate logfile."
19071 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19072
19073 #: src/VCBackend.cpp:677
19074 #, fuzzy
19075 msgid ""
19076 "Error when committing to repository.\n"
19077 "You have to manually resolve the problem.\n"
19078 "LyX will reopen the document after you press OK."
19079 msgstr ""
19080 "Error al remitir al repositorio.\n"
19081 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19082 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:746
19085 msgid ""
19086 "Error when acquiring write lock.\n"
19087 "Most probably another user is editing\n"
19088 "the current document now!\n"
19089 "Also check the access to the repository."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:752
19093 msgid ""
19094 "Error when releasing write lock.\n"
19095 "Check the access to the repository."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:773
19099 #, fuzzy, c-format
19100 msgid ""
19101 "Error when updating from repository.\n"
19102 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19103 "'%1$s'.\n"
19104 "\n"
19105 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19106 msgstr ""
19107 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19108 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19109 "'%1$s'.\n"
19110 "\"\n"
19111 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:809
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "There were detected changes in the working directory:\n"
19117 "%1$s\n"
19118 "\n"
19119 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19120 "preferred.\n"
19121 "\n"
19122 "Continue?"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19126 msgid "Changes detected"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19131 #, fuzzy
19132 msgid "&Yes"
19133 msgstr "Sí"
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19137 #, fuzzy
19138 msgid "&No"
19139 msgstr "No"
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:815
19142 msgid "View &Log ..."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:881
19146 msgid "VCN File Locking"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:882
19150 msgid "Locking property unset."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19154 msgid "Locking property set."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:883
19158 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/VSpace.cpp:472
19162 msgid "Default skip"
19163 msgstr "Salto predeterminado"
19164
19165 #: src/VSpace.cpp:475
19166 msgid "Small skip"
19167 msgstr "Salto pequeño"
19168
19169 #: src/VSpace.cpp:478
19170 msgid "Medium skip"
19171 msgstr "Salto medio"
19172
19173 #: src/VSpace.cpp:481
19174 msgid "Big skip"
19175 msgstr "Salto grande"
19176
19177 #: src/VSpace.cpp:484
19178 msgid "Vertical fill"
19179 msgstr "Relleno vertical"
19180
19181 #: src/VSpace.cpp:491
19182 msgid "protected"
19183 msgstr "protegido"
19184
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19189 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19190 msgstr ""
19191 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19192 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19193
19194 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19195 msgid "Reload saved document?"
19196 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19197
19198 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19199 msgid "&Reload"
19200 msgstr "&Recargar"
19201
19202 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19203 msgid "&Keep Changes"
19204 msgstr "Mantener cambios"
19205
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19207 #, c-format
19208 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19209 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19210
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19212 msgid "File not readable!"
19213 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19214
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19219 "\n"
19220 "Do you want to create a new document?"
19221 msgstr ""
19222 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19223 "\n"
19224 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19225
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19227 msgid "Create new document?"
19228 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19229
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19231 msgid "&Create"
19232 msgstr "&Crear"
19233
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "The specified document template\n"
19238 "%1$s\n"
19239 "could not be read."
19240 msgstr ""
19241 "La plantilla de documento especificada\n"
19242 "%1$s\n"
19243 "no pudo ser leída."
19244
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19246 msgid "Could not read template"
19247 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19250 msgid "Standard[[Bullets]]"
19251 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19254 msgid "Maths"
19255 msgstr "Ecuaciones"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19258 msgid "Dings 1"
19259 msgstr "Dings 1"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19262 msgid "Dings 2"
19263 msgstr "Dings 2"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19266 msgid "Dings 3"
19267 msgstr "Dings 3"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19270 msgid "Dings 4"
19271 msgstr "Dings 4"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19274 msgid "Directories"
19275 msgstr "Directorios"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19278 #, fuzzy
19279 msgid "&Anything"
19280 msgstr "varnothing"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19283 msgid "Any non-&empty"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Any &word"
19289 msgstr "Una palabra"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Any &number"
19294 msgstr "Ningún número"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19297 #, fuzzy
19298 msgid "&User-defined"
19299 msgstr "P&redefinido:"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19302 msgid "file[[scope]]"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19306 #, fuzzy
19307 msgid "master document[[scope]]"
19308 msgstr "Documento maestro"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19311 #, fuzzy
19312 msgid "open files[[scope]]"
19313 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19316 #, fuzzy
19317 msgid "manuals[[scope]]"
19318 msgstr "Manual de Braille|B"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19324 "Continue searching from the beginning?"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19331 "Continue searching from the end?"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19335 msgid "Wrap search?"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Nothing to search"
19341 msgstr "Nada que hacer"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19344 #, fuzzy
19345 msgid "No open document(s) in which to search"
19346 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Advanced Find and Replace"
19351 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19354 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19355 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19358 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19359 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19362 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19363 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19366 #, fuzzy, c-format
19367 msgid ""
19368 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19369 "1995--%1$s LyX Team"
19370 msgstr ""
19371 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19372 "1995-2008 Equipo LyX"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19375 msgid ""
19376 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19377 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19378 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19379 "any later version."
19380 msgstr ""
19381 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19382 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19383 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19384 "elección) cualquier versión posterior."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19387 msgid ""
19388 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19391 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19392 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19393 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19394 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19395 msgstr ""
19396 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19397 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19398 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19399 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19400 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19401 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19402 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19405 #, fuzzy
19406 msgid "not released yet"
19407 msgstr "Aumentar profundidad"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19410 #, fuzzy, c-format
19411 msgid ""
19412 "LyX Version %1$s\n"
19413 "(%2$s)"
19414 msgstr "Versión LyX "
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19417 msgid "Library directory: "
19418 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19421 msgid "User directory: "
19422 msgstr "Directorio del usuario: "
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19427 #, c-format
19428 msgid "LyX: %1$s"
19429 msgstr "LyX: %1$s"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19432 msgid "About %1"
19433 msgstr "Acerca de %1"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19437 msgid "Preferences"
19438 msgstr "Preferencias"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19441 msgid "Reconfigure"
19442 msgstr "Reconfigurar"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19445 msgid "Quit %1"
19446 msgstr "Salir de %1"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19449 msgid "Nothing to do"
19450 msgstr "Nada que hacer"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19453 msgid "Unknown action"
19454 msgstr "Acción desconocida"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19457 msgid "Command disabled"
19458 msgstr "Comando desactivado"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19461 msgid "Running configure..."
19462 msgstr "Ejecutando configurar..."
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19465 msgid "Reloading configuration..."
19466 msgstr "Recargando configuración..."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19469 msgid "System reconfiguration failed"
19470 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19473 msgid ""
19474 "The system reconfiguration has failed.\n"
19475 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19476 "Please reconfigure again if needed."
19477 msgstr ""
19478 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19479 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19480 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19483 msgid "System reconfigured"
19484 msgstr "Sistema reconfigurado"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19487 msgid ""
19488 "The system has been reconfigured.\n"
19489 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19490 "updated document class specifications."
19491 msgstr ""
19492 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19493 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19494 "especificación de clase de documento actualizada."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19497 msgid "Exiting."
19498 msgstr "Saliendo."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19501 #, c-format
19502 msgid "Opening help file %1$s..."
19503 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19506 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19507 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19510 #, c-format
19511 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19512 msgstr ""
19513 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19516 #, c-format
19517 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19518 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19521 msgid "Unable to save document defaults"
19522 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19525 msgid "Unknown function."
19526 msgstr "Función desconocida."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19529 msgid "The current document was closed."
19530 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19533 msgid ""
19534 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19535 "documents and exit.\n"
19536 "\n"
19537 "Exception: "
19538 msgstr ""
19539 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19540 "guardados y salir.\n"
19541 "\n"
19542 "Excepción: "
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19546 msgid "Software exception Detected"
19547 msgstr "Detectada excepción del programa"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19550 msgid ""
19551 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19552 "unsaved documents and exit."
19553 msgstr ""
19554 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19555 "todos los documentos no guardados y salir."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19559 msgid "Could not find UI definition file"
19560 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19563 #, fuzzy, c-format
19564 msgid ""
19565 "Error while reading the included file\n"
19566 "%1$s\n"
19567 "Please check your installation."
19568 msgstr ""
19569 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19570 "%1$s.\n"
19571 "Compruebe su instalación."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Could not find default UI file"
19576 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19579 #, fuzzy
19580 msgid ""
19581 "LyX could not find the default UI file!\n"
19582 "Please check your installation."
19583 msgstr ""
19584 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19585 "%1$s.\n"
19586 "Compruebe su instalación."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Error while reading the configuration file\n"
19592 "%1$s\n"
19593 "Falling back to default.\n"
19594 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19595 "check which User Interface file you are using."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19599 msgid "BibTeX Bibliography"
19600 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19609 msgid "Documents|#o#O"
19610 msgstr "Documentos|#o#O"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19613 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19614 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19617 msgid "Select a BibTeX database to add"
19618 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19621 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19622 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19625 msgid "Select a BibTeX style"
19626 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19629 msgid "No frame"
19630 msgstr "Sin marco"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19633 msgid "Simple rectangular frame"
19634 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19637 msgid "Oval frame, thin"
19638 msgstr "Marco ovalado, fino"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19641 msgid "Oval frame, thick"
19642 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19645 msgid "Drop shadow"
19646 msgstr "Marco sombreado"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19649 msgid "Shaded background"
19650 msgstr "Fondo sombreado"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19653 msgid "Double rectangular frame"
19654 msgstr "Marco rectangular doble"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19657 msgid "Height"
19658 msgstr "Alto"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19661 msgid "Depth"
19662 msgstr "Profundidad"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19665 msgid "Total Height"
19666 msgstr "Alto total"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19669 msgid "Width"
19670 msgstr "Ancho"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19673 msgid "Activated"
19674 msgstr "Activado"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19677 msgid "Color"
19678 msgstr "Color"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Filename Suffix"
19683 msgstr "Archivo"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19691 msgid "Yes"
19692 msgstr "Sí"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19700 msgid "No"
19701 msgstr "No"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Enter new branch name"
19706 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19709 #, fuzzy, c-format
19710 msgid ""
19711 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19712 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19713 msgstr ""
19714 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19715 "\n"
19716 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19719 #, fuzzy
19720 msgid "&Merge"
19721 msgstr "Grande:"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Renaming failed"
19726 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19729 #, fuzzy
19730 msgid "The branch could not be renamed."
19731 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19734 msgid "Merge Changes"
19735 msgstr "Fusionar cambios"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Change by %1$s\n"
19741 "\n"
19742 msgstr ""
19743 "Cambio por %1$s\n"
19744 "\n"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19747 #, c-format
19748 msgid "Change made at %1$s\n"
19749 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19756 msgid "No change"
19757 msgstr "Ningún cambio"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19760 msgid "Small Caps"
19761 msgstr "Versalitas"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19769 msgid "Reset"
19770 msgstr "Reiniciar"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19773 msgid "Underbar"
19774 msgstr "Subrayado"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Double underbar"
19779 msgstr "Marco doble"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Wavy underbar"
19784 msgstr "Subrayado"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Strikeout"
19789 msgstr "Calle"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19792 msgid "Noun"
19793 msgstr "Versalitas"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19796 msgid "No color"
19797 msgstr "Sin color"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19800 msgid "Black"
19801 msgstr "Negro"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19804 msgid "White"
19805 msgstr "Blanco"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19808 msgid "Red"
19809 msgstr "Rojo"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19812 msgid "Green"
19813 msgstr "Verde"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19816 msgid "Blue"
19817 msgstr "Azul"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19820 msgid "Cyan"
19821 msgstr "Cyan"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19824 msgid "Magenta"
19825 msgstr "Magenta"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19828 msgid "Yellow"
19829 msgstr "Amarillo"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19832 msgid "Text Style"
19833 msgstr "Estilo del texto"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19836 msgid "Keys"
19837 msgstr "Claves"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19840 msgid "LinkBack PDF"
19841 msgstr "Enlace PDF"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19844 msgid "PDF"
19845 msgstr "PDF"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19848 msgid "pasted"
19849 msgstr "pegado"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19852 #, c-format
19853 msgid "%1$s Files"
19854 msgstr "Archivos %1$s"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19857 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19858 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19864 msgid "Canceled."
19865 msgstr "Cancelado."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19868 msgid "Overwrite external file?"
19869 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19872 #, c-format
19873 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19874 msgstr ""
19875 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19876 "\n"
19877 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19880 #, fuzzy
19881 msgid "List of previous commands"
19882 msgstr "Comando anterior"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19885 msgid "Next command"
19886 msgstr "Comando siguiente"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19889 msgid "Compare LyX files"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Select document"
19895 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19900 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19901 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19906 msgid "Error"
19907 msgstr "Error"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Error while comparing documents."
19912 msgstr "Formateando documento..."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Aborted"
19917 msgstr "importado."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Finished"
19922 msgstr "Finlandés"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Aborting process..."
19927 msgstr "Importando %1$s..."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19930 #, fuzzy
19931 msgid "differences"
19932 msgstr "Referencias"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19935 msgid "big[[delimiter size]]"
19936 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19939 msgid "Big[[delimiter size]]"
19940 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19943 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19944 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19947 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19948 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19951 msgid "Math Delimiter"
19952 msgstr "Delimitador matemático"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19956 msgid "(None)"
19957 msgstr "(Ninguno)"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19960 msgid "Variable"
19961 msgstr "Variable"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19964 msgid "Computer Modern Roman"
19965 msgstr "Computer Modern Roman"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19968 msgid "Latin Modern Roman"
19969 msgstr "Latin Modern Roman"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19972 msgid "AE (Almost European)"
19973 msgstr "AE (Almost European)"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19976 msgid "Times Roman"
19977 msgstr "Times Roman"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19980 msgid "Palatino"
19981 msgstr "Palatino"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19984 msgid "Bitstream Charter"
19985 msgstr "Bitstream Charter"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19988 msgid "New Century Schoolbook"
19989 msgstr "New Century Schoolbook"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19992 msgid "Bookman"
19993 msgstr "Bookman"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19996 msgid "Utopia"
19997 msgstr "Utopia"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20000 msgid "Bera Serif"
20001 msgstr "Bera Serif"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20004 msgid "Concrete Roman"
20005 msgstr "Concrete Roman"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20008 msgid "Zapf Chancery"
20009 msgstr "Zapf Chancery"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20012 msgid "Computer Modern Sans"
20013 msgstr "Computer Modern Sans"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20016 msgid "Latin Modern Sans"
20017 msgstr "Latin Modern Sans"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20020 msgid "Helvetica"
20021 msgstr "Helvetica"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20024 msgid "Avant Garde"
20025 msgstr "Avant Garde"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20028 msgid "Bera Sans"
20029 msgstr "Bera Sans"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20032 msgid "CM Bright"
20033 msgstr "CM Bright"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20036 msgid "Computer Modern Typewriter"
20037 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20040 msgid "Latin Modern Typewriter"
20041 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20044 msgid "Courier"
20045 msgstr "Courier"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20048 msgid "Bera Mono"
20049 msgstr "Bera Mono"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20052 msgid "LuxiMono"
20053 msgstr "LuxiMono"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20056 msgid "CM Typewriter Light"
20057 msgstr "CM Typewriter Light"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20060 msgid "Page"
20061 msgstr "Página"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20064 msgid "Module not found!"
20065 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20068 msgid "Document Settings"
20069 msgstr "Configuración del documento"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20073 msgid "Child Document"
20074 msgstr "Documento hijo"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Include to Output"
20079 msgstr "fecha (salida)"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20082 msgid "10"
20083 msgstr "10"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20086 msgid "11"
20087 msgstr "11"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20090 msgid "12"
20091 msgstr "12"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20094 msgid "None (no fontenc)"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20098 msgid "empty"
20099 msgstr "vacío"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20102 msgid "plain"
20103 msgstr "simple"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20106 msgid "headings"
20107 msgstr "encabezados"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20110 msgid "fancy"
20111 msgstr "elaborado"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20114 msgid "B3"
20115 msgstr "B3"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20118 msgid "B4"
20119 msgstr "B4"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20122 msgid "Language Default (no inputenc)"
20123 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20126 msgid "``text''"
20127 msgstr "“texto”"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20130 msgid "''text''"
20131 msgstr "”texto”"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20134 msgid ",,text``"
20135 msgstr "„texto“"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20138 msgid ",,text''"
20139 msgstr "„texto”"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20142 msgid "<<text>>"
20143 msgstr "«texto»"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20146 msgid ">>text<<"
20147 msgstr "»texto«"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20150 msgid "Numbered"
20151 msgstr "Numerado"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20154 msgid "Appears in TOC"
20155 msgstr "Aparece en el IG"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20158 msgid "Author-year"
20159 msgstr "Autor-año"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20162 msgid "Numerical"
20163 msgstr "Numérico"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20166 #, c-format
20167 msgid "Unavailable: %1$s"
20168 msgstr "No disponible: %1$s"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20174 msgstr ""
20175 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
20176 "parámetros."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20181 msgid "Document Class"
20182 msgstr "Clase del documento"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20188 msgid "Child Documents"
20189 msgstr "Documento hijo"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20192 msgid "Modules"
20193 msgstr "Módulos"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20196 msgid "Text Layout"
20197 msgstr "Diseño del texto"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20200 msgid "Page Margins"
20201 msgstr "Márgenes de página"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20204 msgid "Numbering & TOC"
20205 msgstr "Numeración e IG"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Indexes"
20210 msgstr "Índice"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20213 msgid "PDF Properties"
20214 msgstr "Propiedades PDF"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20217 msgid "Math Options"
20218 msgstr "Opciones de ecuación"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20221 msgid "Float Placement"
20222 msgstr "Posición de flotantes"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20225 msgid "Bullets"
20226 msgstr "Marcas"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20229 msgid "Branches"
20230 msgstr "Ramas"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20234 msgid "LaTeX Preamble"
20235 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20240 msgid " (not installed)"
20241 msgstr " (no instalado)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20244 msgid "Layouts|#o#O"
20245 msgstr "Formatos|#o#O"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20248 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20249 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20253 msgid "Local layout file"
20254 msgstr "Archivo de formato local"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20257 msgid ""
20258 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20259 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20260 "document may not work with this layout if you do not\n"
20261 "keep the layout file in the document directory."
20262 msgstr ""
20263 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20264 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20265 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20266 "archivo de formato en el directorio del documento."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20269 msgid "&Set Layout"
20270 msgstr "Establecer Formato"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20273 msgid "Unable to read local layout file."
20274 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20277 msgid "Select master document"
20278 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20281 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20282 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20286 msgid "Unapplied changes"
20287 msgstr "Cambios no aplicados"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20291 msgid ""
20292 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20293 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20294 msgstr ""
20295 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20296 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20300 msgid "&Dismiss"
20301 msgstr "&Rechazar"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20305 msgid "Unable to set document class."
20306 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20309 #, c-format
20310 msgid "%1$s, %2$s"
20311 msgstr "%1$s, %2$s"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20314 #, c-format
20315 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20316 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20319 msgid "Module provided by document class."
20320 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20323 #, c-format
20324 msgid "Package(s) required: %1$s."
20325 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20328 msgid "or"
20329 msgstr "o"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20332 #, c-format
20333 msgid "Module required: %1$s."
20334 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20337 #, c-format
20338 msgid "Modules excluded: %1$s."
20339 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20342 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20343 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20346 msgid "[No options predefined]"
20347 msgstr "¡Acción no definida!"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20350 msgid "Can't set layout!"
20351 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20354 #, c-format
20355 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20356 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20359 msgid "Not Found"
20360 msgstr "No encontrado"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20363 msgid "Assigned master does not include this file"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "You must include this file in the document\n"
20370 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20371 "feature."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Could not load master"
20377 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20380 #, fuzzy, c-format
20381 msgid ""
20382 "The master document '%1$s'\n"
20383 "could not be loaded."
20384 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20387 msgid "Error List"
20388 msgstr "Lista de errores"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20391 #, c-format
20392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20393 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20396 msgid "Top left"
20397 msgstr "Arriba izquierda"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20400 msgid "Bottom left"
20401 msgstr "Abajo izquierda"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20404 msgid "Baseline left"
20405 msgstr "Línea base izquierda"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20408 msgid "Top center"
20409 msgstr "Arriba centro"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20412 msgid "Bottom center"
20413 msgstr "Abajo centro"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20416 msgid "Baseline center"
20417 msgstr "Línea base centro"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20420 msgid "Top right"
20421 msgstr "Arriba derecha"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20424 msgid "Bottom right"
20425 msgstr "Abajo derecha"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20428 msgid "Baseline right"
20429 msgstr "Línea base derecha"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20432 msgid "External Material"
20433 msgstr "Material externo"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20436 msgid "Scale%"
20437 msgstr "Escala%"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20440 msgid "Select external file"
20441 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20444 #, fuzzy
20445 msgid "automatically"
20446 msgstr "Ayuda automática"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20449 msgid "Graphics"
20450 msgstr "Gráficos"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20453 msgid "Dissolve previous group?"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20460 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20461 "because this graphic was its only member.\n"
20462 "How do you want to proceed?"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20466 #, c-format
20467 msgid "Stick with group '%1$s'"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20471 #, c-format
20472 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20479 "the group will be dissolved,\n"
20480 "because this graphic was its only member.\n"
20481 "How do you want to proceed?"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20485 #, c-format
20486 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20490 msgid "Enter unique group name:"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Group already defined!"
20496 msgstr "¡Acción no definida!"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20499 #, c-format
20500 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20504 msgid "bp"
20505 msgstr "bp"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20508 msgid "cm"
20509 msgstr "cm"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20512 msgid "mm"
20513 msgstr "mm"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20516 msgid "Select graphics file"
20517 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20520 msgid "Clipart|#C#c"
20521 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20524 msgid "Thin space"
20525 msgstr "Espacio delgado"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Medium space"
20530 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Thick space"
20535 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20538 msgid "Negative thin space"
20539 msgstr "Espacio delgado negativo"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Negative medium space"
20544 msgstr "Espacio delgado negativo"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Negative thick space"
20549 msgstr "Espacio delgado negativo"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20552 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20553 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20556 msgid "Quad (1 em)"
20557 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20560 msgid "Double Quad (2 em)"
20561 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20564 msgid "Inter-word space"
20565 msgstr "Espacio entre palabras"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20568 msgid "Horizontal Fill"
20569 msgstr "Relleno horizontal"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20572 msgid ""
20573 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20574 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20575 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20576 msgstr ""
20577 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20578 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20579 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20582 msgid "Hyperlink"
20583 msgstr "Hiperenlace"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20588 msgid ""
20589 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20590 msgstr ""
20591 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20592 "lista de parámetro."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20595 msgid "Select document to include"
20596 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20599 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20600 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Index Entry Settings"
20605 msgstr "Entrada de índice"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Label Color"
20610 msgstr "Color"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Cannot remove standard index"
20615 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20618 #, fuzzy
20619 msgid "The default index cannot be removed."
20620 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Enter new index name"
20625 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20628 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20632 msgid "unknown"
20633 msgstr " desconocido"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20636 msgid "shortcut"
20637 msgstr "atajo"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20640 msgid "shortcuts"
20641 msgstr "atajos"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20644 msgid "lyxrc"
20645 msgstr "lyxrc"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20648 msgid "package"
20649 msgstr "paquete"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20652 msgid "textclass"
20653 msgstr "clase de texto"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20656 msgid "menu"
20657 msgstr "menú"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20660 msgid "icon"
20661 msgstr "icono"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20664 msgid "buffer"
20665 msgstr "buffer"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20668 msgid "Shift-"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Control-"
20674 msgstr "Control"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Option-"
20679 msgstr "Opciones"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Command-"
20684 msgstr "&Comando:"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20687 msgid "Label"
20688 msgstr "Etiqueta"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20691 msgid "No language"
20692 msgstr "Ningún idioma"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20695 msgid "Program Listing Settings"
20696 msgstr "Configuración de listados de programa"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20699 msgid "No dialect"
20700 msgstr "Ningún dialecto"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20703 msgid "LaTeX Log"
20704 msgstr "Registro de LaTeX"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Literate"
20709 msgstr "En serie"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20712 #, fuzzy
20713 msgid "LyX2LyX"
20714 msgstr "LyX"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20717 msgid "Literate Programming Build Log"
20718 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20721 msgid "lyx2lyx Error Log"
20722 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20725 msgid "Version Control Log"
20726 msgstr "Registro del control de versiones"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Log file not found."
20731 msgstr "Archivo no encontrado"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20734 msgid "No literate programming build log file found."
20735 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20738 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20739 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20742 msgid "No version control log file found."
20743 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20746 msgid "Math Matrix"
20747 msgstr "Matriz matemática"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20750 msgid "Nomenclature"
20751 msgstr "Nomenclatura"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20754 msgid "Note Settings"
20755 msgstr "Configuración de la nota"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20758 msgid "Paragraph Settings"
20759 msgstr "Configuración del párrafo"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20762 msgid ""
20763 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20764 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20765 "\n"
20766 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20767 "the items is used."
20768 msgstr ""
20769 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20770 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20771 "Descripción.\n"
20772 "\n"
20773 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20774 "más grande de todos los ítems."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Phantom Settings"
20779 msgstr "Configuración &principal"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20782 msgid "System files|#S#s"
20783 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20786 msgid "User files|#U#u"
20787 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20790 msgid "Look & Feel"
20791 msgstr "Apariencia"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20794 msgid "Language Settings"
20795 msgstr "Configuración del idioma"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20798 msgid "File Handling"
20799 msgstr "Formatos externos"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20802 msgid "Date format"
20803 msgstr "Formato de fecha"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20806 msgid "Keyboard/Mouse"
20807 msgstr "Teclado/Ratón"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20810 msgid "Input Completion"
20811 msgstr "Autocompletar"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Co&mmand:"
20817 msgstr "&Comando:"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20820 msgid "Screen fonts"
20821 msgstr "Fuentes de pantalla"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20824 msgid "Colors"
20825 msgstr "Colores"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20828 msgid "Paths"
20829 msgstr "Rutas"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20832 msgid "Select directory for example files"
20833 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20836 msgid "Select a document templates directory"
20837 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20840 msgid "Select a temporary directory"
20841 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20844 msgid "Select a backups directory"
20845 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20848 msgid "Select a document directory"
20849 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20852 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20856 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20857 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20861 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20865 msgid "Spellchecker"
20866 msgstr "Corrector ortográfico"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20869 msgid "aspell"
20870 msgstr "aspell"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20873 msgid "enchant"
20874 msgstr "enchant"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20877 msgid "hunspell"
20878 msgstr "hunspell"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20881 msgid "Converters"
20882 msgstr "Convertidores"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20885 msgid "File formats"
20886 msgstr "Formatos de archivo"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20889 msgid "Format in use"
20890 msgstr "Formato en uso"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20894 msgstr ""
20895 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20896 "primero."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20899 msgid "LyX needs to be restarted!"
20900 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20903 msgid ""
20904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20905 "restart."
20906 msgstr ""
20907 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20908 "reinicio."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20911 msgid "Printer"
20912 msgstr "Impresora"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20915 msgid "User interface"
20916 msgstr "Interfaz de usuario"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20919 msgid "Control"
20920 msgstr "Control"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20923 msgid "Shortcuts"
20924 msgstr "Atajos de teclado"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20927 msgid "Function"
20928 msgstr "Función"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20931 msgid "Shortcut"
20932 msgstr "Atajo"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20935 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20936 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20939 msgid "Mathematical Symbols"
20940 msgstr "Símbolos matemáticos"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20943 msgid "Document and Window"
20944 msgstr "Documento y ventanas"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20948 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20951 msgid "System and Miscellaneous"
20952 msgstr "Sistema y misceláneos"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20955 msgid "Res&tore"
20956 msgstr "&Restaurar"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20961 msgid "Failed to create shortcut"
20962 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20965 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20966 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20969 msgid "Invalid or empty key sequence"
20970 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20973 #, c-format
20974 msgid ""
20975 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20976 "%2$s"
20977 msgstr ""
20978 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
20979 "%2$s"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20985 "%2$s\n"
20986 "You need to remove that binding before creating a new one."
20987 msgstr ""
20988 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20989 "%2$s\n"
20990 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20993 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20994 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20997 msgid "Identity"
20998 msgstr "Identidad"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21001 msgid "Choose bind file"
21002 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21005 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21006 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21009 msgid "Choose UI file"
21010 msgstr "Elegir archivo UI"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21013 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21014 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21017 msgid "Choose keyboard map"
21018 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21021 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21022 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21025 msgid "Print Document"
21026 msgstr "Imprimir documento"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21029 msgid "Print to file"
21030 msgstr "Imprimir en archivo"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21033 msgid "PostScript files (*.ps)"
21034 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Nomenclature settings"
21039 msgstr "Nomenclatura"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Longest label width"
21044 msgstr "Etiqueta más &larga"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Index Settings"
21049 msgstr "Configuración del cuadro"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21052 #, fuzzy
21053 msgid "<All indexes>"
21054 msgstr "Ramas disponibles:"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Progress/Debug Messages"
21059 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Debug Level"
21064 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Set"
21069 msgstr "&Poner"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21072 msgid "Cross-reference"
21073 msgstr "Referencia cruzada"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21076 msgid "&Go Back"
21077 msgstr "&Volver"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21080 msgid "Jump back"
21081 msgstr "Saltar hacia atrás"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21084 msgid "Jump to label"
21085 msgstr "Saltar a etiqueta"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21088 msgid "<No prefix>"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21092 msgid "Find and Replace"
21093 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21096 msgid "Send Document to Command"
21097 msgstr "Enviar documento al comando"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21100 msgid "Show File"
21101 msgstr "Mostrar Archivo"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21104 msgid "Error -> Cannot load file!"
21105 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21108 #, c-format
21109 msgid "%1$d words checked."
21110 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21113 msgid "One word checked."
21114 msgstr "Una palabra comprobada."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21117 msgid "Spelling check completed"
21118 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21121 msgid "Basic Latin"
21122 msgstr "Latín básico"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21125 msgid "Latin-1 Supplement"
21126 msgstr "Latín-1 suplementario"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21129 msgid "Latin Extended-A"
21130 msgstr "Latín extendido-A"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21133 msgid "Latin Extended-B"
21134 msgstr "Latín extendido-B"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21137 msgid "IPA Extensions"
21138 msgstr "Extensiones IPA"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21141 msgid "Spacing Modifier Letters"
21142 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21145 msgid "Combining Diacritical Marks"
21146 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21149 msgid "Cyrillic"
21150 msgstr "Cirílico"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21153 msgid "Arabic"
21154 msgstr "Árabe"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21157 msgid "Devanagari"
21158 msgstr "Devánagari"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21161 msgid "Bengali"
21162 msgstr "Bengalí"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21165 msgid "Gurmukhi"
21166 msgstr "Gurmukhi"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21169 msgid "Gujarati"
21170 msgstr "Guyaratí"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21173 msgid "Oriya"
21174 msgstr "Oriya"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21177 msgid "Tamil"
21178 msgstr "Tamil"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21181 msgid "Telugu"
21182 msgstr "Telugú"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21185 msgid "Kannada"
21186 msgstr "Canarés"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21189 msgid "Malayalam"
21190 msgstr "Malayalam"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21193 msgid "Lao"
21194 msgstr "Laosiano"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21197 msgid "Tibetan"
21198 msgstr "Tibetano"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21201 msgid "Georgian"
21202 msgstr "Georgiano"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21205 msgid "Hangul Jamo"
21206 msgstr "Hangul Jamo"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21209 msgid "Phonetic Extensions"
21210 msgstr "Extensiones fonéticas"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21213 msgid "Latin Extended Additional"
21214 msgstr "Latín extendido adicional"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21217 msgid "Greek Extended"
21218 msgstr "Griego extendido"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21221 msgid "General Punctuation"
21222 msgstr "Puntuación general"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21225 msgid "Superscripts and Subscripts"
21226 msgstr "Superíndices y subíndices"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21229 msgid "Currency Symbols"
21230 msgstr "Símbolos monetarios"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21234 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21237 msgid "Letterlike Symbols"
21238 msgstr "Símbolos de letra"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21241 msgid "Number Forms"
21242 msgstr "Formas numerales"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21245 msgid "Mathematical Operators"
21246 msgstr "Operadores matemáticos"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21249 msgid "Miscellaneous Technical"
21250 msgstr "Técnicos varios"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21253 msgid "Control Pictures"
21254 msgstr "Imágenes de control"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21257 msgid "Optical Character Recognition"
21258 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21262 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21265 msgid "Box Drawing"
21266 msgstr "Dibujo de marcos"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21269 msgid "Block Elements"
21270 msgstr "Elementos de bloque"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21273 msgid "Geometric Shapes"
21274 msgstr "Formas geométricas"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21277 msgid "Miscellaneous Symbols"
21278 msgstr "Símbolos varios"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21281 msgid "Dingbats"
21282 msgstr "Dingbats"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21286 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21290 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21293 msgid "Hiragana"
21294 msgstr "Hiragana"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21297 msgid "Katakana"
21298 msgstr "Katakana"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21301 msgid "Bopomofo"
21302 msgstr "Zhuyin"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21305 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21306 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21309 msgid "Kanbun"
21310 msgstr "Kanbun"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21313 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21314 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21317 msgid "CJK Compatibility"
21318 msgstr "Compatibilidad CJK"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21321 msgid "CJK Unified Ideographs"
21322 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21325 msgid "Hangul Syllables"
21326 msgstr "Sílabas hangul"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21329 msgid "High Surrogates"
21330 msgstr "Sustitutos altos"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21333 msgid "Private Use High Surrogates"
21334 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21337 msgid "Low Surrogates"
21338 msgstr "Sustitutos bajos"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21341 msgid "Private Use Area"
21342 msgstr "Área de uso privado"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21345 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21346 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21349 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21350 msgstr "Ligaduras"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21353 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21354 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21357 msgid "Combining Half Marks"
21358 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21361 msgid "CJK Compatibility Forms"
21362 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21365 msgid "Small Form Variants"
21366 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21369 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21370 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21373 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21374 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21377 msgid "Specials"
21378 msgstr "Especiales"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21381 msgid "Linear B Syllabary"
21382 msgstr "Silabario lineal B"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21385 msgid "Linear B Ideograms"
21386 msgstr "Ideogramas lineal B"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21389 msgid "Aegean Numbers"
21390 msgstr "Números egeos"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21393 msgid "Ancient Greek Numbers"
21394 msgstr "Números en griego antiguo"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21397 msgid "Old Italic"
21398 msgstr "Cursiva antigua"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21401 msgid "Gothic"
21402 msgstr "Gótico"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21405 msgid "Ugaritic"
21406 msgstr "Ugarítico"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21409 msgid "Old Persian"
21410 msgstr "Persa antiguo"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21413 msgid "Deseret"
21414 msgstr "Deseret"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21417 msgid "Shavian"
21418 msgstr "Shavian"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21421 msgid "Osmanya"
21422 msgstr "Osmanya"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21425 msgid "Cypriot Syllabary"
21426 msgstr "Silabario chipriota"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21429 msgid "Kharoshthi"
21430 msgstr "Kharoshthi"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21433 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21434 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21437 msgid "Musical Symbols"
21438 msgstr "Símbolos musicales"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21441 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21442 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21445 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21446 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21449 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21450 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21453 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21454 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21457 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21458 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21461 msgid "Tags"
21462 msgstr "Pestañas"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21465 msgid "Variation Selectors Supplement"
21466 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21469 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21470 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21473 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21474 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21477 msgid "Character: "
21478 msgstr "Carácter: "
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21481 msgid "Code Point: "
21482 msgstr "Punto de código:"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21485 msgid "Symbols"
21486 msgstr "Símbolos"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21489 msgid "Insert Table"
21490 msgstr "Insertar tabla"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21493 msgid "TeX Information"
21494 msgstr "Información TeX"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21497 msgid "No thesaurus available for this language!"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21501 msgid "Outline"
21502 msgstr "Contorno"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21505 msgid "auto"
21506 msgstr "auto"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21509 msgid "off"
21510 msgstr "Desactivada"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21513 #, c-format
21514 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21515 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21518 msgid "version "
21519 msgstr "versión"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21522 msgid "unknown version"
21523 msgstr "versión desconocida"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21526 msgid "Small-sized icons"
21527 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21530 msgid "Normal-sized icons"
21531 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21534 msgid "Big-sized icons"
21535 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21538 msgid "Welcome to LyX!"
21539 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Automatic save failed!"
21544 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Automatic save done."
21549 msgstr "Actualización automática"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21552 msgid "Command not allowed without any document open"
21553 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21556 #, c-format
21557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21558 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21561 msgid "Select template file"
21562 msgstr "Seleccionar plantilla"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21565 msgid "Templates|#T#t"
21566 msgstr "Plantillas|#T#t"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21569 msgid "Document not loaded."
21570 msgstr "Documento no cargado."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21573 msgid "Select document to open"
21574 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21578 msgid "Examples|#E#e"
21579 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21582 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21583 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21586 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21587 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21590 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21591 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21594 #, fuzzy
21595 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21596 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21599 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21601 msgid "Invalid filename"
21602 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21605 #, fuzzy, c-format
21606 msgid ""
21607 "The directory in the given path\n"
21608 "%1$s\n"
21609 "does not exist."
21610 msgstr ""
21611 "El directorio en la ruta dada\n"
21612 "%1$s\n"
21613 "no existe."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21616 #, c-format
21617 msgid "Opening document %1$s..."
21618 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21621 #, c-format
21622 msgid "Document %1$s opened."
21623 msgstr "Documento %1$s abierto."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21626 msgid "Version control detected."
21627 msgstr "Detectado Control de versiones."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21630 #, c-format
21631 msgid "Could not open document %1$s"
21632 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21635 msgid "Couldn't import file"
21636 msgstr "No se pudo importar archivo"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21639 #, c-format
21640 msgid "No information for importing the format %1$s."
21641 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21644 #, c-format
21645 msgid "Select %1$s file to import"
21646 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21649 #, c-format
21650 msgid ""
21651 "The document %1$s already exists.\n"
21652 "\n"
21653 "Do you want to overwrite that document?"
21654 msgstr ""
21655 "El documento %1$s ya existe.\n"
21656 "\n"
21657 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21660 msgid "Overwrite document?"
21661 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21664 #, c-format
21665 msgid "Importing %1$s..."
21666 msgstr "Importando %1$s..."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21669 msgid "imported."
21670 msgstr "importado."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21673 msgid "file not imported!"
21674 msgstr "¡archivo no importado!"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21677 #, fuzzy
21678 msgid "newfile"
21679 msgstr "Incluir archivo"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21682 msgid "Select LyX document to insert"
21683 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Absolute filename expected."
21688 msgstr "Se espera un valor."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21691 msgid "Select file to insert"
21692 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21695 #, fuzzy
21696 msgid "All Files (*)"
21697 msgstr "Todos los archivos (*)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21700 msgid "Choose a filename to save document as"
21701 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21704 msgid "&Rename"
21705 msgstr "&Renombrar"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "The document %1$s could not be saved.\n"
21711 "\n"
21712 "Do you want to rename the document and try again?"
21713 msgstr ""
21714 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21715 "\n"
21716 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21719 msgid "Rename and save?"
21720 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21723 msgid "&Retry"
21724 msgstr "&Reintentar"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21727 #, fuzzy, c-format
21728 msgid ""
21729 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21730 "\n"
21731 "Do you want to save the document?"
21732 msgstr ""
21733 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21734 "\n"
21735 "¿Desea guardar el documento?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Save new document?"
21740 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21746 "\n"
21747 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21748 msgstr ""
21749 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21750 "\n"
21751 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21754 msgid "Save changed document?"
21755 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21758 msgid "&Discard"
21759 msgstr "&Descartar"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21762 #, c-format
21763 msgid ""
21764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21765 "\n"
21766 "Do you want to save the document?"
21767 msgstr ""
21768 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21769 "\n"
21770 "¿Desea guardar el documento?"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21773 #, fuzzy, c-format
21774 msgid ""
21775 "Document \n"
21776 "%1$s\n"
21777 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21778 msgstr ""
21779 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21780 "sobreescribir este archivo?"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Reload externally changed document?"
21785 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21788 msgid "Error when setting the locking property."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21792 msgid "Directory is not accessible."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21796 #, c-format
21797 msgid "Opening child document %1$s..."
21798 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21801 #, fuzzy, c-format
21802 msgid "Successful export to format: %1$s"
21803 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21806 #, fuzzy, c-format
21807 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21808 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21811 #, c-format
21812 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21816 #, fuzzy, c-format
21817 msgid "Error previewing format: %1$s"
21818 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Exporting ..."
21823 msgstr "Importando %1$s..."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Previewing ..."
21828 msgstr "Cargando vista preliminar"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Document not loaded"
21833 msgstr "Documento no cargado."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21839 "version of the document %1$s?"
21840 msgstr ""
21841 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21842 "versión guardada del documento %1$s?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21845 msgid "Revert to saved document?"
21846 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21849 msgid "Saving all documents..."
21850 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21853 msgid "All documents saved."
21854 msgstr "Todos los documentos guardados."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21857 #, c-format
21858 msgid "%1$s unknown command!"
21859 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21863 msgid "LaTeX Source"
21864 msgstr "Fuente LaTeX"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21867 msgid "DocBook Source"
21868 msgstr "Fuente DocBook"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21871 msgid "Literate Source"
21872 msgstr "Fuente literaria"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21875 #, fuzzy
21876 msgid " (version control, locking)"
21877 msgstr "(control de versiones)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21880 msgid " (version control)"
21881 msgstr "(control de versiones)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21884 msgid " (changed)"
21885 msgstr " (modificado)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21888 msgid " (read only)"
21889 msgstr " (sólo lectura)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21892 msgid "Close File"
21893 msgstr "Cerrar archivo"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21896 msgid "Hide tab"
21897 msgstr "Ocultar pestaña"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21900 msgid "Close tab"
21901 msgstr "Cerrar pestaña"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21904 msgid "Wrap Float Settings"
21905 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21906
21907 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21908 msgid "Click to detach"
21909 msgstr "Clic para separar"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21912 #, c-format
21913 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21917 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21918 msgstr ""
21919 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21922 msgid " (unknown)"
21923 msgstr " (desconocido)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21926 msgid "No Group"
21927 msgstr "Sin grupo"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21930 msgid "More Spelling Suggestions"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Add to personal dictionary|c"
21936 msgstr "Elegir diccionario personal"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Ignore all|I"
21941 msgstr "I&gnorar siempre"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Language|L"
21946 msgstr "Idioma"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21949 #, fuzzy
21950 msgid "More Languages ...|M"
21951 msgstr "Fusionar cambios...|F"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Invisible"
21956 msgstr "TextoInvisible"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21959 #, fuzzy
21960 msgid "<No Documents Open>"
21961 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21964 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21968 #, fuzzy
21969 msgid "View (Other Formats)|F"
21970 msgstr "Otros flotantes"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Update (Other Formats)|p"
21975 msgstr "Actualizar la vista"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21978 #, fuzzy, c-format
21979 msgid "View [%1$s]|V"
21980 msgstr "&Ver"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21983 #, fuzzy, c-format
21984 msgid "Update [%1$s]|U"
21985 msgstr "&Actualizar"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21988 #, fuzzy
21989 msgid "No Custom Insets Defined!"
21990 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21993 #, fuzzy
21994 msgid "<No Document Open>"
21995 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21998 msgid "Master Document"
21999 msgstr "Documento maestro"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22002 msgid "Open Navigator..."
22003 msgstr "Abrir en el navegador..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22006 msgid "Other Lists"
22007 msgstr "Otras listas"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22010 #, fuzzy
22011 msgid "<Empty Table of Contents>"
22012 msgstr "Sin índice general"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22015 msgid "Other Toolbars"
22016 msgstr "Otras"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22019 #, fuzzy
22020 msgid "No Branches Set for Document!"
22021 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22024 msgid "Index Entry|d"
22025 msgstr "Entrada de índice|d"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22029 msgid "Index Entry"
22030 msgstr "Entrada de índice"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22033 msgid "No Citation in Scope!"
22034 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22037 #, fuzzy
22038 msgid "No Action Defined!"
22039 msgstr "¡Acción no definida!"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22042 #, fuzzy, c-format
22043 msgid "Export %1$s"
22044 msgstr "Fuente: %1$s"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22047 #, fuzzy, c-format
22048 msgid "Import %1$s"
22049 msgstr "Importando %1$s..."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22052 #, fuzzy, c-format
22053 msgid "Update %1$s"
22054 msgstr "&Actualizar"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22057 #, fuzzy, c-format
22058 msgid "View %1$s"
22059 msgstr "&Ver"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22062 msgid "space"
22063 msgstr "espacio"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22066 msgid ""
22067 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22068 "characters:\n"
22069 msgstr ""
22070 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
22071 "cualquiera de estos caracteres:\n"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22074 msgid "Could not update TeX information"
22075 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22078 #, fuzzy, c-format
22079 msgid "The script `%1$s' failed."
22080 msgstr "El guión `%s' falló."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22083 msgid "All Files "
22084 msgstr "Todos los archivos (*)"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22088 msgid "Table of Contents"
22089 msgstr "Índice general"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22092 msgid "List of Graphics"
22093 msgstr "Lista de gráficos"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22096 msgid "List of Equations"
22097 msgstr "Lista de ecuaciones"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22100 msgid "List of Footnotes"
22101 msgstr "Lista de notas al pie"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22104 msgid "List of Listings"
22105 msgstr "Lista de Listados de programa"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22108 msgid "List of Indexes"
22109 msgstr "Lista de índices"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22112 msgid "List of Marginal notes"
22113 msgstr "Lista de notas al margen"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22116 msgid "List of Notes"
22117 msgstr "Lista de notas"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22120 msgid "List of Citations"
22121 msgstr "Lista de citas"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22124 msgid "Labels and References"
22125 msgstr "Etiquetas y referencias"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22128 msgid "List of Branches"
22129 msgstr "Lista de ramas"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22132 msgid "List of Changes"
22133 msgstr "Lista de cambios"
22134
22135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22137 msgid ""
22138 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22139 "file through LaTeX: "
22140 msgstr ""
22141 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
22142 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22143
22144 #: src/insets/Inset.cpp:83
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Bibliography Entry"
22147 msgstr "Bibliografía"
22148
22149 #: src/insets/Inset.cpp:86
22150 #, fuzzy
22151 msgid "TeX Code"
22152 msgstr "Código TeX: "
22153
22154 #: src/insets/Inset.cpp:106
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Horizontal Space"
22157 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22158
22159 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22160 msgid "Vertical Space"
22161 msgstr "Espacio vertical"
22162
22163 #: src/insets/Inset.cpp:152
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Horizontal Math Space"
22166 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22167
22168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22169 msgid "Keys must be unique!"
22170 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22171
22172 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "The key %1$s already exists,\n"
22176 "it will be changed to %2$s."
22177 msgstr ""
22178 "La clave %1$s ya existe,\n"
22179 "se cambiará por %2$s."
22180
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22185 "If you proceed, all of them will be opened."
22186 msgstr ""
22187 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22188 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22189
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22191 msgid "Open Databases?"
22192 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22193
22194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22195 msgid "&Proceed"
22196 msgstr "Continuar"
22197
22198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22199 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22200 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22201
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22203 msgid "Databases:"
22204 msgstr "Bases de datos:"
22205
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22207 msgid "Style File:"
22208 msgstr "Archivo de estilo:"
22209
22210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22211 msgid "Lists:"
22212 msgstr "Listas:"
22213
22214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22215 msgid "included in TOC"
22216 msgstr "incluido en el IG"
22217
22218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22219 msgid "Export Warning!"
22220 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22221
22222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22223 msgid ""
22224 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22225 "BibTeX will be unable to find them."
22226 msgstr ""
22227 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22228 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22229
22230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22231 msgid ""
22232 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22233 "BibTeX will be unable to find it."
22234 msgstr ""
22235 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22236 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22237
22238 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22239 msgid "simple frame"
22240 msgstr "marco simple"
22241
22242 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22243 msgid "frameless"
22244 msgstr "sin marco"
22245
22246 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22247 msgid "simple frame, page breaks"
22248 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22249
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22251 msgid "oval, thin"
22252 msgstr "ovalado, fino"
22253
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22255 msgid "oval, thick"
22256 msgstr "ovalado, grueso"
22257
22258 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22259 msgid "drop shadow"
22260 msgstr "borde sombreado"
22261
22262 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22263 msgid "shaded background"
22264 msgstr "fondo sombreado"
22265
22266 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22267 msgid "double frame"
22268 msgstr "doble marco"
22269
22270 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22271 #, c-format
22272 msgid "%1$s (%2$s)"
22273 msgstr "%1$s (%2$s)"
22274
22275 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22276 #, c-format
22277 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22278 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22279
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22281 #, fuzzy
22282 msgid "active"
22283 msgstr "acute"
22284
22285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22286 msgid "non-active"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22290 #, fuzzy, c-format
22291 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22292 msgstr "%1$s, %2$s"
22293
22294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22295 msgid "Branch: "
22296 msgstr "Rama: "
22297
22298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22299 msgid "Branch (child only): "
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Branch (undefined): "
22305 msgstr "indefinido"
22306
22307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22308 msgid "Undef: "
22309 msgstr "Undef: "
22310
22311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22312 msgid "branch"
22313 msgstr "rama"
22314
22315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22316 #, c-format
22317 msgid "Sub-%1$s"
22318 msgstr "Sub-%1$s"
22319
22320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22321 #, fuzzy
22322 msgid "No bibliography defined!"
22323 msgstr "La clave bibliográfica"
22324
22325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22326 #, fuzzy
22327 msgid "No citations selected!"
22328 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22329
22330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22331 msgid "not cited"
22332 msgstr "no citado"
22333
22334 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22335 msgid "LaTeX Command: "
22336 msgstr "Comando LaTeX: "
22337
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22339 msgid "InsetCommand Error: "
22340 msgstr "Error de comando de inserción: "
22341
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22343 msgid "Incompatible command name."
22344 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22345
22346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22347 msgid "InsetCommandParams Error: "
22348 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22349
22350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22351 msgid "InsetCommandParams: "
22352 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22353
22354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22355 msgid "Unknown parameter name: "
22356 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22357
22358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22361 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22362
22363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Uncodable characters"
22366 msgstr "carácter no codificable"
22367
22368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22369 #, fuzzy, c-format
22370 msgid ""
22371 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22372 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22373 "%2$s."
22374 msgstr ""
22375 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22376 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22377 "\"%1$s."
22378
22379 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22380 #, c-format
22381 msgid "External template %1$s is not installed"
22382 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22383
22384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22385 msgid "float: "
22386 msgstr "flotante: "
22387
22388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22389 #, fuzzy, c-format
22390 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22391 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22392
22393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22394 msgid "float"
22395 msgstr "flotante"
22396
22397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22398 msgid "subfloat: "
22399 msgstr "subflotante: "
22400
22401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22402 msgid " (sideways)"
22403 msgstr " (de lado)"
22404
22405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22406 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22407 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22408
22409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22410 #, c-format
22411 msgid "List of %1$s"
22412 msgstr "Lista de %1$s"
22413
22414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22415 msgid "footnote"
22416 msgstr "Nota al pie"
22417
22418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "Could not copy the file\n"
22422 "%1$s\n"
22423 "into the temporary directory."
22424 msgstr ""
22425 "No se pudo copiar el archivo\n"
22426 "%1$s\n"
22427 "en el directorio temporal."
22428
22429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22430 #, c-format
22431 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22432 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22433
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22435 #, c-format
22436 msgid "Graphics file: %1$s"
22437 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22438
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22440 msgid "Verbatim Input"
22441 msgstr "Entrada Literal"
22442
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22444 msgid "Verbatim Input*"
22445 msgstr "Entrada Literal*"
22446
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Include (excluded)"
22450 msgstr "Incluir archivo"
22451
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22454 msgid "Recursive input"
22455 msgstr "Entrada recursiva"
22456
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22459 #, c-format
22460 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22461 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22462
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "Included file `%1$s'\n"
22467 "has textclass `%2$s'\n"
22468 "while parent file has textclass `%3$s'."
22469 msgstr ""
22470 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22471 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22472 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22473
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22475 msgid "Different textclasses"
22476 msgstr "Clases de texto diferentes"
22477
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "Included file `%1$s'\n"
22482 "uses module `%2$s'\n"
22483 "which is not used in parent file."
22484 msgstr ""
22485 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22486 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22487 "que no es utilizado en el archivo padre."
22488
22489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22490 msgid "Module not found"
22491 msgstr "Módulo no encontrado"
22492
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22494 msgid "Unsupported Inclusion"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22501 "Offending file:\n"
22502 "%1$s"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22506 msgid "Index sorting failed"
22507 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22508
22509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22513 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22514 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22515 "explained in the User Guide."
22516 msgstr ""
22517 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22518 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22519 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22520 "como se explica en la Guía del usuario."
22521
22522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22523 #, fuzzy
22524 msgid "unknown type!"
22525 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22526
22527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Unknown index type!"
22530 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22531
22532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22533 #, fuzzy
22534 msgid "All indices"
22535 msgstr "Ramas disponibles:"
22536
22537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22538 #, fuzzy
22539 msgid "subindex"
22540 msgstr "Índice"
22541
22542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22543 #, fuzzy, c-format
22544 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22545 msgstr "Información en relación con "
22546
22547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22549 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22550
22551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22552 msgid "undefined"
22553 msgstr "indefinido"
22554
22555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22556 msgid "yes"
22557 msgstr "sí"
22558
22559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22560 msgid "no"
22561 msgstr "no"
22562
22563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22564 msgid "Unknown buffer info"
22565 msgstr "Información de buffer desconocida"
22566
22567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22568 msgid "Label names must be unique!"
22569 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22570
22571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "The label %1$s already exists,\n"
22575 "it will be changed to %2$s."
22576 msgstr ""
22577 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22578 "se cambiará por %2$s."
22579
22580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22581 msgid "DUPLICATE: "
22582 msgstr "DUPLICADO:"
22583
22584 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22585 msgid "no more lstline delimiters available"
22586 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22587
22588 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22589 msgid "Running out of delimiters"
22590 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22591
22592 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22593 msgid ""
22594 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22595 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22596 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22597 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22598 "must investigate!"
22599 msgstr ""
22600 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22601 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22602 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22603 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22604 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22605
22606 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22607 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22608 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22609
22610 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "The following characters in one of the program listings are\n"
22614 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22615 "%1$s."
22616 msgstr ""
22617 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22618 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22619 "\"%1$s."
22620
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22622 msgid "A value is expected."
22623 msgstr "Se espera un valor."
22624
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22631 msgid "Unbalanced braces!"
22632 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22633
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22635 msgid "Please specify true or false."
22636 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22637
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22639 msgid "Only true or false is allowed."
22640 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22641
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22643 msgid "Please specify an integer value."
22644 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22645
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22647 msgid "An integer is expected."
22648 msgstr "Se espera un entero."
22649
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22651 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22652 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22655 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22656 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22657
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22659 #, c-format
22660 msgid "Please specify one of %1$s."
22661 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22664 #, c-format
22665 msgid "Try one of %1$s."
22666 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22667
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22669 #, c-format
22670 msgid "I guess you mean %1$s."
22671 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22672
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22674 #, c-format
22675 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22676 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22677
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22679 #, c-format
22680 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22681 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22682
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22684 msgid ""
22685 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22686 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22687
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22689 msgid ""
22690 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22691 "trblTRBL"
22692 msgstr ""
22693 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22694 "trblTRBL"
22695
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22697 msgid ""
22698 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22699 "right, bottom left and top left corner."
22700 msgstr ""
22701 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22702 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22703
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22705 msgid "Enter something like \\color{white}"
22706 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22707
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22709 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22710 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22713 msgid "auto, last or a number"
22714 msgstr "auto, last o un número"
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22717 msgid ""
22718 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22719 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22720 "defining a listing inset)"
22721 msgstr ""
22722 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22723 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22724 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22727 msgid ""
22728 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22730 "a listing inset)"
22731 msgstr ""
22732 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22733 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22734 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22737 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22738 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22741 #, c-format
22742 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22743 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22744
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22746 #, c-format
22747 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22748 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22751 #, c-format
22752 msgid "Parameter %1$s: "
22753 msgstr "Parámetro %1$s: "
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22756 #, c-format
22757 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22758 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22761 #, c-format
22762 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22763 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22764
22765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22766 msgid "New Page"
22767 msgstr "Página nueva"
22768
22769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22770 msgid "Clear Page"
22771 msgstr "Limpiar página"
22772
22773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22774 msgid "Clear Double Page"
22775 msgstr "Limpiar página doble"
22776
22777 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22778 msgid "Nom: "
22779 msgstr "Nom:"
22780
22781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22782 msgid "Nomenclature Symbol: "
22783 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22784
22785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22786 msgid "Description: "
22787 msgstr "Descripción:"
22788
22789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22790 msgid "Sorting: "
22791 msgstr "Clasificación:"
22792
22793 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22794 msgid "Note[[InsetNote]]"
22795 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22796
22797 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22798 msgid "Greyed out"
22799 msgstr "Resaltado en gris"
22800
22801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22802 #, fuzzy
22803 msgid "HPhantom"
22804 msgstr "phantom"
22805
22806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22807 #, fuzzy
22808 msgid "VPhantom"
22809 msgstr "phantom"
22810
22811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22812 msgid "phantom"
22813 msgstr "phantom"
22814
22815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22816 msgid "hphantom"
22817 msgstr "hphantom"
22818
22819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22820 msgid "vphantom"
22821 msgstr "vphantom"
22822
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22824 #, fuzzy
22825 msgid "elsewhere"
22826 msgstr "Deseret"
22827
22828 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22829 msgid "BROKEN: "
22830 msgstr "ROTO:"
22831
22832 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22833 msgid "Ref: "
22834 msgstr "Ref: "
22835
22836 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22837 msgid "Equation"
22838 msgstr "Ecuación"
22839
22840 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22841 msgid "EqRef: "
22842 msgstr "EqRef: "
22843
22844 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22845 msgid "Page Number"
22846 msgstr "Número de página"
22847
22848 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22849 msgid "Page: "
22850 msgstr "Página: "
22851
22852 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22853 msgid "Textual Page Number"
22854 msgstr "Número de página textual"
22855
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22857 msgid "TextPage: "
22858 msgstr "Página de texto: "
22859
22860 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22861 msgid "Standard+Textual Page"
22862 msgstr "Estándar+Página de texto"
22863
22864 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22865 msgid "Ref+Text: "
22866 msgstr "Referencia+Texto: "
22867
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22869 msgid "PrettyRef"
22870 msgstr "PrettyRef"
22871
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22873 #, fuzzy
22874 msgid "FrmtRef: "
22875 msgstr "RefFormato: "
22876
22877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22878 msgid "Interword Space"
22879 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22880
22881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22882 msgid "Protected Space"
22883 msgstr "Espacio protegido|p"
22884
22885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22886 msgid "Thin Space"
22887 msgstr "Espacio delgado|d"
22888
22889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Medium Space"
22892 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22893
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Thick Space"
22897 msgstr "Espacio delgado|d"
22898
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22900 msgid "Quad Space"
22901 msgstr "Cuadratín"
22902
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22904 msgid "QQuad Space"
22905 msgstr "Doble cuadratín"
22906
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22908 msgid "Enspace"
22909 msgstr "Medio cuadratín"
22910
22911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22912 msgid "Enskip"
22913 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22914
22915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22916 msgid "Negative Thin Space"
22917 msgstr "Espacio delgado negativo"
22918
22919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Negative Medium Space"
22922 msgstr "Espacio delgado negativo"
22923
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Negative Thick Space"
22927 msgstr "Espacio delgado negativo"
22928
22929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22930 msgid "Protected Horizontal Fill"
22931 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22932
22933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22934 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22935 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22936
22937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22938 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22939 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22940
22941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22943 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22944
22945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22947 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22948
22949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22951 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22952
22953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22954 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22955 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22956
22957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22958 #, c-format
22959 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22960 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22961
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22963 #, c-format
22964 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22965 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22966
22967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22968 msgid "Unknown TOC type"
22969 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22970
22971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22972 msgid "Selection size should match clipboard content."
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22976 msgid "wrap: "
22977 msgstr "envoltorio: "
22978
22979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22980 msgid "wrap"
22981 msgstr "envolver"
22982
22983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22984 msgid "Not shown."
22985 msgstr " Oculto."
22986
22987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22988 msgid "Loading..."
22989 msgstr "Cargando..."
22990
22991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22992 msgid "Converting to loadable format..."
22993 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22994
22995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22996 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22997 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22998
22999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23000 msgid "Scaling etc..."
23001 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23002
23003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23004 msgid "Ready to display"
23005 msgstr "Listo para mostrar"
23006
23007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23008 msgid "No file found!"
23009 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23010
23011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23012 msgid "Error converting to loadable format"
23013 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23014
23015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23016 msgid "Error loading file into memory"
23017 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23018
23019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23020 msgid "Error generating the pixmap"
23021 msgstr "Error al generar pixmap"
23022
23023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23024 msgid "No image"
23025 msgstr "Ninguna imagen"
23026
23027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23028 msgid "Preview loading"
23029 msgstr "Cargando vista preliminar"
23030
23031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23032 msgid "Preview ready"
23033 msgstr "Vista preliminar preparada"
23034
23035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23036 msgid "Preview failed"
23037 msgstr "La vista preliminar falló"
23038
23039 #: src/lengthcommon.cpp:37
23040 msgid "cc[[unit of measure]]"
23041 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23042
23043 #: src/lengthcommon.cpp:37
23044 msgid "dd"
23045 msgstr "dd"
23046
23047 #: src/lengthcommon.cpp:37
23048 msgid "em"
23049 msgstr "em"
23050
23051 #: src/lengthcommon.cpp:38
23052 msgid "ex"
23053 msgstr "ex"
23054
23055 #: src/lengthcommon.cpp:38
23056 #, fuzzy
23057 msgid "mu[[unit of measure]]"
23058 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23059
23060 #: src/lengthcommon.cpp:38
23061 msgid "pc"
23062 msgstr "pc"
23063
23064 #: src/lengthcommon.cpp:39
23065 msgid "pt"
23066 msgstr "pt"
23067
23068 #: src/lengthcommon.cpp:39
23069 msgid "sp"
23070 msgstr "sp"
23071
23072 #: src/lengthcommon.cpp:39
23073 msgid "Text Width %"
23074 msgstr "Ancho del texto %"
23075
23076 #: src/lengthcommon.cpp:40
23077 msgid "Column Width %"
23078 msgstr "Ancho de columna %"
23079
23080 #: src/lengthcommon.cpp:40
23081 msgid "Page Width %"
23082 msgstr "Ancho de página %"
23083
23084 #: src/lengthcommon.cpp:40
23085 msgid "Line Width %"
23086 msgstr "Ancho de línea %"
23087
23088 #: src/lengthcommon.cpp:41
23089 msgid "Text Height %"
23090 msgstr "Alto del texto %"
23091
23092 #: src/lengthcommon.cpp:41
23093 msgid "Page Height %"
23094 msgstr "Alto de página %"
23095
23096 #: src/lyxfind.cpp:138
23097 msgid "Search error"
23098 msgstr "Buscar error"
23099
23100 #: src/lyxfind.cpp:138
23101 msgid "Search string is empty"
23102 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23103
23104 #: src/lyxfind.cpp:330
23105 msgid "String has been replaced."
23106 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23107
23108 #: src/lyxfind.cpp:333
23109 msgid " strings have been replaced."
23110 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23111
23112 #: src/lyxfind.cpp:1209
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Search text is empty!"
23115 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23116
23117 #: src/lyxfind.cpp:1223
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Invalid regular expression!"
23120 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23121
23122 #: src/lyxfind.cpp:1228
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Match not found!"
23125 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23126
23127 #: src/lyxfind.cpp:1232
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Match found!"
23130 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
23131
23132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23134 #, c-format
23135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23136 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23137
23138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23139 #, c-format
23140 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23141 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23142
23143 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23144 #, fuzzy, c-format
23145 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23146 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23147
23148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23149 msgid "Only one row"
23150 msgstr "Solo una fila"
23151
23152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23153 msgid "Only one column"
23154 msgstr "Solo una columna"
23155
23156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23157 msgid "No hline to delete"
23158 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23159
23160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23161 msgid "No vline to delete"
23162 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23163
23164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23165 #, c-format
23166 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23167 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23168
23169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23170 msgid "No number"
23171 msgstr "Ningún número"
23172
23173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23174 msgid "Number"
23175 msgstr "Número"
23176
23177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23178 #, c-format
23179 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23180 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23181
23182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23183 #, c-format
23184 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23185 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23188 #, c-format
23189 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23190 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23191
23192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23193 msgid "create new math text environment ($...$)"
23194 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23195
23196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23197 msgid "entered math text mode (textrm)"
23198 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Regular expression editor mode"
23203 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23204
23205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23206 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23210 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23214 msgid "Standard[[mathref]]"
23215 msgstr "Standard[[mathref]]"
23216
23217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23218 msgid "FormatRef: "
23219 msgstr "RefFormato: "
23220
23221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23222 msgid "optional"
23223 msgstr "opcional"
23224
23225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23226 msgid "TeX"
23227 msgstr "TeX"
23228
23229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23230 msgid "math macro"
23231 msgstr "macro de ecuación"
23232
23233 #: src/output.cpp:37
23234 #, c-format
23235 msgid ""
23236 "Could not open the specified document\n"
23237 "%1$s."
23238 msgstr ""
23239 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23240 "%1$s."
23241
23242 #: src/output_plaintext.cpp:136
23243 msgid "Abstract: "
23244 msgstr "Resumen: "
23245
23246 #: src/output_plaintext.cpp:148
23247 msgid "References: "
23248 msgstr "Referencias: "
23249
23250 #: src/support/Package.cpp:425
23251 msgid "LyX binary not found"
23252 msgstr "Binario LyX no encontrado"
23253
23254 #: src/support/Package.cpp:426
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23258 msgstr ""
23259 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
23260
23261 #: src/support/Package.cpp:545
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23265 "\t%1$s\n"
23266 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23267 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23268 msgstr ""
23269 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23270 "\t%1$s\n"
23271 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
23272 "entorno\n"
23273 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23274
23275 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23276 #, fuzzy
23277 msgid "File not found"
23278 msgstr "Módulo no encontrado"
23279
23280 #: src/support/Package.cpp:627
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "Invalid %1$s switch.\n"
23284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23285 msgstr ""
23286 "Opción %1$s no válida.\n"
23287 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23288
23289 #: src/support/Package.cpp:654
23290 #, c-format
23291 msgid ""
23292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23294 msgstr ""
23295 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23296 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23297
23298 #: src/support/Package.cpp:678
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23302 "%2$s is not a directory."
23303 msgstr ""
23304 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23305 "%2$s no es un directorio."
23306
23307 #: src/support/Package.cpp:680
23308 msgid "Directory not found"
23309 msgstr "Directorio no encontrado"
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:40
23312 #, fuzzy
23313 msgid "No debugging messages"
23314 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:41
23317 msgid "General information"
23318 msgstr "Información general"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:42
23321 msgid "Program initialisation"
23322 msgstr "Inicialización del programa"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:43
23325 msgid "Keyboard events handling"
23326 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:44
23329 msgid "GUI handling"
23330 msgstr "Manejo de interfaz"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:45
23333 msgid "Lyxlex grammar parser"
23334 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:46
23337 msgid "Configuration files reading"
23338 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:47
23341 msgid "Custom keyboard definition"
23342 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:48
23345 msgid "LaTeX generation/execution"
23346 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:49
23349 msgid "Math editor"
23350 msgstr "Editor de ecuaciones"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:50
23353 msgid "Font handling"
23354 msgstr "Manejo de fuentes"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:51
23357 msgid "Textclass files reading"
23358 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:52
23361 msgid "Version control"
23362 msgstr "Control de versiones"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:53
23365 msgid "External control interface"
23366 msgstr "Interfaz de control externa"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:54
23369 msgid "Undo/Redo mechanism"
23370 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:55
23373 msgid "User commands"
23374 msgstr "Comandos del usuario"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:56
23377 #, fuzzy
23378 msgid "The LyX Lexer"
23379 msgstr "El Lexxer de LyX"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:57
23382 msgid "Dependency information"
23383 msgstr "Información de dependencias"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:58
23386 msgid "LyX Insets"
23387 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:59
23390 msgid "Files used by LyX"
23391 msgstr "Archivos usados por LyX"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:60
23394 msgid "Workarea events"
23395 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:61
23398 msgid "Insettext/tabular messages"
23399 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:62
23402 msgid "Graphics conversion and loading"
23403 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:63
23406 msgid "Change tracking"
23407 msgstr "Seguimiento de cambios"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:64
23410 msgid "External template/inset messages"
23411 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:65
23414 msgid "RowPainter profiling"
23415 msgstr "RowPainter profiling"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:66
23418 msgid "Scrolling debugging"
23419 msgstr "Desplazando depuración"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:67
23422 msgid "Math macros"
23423 msgstr "Macros de ecuación"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:68
23426 msgid "RTL/Bidi"
23427 msgstr "RTL/Bidi"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:69
23430 msgid "Locale/Internationalisation"
23431 msgstr "Localización/Internacionalización"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:70
23434 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23435 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:71
23438 msgid "Find and replace mechanism"
23439 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:72
23442 msgid "Developers' general debug messages"
23443 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:73
23446 msgid "All debugging messages"
23447 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:152
23450 #, c-format
23451 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23452 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23453
23454 #: src/support/filetools.cpp:259
23455 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23456 msgstr "es"
23457
23458 #: src/support/os_win32.cpp:451
23459 msgid "System file not found"
23460 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23461
23462 #: src/support/os_win32.cpp:452
23463 msgid ""
23464 "Unable to load shfolder.dll\n"
23465 "Please install."
23466 msgstr ""
23467 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23468 "Por favor instalar."
23469
23470 #: src/support/os_win32.cpp:457
23471 msgid "System function not found"
23472 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23473
23474 #: src/support/os_win32.cpp:458
23475 msgid ""
23476 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23477 "Don't know how to proceed. Sorry."
23478 msgstr ""
23479 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23480 "No se sabe como proceder, disculpe."
23481
23482 #: src/support/userinfo.cpp:45
23483 msgid "Unknown user"
23484 msgstr "Usuario desconocido"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "TextLabel"
23488 #~ msgstr "Etiqueta"
23489
23490 #~ msgid "Merge cells"
23491 #~ msgstr "Unir celdas"
23492
23493 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23494 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
23495
23496 #~ msgid "Branch Settings"
23497 #~ msgstr "Configuración de rama"
23498
23499 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23500 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
23501
23502 #~ msgid "Table Settings"
23503 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
23504
23505 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23506 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Language ...|L"
23510 #~ msgstr "Idioma"
23511
23512 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23513 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "&Debug messages"
23517 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Clear &automatically"
23521 #~ msgstr "Ayuda automática"
23522
23523 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23524 #~ msgstr "Disolver recuadro"
23525
23526 #~ msgid "Box Settings"
23527 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
23528
23529 #~ msgid "TeX Code Settings"
23530 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
23531
23532 #~ msgid "Float Settings"
23533 #~ msgstr "Configuración del flotante"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Match found and replaced !"
23537 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Close this panel"
23541 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Prev"
23545 #~ msgstr "Vista preliminar"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Match..."
23549 #~ msgstr "Ecuaciones"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23553 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23554
23555 #~ msgid "The Enter key works, too"
23556 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23557
23558 #~ msgid "The delete key works, too"
23559 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23560
23561 #~ msgid "D&elete"
23562 #~ msgstr "&Eliminar"
23563
23564 #~ msgid "F&ind:"
23565 #~ msgstr "&Encontrar:"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Current &Paragraph"
23569 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Document in current file"
23573 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "diamond2"
23577 #~ msgstr "diamante"
23578
23579 #~ msgid "End"
23580 #~ msgstr "Fin"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "begin"
23584 #~ msgstr "Comienzo"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "end"
23588 #~ msgstr "Y"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "file"
23592 #~ msgstr "Incluir archivo"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "forward"
23596 #~ msgstr "forall"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "backwards"
23600 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid " of "
23604 #~ msgstr "Fin del CV"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Continue searching from "
23608 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23609
23610 #~ msgid "&Dummy"
23611 #~ msgstr "&Fantasma"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "&Automatic clear"
23615 #~ msgstr "Ayuda automática"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Show progress messages"
23619 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "(cancelling)"
23623 #~ msgstr "Manejo"
23624
23625 #~ msgid "Anschrift:"
23626 #~ msgstr "Anschrift:"
23627
23628 #~ msgid "Briefkopf:"
23629 #~ msgstr "Briefkopf:"
23630
23631 #~ msgid "Absender:"
23632 #~ msgstr "Absender:"
23633
23634 #~ msgid "Zusatz:"
23635 #~ msgstr "Zusatz:"
23636
23637 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23638 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23639
23640 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23641 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23642
23643 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23644 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23645
23646 #~ msgid "Unterschrift:"
23647 #~ msgstr "Unterschrift:"
23648
23649 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23650 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23651
23652 #~ msgid "Vorwahl:"
23653 #~ msgstr "Vorwahl:"
23654
23655 #~ msgid "Telefon:"
23656 #~ msgstr "Teléfono:"
23657
23658 #~ msgid "Ort:"
23659 #~ msgstr "Ort:"
23660
23661 #~ msgid "Datum:"
23662 #~ msgstr "Datum:"
23663
23664 #~ msgid "Betreff:"
23665 #~ msgstr "Betreff:"
23666
23667 #~ msgid "Anrede:"
23668 #~ msgstr "Anrede:"
23669
23670 #~ msgid "Gruss:"
23671 #~ msgstr "Gruss:"
23672
23673 #~ msgid "Anlage(n):"
23674 #~ msgstr "Anlage(n):"
23675
23676 #~ msgid "Verteiler:"
23677 #~ msgstr "Verteiler:"
23678
23679 #~ msgid "PS:"
23680 #~ msgstr "PS:"
23681
23682 #~ msgid "Text:"
23683 #~ msgstr "Texto:"
23684
23685 #~ msgid "Strasse"
23686 #~ msgstr "Strasse"
23687
23688 #~ msgid "Strasse:"
23689 #~ msgstr "Strasse:"
23690
23691 #~ msgid "Land"
23692 #~ msgstr "Land"
23693
23694 #~ msgid "Land:"
23695 #~ msgstr "Land:"
23696
23697 #~ msgid "RetourAdresse:"
23698 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23699
23700 #~ msgid "MeinZeichen:"
23701 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23702
23703 #~ msgid "IhrZeichen:"
23704 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23705
23706 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23707 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23708
23709 #~ msgid "BLZ"
23710 #~ msgstr "BLZ"
23711
23712 #~ msgid "BLZ:"
23713 #~ msgstr "BLZ:"
23714
23715 #~ msgid "Konto"
23716 #~ msgstr "Konto"
23717
23718 #~ msgid "Konto:"
23719 #~ msgstr "Konto:"
23720
23721 #~ msgid "Adresse:"
23722 #~ msgstr "Adresse:"
23723
23724 #~ msgid "Anlagen:"
23725 #~ msgstr "Anlagen:"
23726
23727 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23728 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23729
23730 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23731 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23732
23733 #~ msgid "Latex"
23734 #~ msgstr "LaTeX"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "View Output|V"
23738 #~ msgstr "Ver|V"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Update Output|U"
23742 #~ msgstr "fecha (salida)"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Advanced Search"
23746 #~ msgstr "A&vanzado"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23750 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Find &Prev"
23754 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Replace P&rev"
23758 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Current buffer only"
23762 #~ msgstr "Celda actual:"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Buffer"
23766 #~ msgstr "buffer"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Document"
23770 #~ msgstr "Documentos"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Open buffers"
23774 #~ msgstr "buffer"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23778 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23779
23780 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23781 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Regexp"
23785 #~ msgstr "exp"
23786
23787 #~ msgid "No file open!"
23788 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23789
23790 #~ msgid "Jump to the label"
23791 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23792
23793 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23794 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23798 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Master Settings"
23802 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23803
23804 #~ msgid "Column Width"
23805 #~ msgstr "Ancho de columna"
23806
23807 #~ msgid "Listing settings"
23808 #~ msgstr "Configuración de listados"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23812 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23813
23814 #~ msgid "Insert|n"
23815 #~ msgstr "Insertar|I"
23816
23817 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23818 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23824 #~ "lista de parámetros."
23825
23826 #~ msgid "Length"
23827 #~ msgstr "Longitud"
23828
23829 #~ msgid "Opened inset"
23830 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23831
23832 #~ msgid "Opened Box Inset"
23833 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23834
23835 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23836 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23837
23838 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23839 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23840
23841 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23842 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23843
23844 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23845 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23846
23847 #~ msgid "Opened Float Inset"
23848 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23849
23850 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23851 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23852
23853 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23854 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23855
23856 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23857 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23858
23859 #~ msgid "Opened Note Inset"
23860 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23861
23862 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23863 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23867 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23868
23869 #~ msgid "Opened table"
23870 #~ msgstr "Tabla abierta"
23871
23872 #~ msgid "Opened Text Inset"
23873 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23874
23875 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23876 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23877
23878 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23879 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23880
23881 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23882 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23883
23884 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23887
23888 #~ msgid "Use input encod&ing"
23889 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23890
23891 #~ msgid "Toggle Label|L"
23892 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23893
23894 #~ msgid "Move Section down|d"
23895 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23896
23897 #~ msgid "Move Section up|u"
23898 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23902 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23913 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23914 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23917 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23918 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23919
23920 #~ msgid "*.pws"
23921 #~ msgstr "*.pws"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Accept Change|C"
23925 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "C&ommand:"
23929 #~ msgstr "&Comando:"
23930
23931 #~ msgid "&BibTeX command:"
23932 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23933
23934 #~ msgid "&Index command:"
23935 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23939 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23943 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23944
23945 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23946 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23950 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "View|V[[show]]"
23954 #~ msgstr "Ver|V"
23955
23956 #~ msgid "View DVI"
23957 #~ msgstr "Ver DVI"
23958
23959 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23960 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23961
23962 #~ msgid "View PostScript"
23963 #~ msgstr "Ver PostScript"
23964
23965 #~ msgid "Update DVI"
23966 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23967
23968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23969 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23970
23971 #~ msgid "Update PostScript"
23972 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23973
23974 #~ msgid "Thesaurus failure"
23975 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23976
23977 #~ msgid ""
23978 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23979 #~ "\n"
23980 #~ "%1$s."
23981 #~ msgstr ""
23982 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23983 #~ "\n"
23984 #~ "%1$s."
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Indices"
23988 #~ msgstr "Factura"
23989
23990 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23991 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23992
23993 #~ msgid "B&rowse..."
23994 #~ msgstr "E&xaminar..."
23995
23996 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23997 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23998
23999 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24000 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24001
24002 #~ msgid "Ne&w"
24003 #~ msgstr "&Nuevo"
24004
24005 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24006 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24007
24008 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24009 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24010
24011 #~ msgid "Spellchecker error"
24012 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24013
24014 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24015 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24016
24017 #~ msgid ""
24018 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24019 #~ "Maybe it has been killed."
24020 #~ msgstr ""
24021 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24022 #~ "Quizá haya sido matado."
24023
24024 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24025 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24026
24027 #~ msgid "LangHeader"
24028 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24029
24030 #~ msgid "Language Header:"
24031 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24032
24033 #~ msgid "Language:"
24034 #~ msgstr "Idioma:"
24035
24036 #~ msgid "LastLanguage"
24037 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24038
24039 #~ msgid "Last Language:"
24040 #~ msgstr "Último idioma:"
24041
24042 #~ msgid "LangFooter"
24043 #~ msgstr "PieIdioma"
24044
24045 #~ msgid "Language Footer:"
24046 #~ msgstr "Pie idioma:"
24047
24048 #~ msgid "Computer"
24049 #~ msgstr "Computadora"
24050
24051 #~ msgid "Computer:"
24052 #~ msgstr "Computadora:"
24053
24054 #~ msgid "EmptySection"
24055 #~ msgstr "SecciónVacía"
24056
24057 #~ msgid "Empty Section"
24058 #~ msgstr "Sección vacía"
24059
24060 #~ msgid "CloseSection"
24061 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24062
24063 #~ msgid "Close Section"
24064 #~ msgstr "Sección cerrada"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24068 #~ msgstr "hphantom"
24069
24070 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24071 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Phantom Text"
24075 #~ msgstr "Texto simple"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "RegExp"
24079 #~ msgstr "exp"
24080
24081 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24082 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24083
24084 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24085 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24086
24087 #~ msgid "&Postscript driver:"
24088 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24089
24090 #~ msgid "Append Parameter"
24091 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24092
24093 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24094 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24095
24096 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24097 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24098
24099 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24100 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24101
24102 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24103 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24104
24105 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24106 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24107
24108 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24109 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24110
24111 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24112 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24113
24114 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24115 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24116
24117 #~ msgid "&Default language:"
24118 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24119
24120 #~ msgid "&roff command:"
24121 #~ msgstr "Comando &roff:"
24122
24123 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24124 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24125
24126 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24127 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24128
24129 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24130 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24131
24132 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24133 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24137 #~ "You may not have the right languages installed."
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24140 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24141
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24144 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24147 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24151 #~ "`%2$s'."
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24154 #~ "codificación `%2$s'."
24155
24156 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24159
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24162 #~ "encoding `%2$s'."
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24165 #~ "codificación `%2$s'."
24166
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24169 #~ "encoding `%2$s'."
24170 #~ msgstr ""
24171 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24172 #~ "codificación `%2$s'."
24173
24174 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24175 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24176
24177 #~ msgid "ispell"
24178 #~ msgstr "ispell"
24179
24180 #~ msgid "pspell (library)"
24181 #~ msgstr "pspell (library)"
24182
24183 #~ msgid "aspell (library)"
24184 #~ msgstr "aspell (library)"
24185
24186 #~ msgid "*.ispell"
24187 #~ msgstr "*.ispell"
24188
24189 #~ msgid "figure"
24190 #~ msgstr "Figura|F"
24191
24192 #~ msgid "table"
24193 #~ msgstr "tabla"
24194
24195 #~ msgid "algorithm"
24196 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24197
24198 #~ msgid "tableau"
24199 #~ msgstr "tabla"
24200
24201 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24202 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "keywords"
24206 #~ msgstr "Palabras clave"
24207
24208 #~ msgid "Table of Contents|a"
24209 #~ msgstr "Índice general|g"
24210
24211 #~ msgid "FAQ|F"
24212 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24213
24214 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24215 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24216
24217 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24218 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24219
24220 #~ msgid "Stadt:"
24221 #~ msgstr "Stadt:"
24222
24223 #~ msgid "Slidecontents"
24224 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24225
24226 #~ msgid "."
24227 #~ msgstr "."
24228
24229 #~ msgid "American"
24230 #~ msgstr "Inglés Americano"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24234 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24235
24236 #~ msgid "Austrian"
24237 #~ msgstr "Austriaco"
24238
24239 #~ msgid "British"
24240 #~ msgstr "Inglés británico"
24241
24242 #~ msgid "Canadian"
24243 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24244
24245 #~ msgid "LinuxDoc"
24246 #~ msgstr "LinuxDoc"
24247
24248 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24249 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24250
24251 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24252 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24253
24254 #~ msgid "LaTeX default"
24255 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24256
24257 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24258 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "El documento especificado\n"
24264 #~ "%1$s\n"
24265 #~ "no se pudo leer."
24266
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "Layout had to be changed from\n"
24269 #~ "%1$s to %2$s\n"
24270 #~ "because of class conversion from\n"
24271 #~ "%3$s to %4$s"
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24274 #~ "%1$s a %2$s\n"
24275 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24276 #~ "%3$s a %4$s"
24277
24278 #~ msgid "Changed Layout"
24279 #~ msgstr "Formato cambiado"
24280
24281 #~ msgid "Unknown layout"
24282 #~ msgstr "Formato desconocido"
24283
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24289 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24293 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24294
24295 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24296 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24297
24298 #~ msgid "Display image in LyX"
24299 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24300
24301 #~ msgid "Screen display"
24302 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24303
24304 #~ msgid "Monochrome"
24305 #~ msgstr "Monocromo"
24306
24307 #~ msgid "Grayscale"
24308 #~ msgstr "Escala de grises"
24309
24310 #~ msgid "%"
24311 #~ msgstr "%"
24312
24313 #~ msgid "&Display:"
24314 #~ msgstr "&Pantalla:"
24315
24316 #~ msgid "Sca&le:"
24317 #~ msgstr "Esca&la:"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Scr&een Display:"
24321 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24322
24323 #~ msgid "Do not display"
24324 #~ msgstr "No mostrar"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Unknown Info: "
24328 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24332 #~ msgstr "Acción desconocida"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24336 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Clear group"
24340 #~ msgstr "Limpiar página"
24341
24342 #~ msgid " (auto)"
24343 #~ msgstr " (auto)"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24347 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24348
24349 #~ msgid "Edit the file externally"
24350 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24351
24352 #~ msgid "&Edit File..."
24353 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24354
24355 #~ msgid "LyX View"
24356 #~ msgstr "Vista LyX"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Movie"
24360 #~ msgstr "Película"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24364 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24365
24366 #~ msgid "<- C&lear"
24367 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24368
24369 #~ msgid "A&pply"
24370 #~ msgstr "A&plicar"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Clear"
24374 #~ msgstr "&Limpiar"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24378 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Add"
24382 #~ msgstr "&Añadir"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "E&mbed"
24386 #~ msgstr "&Insertado"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "&Center"
24390 #~ msgstr "Centro"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24394 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24398 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid " writing embedded files."
24402 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid " could not write embedded files!"
24406 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Failed to extract file"
24410 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24414 #~ msgstr ""
24415 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24416 #~ "\n"
24417 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Copy file failure"
24421 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid ""
24425 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24426 #~ "Please check whether the path is writeable."
24427 #~ msgstr ""
24428 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24429 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid ""
24433 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24434 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24435 #~ msgstr ""
24436 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24437 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Failed to embed file"
24441 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24446 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24449 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24455 #~ "\n"
24456 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24460 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24465 #~ "Please check whether the source file is available"
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24468 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Failed to open file"
24472 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Sync file failure"
24476 #~ msgstr "fallo de chktex"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Packing all files"
24480 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Failed to write file"
24484 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Save failure"
24488 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24496 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Embedded Files"
24500 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Embedded layout"
24504 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Extra embedded file"
24508 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24509
24510 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24511 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Enspace|E"
24515 #~ msgstr "espacio"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Enskip|k"
24519 #~ msgstr "nsim"
24520
24521 #~ msgid "Document could not be read"
24522 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24526 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Properties...|P"
24530 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "New Line|e"
24534 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24535
24536 #~ msgid "Line Break|B"
24537 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "line break"
24541 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24545 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Links"
24549 #~ msgstr "Lista"
24550
24551 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24552 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24553
24554 #~ msgid "Swap Rows|S"
24555 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24556
24557 #~ msgid "Swap Columns|w"
24558 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "El documento especificado\n"
24564 #~ "%1$s\n"
24565 #~ "no se pudo leer."
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "true"
24569 #~ msgstr "Calle"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "false"
24573 #~ msgstr "Caso"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "&float"
24577 #~ msgstr "flotante"
24578
24579 #~ msgid "S&ubfigure"
24580 #~ msgstr "Su&bfigura"
24581
24582 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24583 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24584
24585 #~ msgid "Ca&ption:"
24586 #~ msgstr "&Leyenda:"
24587
24588 #~ msgid "Show ERT inline"
24589 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24590
24591 #~ msgid "&Inline"
24592 #~ msgstr "&Insertado"
24593
24594 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24595 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24596
24597 #~ msgid "Framed in box"
24598 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24599
24600 #~ msgid "&Shaded"
24601 #~ msgstr "&Sombreado"
24602
24603 #~ msgid "Paper Size"
24604 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24605
24606 #~ msgid "&Colors"
24607 #~ msgstr "&Colores"
24608
24609 #~ msgid "C&opiers"
24610 #~ msgstr "C&opiadoras"
24611
24612 #~ msgid "&File formats"
24613 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24614
24615 #~ msgid "F&ormat:"
24616 #~ msgstr "F&ormato:"
24617
24618 #~ msgid "&GUI name:"
24619 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24620
24621 #~ msgid "External Applications"
24622 #~ msgstr "Programas externos"
24623
24624 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24625 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24626
24627 #~ msgid "Save/restore window position"
24628 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24629
24630 #~ msgid " every"
24631 #~ msgstr " cada"
24632
24633 #~ msgid "Scrolling"
24634 #~ msgstr "Desplazamiento"
24635
24636 #~ msgid "Pixmap Cache"
24637 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24638
24639 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24640 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24641
24642 #~ msgid "&URL:"
24643 #~ msgstr "&URL:"
24644
24645 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24646 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24647
24648 #~ msgid "&Units:"
24649 #~ msgstr "&Unidades:"
24650
24651 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24652 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24653
24654 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24655 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24656
24657 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24658 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24659
24660 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24661 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24662
24663 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24664 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24665
24666 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24667 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24668
24669 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24670 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24671
24672 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24673 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24674
24675 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24676 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24677
24678 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24679 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24680
24681 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24682 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24683
24684 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24685 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24686
24687 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24688 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24689
24690 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24691 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24692
24693 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24694 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24695
24696 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24697 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24698
24699 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24700 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24701
24702 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24703 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24704
24705 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24706 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24707
24708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24709 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24710
24711 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24712 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24713
24714 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24715 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24716
24717 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24718 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24719
24720 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24721 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24722
24723 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24724 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24725
24726 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24727 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24728
24729 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24730 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24731
24732 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24733 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24734
24735 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24736 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24737
24738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24739 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24740
24741 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24742 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24743
24744 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24745 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24746
24747 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24749
24750 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24751 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24752
24753 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24754 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24755
24756 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24757 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24758
24759 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24760 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24761
24762 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24763 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24764
24765 #~ msgid "Bahasa"
24766 #~ msgstr "Bahasa"
24767
24768 #~ msgid "Magyar"
24769 #~ msgstr "Húngaro"
24770
24771 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24772 #~ msgstr "Servo-Croata"
24773
24774 #~ msgid "Framed|F"
24775 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24776
24777 #~ msgid "Shaded|S"
24778 #~ msgstr "Sombreado|S"
24779
24780 #~ msgid "Insert URL"
24781 #~ msgstr "Insertar URL"
24782
24783 #~ msgid "Can't load document class"
24784 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24788 #~ "loaded."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24791 #~ "pudo cargar."
24792
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "The document could not be converted\n"
24795 #~ "into the document class %1$s."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24798 #~ "a la clase de documento %1$s."
24799
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24802 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24805 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24806
24807 #~ msgid "&Switch to document"
24808 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24809
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Could not open the specified document\n"
24812 #~ "%1$s\n"
24813 #~ "due to the error: %2$s"
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24816 #~ "%1$s\n"
24817 #~ "debido al error: %2$s"
24818
24819 #~ msgid "Rectangular box"
24820 #~ msgstr "Marco rectangular"
24821
24822 #~ msgid "Shadow box"
24823 #~ msgstr "Marco con sombra"
24824
24825 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24826 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24827
24828 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24829 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24830
24831 #~ msgid "Copiers"
24832 #~ msgstr "Copiadoras"
24833
24834 #~ msgid "Boxed"
24835 #~ msgstr "Encuadrado"
24836
24837 #~ msgid "ovalbox"
24838 #~ msgstr "Marco ovalado"
24839
24840 #~ msgid "Ovalbox"
24841 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24842
24843 #~ msgid "Shadowbox"
24844 #~ msgstr "Marco sombreado"
24845
24846 #~ msgid "Doublebox"
24847 #~ msgstr "Marco doble"
24848
24849 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24850 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24851
24852 #~ msgid "Unknown inset name: "
24853 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24854
24855 #~ msgid "Program Listing "
24856 #~ msgstr "Listado del programa "
24857
24858 #~ msgid "Framed"
24859 #~ msgstr "Enmarcado"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24863 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24864
24865 #~ msgid "Url: "
24866 #~ msgstr "URL: "
24867
24868 #~ msgid "HtmlUrl: "
24869 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24870
24871 #~ msgid "Default (outer)"
24872 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24873
24874 #~ msgid "Outer"
24875 #~ msgstr "Exterior"
24876
24877 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24878 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24879
24880 #~ msgid "%1$d words in selection."
24881 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24882
24883 #~ msgid "%1$d words in document."
24884 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24885
24886 #~ msgid "One word in selection."
24887 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24888
24889 #~ msgid "One word in document."
24890 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24891
24892 #~ msgid "Count words"
24893 #~ msgstr "Contar palabras"
24894
24895 #~ msgid "Encoding error"
24896 #~ msgstr "Error de codificación"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Placeholders"
24900 #~ msgstr "Espacios reservados"