1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:10+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "La clave bibliográfica"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Estilo de cita"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "&Estilo natbib:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Seleccionar un archivo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgstr "E&xaminar..."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:345
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Estilo BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "todas las referencias citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "todas las referencias sin citar"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "todas las referencias"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bases de datos"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Permitir saltos de página"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cuadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgstr "&Decoración:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgstr "Valor de alto"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Valor de ancho"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgstr "Cuadro de párrafo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Ramas disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccionar rama"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Estilo de carácter no definido"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Ramas disponibles:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "(&Des)activar"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Cambiar co&lor..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
511 #: src/Buffer.cpp:3480
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionado:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgstr "Añadir &todo"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
549 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Estilo de carácter no definido"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
606 msgstr "Predeterminado"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Marca personalizada:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 msgid "Go to previous change"
674 msgstr "Ir al siguiente cambio"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "Cambio &siguiente"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Ir al siguiente cambio"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgstr "Cambio &siguiente"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Aceptar este cambio"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Descartar este cambio"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgstr "Familia de la fuente"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgstr "Forma de la fuente"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgstr "Serie de la fuente"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgstr "Color de la fuente"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nunca conmutado"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgstr "Tamaño de la fuente"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Otras opciones de fuente"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Siempre conmutado"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgstr "Co&nmutar todo"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Citas &disponibles:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Citas &seleccionadas:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
853 msgid "Search Citation"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
859 msgstr "Buscar campo:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
863 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
864 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
869 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
874 msgstr "Buscar error"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
878 msgid "Search field:"
879 msgstr "Buscar campo:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 msgid "Regular e&xpression"
890 msgstr "E&xpresión regular"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 msgid "Case se&nsitive"
895 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
900 msgstr "Tipos de entrada:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 msgid "All entry types"
906 msgstr "Todos los tipos de entrada"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
910 msgid "Search as you &type"
911 msgstr "&Buscar según tecleas"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "E&stilo de cita:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
922 msgid "Natbib citation style to use"
923 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
926 msgid "Text &before:"
927 msgstr "Texto &antes:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 msgstr "Text&o después:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Texto para poner después de la cita"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Listar todos los autores"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "Lis&ta completa de autores"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
972 msgid "&New Document:"
973 msgstr "Nuevo documento"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
977 msgid "&Old Document:"
978 msgstr "Documento hijo"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
982 msgstr "E&xaminar..."
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Configuración del documento"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "D&ocumento nuevo"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 msgid "Ol&d Document"
999 msgstr "Do&cumento antiguo"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgstr "Código TeX: "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1007 msgid "Match delimiter types"
1008 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1011 msgid "&Keep matched"
1012 msgstr "&Mantener iguales"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1020 msgid "Insert the delimiters"
1021 msgstr "Insertar delimitadores"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1028 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1029 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1032 msgid "Use Class Defaults"
1033 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1036 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1074 msgid "Description:"
1075 msgstr "Descripción:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1078 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1079 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1082 msgid "View Complete &Log..."
1083 msgstr "Ver &Registro completo"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "Seleccionar un archivo"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1113 msgid "Available templates"
1114 msgstr "Plantillas disponibles"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1118 msgid "LaTe&X and LyX options"
1119 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1122 msgid "LaTeX Options"
1123 msgstr "Opciones LaTeX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostrar en LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1141 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1142 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1146 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1147 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1150 msgid "Si&ze and Rotation"
1151 msgstr "&Tamaño y rotación"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1161 msgid "Angle to rotate image by"
1162 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1168 msgid "The origin of the rotation"
1169 msgstr "Origen de la rotación"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1185 msgid "Height of image in output"
1186 msgstr "Alto de imagen en salida"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1190 msgid "Width of image in output"
1191 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1194 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1195 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1199 msgid "&Maintain aspect ratio"
1200 msgstr "&Mantener proporción"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1208 msgid "Clip to bounding box values"
1209 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to &bounding box"
1214 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1218 msgid "&Left bottom:"
1219 msgstr "&Abajo izquierda:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 msgstr "Arriba &derecha:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1232 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1233 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1237 msgid "&Get from File"
1238 msgstr "&Obtener de archivo"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1246 msgid "Find LyX Text"
1247 msgstr "Encontrar &siguiente"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1252 msgstr "Latín básico"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1257 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1259 "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Reemplazar &con:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1269 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1270 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1278 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1279 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1284 msgstr "Cambio &siguiente"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1288 msgid "Replace all occurences at once"
1289 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1294 msgid "Replace &All"
1295 msgstr "Reemplazar &todo"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1299 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra "
1303 "de cada texto coincidente"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1308 msgstr "&Mantener iguales"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1314 "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1320 msgstr "&Encontrar:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1332 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1333 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1337 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1338 msgstr "E&xpresión regular"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1350 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1351 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1356 msgstr "Cambio &siguiente"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "S&angrar párrafo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1389 msgid "Current ¶graph"
1390 msgstr "S&angrar párrafo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Imprimir documento"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Documento maestro"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Abrir documento"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "OpenDocument"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1421 msgid "All ma&nuals"
1422 msgstr "Manual de Braille|B"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Macros de ecuación"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1434 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1435 "seleccionado y estilo de párrafo"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "Formato del papel"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "&Principio de página"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aquí &definitivamente"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aquí si es posible"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "Página de f&lotantes"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "&Fin de página"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Extender columnas"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Girar hacia un lado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Codificación Te&X:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "Familia &predeterminada:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1515 msgstr "Tamaño &base:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "Sa&ns Serif:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1535 msgstr "Es&cala (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "T&ypewriter:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1547 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1552 msgstr "Esc&ala (%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1555 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1566 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgstr "Tamaño de salida"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ajustar &altura:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Rotar gráficos"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Archivo de imagen"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1684 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "&Mostrar en LyX"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grupo de gráficos"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "A&signado al grupo:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Modo borrador"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "Modo &borrador"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1754 msgstr "&Espaciado:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1767 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1783 msgid "Specify the link target"
1784 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1788 msgstr "Tipo de enlace"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1791 msgid "Link to the web or to every other target"
1792 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1799 msgid "Link to an email address"
1800 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1807 msgid "Link to a file"
1808 msgstr "Enlace a un archivo"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1829 msgstr "&Dirección:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Parámetros de listings"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "S&altar validación"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Más pa&rámetros"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Listado de programa"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editar el archivo"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "Ramas disponibles:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1930 msgid "Index generation"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1935 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1939 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Quitar todas las líneas"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Ramas disponibles:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Tipo de información:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Nombre de información:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Insertar fracción estándar"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2009 msgstr "Abrir cuadro|A"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Clase del documento"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Formato local..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Opciones de clase"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2042 msgid "P&redefined:"
2043 msgstr "P&redefinido:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2047 msgstr "&Personalizado:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2050 msgid "&Graphics driver:"
2051 msgstr "&Controlador de gráficos:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2054 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2055 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2071 msgstr "Suprimir la fecha por omisión en la primera página"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2075 msgstr "Codificación"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "I&dioma predeterminado"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "Estilo de &cita:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "Configuración &principal"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "&Listado en línea"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Ubicación:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Numeración de líneas"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Familia de fuente:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "&Espacio como símbolo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "&Primera línea:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2243 msgstr "&Última línea:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Más parámetros"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2263 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2270 msgid "Input here the listings parameters"
2271 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2275 msgstr "&Encontrar:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Actualizar la vista"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2293 msgstr "&Actualizar"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "Copiar al portapapeles"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgstr "Error de lectura"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "S&ep. encabezado:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "&Alto encabezado:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "Salto de &pie:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "Sep. &Columnas:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 msgid "Master Document Output"
2365 msgstr "Documento maestro"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2368 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2369 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2374 msgstr "Incluir archivo"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2383 "completo (prolonga compilación)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "todas las referencias sin citar"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2392 msgid "Include all subdocuments in the output"
2393 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2397 msgid "&Include all children"
2398 msgstr "Incluir archivo"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2404 msgid "Number of rows"
2405 msgstr "Número de filas"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2416 msgid "Number of columns"
2417 msgstr "Número de columnas"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2426 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2429 msgid "Vertical alignment"
2430 msgstr "Alineación vertical"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2438 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2441 msgid "&Horizontal:"
2442 msgstr "&Horizontal:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2454 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2481 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
2482 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2485 msgid "&Use AMS math package automatically"
2486 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2489 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2490 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2493 msgid "Use AMS &math package"
2494 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2498 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2499 "inserted into formulas"
2501 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
2502 "especiales de integral"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2510 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "Usar el paquete &esint"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2519 "inserted into formulas"
2521 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
2522 "comandos \\ce o \\cf"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 msgid "Use mhchem &package automatically"
2526 msgstr "Usar el paquete mhchem &automáticamente"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2529 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2530 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "Usar el paquete &mhchem"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2538 msgstr "&Disponibles:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2552 msgstr "S&eleccionado:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2556 msgstr "&Ordenar como:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "&Descripción:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Solo interno de LyX"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 msgstr "&Comentario"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Imprimir como texto gris"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgstr "&Resaltado en gris"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "&Listar en el índice general"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgstr "&Numeración"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Formato de salida"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2614 msgid "De&fault Output Format:"
2615 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2618 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2623 msgstr "Usar &XeTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2626 msgid "Paper Format"
2627 msgstr "Formato del papel"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2637 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2639 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2643 msgid "&Orientation:"
2644 msgstr "Orientación:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2657 msgstr "Diseño de página"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2660 msgid "Headings &style:"
2661 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2664 msgid "Style used for the page header and footer"
2665 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2668 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2669 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2672 msgid "&Two-sided document"
2673 msgstr "Documento con dos &caras"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2677 msgid "Background Color:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2686 msgid "Revert the color to the default"
2687 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2696 msgstr "Ancho de etiqueta"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2700 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2701 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2704 msgid "Lo&ngest label"
2705 msgstr "Etiqueta más &larga"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2708 msgid "Line &spacing"
2709 msgstr "&Interlineado"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2729 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2737 msgstr "Personalizado"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2740 msgid "&Indent Paragraph"
2741 msgstr "S&angrar párrafo"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2745 msgstr "&Justificado"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2760 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2762 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2765 msgid "Paragraph's &Default"
2766 msgstr "&Predeterminada"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2769 msgid "&Use hyperref support"
2770 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2778 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2779 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Información de cabecera"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgstr "&Hiperenlaces"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Enlaces coloreados"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr "Re&ferencias:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2843 msgstr "&Marcadores"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Generar marcadores"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "M&arcadores numerados"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de niveles"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Marcadores abiertos"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "&Opciones adicionales"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2870 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2880 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2881 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2885 msgid "&Horiz. Phantom"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2890 msgid "Vertical space of the phantom content"
2891 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2895 msgid "&Vert. Phantom"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2901 msgstr "&Cambiar..."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2905 msgstr "En ecuaciones"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2912 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2916 msgid "Automatic in&line completion"
2917 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2920 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2921 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2924 msgid "Automatic p&opup"
2925 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2929 msgid "Autoco&rrection"
2930 msgstr "Auto-i&niciar"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2941 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2945 msgid "Automatic &inline completion"
2946 msgstr "&Finalización automática en línea"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2949 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2950 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2953 msgid "Automatic &popup"
2954 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2958 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2961 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2965 msgid "Cursor i&ndicator"
2966 msgstr "&Indicador en el cursor"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2969 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2975 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2976 "if it is available."
2978 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2982 msgid "s inline completion dela&y"
2983 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2987 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2988 "if it is available."
2990 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2994 msgid "s popup d&elay"
2995 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2999 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3000 "It will be shown right away."
3002 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3003 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3008 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3011 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3012 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3015 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3016 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3020 msgstr "C&onvertidor:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3023 msgid "E&xtra flag:"
3024 msgstr "Opción e&xtra:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3027 msgid "&From format:"
3028 msgstr "&Del formato:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3032 msgstr "&Al formato:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3046 msgid "Converter Defi&nitions"
3047 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3050 msgid "Converter File Cache"
3051 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3059 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3060 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3063 msgid "&Date format:"
3064 msgstr "Formato de &fecha:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3067 msgid "Date format for strftime output"
3068 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3071 msgid "Display &Graphics"
3072 msgstr "&Mostrar gráficos"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3075 msgid "Instant &Preview:"
3076 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3081 msgstr "Desactivada"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3085 msgstr "Sin ecuación"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3092 msgid "Preview Si&ze:"
3093 msgstr "&Tamaño vista: "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3097 msgid "Factor for the preview size"
3098 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3101 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3102 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3105 msgid "&Mark end of paragraphs"
3106 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3115 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3119 msgid "Scroll &below end of document"
3120 msgstr "No se pudo leer el documento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3123 msgid "Sort &environments alphabetically"
3124 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3127 msgid "&Group environments by their category"
3128 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3131 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3132 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3135 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3136 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3139 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3141 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3145 msgstr "Pantalla completa"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3148 msgid "&Limit text width"
3149 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3153 msgid "Screen used (&pixels):"
3154 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3158 msgid "Hide &menubar"
3159 msgstr "Ocultar &pestañas"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3163 msgid "Hide &tabbar"
3164 msgstr "Ocultar &pestañas"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3171 msgid "&Hide toolbars"
3172 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3180 msgstr "Co&piadora:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3185 msgstr "A&tajo de teclado:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3188 msgid "S&hort Name:"
3189 msgstr "&Nombre corto:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3197 msgstr "E&xtensión:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3202 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Formato de fecha"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3211 msgid "Vector &graphics format"
3212 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formato de &documento"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3236 msgid "Your E-mail address"
3237 msgstr "Su dirección de correo-e"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3244 msgid "Use &keyboard map"
3245 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3254 msgstr "E&xaminar..."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3265 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3266 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3270 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3271 "speed it up, low values slow it down."
3273 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3277 msgid "User &interface language:"
3278 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3281 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3283 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3286 msgid "Language pac&kage:"
3287 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3290 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3292 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3295 msgid "Command s&tart:"
3296 msgstr "C&omienzo del comando:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3299 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3300 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3303 msgid "Command e&nd:"
3304 msgstr "&Fin del comando:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3307 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3308 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3311 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3312 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3316 msgstr "Usar &babel"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3320 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3321 "the language package)"
3323 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3324 "localmente (al paquete de idioma)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3333 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3336 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3337 "comando de cambio de idioma"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3341 msgstr "Auto-i&niciar"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3346 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3349 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3350 "comando de cambio de idioma"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3354 msgstr "Auto-&terminar"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3357 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3359 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3363 msgid "Mark &foreign languages"
3364 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3367 msgid "Right-to-left language support"
3368 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3372 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3374 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3377 msgid "Enable RTL su&pport"
3378 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3381 msgid "Cursor movement:"
3382 msgstr "Movimiento del cursor:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3394 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3396 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3401 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3402 msgstr "Codificación Te&X:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3405 msgid "Default paper si&ze:"
3406 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3409 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3410 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3413 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3415 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3418 msgid "BibTeX command and options"
3419 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3423 msgid "Processor for &Japanese:"
3424 msgstr "Procesador para &japonés:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3433 msgstr "Pr&ocesador:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3443 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3451 msgid "&Nomenclature command:"
3452 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3455 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3457 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3460 msgid "Chec&kTeX command:"
3461 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3464 msgid "CheckTeX start options and flags"
3465 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3469 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3470 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3471 "rather than the Cygwin teTeX."
3473 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3474 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3475 "en vez del teTeX Cygwin."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3478 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3479 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3482 msgid "Set class options to default on class change"
3483 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3487 msgid "R&eset class options when document class changes"
3488 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3502 msgid "US executive"
3503 msgstr "Ejecutivo US"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3526 msgid "&PATH prefix:"
3527 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3538 msgstr "Examinar..."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3541 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3542 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3545 msgid "&Temporary directory:"
3546 msgstr "Directorio &temporal:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3549 msgid "Ly&XServer pipe:"
3550 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3553 msgid "&Backup directory:"
3554 msgstr "C&opias de seguridad:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3557 msgid "&Example files:"
3558 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3561 msgid "&Document templates:"
3562 msgstr "&Plantillas de documento:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3565 msgid "&Working directory:"
3566 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3569 msgid "Hunspell dictionaries:"
3570 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3574 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3575 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3576 "paragraphs are separated by a blank line."
3578 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3580 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3581 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3584 msgid "Output &line length:"
3585 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3588 msgid "Printer Command Options"
3589 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3592 msgid "Extension to be used when printing to file."
3593 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3596 msgid "File ex&tension:"
3597 msgstr "Ex&tensión:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3600 msgid "Option used to print to a file."
3601 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3604 msgid "Print to &file:"
3605 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3608 msgid "Option used to print to non-default printer."
3609 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3613 msgid "Set &printer:"
3614 msgstr "Configurar imp&resora:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3617 msgid "Option used with spool command to set printer."
3618 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3622 msgid "Spool &printer:"
3623 msgstr "&Cola de impresión:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3627 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3630 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3635 msgid "Spool co&mmand:"
3636 msgstr "&Comando de impresión:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3639 msgid "Option used to reverse page order."
3640 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3643 msgid "Re&verse pages:"
3644 msgstr "&Invertir páginas:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3652 msgid "&Number of copies:"
3653 msgstr "Número de copias"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3656 msgid "Option used to set number of copies."
3657 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3660 msgid "Option used to print a range of pages."
3661 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3668 msgid "Pa&ge range:"
3669 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3672 msgid "Option used to collate multiple copies."
3673 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3677 msgstr "Páginas i&mpares:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3680 msgid "&Even pages:"
3681 msgstr "Páginas &pares:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3684 msgid "Paper t&ype:"
3685 msgstr "Tipo del &papel:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3688 msgid "Paper si&ze:"
3689 msgstr "Tama&ño del papel:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3692 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3694 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3697 msgid "E&xtra options:"
3698 msgstr "Opciones e&xtra:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3701 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3702 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3706 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3707 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3710 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3711 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3721 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3732 msgid "Sans Seri&f:"
3733 msgstr "Sa&ns Serif:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3736 msgid "T&ypewriter:"
3737 msgstr "T&ypewriter:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3744 msgid "Screen &DPI:"
3745 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3753 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3761 msgstr "Más &grande:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3765 msgstr "Muy &grande:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3773 msgstr "Más &enorme:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3777 msgstr "Muy &pequeña:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3781 msgstr "Más &pequeña:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3797 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3800 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3804 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3805 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3813 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3816 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3817 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3820 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3824 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3829 msgid "&Spellchecker engine:"
3830 msgstr "Corrector ortográfico"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3835 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3838 msgid "Accept compound &words"
3839 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3842 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3843 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3846 msgid "S&pellcheck continuously"
3847 msgstr "R&evisar la ortografía continuamente"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3852 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3856 msgid "&Escape characters:"
3857 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3860 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3861 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3864 msgid "Al&ternative language:"
3865 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3872 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3873 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3877 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3879 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3883 msgid "Restore cursor &positions"
3884 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3887 msgid "&Load opened files from last session"
3888 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3891 msgid "Clear all session &information"
3892 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3899 msgid "&Maximum last files:"
3900 msgstr "Documentos &recientes:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3903 msgid "Backup original documents when saving"
3904 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3911 msgid "&Backup documents, every"
3912 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3915 msgid "&Open documents in tabs"
3916 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3919 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3921 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3925 msgid "&Single close-tab button"
3926 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3929 msgid "Automatic help"
3930 msgstr "Ayuda automática"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3934 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3935 "the main work area of an edited document"
3937 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3938 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3941 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3942 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3958 msgid "Page number to print from"
3959 msgstr "Imprimir desde la página"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3962 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3963 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3966 msgid "Page number to print to"
3967 msgstr "Imprimir hasta la página"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3970 msgid "Print all pages"
3971 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3983 msgid "Print &odd-numbered pages"
3984 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3987 msgid "Print &even-numbered pages"
3988 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3991 msgid "Print in reverse order"
3992 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3995 msgid "Re&verse order"
3996 msgstr "Orden &inverso"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4003 msgid "Number of copies"
4004 msgstr "Número de copias"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4007 msgid "Collate copies"
4008 msgstr "Copias encadenadas"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4012 msgstr "&Encadenadas"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4019 msgid "Print Destination"
4020 msgstr "Destino de impresión"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4023 msgid "Send output to the printer"
4024 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4028 msgstr "I&mpresora:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4031 msgid "Send output to the given printer"
4032 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4035 msgid "Send output to a file"
4036 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4039 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4049 msgid "A&vailable indexes:"
4050 msgstr "Ramas disponibles:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4054 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4055 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4059 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4064 msgid "&List Indendation:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4069 msgid "Custom &Width:"
4070 msgstr "Ancho de columna"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4074 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4085 msgstr "Configuración"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4088 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4092 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4097 msgid "&Clear automatically"
4098 msgstr "Ayuda automática"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4102 msgid "Debug messages"
4103 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4107 msgid "Display no debug messages"
4108 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4116 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4122 msgstr "S&eleccionado:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4126 msgid "Display all debug messages"
4127 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4131 msgid "Display statusbar messages?"
4132 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4136 msgid "&Statusbar messages"
4137 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4146 msgid "Enter string to filter the label list"
4148 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4152 msgid "Filter case-sensitively"
4153 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4157 msgid "Case-sensiti&ve"
4158 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4161 msgid "Update the label list"
4162 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4166 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4167 "sensitive option is checked)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4176 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4177 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4181 msgid "Cas&e-sensitive"
4182 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4185 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4194 msgid "&Go to Label"
4195 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4199 msgstr "&Etiquetas en:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4202 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4203 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4207 msgstr "<referencia>"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4210 msgid "(<reference>)"
4211 msgstr "(<referencia>)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4218 msgid "on page <page>"
4219 msgstr "en página <página>"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4222 msgid "<reference> on page <page>"
4223 msgstr "<referencia> en página <página>"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4226 msgid "Formatted reference"
4227 msgstr "Referencias con formato"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4230 msgid "Replace &with:"
4231 msgstr "Reemplazar &con:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4234 msgid "Match whole words onl&y"
4235 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4239 msgstr "Encontrar &siguiente"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4245 msgstr "&Reemplazar"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4248 msgid "Search &backwards"
4249 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4254 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4257 msgid "&Export formats:"
4258 msgstr "Formatos de &exportación:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4265 msgid "Edit shortcut"
4266 msgstr "Editar atajo de teclado"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4270 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4274 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4278 msgstr "Tecla &Suprimir"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4281 msgid "Clear current shortcut"
4282 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4291 msgstr "A&tajo de teclado:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4299 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4300 "the 'Clear' button"
4302 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4303 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4312 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4316 msgid "Current word"
4317 msgstr "Palabra actual"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4322 msgid "Replace word with current choice"
4323 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4328 msgstr "Encontrar &siguiente"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4332 msgid "Re&placement:"
4333 msgstr "Reemplazar con:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4336 msgid "Replace with selected word"
4337 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4341 msgid "S&uggestions:"
4342 msgstr "Sugerencias:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4345 msgid "Ignore this word"
4346 msgstr "Ignorar esta palabra"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4353 msgid "Ignore this word throughout this session"
4354 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4358 msgstr "I&gnorar siempre"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4362 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4365 msgid "Unknown word:"
4366 msgstr "Palabra desconocida:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4373 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4374 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4378 msgstr "Ca&tegoría:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4381 msgid "Select this to display all available characters at once"
4383 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4387 msgid "&Display all"
4388 msgstr "&Mostrar todos:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4391 msgid "Current cell:"
4392 msgstr "Celda actual:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4395 msgid "Current row position"
4396 msgstr "Posición actual de fila"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4399 msgid "Current column position"
4400 msgstr "Posición actual de columna"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4403 msgid "&Table Settings"
4404 msgstr "Configuración de la &tabla"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4408 msgid "Column settings"
4409 msgstr "Configuración del documento"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4412 msgid "&Horizontal alignment:"
4413 msgstr "Alineación &horizontal:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4416 msgid "Horizontal alignment in column"
4417 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4422 msgstr "Justificado"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4425 msgid "Fixed width of the column"
4426 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4429 msgid "&Vertical alignment in row:"
4430 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4434 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4436 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4439 msgid "Merge cells of different columns"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4443 msgid "&Multicolumn"
4444 msgstr "&Multicolumna"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4449 msgstr "Configuración del cuadro"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4452 msgid "Merge cells of different rows"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4461 msgid "Cell setting"
4462 msgstr "Configuración"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4465 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4466 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4469 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4470 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4474 msgid "Table-wide settings"
4475 msgstr "Configuración de la tabla"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4479 msgid "Verti&cal alignment:"
4480 msgstr "Alineación vertical"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4484 msgid "Vertical alignment of the table"
4485 msgstr "Alineación vertical"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4489 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4493 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4496 msgid "LaTe&X argument:"
4497 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4501 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4509 msgstr "Poner bordes"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4512 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4513 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4517 msgstr "Todos los bordes"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4521 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4533 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4540 msgid "Use default (grid-like) border style"
4541 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4545 msgstr "Pre&determinado"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4548 msgid "Additional Space"
4549 msgstr "Espacio adicional"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4552 msgid "T&op of row:"
4553 msgstr "&Superior de la fila:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4556 msgid "Botto&m of row:"
4557 msgstr "&Inferior de la fila:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4560 msgid "Bet&ween rows:"
4561 msgstr "En&tre las filas:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4565 msgstr "Tabla &larga"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4569 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4572 msgid "&Use long table"
4573 msgstr "&Usar tabla larga"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4577 msgid "Row settings"
4578 msgstr "Configuración del cuadro"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4585 msgid "Border above"
4586 msgstr "Borde encima"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4589 msgid "Border below"
4590 msgstr "Borde debajo"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4598 msgstr "Encabezado:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4601 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4603 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4626 msgid "First header:"
4627 msgstr "Primer encabezado:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4630 msgid "This row is the header of the first page"
4631 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4634 msgid "Don't output the first header"
4635 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4648 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4651 msgid "Last footer:"
4652 msgstr "Último pie:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4655 msgid "This row is the footer of the last page"
4656 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "No mostrar el último pie"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4671 msgid "Page &break on current row"
4672 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4676 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4677 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4681 msgid "Longtable alignment"
4682 msgstr "Alineación &horizontal:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4685 msgid "Close this dialog"
4686 msgstr "Cerrar este diálogo"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4689 msgid "Rebuild the file lists"
4690 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4694 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4696 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4697 "mostrados con su ruta"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4704 msgid "Selected classes or styles"
4705 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4708 msgid "LaTeX classes"
4709 msgstr "Clases LaTeX"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4712 msgid "LaTeX styles"
4713 msgstr "Estilos LaTeX"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4716 msgid "BibTeX styles"
4717 msgstr "Estilos BibTeX"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4720 msgid "Toggles view of the file list"
4721 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4725 msgstr "Mostrar &ruta"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4728 msgid "Separate paragraphs with"
4729 msgstr "Separar párrafos con:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4732 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4733 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4736 msgid "&Indentation"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4741 msgid "Size of the indentation"
4742 msgstr "&Tamaño y rotación"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4745 msgid "&Vertical space"
4746 msgstr "Espacio &vertical"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4750 msgid "Size of the vertical space"
4751 msgstr "Espacio &vertical"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4758 msgid "&Line spacing:"
4759 msgstr "&Interlineado:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4763 msgid "Spacing type"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4768 msgid "Number of lines"
4769 msgstr "Número de niveles"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4772 msgid "Format text into two columns"
4773 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4776 msgid "Two-&column document"
4777 msgstr "Documento con &dos columnas"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4781 msgid "Language of the thesaurus"
4782 msgstr "Pie idioma:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4785 msgid "Word to look up"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4794 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4795 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4799 msgid "The selected entry"
4800 msgstr "El ítem seleccionado"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4804 msgstr "&Selección:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4807 msgid "Replace the entry with the selection"
4808 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4812 msgstr "Entrada de índice"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4816 msgstr "Palabra &clave:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4825 msgid "Enter string to filter contents"
4827 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4832 "tables, and others)"
4834 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4838 msgid "Update navigation tree"
4839 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4848 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4849 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4852 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4853 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4856 msgid "Move selected item down by one"
4857 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4860 msgid "Move selected item up by one"
4861 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4868 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4869 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4876 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4877 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4880 msgid "LyX: Enter text"
4881 msgstr "LyX: Introducir texto"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4884 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4888 msgid "&Do not show this warning again!"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4893 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4897 msgstr "Salto predeterminado"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4901 msgstr "Salto pequeño"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4905 msgstr "Salto medio"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4909 msgstr "Salto grande"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4913 msgstr "Relleno vertical"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4916 msgid "Complete source"
4917 msgstr "Fuente completa"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4920 msgid "Automatic update"
4921 msgstr "Actualización automática"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4924 msgid "Unit of width value"
4925 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4928 msgid "number of needed lines"
4929 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4932 msgid "use number of lines"
4933 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4937 msgstr "&Extender a líneas:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4940 msgid "Outer (default)"
4941 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4948 msgid "use overhang"
4949 msgstr "usar la extensión al margen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4953 msgstr "&Extensión al margen:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4956 msgid "Overhang value"
4957 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4960 msgid "Unit of overhang value"
4961 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4964 msgid "Check this to allow flexible placement"
4965 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4968 msgid "Allow &floating"
4969 msgstr "&Permitir flotación"
4971 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4974 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4976 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4977 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4984 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4989 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4997 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5000 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5001 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5006 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5007 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5009 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5012 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5013 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5018 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5019 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5020 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5025 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5028 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5029 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5030 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5032 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5033 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5035 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5036 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5039 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5041 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5045 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5048 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5049 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5051 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5053 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5054 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5059 msgid "Subsubsection"
5060 msgstr "Subsubsección"
5062 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5069 msgstr "Enumeración*"
5071 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5077 msgstr "Enumeración"
5079 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5081 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5082 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5085 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5087 msgstr "Descripción"
5089 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5092 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5094 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5095 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5096 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5100 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5103 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5106 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5108 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5114 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5125 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5126 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5127 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5129 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5133 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5136 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5138 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5140 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5145 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5154 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5156 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5160 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5168 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5173 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5178 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5182 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5183 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5185 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5191 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5192 #: lib/external_templates:306
5196 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5197 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5203 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5206 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5210 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5212 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5213 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5215 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5217 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5221 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5222 #: src/output_plaintext.cpp:133
5226 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5235 msgid "Acknowledgement"
5236 msgstr "Agradecimiento"
5238 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5241 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5248 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5249 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5250 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5252 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5256 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5260 msgid "Bibliography"
5261 msgstr "Bibliografía"
5263 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5264 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5265 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5286 msgstr "Preliminares"
5288 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5289 msgid "Offprint Requests to:"
5290 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:187
5293 msgid "Correspondence to:"
5294 msgstr "Correspondencia a:"
5296 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5306 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5308 msgid "Acknowledgements."
5309 msgstr "Agradecimientos."
5311 #: lib/layouts/aa.layout:295
5313 msgid "institutemark"
5316 #: lib/layouts/aa.layout:299
5318 msgid "institute mark"
5321 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5333 msgstr "Palabras clave"
5335 #: lib/layouts/aa.layout:363
5337 msgstr "Palabras clave."
5339 #: lib/layouts/aa.layout:385
5340 msgid "CharStyle:Institute"
5341 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:395
5344 msgid "CharStyle:E-Mail"
5345 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5347 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5357 #: lib/layouts/aa.layout:410
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5373 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5376 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5385 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5387 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5396 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5400 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5401 msgid "Acknowledgements"
5402 msgstr "Agradecimientos"
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5408 #: src/rowpainter.cpp:461
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5415 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5421 #: src/output_plaintext.cpp:145
5423 msgstr "Referencias"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5427 msgstr "ColocarFigura"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5431 msgstr "ColocarTabla"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5434 msgid "TableComments"
5435 msgstr "TablaComentarios"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5446 msgid "NoteToEditor"
5447 msgstr "NotaAlEditor"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5451 msgstr "Instalación"
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5455 msgstr "Nombre de objeto"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5459 msgstr "Conjunto de datos"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5462 msgid "Altaffilation"
5463 msgstr "Afiliación_alt"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5466 msgid "Alternative affiliation:"
5467 msgstr "Afiliación alternativa:"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5470 msgid "altaffilmark"
5471 msgstr "marca_afil_alt"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5474 msgid "altaffiliation mark"
5475 msgstr "marca de afiliación_alt"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5478 msgid "Subject headings:"
5479 msgstr "Encabezados de asunto:"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5482 msgid "[Acknowledgements]"
5483 msgstr "[Agradecimientos]"
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5493 msgid "Place Figure here:"
5494 msgstr "Colocar figura aquí:"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5497 msgid "Place Table here:"
5498 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5505 msgid "Note to Editor:"
5506 msgstr "Nota al editor:"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5509 msgid "References. ---"
5510 msgstr "Referencias. ---"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5518 msgstr "Nota de tabla"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5522 msgstr "Nota de tabla:"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5525 msgid "tablenotemark"
5526 msgstr "marca_nota_tabla"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5529 msgid "tablenote mark"
5530 msgstr "marca de nota de tabla"
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5542 msgstr "Instalación:"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5550 msgstr "Conjunto de datos:"
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5559 msgid "List of Schemes"
5560 msgstr "Lista de ramas"
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5573 msgid "List of Charts"
5574 msgstr "Lista de cambios"
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5588 msgid "List of Graphs"
5589 msgstr "Lista de gráficos"
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5621 msgid "Teaser image:"
5622 msgstr "Imagen raster"
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5631 msgstr "Ca&tegoría:"
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5635 msgid "CR categories"
5636 msgstr "Ca&tegoría:"
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5639 msgid "Computing Review Categories"
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5643 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5646 #: lib/layouts/spie.layout:89
5647 msgid "Acknowledgments"
5648 msgstr "Agradecimientos"
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5657 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5661 msgstr "TextoPrincipal"
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5667 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5674 msgid "SpecialSection"
5675 msgstr "Sección-especial"
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5679 msgid "SpecialSection*"
5680 msgstr "Sección-especial"
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5690 msgstr "No numerado"
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5698 msgstr "Subsección*"
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5703 msgid "Subsubsection*"
5704 msgstr "Subsubsección*"
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5707 msgid "Chapter Exercises"
5708 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:51
5712 msgstr "EncabezadoDerecho"
5714 #: lib/layouts/apa.layout:60
5715 msgid "Right header:"
5716 msgstr "Encabezado derecho:"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:83
5722 #: lib/layouts/apa.layout:92
5724 msgstr "TítuloBreve"
5726 #: lib/layouts/apa.layout:100
5727 msgid "Short title:"
5728 msgstr "Título breve:"
5730 #: lib/layouts/apa.layout:129
5734 #: lib/layouts/apa.layout:136
5735 msgid "ThreeAuthors"
5736 msgstr "TresAutores"
5738 #: lib/layouts/apa.layout:143
5740 msgstr "CuatroAutores"
5742 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5744 msgid "Affiliation:"
5745 msgstr "Afiliación:"
5747 #: lib/layouts/apa.layout:171
5748 msgid "TwoAffiliations"
5749 msgstr "DosAfiliaciones"
5751 #: lib/layouts/apa.layout:178
5752 msgid "ThreeAffiliations"
5753 msgstr "TresAfiliaciones"
5755 #: lib/layouts/apa.layout:185
5756 msgid "FourAffiliations"
5757 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5759 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5761 msgstr "Publicación"
5763 #: lib/layouts/apa.layout:206
5767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5770 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5780 #: lib/layouts/apa.layout:234
5781 msgid "Acknowledgements:"
5782 msgstr "Agradecimientos:"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:248
5786 msgstr "LíneaGruesa"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:258
5789 msgid "CenteredCaption"
5790 msgstr "LeyendaCentrada"
5792 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5795 msgstr "¡Sin sentido!"
5797 #: lib/layouts/apa.layout:278
5801 #: lib/layouts/apa.layout:284
5803 msgstr "AjusMapaDeBits"
5805 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5810 msgid "Subparagraph"
5813 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5814 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5819 #: lib/layouts/apa.layout:396
5823 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5825 msgid "(\\alph{enumii})"
5826 msgstr "(\\alph{enumii})"
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5844 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5846 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5854 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5861 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5862 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5864 msgstr "ComenzarFotograma"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5872 msgid "Section \\arabic{section}"
5873 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5876 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5877 msgid "\\Alph{section}"
5878 msgstr "\\Alph{section}"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5882 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5899 msgid "BeginPlainFrame"
5900 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5904 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5908 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5911 msgid "Again frame with label"
5912 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5916 msgstr "TerminarFotograma"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5919 msgid "________________________________"
5920 msgstr "________________________________"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5923 msgid "FrameSubtitle"
5924 msgstr "SubtítuloFotograma"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5938 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5941 msgid "ColumnsCenterAligned"
5942 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5945 msgid "Columns (center aligned)"
5946 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5949 msgid "ColumnsTopAligned"
5950 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5953 msgid "Columns (top aligned)"
5954 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5964 msgstr "Superpuestos"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5967 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5968 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5972 msgstr "SobreImprimir"
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5976 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5980 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5987 msgid "Uncovered on slides"
5988 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5995 msgid "Only on slides"
5996 msgstr "Solo en diapositivas"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6008 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6009 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6012 msgid "ExampleBlock"
6013 msgstr "BloqueEjemplo"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6016 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6017 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6021 msgstr "BloqueAviso"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6024 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6025 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6034 msgid "Title (Plain Frame)"
6035 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6044 msgid "InstituteMark"
6045 msgstr "MarcaInstituto"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6048 msgid "Institute mark"
6049 msgstr "Marca de Instituto"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6068 msgid "TitleGraphic"
6069 msgstr "GráficoTítulo"
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6072 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6098 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6117 msgstr "Definición."
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6121 msgstr "Definiciones"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6124 msgid "Definitions."
6125 msgstr "Definiciones."
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6171 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6176 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6177 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6179 msgstr "Demostración"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6186 msgstr "Demostración."
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6189 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6229 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6242 msgid "CharStyle:Alert"
6243 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6250 msgid "CharStyle:Structure"
6251 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6259 msgid "Custom:ArticleMode"
6260 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6267 msgid "Custom:PresentationMode"
6268 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6271 msgid "Presentation"
6272 msgstr "Presentación"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6276 #: src/insets/Inset.cpp:92
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6283 msgid "List of Tables"
6284 msgstr "Lista de tablas"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6294 msgid "List of Figures"
6295 msgstr "Lista de figuras"
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6310 msgid "ACT \\arabic{act}"
6311 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6313 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6318 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6319 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6327 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6334 msgid "Parenthetical"
6335 msgstr "EntreParéntesis"
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6352 msgid "Right Address"
6353 msgstr "Dirección_dcha"
6355 #: lib/layouts/chess.layout:35
6357 msgstr "LíneaPrincipal"
6359 #: lib/layouts/chess.layout:42
6361 msgstr "Línea principal:"
6363 #: lib/layouts/chess.layout:60
6367 #: lib/layouts/chess.layout:64
6371 #: lib/layouts/chess.layout:70
6372 msgid "SubVariation"
6373 msgstr "SubVariación"
6375 #: lib/layouts/chess.layout:73
6376 msgid "Subvariation:"
6377 msgstr "Subvariación:"
6379 #: lib/layouts/chess.layout:79
6380 msgid "SubVariation2"
6381 msgstr "SubVariación2"
6383 #: lib/layouts/chess.layout:82
6384 msgid "Subvariation(2):"
6385 msgstr "Subvariación(2):"
6387 #: lib/layouts/chess.layout:88
6388 msgid "SubVariation3"
6389 msgstr "SubVariación3"
6391 #: lib/layouts/chess.layout:91
6392 msgid "Subvariation(3):"
6393 msgstr "Subvariación(3):"
6395 #: lib/layouts/chess.layout:97
6396 msgid "SubVariation4"
6397 msgstr "SubVariación4"
6399 #: lib/layouts/chess.layout:100
6400 msgid "Subvariation(4):"
6401 msgstr "Subvariación(4):"
6403 #: lib/layouts/chess.layout:106
6404 msgid "SubVariation5"
6405 msgstr "SubVariación5"
6407 #: lib/layouts/chess.layout:109
6408 msgid "Subvariation(5):"
6409 msgstr "Subvariación(5):"
6411 #: lib/layouts/chess.layout:116
6413 msgstr "JugadasOcultas"
6415 #: lib/layouts/chess.layout:121
6417 msgstr "JugadasOcultas:"
6419 #: lib/layouts/chess.layout:126
6423 #: lib/layouts/chess.layout:130
6424 msgid "[chessboard]"
6425 msgstr "[TableroAjedrez]"
6427 #: lib/layouts/chess.layout:139
6428 msgid "BoardCentered"
6429 msgstr "TableroCentrado"
6431 #: lib/layouts/chess.layout:144
6432 msgid "[centered board]"
6433 msgstr "[tablero centrado]"
6435 #: lib/layouts/chess.layout:154
6439 #: lib/layouts/chess.layout:159
6441 msgstr "Resaltados:"
6443 #: lib/layouts/chess.layout:174
6447 #: lib/layouts/chess.layout:179
6451 #: lib/layouts/chess.layout:185
6453 msgstr "MovidaCaballo"
6455 #: lib/layouts/chess.layout:190
6457 msgstr "MoverCaballo:"
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6464 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6465 msgid "Send To Address"
6466 msgstr "Enviar_a_dirección"
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6469 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6470 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6477 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6479 msgstr "Mi dirección"
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6482 msgid "Sender Address:"
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6486 msgid "Return address"
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6491 msgid "Backaddress:"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6495 msgid "Postal comment"
6496 msgstr "Comentario postal"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6500 msgid "Postal Remark:"
6501 msgstr "Postvermerk:"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6530 msgstr "Nuestra ref.:"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6555 msgstr "Texto abajo"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6559 msgid "Bottom text:"
6560 msgstr "Texto abajo"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6564 msgstr "Código de área"
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6569 msgstr "Código de área"
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6584 msgstr "Localización"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6589 msgstr "Localización:"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6659 msgid "Post Scriptum:"
6660 msgstr "Post Scriptum:"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6663 msgid "SenderAddress"
6664 msgstr "DirecciónRemitente"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6672 msgid "RetourAdresse"
6673 msgstr "RetourAdresse"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6681 msgstr "Postvermerk"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6697 msgid "IhrSchreiben"
6698 msgstr "IhrSchreiben"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6702 msgstr "MeinZeichen"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6705 msgid "Unterschrift"
6706 msgstr "Unterschrift"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6786 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6790 #: lib/layouts/egs.layout:273
6792 msgstr "Título_LaTeX"
6794 #: lib/layouts/egs.layout:307
6798 #: lib/layouts/egs.layout:316
6802 #: lib/layouts/egs.layout:329
6804 msgstr "Afiliación:"
6806 #: lib/layouts/egs.layout:351
6810 #: lib/layouts/egs.layout:360
6814 #: lib/layouts/egs.layout:374
6818 #: lib/layouts/egs.layout:384
6820 msgstr "PrimerAutor"
6822 #: lib/layouts/egs.layout:397
6823 msgid "1st_author_surname:"
6824 msgstr "1er_apellido_autor:"
6826 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6831 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6836 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6841 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6846 #: lib/layouts/egs.layout:450
6848 msgstr "Compensaciones"
6850 #: lib/layouts/egs.layout:463
6851 msgid "reprint_reqs_to:"
6852 msgstr "reprint_reqs_to:"
6854 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6856 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6861 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6864 msgid "Acknowledgement."
6865 msgstr "Agradecimiento."
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6868 msgid "Author Address"
6869 msgstr "Dirección_Autor"
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6872 msgid "Author Email"
6873 msgstr "Autor_CorreoE"
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6895 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6899 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6918 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6919 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6922 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6923 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6939 msgstr "Proposición"
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6942 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6957 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6982 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6994 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6998 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7003 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7004 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7016 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7032 msgstr "Observación"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7035 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7039 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7058 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7071 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7072 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7076 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7085 msgid "Case \\arabic{case}"
7086 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7089 msgid "Titlenotemark"
7090 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7093 msgid "Titlenote mark"
7094 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7097 msgid "Title footnote"
7098 msgstr "Nota a pie de página del título"
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7101 msgid "Title footnote:"
7102 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7110 msgstr "Marca de Autor"
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7113 msgid "Author footnote"
7114 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7117 msgid "Author footnote:"
7118 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7121 msgid "CorAuthormark"
7122 msgstr "Marca_AutorCor"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7125 msgid "CorAuthor mark"
7126 msgstr "marca AutorCor"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7129 msgid "Corresponding author"
7130 msgstr "Autor correspondiente"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7133 msgid "Corresponding author text:"
7134 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7140 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7142 msgstr "Palabras clave:"
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7146 msgstr "Palabra clave"
7148 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7151 msgstr "Palabras clave:"
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7162 msgid "BulletedItem"
7163 msgstr "ÍtemMarcado"
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7166 msgid "Bulleted Item:"
7167 msgstr "Ítem marcado:"
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7175 msgstr "Comienzo del CV"
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7178 msgid "PersonalInfo"
7179 msgstr "InfoPersonal"
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7182 msgid "Personal Info"
7183 msgstr "Información personal"
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7186 msgid "MotherTongue"
7187 msgstr "LenguaMaterna"
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7190 msgid "Mother Tongue:"
7191 msgstr "Lengua materna:"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:42
7195 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7197 #: lib/layouts/foils.layout:61
7198 msgid "ShortFoilhead"
7199 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7201 #: lib/layouts/foils.layout:67
7202 msgid "Rotatefoilhead"
7203 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7205 #: lib/layouts/foils.layout:73
7206 msgid "ShortRotatefoilhead"
7207 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7209 #: lib/layouts/foils.layout:82
7211 msgstr "ListaMarcas"
7213 #: lib/layouts/foils.layout:97
7217 #: lib/layouts/foils.layout:101
7219 msgstr "ListaCruzada"
7221 #: lib/layouts/foils.layout:116
7225 #: lib/layouts/foils.layout:160
7227 msgstr "Mi_Logotipo"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:168
7231 msgstr "Mi logotipo:"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:177
7235 msgstr "Restricción"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:181
7238 msgid "Restriction:"
7239 msgstr "Restricción:"
7241 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7244 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7247 msgid "Left Header:"
7248 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7250 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7252 msgid "Right Header"
7253 msgstr "Encabezado_Derecho"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7256 msgid "Right Header:"
7257 msgstr "Encabezado derecho:"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:201
7260 msgid "Right Footer"
7261 msgstr "Pie_Derecho"
7263 #: lib/layouts/foils.layout:205
7264 msgid "Right Footer:"
7265 msgstr "Pie derecho:"
7267 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7272 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7277 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7279 msgid "Corollary #."
7280 msgstr "Corolario #."
7282 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7283 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7284 msgid "Proposition #."
7285 msgstr "Proposición #."
7287 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7289 msgid "Definition #."
7290 msgstr "Definición #."
7292 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7297 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7302 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7306 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7311 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7313 msgid "Proposition*"
7314 msgstr "Proposición*"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7317 msgid "Proposition."
7318 msgstr "Proposición."
7320 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7323 msgstr "Definición*"
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7370 msgid "ReturnAddress"
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7374 msgid "ReturnAddress:"
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7435 msgstr "CódigoBancario"
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7439 msgstr "CódigoBancario:"
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7443 msgstr "CuentaBancaria"
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7446 msgid "BankAccount:"
7447 msgstr "CuentaBancaria:"
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7450 msgid "PostalComment"
7451 msgstr "ComentarioPostal"
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7454 msgid "PostalComment:"
7455 msgstr "ComentarioPostal:"
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7459 msgstr "Referencia:"
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7467 msgstr "NombreFilaA"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7471 msgstr "NombreFilaA:"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7475 msgstr "NombreFilaB"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7479 msgstr "NombreFilaB:"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7483 msgstr "NombreFilaC"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7487 msgstr "NombreFilaC:"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7491 msgstr "NombreFilaD"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7495 msgstr "NombreFilaD:"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7499 msgstr "NombreFilaE"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7503 msgstr "NombreFilaE:"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7507 msgstr "NombreFilaF"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7511 msgstr "NombreFilaF:"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7515 msgstr "NombreFilaG"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7519 msgstr "NombreFilaG:"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7523 msgstr "DirecciónFilaA"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7526 msgid "AddressRowA:"
7527 msgstr "DirecciónFilaA:"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7531 msgstr "DirecciónFilaB"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7534 msgid "AddressRowB:"
7535 msgstr "DirecciónFilaB:"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7539 msgstr "DirecciónFilaC"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7542 msgid "AddressRowC:"
7543 msgstr "DirecciónFilaC:"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7547 msgstr "DirecciónFilaD"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7550 msgid "AddressRowD:"
7551 msgstr "DirecciónFilaD:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7555 msgstr "DirecciónFilaE"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7558 msgid "AddressRowE:"
7559 msgstr "DirecciónFilaE:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7563 msgstr "DirecciónFilaF"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7566 msgid "AddressRowF:"
7567 msgstr "DirecciónFilaF:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7570 msgid "TelephoneRowA"
7571 msgstr "TeléfonoFilaA"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7574 msgid "TelephoneRowA:"
7575 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7578 msgid "TelephoneRowB"
7579 msgstr "TeléfonoFilaB"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7582 msgid "TelephoneRowB:"
7583 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7586 msgid "TelephoneRowC"
7587 msgstr "TeléfonoFilaC"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7590 msgid "TelephoneRowC:"
7591 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7594 msgid "TelephoneRowD"
7595 msgstr "TeléfonoFilaD"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7598 msgid "TelephoneRowD:"
7599 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7602 msgid "TelephoneRowE"
7603 msgstr "TeléfonoFilaE"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7606 msgid "TelephoneRowE:"
7607 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7610 msgid "TelephoneRowF"
7611 msgstr "TeléfonoFilaF"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7614 msgid "TelephoneRowF:"
7615 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7618 msgid "InternetRowA"
7619 msgstr "InternetFilaA"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7622 msgid "InternetRowA:"
7623 msgstr "InternetFilaA:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7626 msgid "InternetRowB"
7627 msgstr "InternetFilaB"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7630 msgid "InternetRowB:"
7631 msgstr "InternetFilaB:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7634 msgid "InternetRowC"
7635 msgstr "InternetFilaC"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7638 msgid "InternetRowC:"
7639 msgstr "InternetFilaC:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7642 msgid "InternetRowD"
7643 msgstr "InternetFilaD"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7646 msgid "InternetRowD:"
7647 msgstr "InternetFilaD:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7650 msgid "InternetRowE"
7651 msgstr "InternetFilaE"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7654 msgid "InternetRowE:"
7655 msgstr "InternetFilaE:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7658 msgid "InternetRowF"
7659 msgstr "InternetFilaF"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7662 msgid "InternetRowF:"
7663 msgstr "InternetFilaF:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7671 msgstr "BancoFilaA:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7679 msgstr "BancoFilaB:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7687 msgstr "BancoFilaC:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7695 msgstr "BancoFilaD:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7703 msgstr "BancoFilaE:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7711 msgstr "BancoFilaF:"
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7715 msgstr "Afirmación #."
7717 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7719 msgstr "Observaciones"
7721 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7723 msgstr "Observaciones #."
7725 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7727 msgstr "Demostración:"
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7739 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7751 msgstr "Continuación"
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7754 msgid "(continuing)"
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7763 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7770 msgid "INTERCUT WITH:"
7771 msgstr "INTERCORTE CON:"
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7775 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7782 msgid "TheoremTemplate"
7783 msgstr "PlantillaTeorema"
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7794 msgid "Corollary #:"
7795 msgstr "Corolario #:"
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7798 msgid "Proposition #:"
7799 msgstr "Proposición #:"
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7802 msgid "Conjecture #:"
7803 msgstr "Conjetura #:"
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7806 msgid "Criterion #:"
7807 msgstr "Criterio #:"
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7828 msgid "Definition #:"
7829 msgstr "Definición #:"
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7846 msgid "Condition #:"
7847 msgstr "Condición #:"
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7851 msgstr "Problema #:"
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7855 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7868 msgstr "Ejercicio #:"
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7872 msgstr "Observación #:"
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7876 msgstr "Afirmación #:"
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7894 msgstr "Notación #:"
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7905 msgid "Index Terms---"
7906 msgstr "Términos índice---"
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7917 msgid "BiographyNoPhoto"
7918 msgstr "BiografíaSinFoto"
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7922 msgstr "Nota al pie"
7924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7926 msgstr "MarcarAmbos"
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7929 msgid "Classification Codes"
7930 msgstr "Códigos de clasificación"
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7934 msgid "Definition \\thedefinition."
7935 msgstr "Definición \\thedefinition."
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7942 msgid "Step \\thestep."
7943 msgstr "Paso \\thestep."
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7947 msgid "Example \\theexample."
7948 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7952 msgid "Remark \\theremark."
7953 msgstr "Observación \\theremark."
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7957 msgid "Notation \\thenotation."
7958 msgstr "Anotación \\thenotation."
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7963 msgid "Theorem \\thetheorem."
7964 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7968 msgid "Corollary \\thecorollary."
7969 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7973 msgid "Lemma \\thelemma."
7974 msgstr "Lema \\thelemma."
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7978 msgid "Proposition \\theproposition."
7979 msgstr "Proposición \\theproposition."
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7986 msgid "Prop \\theprop."
7987 msgstr "Prop \\theprop."
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8000 msgid "Question \\thequestion."
8001 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8005 msgid "Claim \\theclaim."
8006 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8011 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8014 msgid "Appendices Section"
8015 msgstr "Sección apéndices"
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8018 msgid "--- Appendices ---"
8019 msgstr "--- Apéndices ---"
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8022 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8023 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8027 msgstr "Seguimiento de cambios"
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8041 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8055 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8056 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8063 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8064 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8068 msgstr "presentar_a"
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8071 msgid "submit to paper:"
8072 msgstr "presentar al artículo:"
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8075 msgid "Bibliography (plain)"
8076 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8079 msgid "Bibliography heading"
8080 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8082 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8086 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8088 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8090 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8094 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8096 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8098 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8099 msgid "AddressForOffprints"
8100 msgstr "DirecciónParaCopias"
8102 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8103 msgid "Address for Offprints:"
8104 msgstr "Dirección para separatas:"
8106 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8107 msgid "RunningTitle"
8108 msgstr "TítuloPropuesto"
8110 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8112 msgid "Running title:"
8113 msgstr "Título propuesto:"
8115 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8116 msgid "RunningAuthor"
8117 msgstr "AutorPropuesto"
8119 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8120 msgid "Running author:"
8121 msgstr "Autor propuesto:"
8123 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8128 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8129 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8137 msgid "Running LaTeX Title"
8138 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8149 msgid "Author Running"
8150 msgstr "Autor_Puesto"
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8153 msgid "Author Running:"
8154 msgstr "Autor propuesto:"
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8165 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8174 msgstr "Afirmación."
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8177 msgid "Conjecture #."
8178 msgstr "Conjetura #."
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8186 msgstr "Ejercicio #."
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8195 msgstr "Problema #."
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8203 msgstr "Propiedad #."
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8207 msgstr "Pregunta #."
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8211 msgstr "Observación #."
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8221 msgstr "Solución #."
8223 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8224 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8229 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8230 msgid "Chapterprecis"
8231 msgstr "CapítuloConciso"
8233 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8239 msgstr "TítuloPoema"
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8243 msgstr "TítuloPoema*"
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8263 msgstr "Ítem lista:"
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8270 msgid "Double Item:"
8271 msgstr "Ítem doble:"
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8281 #: lib/layouts/paper.layout:145
8285 #: lib/layouts/paper.layout:157
8287 msgstr "Institución"
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8290 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8292 msgstr "Transparencia"
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8300 msgstr "FinTransparencia"
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8308 msgstr "TransparenciaAmplia"
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8312 msgstr "TransparenciaVacía"
8314 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8315 msgid "Empty slide:"
8316 msgstr "Transparencia vacía:"
8318 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8319 msgid "\\arabic{section}"
8320 msgstr "\\arabic{section}"
8322 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8323 msgid "ItemizeType1"
8324 msgstr "ViñetaTipo1"
8326 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8327 msgid "EnumerateType1"
8328 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8331 msgid "List of Algorithms"
8332 msgstr "Lista de algoritmos"
8334 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8335 msgid "\\thechapter"
8336 msgstr "\\thechapter"
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8348 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8355 msgid "Ingredients:"
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8363 msgid "AltAffiliation"
8364 msgstr "AltAfiliación"
8366 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8368 msgstr "Agradecimientos:"
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8371 msgid "Electronic Address:"
8372 msgstr "Dirección electrónica:"
8374 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8375 msgid "acknowledgments"
8376 msgstr "agradecimientos"
8378 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8379 msgid "PACS number:"
8380 msgstr "Número PACS:"
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8405 msgstr "CorreoEspecial"
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8408 msgid "Specialmail:"
8409 msgstr "CorreoEspecial:"
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8424 msgid "Your letter of:"
8425 msgstr "Su carta de:"
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8436 msgid "Customer no.:"
8437 msgstr "Cliente num.:"
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8444 msgid "Invoice no.:"
8445 msgstr "Factura núm.:"
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8449 msgstr "DirecciónSiguiente"
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8452 msgid "Next Address:"
8453 msgstr "Dirección siguiente:"
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8456 msgid "Sender Name:"
8457 msgstr "Nombre del remitente:"
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8460 msgid "Sender Phone:"
8461 msgstr "Teléfono del remitente:"
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8469 msgstr "Fax del remitente:"
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8473 msgstr "CorreoElectrónico"
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8476 msgid "Sender E-Mail:"
8477 msgstr "Correo-e del remitente:"
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8481 msgstr "URL del remitente:"
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8496 msgid "End of letter"
8497 msgstr "Fin de carta"
8499 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8500 msgid "LandscapeSlide"
8501 msgstr "TransparenciaApaisada"
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8504 msgid "Landscape Slide:"
8505 msgstr "Transparencia apaisada:"
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8508 msgid "PortraitSlide"
8509 msgstr "TransparenciaRetrato"
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8512 msgid "Portrait Slide:"
8513 msgstr "Transparencia retrato:"
8515 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8517 msgstr "Transparencia*"
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8521 msgstr "FinTransparencia"
8523 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8524 msgid "SlideHeading"
8525 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8528 msgid "SlideSubHeading"
8529 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8531 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8532 msgid "ListOfSlides"
8533 msgstr "ListaDeTransparencias"
8535 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8536 msgid "[List Of Slides]"
8537 msgstr "[Lista de transparencias]"
8539 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8540 msgid "SlideContents"
8541 msgstr "ContenidosTransparencia"
8543 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8544 msgid "[Slide Contents]"
8545 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8548 msgid "ProgressContents"
8549 msgstr "ContenidosProgreso"
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8552 msgid "[Progress Contents]"
8553 msgstr "[Contenidos progreso]"
8555 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8560 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8565 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8570 msgid "Subjectclass"
8571 msgstr "Clasif_Tema"
8573 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8574 msgid "AMS subject classifications:"
8575 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8579 msgstr "Conferencia"
8581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8583 msgstr "Conferencia:"
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8586 msgid "CopyrightYear"
8587 msgstr "AñoCopyright"
8589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8590 msgid "Copyright year:"
8591 msgstr "Año Copyright:"
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8594 msgid "Copyrightdata"
8595 msgstr "DatosCopyright"
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8598 msgid "Copyright data:"
8599 msgstr "Datos Copyright:"
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8609 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8613 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8617 #: lib/layouts/slides.layout:105
8619 msgstr "Nueva transparencia:"
8621 #: lib/layouts/slides.layout:127
8623 msgstr "Superpuesto"
8625 #: lib/layouts/slides.layout:142
8626 msgid "New Overlay:"
8627 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8629 #: lib/layouts/slides.layout:182
8631 msgstr "Nueva nota:"
8633 #: lib/layouts/slides.layout:207
8634 msgid "InvisibleText"
8635 msgstr "TextoInvisible"
8637 #: lib/layouts/slides.layout:214
8638 msgid "<Invisible Text Follows>"
8639 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8641 #: lib/layouts/slides.layout:231
8643 msgstr "TextoVisible"
8645 #: lib/layouts/slides.layout:238
8646 msgid "<Visible Text Follows>"
8647 msgstr "<Sigue texto visible>"
8649 #: lib/layouts/spie.layout:54
8653 #: lib/layouts/spie.layout:66
8657 #: lib/layouts/spie.layout:79
8661 #: lib/layouts/spie.layout:94
8662 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8663 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8668 msgstr "Clasif_Tema"
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8673 msgstr "TítuloPoema"
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8677 msgid "Front Matter"
8678 msgstr "Preliminares"
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8682 msgid "--- Front Matter ---"
8683 msgstr "Preliminares"
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8690 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8691 msgid "--- Main Matter ---"
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8701 msgid "--- Back Matter ---"
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8705 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8706 msgid "Part \\thepart"
8707 msgstr "Parte \\thepart"
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8711 msgid "Chapter \\thechapter"
8712 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8716 msgid "Appendix \\thechapter"
8717 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8732 msgstr "Demostración"
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8735 msgid "Proof(smartQED)"
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8739 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8748 msgid "Institute and e-mail: "
8749 msgstr "Marca de Instituto"
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8756 msgid "TOC depth (provide a number):"
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8761 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8762 msgstr "Lista de citas"
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8775 msgid "List of Contributors"
8776 msgstr "Lista de cambios"
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8784 msgstr "Institución #"
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8799 msgstr "Nota al margen|m"
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8837 msgstr "Ancho de etiqueta"
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8846 msgid "MarginFigure"
8849 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8853 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8854 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8855 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8858 msgid "Element:Firstname"
8859 msgstr "Elemento:Nombre"
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8866 msgid "Element:Fname"
8867 msgstr "Elemento:Nombre"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8874 msgid "Element:Surname"
8875 msgstr "Elemento:Apellidos"
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8883 msgid "Element:Filename"
8884 msgstr "Elemento:Archivo"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8887 msgid "Element:Literal"
8888 msgstr "Elemento:Literal"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8891 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8896 msgid "Element:Emph"
8897 msgstr "Elemento:Énfasis"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8904 msgid "Element:Abbrev"
8905 msgstr "Elemento:Abrev"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8912 msgid "Element:Citation-number"
8913 msgstr "Elemento:Número-cita"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8916 msgid "Citation-number"
8917 msgstr "Número-cita"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8920 msgid "Element:Volume"
8921 msgstr "Elemento:Volumen"
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8929 msgstr "Elemento:Día"
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8936 msgid "Element:Month"
8937 msgstr "Elemento:Mes"
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8944 msgid "Element:Year"
8945 msgstr "Elemento:Año"
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8952 msgid "Element:Issue-number"
8953 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8956 msgid "Issue-number"
8957 msgstr "Número de publicación"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8960 msgid "Element:Issue-day"
8961 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8965 msgstr "Día de publicación"
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8968 msgid "Element:Issue-months"
8969 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8972 msgid "Issue-months"
8973 msgstr "Mes de publicación"
8975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8976 msgid "Subsubparagraph"
8977 msgstr "Subsubpárrafo"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8984 msgid "-- Header --"
8985 msgstr "-- Encabezado --"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8988 msgid "Special-section"
8989 msgstr "Sección-especial"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8992 msgid "Special-section:"
8993 msgstr "Sección-especial:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8997 msgstr "Revista-AGU"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9000 msgid "AGU-journal:"
9001 msgstr "Revista-AGU:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9004 msgid "Citation-number:"
9005 msgstr "Número-cita:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9009 msgstr "Volumen-AGU"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9013 msgstr "Volumen-AGU:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9017 msgstr "Edición-AGU"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9021 msgstr "Edición-AGU:"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9029 msgstr "Índice-términos"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9032 msgid "Index-terms..."
9033 msgstr "Índice-términos..."
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9037 msgstr "Índice-término"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9041 msgstr "Índice-término:"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9045 msgstr "Término-cruzado"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9049 msgstr "Término-cruzado:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9052 msgid "Supplementary"
9053 msgstr "Suplementario"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9056 msgid "Supplementary..."
9057 msgstr "Suplementario..."
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9064 msgid "Sup-mat-note:"
9065 msgstr "Sup-mat-nota:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9085 msgstr "Línea-ident"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9089 msgstr "Línea-ident:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9100 msgid "Published-online:"
9101 msgstr "Published-online:"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9112 msgid "Posting-order"
9113 msgstr "Posting-order"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9116 msgid "Posting-order:"
9117 msgstr "Posting-order:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9121 msgstr "Páginas-AGU"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9125 msgstr "Páginas-AGU:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9153 msgstr "Conjunto de datos"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9157 msgstr "Conjunto de datos:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9160 msgid "Element:ISSN"
9161 msgstr "Element:ISSN"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9168 msgid "Element:CODEN"
9169 msgstr "Element:CODEN"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9176 msgid "Element:SS-Code"
9177 msgstr "Elemento:Código-SS"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9184 msgid "Element:SS-Title"
9185 msgstr "Elemento:Título-SS"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9192 msgid "Element:CCC-Code"
9193 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9200 msgid "Element:Code"
9201 msgstr "Elemento:Código"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9208 msgid "Element:Dscr"
9209 msgstr "Elemento:Dscr"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9216 msgid "Element:Keyword"
9217 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9220 msgid "Element:Orgdiv"
9221 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9228 msgid "Element:Orgname"
9229 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9233 msgstr "NombreOrganismo"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9236 msgid "Element:Street"
9237 msgstr "Elemento:Calle"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9240 msgid "Element:City"
9241 msgstr "Elemento:Ciudad"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9248 msgid "Element:State"
9249 msgstr "Elemento:Estado"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9252 msgid "Element:Postcode"
9253 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9257 msgstr "Código postal"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9260 msgid "Element:Country"
9261 msgstr "Elemento:País"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9278 msgstr "CCC código:"
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9290 msgstr "AutorDirección"
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9293 msgid "Author Address:"
9294 msgstr "Dirección autor:"
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9298 msgstr "SlugComment"
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9301 msgid "Slug Comment:"
9302 msgstr "Slug Comment:"
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9313 msgid "Table Caption"
9314 msgstr "Leyenda de la tabla"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9317 msgid "TableCaption"
9318 msgstr "LeyendaTabla"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9321 msgid "Current Address"
9322 msgstr "Dirección_Actual"
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9325 msgid "Current address:"
9326 msgstr "Dirección actual:"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9329 msgid "E-mail address:"
9330 msgstr "Dirección de correo-e:"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9333 msgid "Key words and phrases:"
9334 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9338 msgstr "Dedicatoria"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9342 msgstr "Dedicatoria:"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9353 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9354 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9357 msgid "Element:Directory"
9358 msgstr "Elemento:Directorio"
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9365 msgid "Element:Email"
9366 msgstr "Elemento:CorreoE"
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9369 msgid "Element:KeyCombo"
9370 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9374 msgstr "Combinación de teclas"
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9377 msgid "Element:KeyCap"
9378 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9382 msgstr "TeclaMayúsculas"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9385 msgid "Element:GuiMenu"
9386 msgstr "Elemento:MenúIu"
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9393 msgid "Element:GuiMenuItem"
9394 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9401 msgid "Element:GuiButton"
9402 msgstr "Elemento:BotónIu"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9409 msgid "Element:MenuChoice"
9410 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 msgstr "Elección de menú"
9416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9421 msgid "Subparagraph*"
9422 msgstr "Subpárrafo*"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9429 msgid "RevisionHistory"
9430 msgstr "RevisiónHistoria"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9433 msgid "Revision History"
9434 msgstr "Historia de revisión"
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9441 msgid "RevisionRemark"
9442 msgstr "RevisiónObservación"
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9448 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9449 #: lib/layouts/sweave.module:39
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9454 msgid "\\arabic{chapter}"
9455 msgstr "\\arabic{chapter}"
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9458 msgid "\\Alph{chapter}"
9459 msgstr "\\Alph{chapter}"
9461 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9462 msgid "\\arabic{footnote}"
9463 msgstr "\\arabic{footnote}"
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9466 msgid "\\Roman{section}."
9467 msgstr "\\Roman{section}."
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9470 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9471 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9474 msgid "\\Alph{subsection}."
9475 msgstr "\\Alph{subsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9478 msgid "\\arabic{subsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsection}."
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9482 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9483 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9486 msgid "\\alph{subsubsection}."
9487 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9490 msgid "\\alph{paragraph}."
9491 msgstr "\\alph{paragraph}."
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9495 msgstr "AñadirParte"
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 msgstr "Dedicatoria"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9527 msgstr "EncabezadoTítulo"
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9530 msgid "Uppertitleback"
9531 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9534 msgid "Lowertitleback"
9535 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9539 msgstr "ExtraTítulo"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9542 msgid "Captionabove"
9543 msgstr "LeyendaArriba"
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9546 msgid "Captionbelow"
9547 msgstr "LeyendaAbajo"
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9553 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9555 msgstr "EstiloCarácter"
9557 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9562 msgid "\\Roman{part}"
9563 msgstr "\\Roman{part}"
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9567 msgid "Part \\Roman{part}"
9568 msgstr "\\Roman{part}"
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9583 msgid "Paragraph ##"
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9587 msgid "\\arabic{enumi}."
9588 msgstr "\\arabic{enumi}."
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9591 msgid "\\roman{enumiii}."
9592 msgstr "\\roman{enumiii}."
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9595 msgid "\\Alph{enumiv}."
9596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9606 msgstr "Nota al pie"
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9625 msgid "Note:Comment"
9626 msgstr "Nota:Comentario"
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9641 msgid "Note:Greyedout"
9642 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9646 msgstr "resaltado en gris"
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9649 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9663 msgstr "Listado de programa"
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9671 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9682 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9688 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9717 msgid "Info:shortcut"
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9721 msgid "Info:shortcuts"
9722 msgstr "Info:atajos"
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9729 msgid "--Separator--"
9730 msgstr "--Separador--"
9732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9733 msgid "--- Separate Environment ---"
9734 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9736 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9738 msgstr "NotaEncabezado"
9740 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9741 msgid "Headnote (optional):"
9742 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9744 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9745 msgid "Corr Author:"
9746 msgstr "Autor Corr:"
9748 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9756 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9757 msgid "Corollary \\thetheorem."
9758 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9761 msgid "Lemma \\thetheorem."
9762 msgstr "Lema \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9765 msgid "Proposition \\thetheorem."
9766 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9769 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9770 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9773 msgid "Fact \\thetheorem."
9774 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9777 msgid "Definition \\thetheorem."
9778 msgstr "Definición \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9781 msgid "Example \\thetheorem."
9782 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9785 msgid "Problem \\thetheorem."
9786 msgstr "Problema \\thetheorem."
9788 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9789 msgid "Exercise \\thetheorem."
9790 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9792 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9793 msgid "Remark \\thetheorem."
9794 msgstr "Observación \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9797 msgid "Claim \\thetheorem."
9798 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9802 msgid "Fact \\thefact."
9803 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9807 msgid "Problem \\theproblem."
9808 msgstr "Problema \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9812 msgid "Exercise \\theexercise."
9813 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9829 msgstr "Observación*"
9831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9833 msgstr "Afirmación*"
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9853 msgstr "Observación."
9855 #: lib/layouts/braille.module:2
9859 #: lib/layouts/braille.module:6
9861 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9864 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9867 #: lib/layouts/braille.module:22
9868 msgid "Braille (default)"
9869 msgstr "Braille (predeterminado)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9875 #: lib/layouts/braille.module:45
9876 msgid "Braille (textsize)"
9877 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:68
9880 msgid "Braille (dots on)"
9881 msgstr "Braille (puntos activos)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:83
9884 msgid "Braille_dots_on"
9885 msgstr "Braille_puntos_activos"
9887 #: lib/layouts/braille.module:92
9888 msgid "Braille (dots off)"
9889 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9891 #: lib/layouts/braille.module:107
9892 msgid "Braille_dots_off"
9893 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9895 #: lib/layouts/braille.module:116
9896 msgid "Braille (mirror on)"
9897 msgstr "Braille (espejo activo)"
9899 #: lib/layouts/braille.module:131
9900 msgid "Braille_mirror_on"
9901 msgstr "Braille_espejo_activo"
9903 #: lib/layouts/braille.module:140
9904 msgid "Braille (mirror off)"
9905 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9907 #: lib/layouts/braille.module:155
9908 msgid "Braille_mirror_off"
9909 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9911 #: lib/layouts/braille.module:163
9913 msgstr "CuadroBraille"
9915 #: lib/layouts/braille.module:167
9917 msgstr "Cuadro de Braille"
9919 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9925 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9926 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9928 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9929 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9932 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9933 msgid "Custom:Endnote"
9934 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9938 msgstr "nota al final"
9940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9941 msgid "Number Equations by Section"
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9946 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9947 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9950 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9952 msgid "Number Figures by Section"
9953 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9955 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9957 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9958 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9963 msgstr "Pie a Final"
9965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9968 "where you want the endnotes to appear."
9970 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9971 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9977 #: lib/layouts/hanging.module:6
9979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9983 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9984 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9985 "siguientes se sangran."
9987 #: lib/layouts/initials.module:2
9991 #: lib/layouts/initials.module:6
9993 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9994 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9997 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10000 msgstr "EstiloCarácter"
10002 #: lib/layouts/initials.module:10
10004 msgid "CharStyle:Initial"
10005 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10007 #: lib/layouts/initials.module:12
10010 msgstr "TextoInvisible"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10013 msgid "Linguistics"
10014 msgstr "Lingüística"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10022 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
10023 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
10024 "de ejemplo linguistics.lyx."
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10027 msgid "Numbered Example (multiline)"
10028 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10036 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10044 msgstr "Subejemplo"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10047 msgid "Subexample:"
10048 msgstr "Subejemplo:"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10051 msgid "Custom:Glosse"
10052 msgstr "Personalizado:Glosse"
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10059 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10060 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10067 msgid "CharStyle:Expression"
10068 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10075 msgid "CharStyle:Concepts"
10076 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10083 msgid "CharStyle:Meaning"
10084 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10088 msgstr "significado"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10095 msgid "List of Tableaux"
10096 msgstr "Lista de tablas"
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10099 msgid "Logical Markup"
10100 msgstr "Diseño lógico"
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10107 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10108 "fuerte y código. "
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10111 msgid "CharStyle:Noun"
10112 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10119 msgid "CharStyle:Emph"
10120 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10127 msgid "CharStyle:Strong"
10128 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10135 msgid "CharStyle:Code"
10136 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10143 msgid "Minimalistic"
10144 msgstr "Minimalista"
10146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10147 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10149 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10152 #: lib/layouts/noweb.module:2
10154 msgid "Noweb literate programming"
10155 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10157 #: lib/layouts/noweb.module:5
10158 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10161 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10166 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10167 #: lib/configure.py:507
10171 #: lib/layouts/sweave.module:5
10173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10176 #: lib/layouts/sweave.module:17
10180 #: lib/layouts/sweave.module:43
10181 msgid "Sweave Options"
10182 msgstr "Sweave opciones"
10184 #: lib/layouts/sweave.module:44
10186 msgid "Sweave opts"
10187 msgstr "Fuentes de pantalla"
10189 #: lib/layouts/sweave.module:63
10191 msgid "S/R expression"
10192 msgstr "E&xpresión regular"
10194 #: lib/layouts/sweave.module:64
10199 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10200 msgid "Sweave Input File"
10203 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10205 msgid "Number Tables by Section"
10206 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10210 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10211 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10217 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10221 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10222 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10223 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10226 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10227 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10228 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10232 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10233 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10241 "in both numbered and non-numbered forms."
10243 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10244 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10245 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10246 "con asterisco y sin asterisco"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10251 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10257 msgid "Criterion \\thetheorem."
10258 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10271 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10272 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10277 msgstr "Algoritmo."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10280 msgid "Axiom \\thetheorem."
10281 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10294 msgid "Condition \\thetheorem."
10295 msgstr "Condición \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10300 msgstr "Condición*"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10305 msgstr "Condición."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10308 msgid "Note \\thetheorem."
10309 msgstr "Nota \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10322 msgid "Notation \\thetheorem."
10323 msgstr "Notación \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10336 msgid "Summary \\thetheorem."
10337 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10350 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10351 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10355 msgid "Acknowledgement*"
10356 msgstr "Agradecimiento*"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10365 msgstr "Conclusión"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10369 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10373 msgid "Conclusion*"
10374 msgstr "Conclusión*"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10378 msgid "Conclusion."
10379 msgstr "Conclusión."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10391 msgid "Assumption \\thetheorem."
10392 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10396 msgid "Assumption*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10401 msgid "Assumption."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10406 msgid "Question \\thetheorem."
10407 msgstr "Definición \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10421 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10422 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10430 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10431 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10432 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10433 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10435 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10436 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10437 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10438 "con asterisco y sin asterisco"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10442 msgid "Criterion \\thecriterion."
10443 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10448 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10452 msgid "Axiom \\theaxiom."
10453 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10457 msgid "Condition \\thecondition."
10458 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10462 msgid "Note \\thenote."
10463 msgstr "Nota \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10467 msgid "Summary \\thesummary."
10468 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10472 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10473 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10477 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10478 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10482 msgid "Assumption \\theassumption."
10483 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS)"
10487 msgstr "Teoremas (AMS)"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10497 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10498 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10499 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10500 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10505 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10521 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10534 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10535 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10537 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10540 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10541 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10542 "chapter environment."
10544 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10545 "que suministren el entorno capítulo."
10547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10550 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10564 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10569 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10572 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10573 "que suministren el entorno capítulo."
10575 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10577 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10578 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10582 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10583 "using the extended AMS machinery."
10585 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10586 "usando la maquinaria AMS extendida."
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10595 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10596 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10597 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10599 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10600 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10613 msgid "English (USA)"
10616 #: lib/languages:10
10617 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10618 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10620 #: lib/languages:11
10621 msgid "Arabic (Arabi)"
10622 msgstr "Árabe (Arabi)"
10624 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10628 #: lib/languages:13
10630 msgid "German (Austria, old spelling)"
10631 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10633 #: lib/languages:14
10634 msgid "German (Austria)"
10635 msgstr "Alemán (Austria)"
10637 #: lib/languages:15
10641 #: lib/languages:16
10645 #: lib/languages:17
10649 #: lib/languages:18
10653 #: lib/languages:19
10654 msgid "Portuguese (Brazil)"
10655 msgstr "Portugués (Brasil)"
10657 #: lib/languages:20
10661 #: lib/languages:21
10662 msgid "English (UK)"
10663 msgstr "Inglés (GB)"
10665 #: lib/languages:22
10669 #: lib/languages:23
10670 msgid "English (Canada)"
10671 msgstr "Inglés (Canadá)"
10673 #: lib/languages:24
10674 msgid "French (Canada)"
10675 msgstr "Francés (Canadá)"
10677 #: lib/languages:25
10681 #: lib/languages:26
10682 msgid "Chinese (simplified)"
10683 msgstr "Chino (simplificado)"
10685 #: lib/languages:27
10686 msgid "Chinese (traditional)"
10687 msgstr "Chino (tradicional)"
10689 #: lib/languages:28
10693 #: lib/languages:29
10697 #: lib/languages:30
10701 #: lib/languages:31
10705 #: lib/languages:32
10709 #: lib/languages:34
10713 #: lib/languages:35
10717 #: lib/languages:37
10721 #: lib/languages:38
10725 #: lib/languages:40
10729 #: lib/languages:41
10733 #: lib/languages:42
10734 msgid "German (old spelling)"
10735 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10737 #: lib/languages:43
10741 #: lib/languages:44
10743 msgid "German (Switzerland)"
10744 msgstr "Alemán (Austria)"
10746 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10751 #: lib/languages:46
10752 msgid "Greek (polytonic)"
10753 msgstr "Griego (politónico)"
10755 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10759 #: lib/languages:51
10763 #: lib/languages:53
10764 msgid "Interlingua"
10765 msgstr "Interlingua"
10767 #: lib/languages:54
10771 #: lib/languages:55
10775 #: lib/languages:56
10779 #: lib/languages:57
10780 msgid "Japanese (CJK)"
10781 msgstr "Japonés (CJK)"
10783 #: lib/languages:58
10787 #: lib/languages:60
10791 #: lib/languages:62
10795 #: lib/languages:63
10799 #: lib/languages:64
10803 #: lib/languages:65
10804 msgid "Lower Sorbian"
10805 msgstr "Bajo sorabo"
10807 #: lib/languages:66
10811 #: lib/languages:67
10815 #: lib/languages:68
10819 #: lib/languages:69
10821 msgstr "Noruego nuevo"
10823 #: lib/languages:70
10827 #: lib/languages:71
10831 #: lib/languages:72
10835 #: lib/languages:73
10839 #: lib/languages:74
10841 msgstr "Sami septentrional"
10843 #: lib/languages:75
10847 #: lib/languages:76
10851 #: lib/languages:77
10852 msgid "Serbian (Latin)"
10853 msgstr "Serbio (latín)"
10855 #: lib/languages:78
10859 #: lib/languages:79
10863 #: lib/languages:80
10867 #: lib/languages:81
10868 msgid "Spanish (Mexico)"
10869 msgstr "Español (México)"
10871 #: lib/languages:82
10875 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10879 #: lib/languages:84
10883 #: lib/languages:85
10887 #: lib/languages:86
10888 msgid "Upper Sorbian"
10889 msgstr "Alto sorabo"
10891 #: lib/languages:87
10893 msgstr "Vietnamita"
10895 #: lib/languages:88
10899 #: lib/encodings:14
10900 msgid "Unicode (utf8)"
10901 msgstr "Unicode (utf8)"
10903 #: lib/encodings:19
10904 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10905 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10907 #: lib/encodings:23
10908 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10909 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10911 #: lib/encodings:26
10912 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10913 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10915 #: lib/encodings:29
10916 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10917 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10919 #: lib/encodings:32
10920 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10921 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10923 #: lib/encodings:35
10924 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10925 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10927 #: lib/encodings:38
10928 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10929 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10931 #: lib/encodings:42
10932 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10933 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10935 #: lib/encodings:45
10936 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10937 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10939 #: lib/encodings:48
10940 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10941 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10943 #: lib/encodings:51
10944 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10945 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10947 #: lib/encodings:55
10948 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10949 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10951 #: lib/encodings:58
10952 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10953 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10955 #: lib/encodings:61
10956 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10957 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10959 #: lib/encodings:64
10961 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10962 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10964 #: lib/encodings:67
10965 msgid "DOS (CP 437)"
10966 msgstr "DOS (CP 437)"
10968 #: lib/encodings:71
10969 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10970 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10972 #: lib/encodings:74
10973 msgid "Western European (CP 850)"
10974 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10976 #: lib/encodings:77
10977 msgid "Central European (CP 852)"
10978 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10980 #: lib/encodings:80
10981 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10982 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10984 #: lib/encodings:83
10985 msgid "Western European (CP 858)"
10986 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10988 #: lib/encodings:86
10989 msgid "Hebrew (CP 862)"
10990 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10992 #: lib/encodings:89
10993 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10994 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10996 #: lib/encodings:92
10997 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10998 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11000 #: lib/encodings:95
11001 msgid "Central European (CP 1250)"
11002 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11004 #: lib/encodings:98
11005 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11006 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11008 #: lib/encodings:102
11009 msgid "Western European (CP 1252)"
11010 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11012 #: lib/encodings:105
11013 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11014 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11016 #: lib/encodings:109
11017 msgid "Arabic (CP 1256)"
11018 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11020 #: lib/encodings:112
11021 msgid "Baltic (CP 1257)"
11022 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11024 #: lib/encodings:115
11025 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11026 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11028 #: lib/encodings:118
11029 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11030 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11032 #: lib/encodings:121
11033 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11034 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11036 #: lib/encodings:124
11037 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11038 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11040 #: lib/encodings:149
11041 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11042 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11044 #: lib/encodings:153
11045 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11046 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11048 #: lib/encodings:157
11049 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11050 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11052 #: lib/encodings:161
11053 msgid "Korean (EUC-KR)"
11054 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11056 #: lib/encodings:165
11057 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11058 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11060 #: lib/encodings:169
11061 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11062 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11064 #: lib/encodings:173
11065 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11066 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11068 #: lib/encodings:180
11069 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11070 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11072 #: lib/encodings:182
11073 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11074 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11076 #: lib/encodings:184
11077 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11078 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11080 #: lib/encodings:191
11081 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11082 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11084 #: lib/encodings:196
11085 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11086 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11088 #: lib/encodings:200
11092 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11096 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11100 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11102 msgstr "Insertar|I"
11104 #: lib/ui/classic.ui:35
11108 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11112 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11116 #: lib/ui/classic.ui:38
11117 msgid "Documents|D"
11118 msgstr "Documentos|D"
11120 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11124 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11128 #: lib/ui/classic.ui:48
11129 msgid "New from Template...|T"
11130 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11132 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11134 msgstr "Abrir...|A"
11136 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11140 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11144 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11145 msgid "Save As...|A"
11146 msgstr "Guardar como...|u"
11148 #: lib/ui/classic.ui:54
11150 msgstr "Revertir|R"
11152 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11153 msgid "Version Control|V"
11154 msgstr "Control de versiones|o"
11156 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11158 msgstr "Importar|I"
11160 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11162 msgstr "Exportar|E"
11164 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11166 msgstr "Imprimir...|m"
11168 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11172 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11176 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11177 msgid "Register...|R"
11178 msgstr "Registrar...|R"
11180 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11181 msgid "Check In Changes...|I"
11182 msgstr "Entrar cambios...|E"
11184 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11185 msgid "Check Out for Edit|O"
11186 msgstr "Comprobar para editar|O"
11188 #: lib/ui/classic.ui:71
11189 msgid "Revert to Repository Version|R"
11190 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11192 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11193 msgid "Undo Last Check In|U"
11194 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11196 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11197 msgid "Show History...|H"
11198 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11200 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11201 msgid "Custom...|C"
11202 msgstr "Personalizado...|e"
11204 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11206 msgstr "Deshacer|D"
11208 #: lib/ui/classic.ui:91
11212 #: lib/ui/classic.ui:93
11216 #: lib/ui/classic.ui:94
11220 #: lib/ui/classic.ui:95
11224 #: lib/ui/classic.ui:96
11225 msgid "Paste External Selection|x"
11226 msgstr "Pegar selección externa|x"
11228 #: lib/ui/classic.ui:98
11229 msgid "Find & Replace...|F"
11230 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11232 #: lib/ui/classic.ui:100
11236 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11238 msgstr "Ecuaciones|E"
11240 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11241 msgid "Spellchecker...|S"
11242 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11244 #: lib/ui/classic.ui:105
11245 msgid "Thesaurus..."
11246 msgstr "Tesauro..."
11248 #: lib/ui/classic.ui:106
11249 msgid "Statistics...|i"
11250 msgstr "Estadísticas..."
11252 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11253 msgid "Check TeX|h"
11254 msgstr "Comprobar TeX|T"
11256 #: lib/ui/classic.ui:108
11257 msgid "Change Tracking|g"
11258 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11260 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11261 msgid "Preferences...|P"
11262 msgstr "Preferencias...|P"
11264 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11265 msgid "Reconfigure|R"
11266 msgstr "Reconfigurar|R"
11268 #: lib/ui/classic.ui:115
11269 msgid "Selection as Lines|L"
11270 msgstr "Selección como líneas|l"
11272 #: lib/ui/classic.ui:116
11273 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11274 msgstr "Selección como párrafos|p"
11276 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11277 msgid "Multicolumn|M"
11278 msgstr "Multicolumna|M"
11280 #: lib/ui/classic.ui:122
11282 msgstr "Línea superior|p"
11284 #: lib/ui/classic.ui:123
11285 msgid "Line Bottom|B"
11286 msgstr "Línea inferior|f"
11288 #: lib/ui/classic.ui:124
11289 msgid "Line Left|L"
11290 msgstr "Línea izquierda|i"
11292 #: lib/ui/classic.ui:125
11293 msgid "Line Right|R"
11294 msgstr "Línea derecha|d"
11296 #: lib/ui/classic.ui:127
11297 msgid "Alignment|i"
11298 msgstr "Alineación|A"
11300 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11302 msgstr "Añadir fila|A"
11304 #: lib/ui/classic.ui:130
11305 msgid "Delete Row|w"
11306 msgstr "Eliminar fila|m"
11308 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11310 msgstr "Copiar fila"
11312 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11314 msgstr "Intercambiar filas"
11316 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11317 msgid "Add Column|u"
11318 msgstr "Añadir columna|l"
11320 #: lib/ui/classic.ui:135
11321 msgid "Delete Column|D"
11322 msgstr "Eliminar columna|u"
11324 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11325 msgid "Copy Column"
11326 msgstr "Copiar columna"
11328 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11329 msgid "Swap Columns"
11330 msgstr "Intercambiar columnas"
11332 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11334 msgstr "Izquierda|z"
11336 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11340 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11344 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11346 msgstr "Superior|S"
11348 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11352 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11354 msgstr "Inferior|I"
11356 #: lib/ui/classic.ui:159
11357 msgid "Toggle Numbering|N"
11358 msgstr "Conmutar numeración|C"
11360 #: lib/ui/classic.ui:160
11361 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11362 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11364 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11365 msgid "Change Limits Type|L"
11366 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11368 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11369 msgid "Change Formula Type|F"
11370 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11372 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11374 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11376 #: lib/ui/classic.ui:168
11377 msgid "Alignment|A"
11378 msgstr "Alineación|A"
11380 #: lib/ui/classic.ui:170
11382 msgstr "Añadir fila|A"
11384 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11385 msgid "Delete Row|D"
11386 msgstr "Eliminar fila|E"
11388 #: lib/ui/classic.ui:175
11389 msgid "Add Column|C"
11390 msgstr "Añadir columna|u"
11392 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11393 msgid "Delete Column|e"
11394 msgstr "Eliminar columna|u"
11396 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11398 msgstr "Predeterminado|P"
11400 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11402 msgstr "Pantalla|n"
11404 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11406 msgstr "Insertado|I"
11408 #: lib/ui/classic.ui:188
11412 #: lib/ui/classic.ui:189
11416 #: lib/ui/classic.ui:190
11417 msgid "Mathematica"
11418 msgstr "Mathematica"
11420 #: lib/ui/classic.ui:192
11421 msgid "Maple, simplify"
11422 msgstr "Maple, simplify"
11424 #: lib/ui/classic.ui:193
11425 msgid "Maple, factor"
11426 msgstr "Maple, factor"
11428 #: lib/ui/classic.ui:194
11429 msgid "Maple, evalm"
11430 msgstr "Maple, evalm"
11432 #: lib/ui/classic.ui:195
11433 msgid "Maple, evalf"
11434 msgstr "Maple, evalf"
11436 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11438 msgid "Inline Formula|I"
11439 msgstr "En línea|E"
11441 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11442 msgid "Displayed Formula|D"
11443 msgstr "Presentada|P"
11445 #: lib/ui/classic.ui:201
11446 msgid "Eqnarray Environment|q"
11447 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11449 #: lib/ui/classic.ui:202
11450 msgid "Align Environment|A"
11451 msgstr "Entorno Align|A"
11453 #: lib/ui/classic.ui:203
11454 msgid "AlignAt Environment"
11455 msgstr "Entorno AlignAt"
11457 #: lib/ui/classic.ui:204
11458 msgid "Flalign Environment|F"
11459 msgstr "Entorno flalign|f"
11461 #: lib/ui/classic.ui:207
11462 msgid "Gather Environment"
11463 msgstr "Entorno Gather"
11465 #: lib/ui/classic.ui:208
11466 msgid "Multline Environment"
11467 msgstr "Multi-línea"
11469 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11471 msgstr "Ecuación|E"
11473 #: lib/ui/classic.ui:216
11474 msgid "Special Character|S"
11475 msgstr "Carácter especial|s"
11477 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11478 msgid "Citation...|C"
11481 #: lib/ui/classic.ui:218
11482 msgid "Cross-reference...|r"
11483 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11485 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11487 msgstr "Etiqueta...|q"
11489 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11491 msgstr "Nota al pie|p"
11493 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11494 msgid "Marginal Note|M"
11495 msgstr "Nota al margen|m"
11497 #: lib/ui/classic.ui:222
11498 msgid "Short Title"
11499 msgstr "Título breve"
11501 #: lib/ui/classic.ui:223
11502 msgid "Index Entry|I"
11503 msgstr "Entrada de índice|n"
11505 #: lib/ui/classic.ui:224
11506 msgid "Nomenclature Entry"
11507 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11509 #: lib/ui/classic.ui:225
11513 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11517 #: lib/ui/classic.ui:227
11518 msgid "Lists & TOC|O"
11519 msgstr "Listas e índices|t"
11521 #: lib/ui/classic.ui:229
11523 msgstr "Código TeX|T"
11525 #: lib/ui/classic.ui:230
11527 msgstr "Minipágina|n"
11529 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11530 msgid "Graphics...|G"
11531 msgstr "Imagen...|g"
11533 #: lib/ui/classic.ui:232
11534 msgid "Tabular Material...|b"
11535 msgstr "Tabla...|b"
11537 #: lib/ui/classic.ui:233
11539 msgstr "Flotantes|a"
11541 #: lib/ui/classic.ui:235
11542 msgid "Include File...|d"
11543 msgstr "Incluir archivo...|A"
11545 #: lib/ui/classic.ui:236
11546 msgid "Insert File|e"
11547 msgstr "Insertar archivo|t"
11549 #: lib/ui/classic.ui:237
11550 msgid "External Material...|x"
11551 msgstr "Material externo...|x"
11553 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11554 msgid "Symbols...|b"
11555 msgstr "Símbolos...|S"
11557 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11558 msgid "Superscript|S"
11559 msgstr "Superíndice|S"
11561 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11562 msgid "Subscript|u"
11563 msgstr "Subíndice|u"
11565 #: lib/ui/classic.ui:244
11566 msgid "Hyphenation Point|P"
11567 msgstr "Punto guionado|g"
11569 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11570 msgid "Protected Hyphen|y"
11571 msgstr "Guión protegido|G"
11573 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11574 msgid "Ligature Break|k"
11575 msgstr "Salto de ligado|i"
11577 #: lib/ui/classic.ui:247
11578 msgid "Protected Space|r"
11579 msgstr "Espacio protegido|p"
11581 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11582 msgid "Inter-word Space|w"
11583 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11585 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11587 msgid "Thin Space|T"
11588 msgstr "Espacio delgado|d"
11590 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11591 msgid "Horizontal Space...|o"
11592 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11594 #: lib/ui/classic.ui:251
11595 msgid "Vertical Space..."
11596 msgstr "Espacio vertical..."
11598 #: lib/ui/classic.ui:252
11599 msgid "Line Break|L"
11600 msgstr "Salto de línea|a"
11602 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11604 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11606 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11607 msgid "End of Sentence|E"
11608 msgstr "Fin de oración|F"
11610 #: lib/ui/classic.ui:255
11611 msgid "Protected Dash|D"
11612 msgstr "Guión protegido|p"
11614 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11615 msgid "Breakable Slash|a"
11616 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11618 #: lib/ui/classic.ui:257
11619 msgid "Single Quote|Q"
11620 msgstr "Comillas simples|m"
11622 #: lib/ui/classic.ui:258
11623 msgid "Ordinary Quote|O"
11624 msgstr "Comillas|C"
11626 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11627 msgid "Menu Separator|M"
11628 msgstr "Separador de menú|e"
11630 #: lib/ui/classic.ui:260
11631 msgid "Horizontal Line"
11632 msgstr "Línea horizontal"
11634 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11636 msgstr "Salto de página"
11638 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11639 msgid "Display Formula|D"
11640 msgstr "Presentada|P"
11642 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11644 msgid "Eqnarray Environment|E"
11645 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11647 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11649 msgid "AMS align Environment|a"
11650 msgstr "Entorno AMS align|a"
11652 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11654 msgid "AMS alignat Environment|t"
11655 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11657 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11659 msgid "AMS flalign Environment|f"
11660 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11662 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11664 msgid "AMS gather Environment|g"
11665 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11667 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11669 msgid "AMS multline Environment|m"
11670 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11672 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11673 msgid "Array Environment|y"
11674 msgstr "Entorno array|y"
11676 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11677 msgid "Cases Environment|C"
11678 msgstr "Entorno casos|s"
11680 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11681 msgid "Split Environment|S"
11682 msgstr "Entorno split|t"
11684 #: lib/ui/classic.ui:280
11685 msgid "Font Change|o"
11686 msgstr "Cambio de fuente|f"
11688 #: lib/ui/classic.ui:284
11689 msgid "Math Normal Font"
11690 msgstr "Fuente normal ecuación"
11692 #: lib/ui/classic.ui:286
11693 msgid "Math Calligraphic Family"
11694 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11696 #: lib/ui/classic.ui:287
11697 msgid "Math Fraktur Family"
11698 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11700 #: lib/ui/classic.ui:288
11701 msgid "Math Roman Family"
11702 msgstr "Familia roman ecuación"
11704 #: lib/ui/classic.ui:289
11705 msgid "Math Sans Serif Family"
11706 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11708 #: lib/ui/classic.ui:291
11709 msgid "Math Bold Series"
11710 msgstr "Serie negrita ecuación"
11712 #: lib/ui/classic.ui:293
11713 msgid "Text Normal Font"
11714 msgstr "Fuente texto normal"
11716 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11717 msgid "Text Roman Family"
11718 msgstr "Familia roman texto"
11720 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11721 msgid "Text Sans Serif Family"
11722 msgstr "Familia sans serif texto"
11724 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11725 msgid "Text Typewriter Family"
11726 msgstr "Familia typewriter texto"
11728 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11729 msgid "Text Bold Series"
11730 msgstr "Serie negrita texto"
11732 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11733 msgid "Text Medium Series"
11734 msgstr "Serie media texto"
11736 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11737 msgid "Text Italic Shape"
11738 msgstr "Forma cursiva texto"
11740 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11741 msgid "Text Small Caps Shape"
11742 msgstr "Forma versalitas texto"
11744 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11745 msgid "Text Slanted Shape"
11746 msgstr "Forma inclinada texto"
11748 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11749 msgid "Text Upright Shape"
11750 msgstr "Forma vertical texto"
11752 #: lib/ui/classic.ui:310
11753 msgid "Floatflt Figure"
11754 msgstr "Figura floatflt"
11756 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11757 msgid "Table of Contents|C"
11758 msgstr "Índice general|g"
11760 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11761 msgid "Index List|I"
11762 msgstr "Índice alfabético|a"
11764 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11765 msgid "Nomenclature|N"
11766 msgstr "Nomenclatura|N"
11768 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11769 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11770 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11772 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11773 msgid "LyX Document...|X"
11774 msgstr "Documento LyX...|X"
11776 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11777 msgid "Plain Text...|T"
11778 msgstr "Texto simple...|T"
11780 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11782 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11784 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11785 msgid "Track Changes|T"
11786 msgstr "Seguir cambios|S"
11788 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11789 msgid "Merge Changes...|M"
11790 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11792 #: lib/ui/classic.ui:330
11793 msgid "Accept All Changes|A"
11794 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11796 #: lib/ui/classic.ui:331
11797 msgid "Reject All Changes|R"
11798 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11800 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11801 msgid "Show Changes in Output|S"
11802 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11804 #: lib/ui/classic.ui:339
11805 msgid "Character...|C"
11806 msgstr "Caracteres...|C"
11808 #: lib/ui/classic.ui:340
11809 msgid "Paragraph...|P"
11810 msgstr "Párrafo...|P"
11812 #: lib/ui/classic.ui:341
11813 msgid "Document...|D"
11814 msgstr "Documento...|D"
11816 #: lib/ui/classic.ui:342
11817 msgid "Tabular...|T"
11818 msgstr "Tabla...|T"
11820 #: lib/ui/classic.ui:344
11821 msgid "Emphasize Style|E"
11822 msgstr "Resaltado|R"
11824 #: lib/ui/classic.ui:345
11825 msgid "Noun Style|N"
11826 msgstr "Versalitas|V"
11828 #: lib/ui/classic.ui:346
11829 msgid "Bold Style|B"
11832 #: lib/ui/classic.ui:349
11833 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11834 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11836 #: lib/ui/classic.ui:350
11837 msgid "Increase Environment Depth|i"
11838 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11840 #: lib/ui/classic.ui:351
11841 msgid "Start Appendix Here|S"
11842 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11844 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11845 msgid "Build Program|B"
11846 msgstr "Construir programa|t"
11848 #: lib/ui/classic.ui:361
11850 msgstr "Actualizar|z"
11852 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11853 msgid "LaTeX Log|L"
11854 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11856 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11858 msgstr "Navegador de contorno|N"
11860 #: lib/ui/classic.ui:365
11861 msgid "TeX Information|X"
11862 msgstr "Información TeX|X"
11864 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11865 msgid "Next Note|N"
11866 msgstr "Nota siguiente|N"
11868 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11869 msgid "Go to Label|L"
11870 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11872 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11873 msgid "Bookmarks|B"
11874 msgstr "Marcadores|M"
11876 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11877 msgid "Save Bookmark 1|S"
11878 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11880 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11881 msgid "Save Bookmark 2"
11882 msgstr "Guardar marcador 2"
11884 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11885 msgid "Save Bookmark 3"
11886 msgstr "Guardar marcador 3"
11888 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11889 msgid "Save Bookmark 4"
11890 msgstr "Guardar marcador 4"
11892 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11893 msgid "Save Bookmark 5"
11894 msgstr "Guardar marcador 5"
11896 #: lib/ui/classic.ui:390
11897 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11898 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11900 #: lib/ui/classic.ui:391
11901 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11902 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11904 #: lib/ui/classic.ui:392
11905 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11906 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11908 #: lib/ui/classic.ui:393
11909 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11910 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11912 #: lib/ui/classic.ui:394
11913 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11914 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11916 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11917 msgid "Introduction|I"
11918 msgstr "Introducción|I"
11920 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11922 msgstr "Tutorial|T"
11924 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11925 msgid "User's Guide|U"
11926 msgstr "Guía del usuario|u"
11928 #: lib/ui/classic.ui:412
11929 msgid "Extended Features|E"
11930 msgstr "Características extendidas|C"
11932 #: lib/ui/classic.ui:413
11933 msgid "Embedded Objects|m"
11934 msgstr "Objetos insertados|O"
11936 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11937 msgid "Customization|C"
11938 msgstr "Personalización|P"
11940 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11941 msgid "LaTeX Configuration|L"
11942 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11944 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11945 msgid "About LyX|X"
11946 msgstr "Acerca de LyX|X"
11948 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11950 msgstr "Acerca de LyX"
11952 #: lib/ui/classic.ui:426
11953 msgid "Preferences..."
11954 msgstr "Preferencias..."
11956 #: lib/ui/classic.ui:427
11958 msgstr "Salir de LyX"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11961 msgid "Aligned Environment|l"
11962 msgstr "Entorno aligned|i"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11965 msgid "AlignedAt Environment|v"
11966 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11969 msgid "Gathered Environment|h"
11970 msgstr "Entorno gathered|h"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11973 msgid "Delimiters...|r"
11974 msgstr "Delimitadores...|D"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11977 msgid "Matrix...|x"
11978 msgstr "Matriz...|z"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11985 msgid "AMS Environment|A"
11986 msgstr "Entorno AMS|A"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11990 msgid "Number Whole Formula|N"
11991 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11995 msgid "Number This Line|u"
11996 msgstr "Numerar la línea|u"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11999 msgid "Equation Label|L"
12000 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12004 msgid "Copy as Reference|R"
12005 msgstr "Volver a referencia|V"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12008 msgid "Split Cell|C"
12009 msgstr "Dividir celda|D"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12014 msgstr "Insertar|I"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12017 msgid "Add Line Above|o"
12018 msgstr "Añadir línea encima|r"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12021 msgid "Add Line Below|B"
12022 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12025 msgid "Delete Line Above|D"
12026 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12029 msgid "Delete Line Below|e"
12030 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12033 msgid "Add Line to Left"
12034 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12037 msgid "Add Line to Right"
12038 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12041 msgid "Delete Line to Left"
12042 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12045 msgid "Delete Line to Right"
12046 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12050 msgid "Show Math Toolbar"
12051 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12055 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12056 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12060 msgid "Show Table Toolbar"
12061 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12065 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12066 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12069 msgid "Next Cross-Reference|N"
12070 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12073 msgid "Go to Label|G"
12074 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12078 msgid "<Reference>|R"
12079 msgstr "<referencia>|e"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12083 msgid "(<Reference>)|e"
12084 msgstr "(<referencia>)|f"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12089 msgstr "<página>|p"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12093 msgid "On Page <Page>|O"
12094 msgstr "en página <página>|n"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12098 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12099 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12103 msgid "Formatted Reference|t"
12104 msgstr "Referencia con formato|c"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12120 msgid "Settings...|S"
12121 msgstr "Configuración...|o"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12130 msgid "Copy as Reference|C"
12131 msgstr "Volver a referencia|V"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12135 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12136 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12141 msgid "Open Inset|O"
12142 msgstr "Abrir cuadro|A"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12147 msgid "Close Inset|C"
12148 msgstr "Cerrar cuadro"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12154 msgid "Dissolve Inset|D"
12155 msgstr "Disolver cuadro|D"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12159 msgid "Show Label|L"
12160 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12163 msgid "Frameless|l"
12164 msgstr "Sin marco|m"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12168 msgid "Simple Frame|F"
12169 msgstr "Marco sencillo|M"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12174 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12178 msgid "Oval, Thin|a"
12179 msgstr "Ovalado, fino|f"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12183 msgid "Oval, Thick|v"
12184 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12187 msgid "Drop Shadow|w"
12188 msgstr "Sombreado|b"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12192 msgid "Shaded Background|B"
12193 msgstr "Fondo sombreado|o"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12197 msgid "Double Frame|u"
12198 msgstr "Marco doble|d"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12202 msgstr "Nota LyX|N"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12207 msgstr "Comentario|C"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12210 msgid "Greyed Out|G"
12211 msgstr "Resaltado en gris|g"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12215 msgid "Open All Notes|A"
12216 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12220 msgid "Close All Notes|l"
12221 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12224 msgid "Horiz. Phantom"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12229 msgid "Vert. Phantom"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12233 msgid "Interword Space|w"
12234 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12237 msgid "Protected Space|o"
12238 msgstr "Espacio protegido|p"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12241 msgid "Negative Thin Space|N"
12242 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12245 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12246 msgstr "Medio cuadratín|e"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12249 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12250 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12253 msgid "Quad Space|Q"
12254 msgstr "Cuadratín|C"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12257 msgid "Double Quad Space|u"
12258 msgstr "Doble cuadratín|u"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12261 msgid "Horizontal Fill|F"
12262 msgstr "Relleno horizontal|h"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12266 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12269 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12270 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12273 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12274 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12278 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12282 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12286 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12290 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12293 msgid "Custom Length|C"
12294 msgstr "Personalizado|e"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12298 msgid "Medium Space|M"
12299 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12303 msgid "Thick Space|h"
12304 msgstr "Espacio delgado|d"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12308 msgid "Negative Medium Space|u"
12309 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12313 msgid "Negative Thick Space|i"
12314 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12318 msgstr "Salto predeterminado|p"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12321 msgid "SmallSkip|S"
12322 msgstr "Salto pequeño|e"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12326 msgstr "Salto medio|d"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12330 msgstr "Salto grande|g"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12334 msgstr "Relleno vertical|v"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12338 msgstr "Personalizado|P"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12341 msgid "Settings...|e"
12342 msgstr "Configuración...|g"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12346 msgstr "Adjuntar|A"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12357 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12358 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12366 msgid "Edit Included File...|E"
12367 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12371 msgstr "Página nueva|n"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12374 msgid "Page Break|a"
12375 msgstr "Salto de página|t"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12378 msgid "Clear Page|C"
12379 msgstr "Limpiar página|m"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12382 msgid "Clear Double Page|D"
12383 msgstr "Limpiar página doble|b"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12386 msgid "Ragged Line Break|R"
12387 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12390 msgid "Justified Line Break|J"
12391 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12412 msgid "Paste Recent|e"
12413 msgstr "Pegar reciente|P"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12417 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12418 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12421 msgid "Move Paragraph Up|o"
12422 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12425 msgid "Move Paragraph Down|v"
12426 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12429 msgid "Promote Section|r"
12430 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12433 msgid "Demote Section|m"
12434 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12438 msgid "Move Section Down|D"
12439 msgstr "Mover sección abajo|v"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12443 msgid "Move Section Up|U"
12444 msgstr "Mover sección arriba|r"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12447 msgid "Insert Short Title|T"
12448 msgstr "Insertar Título breve|T"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12452 msgid "Accept Change|c"
12453 msgstr "Aceptar cambio|A"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12457 msgid "Reject Change|j"
12458 msgstr "Descartar cambio|c"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12461 msgid "Apply Last Text Style|A"
12462 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12465 msgid "Text Style|S"
12466 msgstr "Estilo del texto|s"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12469 msgid "Paragraph Settings...|P"
12470 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12473 msgid "Fullscreen Mode"
12474 msgstr "Modo pantalla completa"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12478 msgid "Append Argument"
12479 msgstr "Añadir parámetro"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12483 msgid "Remove Last Argument"
12484 msgstr "Quitar último parámetro"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12488 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12489 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12493 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12494 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12498 msgid "Insert Optional Argument"
12499 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12503 msgid "Remove Optional Argument"
12504 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12508 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12509 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12513 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12514 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12518 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12519 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12529 msgid "Edit Externally...|x"
12530 msgstr "Editar externamente...|x"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12535 msgstr "Multicolumna|M"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12539 msgstr "Línea superior|s"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12542 msgid "Bottom Line|B"
12543 msgstr "Línea inferior|i"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12546 msgid "Left Line|L"
12547 msgstr "Línea izquierda|z"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12550 msgid "Right Line|R"
12551 msgstr "Línea derecha|d"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12556 msgstr "Izquierda|z"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12570 msgstr "Copiar fila|f"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12573 msgid "Copy Column|p"
12574 msgstr "Copiar columna|p"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12578 msgid "Settings...|g"
12579 msgstr "Configuración...|o"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12593 msgid "File Revision|R"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12598 msgid "Tree Revision|T"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12603 msgid "Revision Author|A"
12604 msgstr "Historia de revisión"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12608 msgid "Revision Date|D"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12613 msgid "Revision Time|i"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12618 msgid "Document Info|D"
12619 msgstr "Documento|D"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12623 msgid "Activate Branch|A"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12628 msgid "Deactivate Branch|e"
12629 msgstr "(&Des)activar"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12637 msgid "All Indexes|A"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12645 msgid "Reject Change|R"
12646 msgstr "Descartar cambio|c"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12650 msgid "Promote Section|P"
12651 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12655 msgid "Demote Section|D"
12656 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12660 msgid "Move Section Down|w"
12661 msgstr "Mover sección abajo|v"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12665 msgid "Select Section|S"
12666 msgstr "Selección|e"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12670 msgstr "Documento|D"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12674 msgstr "Herramientas|H"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12677 msgid "New from Template...|m"
12678 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12681 msgid "Open Recent|t"
12682 msgstr "Abrir reciente|b"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12687 msgstr "Cerrar archivo"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12691 msgstr "Guardar todo|t"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12694 msgid "Revert to Saved|R"
12695 msgstr "Revertir al guardado|R"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12698 msgid "New Window|W"
12699 msgstr "Ventana nueva|V"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12702 msgid "Close Window|d"
12703 msgstr "Cerrar ventana"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12706 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12711 msgid "Revert to Repository Version|v"
12712 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12715 msgid "Compare with Older Revision|C"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12719 msgid "Use Locking Property|L"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12727 msgid "Paste Special"
12728 msgstr "Pegado especial"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12732 msgstr "Seleccionar todo"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12736 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12737 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12741 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12742 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12749 msgid "Rows & Columns|C"
12750 msgstr "Filas y columnas|y"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12753 msgid "Increase List Depth|I"
12754 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12757 msgid "Decrease List Depth|D"
12758 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12762 msgid "Dissolve Inset"
12763 msgstr "Disolver cuadro|D"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12766 msgid "TeX Code Settings...|C"
12767 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12770 msgid "Float Settings...|a"
12771 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12774 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12775 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12778 msgid "Note Settings...|N"
12779 msgstr "Configuración de notas...|n"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12783 msgid "Phantom Settings...|h"
12784 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12787 msgid "Branch Settings...|B"
12788 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12791 msgid "Box Settings...|x"
12792 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12796 msgid "Index Entry Settings...|y"
12797 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12801 msgid "Index Settings...|x"
12802 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12806 msgid "Listings Settings...|g"
12807 msgstr "Configuración de listados"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12810 msgid "Table Settings...|a"
12811 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12814 msgid "Plain Text|T"
12815 msgstr "Texto simple|s"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12818 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12819 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12822 msgid "Selection|S"
12823 msgstr "Selección|e"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12826 msgid "Selection, Join Lines|i"
12827 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12831 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12832 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12835 msgid "Paste as PDF"
12836 msgstr "Pegar como PDF"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12839 msgid "Paste as PNG"
12840 msgstr "Pegar como PNG"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12843 msgid "Paste as JPEG"
12844 msgstr "Pegar como JPEG"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12847 msgid "Dissolve Text Style"
12848 msgstr "Disolver estilo de texto"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12851 msgid "Customized...|C"
12852 msgstr "Personalizado...|e"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12855 msgid "Capitalize|a"
12856 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12859 msgid "Uppercase|U"
12860 msgstr "Mayúsculas|M"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12863 msgid "Lowercase|L"
12864 msgstr "Minúsculas|n"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12869 msgstr "Superior|S"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12879 msgstr "Inferior|I"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12882 msgid "Macro Definition"
12883 msgstr "Definición de macro"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12886 msgid "Text Style|T"
12887 msgstr "Estilo del texto|t"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12890 msgid "Add Line Above|A"
12891 msgstr "Añadir línea encima|A"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12895 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12896 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12900 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12901 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12904 msgid "Math Normal Font|N"
12905 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12908 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12909 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12912 msgid "Math Fraktur Family|F"
12913 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12916 msgid "Math Roman Family|R"
12917 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12920 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12921 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12924 msgid "Math Bold Series|B"
12925 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12928 msgid "Text Normal Font|T"
12929 msgstr "Fuente texto normal|t"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12940 msgid "Mathematica|a"
12941 msgstr "Mathematica|a"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12945 msgid "Maple, Simplify|S"
12946 msgstr "Maple, simplify|s"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12950 msgid "Maple, Factor|F"
12951 msgstr "Maple, factor|f"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12955 msgid "Maple, Evalm|E"
12956 msgstr "Maple, evalm|e"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12960 msgid "Maple, Evalf|v"
12961 msgstr "Maple, evalf|v"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12964 msgid "Open All Insets|O"
12965 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12968 msgid "Close All Insets|C"
12969 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12973 msgid "Unfold Math Macro|n"
12974 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12978 msgid "Fold Math Macro|d"
12979 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12982 msgid "View Messages|g"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12986 msgid "View Source|S"
12987 msgstr "Ver fuente|V"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12991 msgid "View Master Document|M"
12992 msgstr "Documento maestro"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12996 msgid "Update Master Document|a"
12997 msgstr "Documento maestro"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13001 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13002 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13006 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13007 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13010 msgid "Close Current View|w"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13014 msgid "Fullscreen|l"
13015 msgstr "Pantalla completa|l"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13019 msgstr "Barras de herramientas|B"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13022 msgid "Special Character|p"
13023 msgstr "Carácter especial|s"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13026 msgid "Formatting|o"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13030 msgid "List / TOC|i"
13031 msgstr "Lista / IG|i"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13035 msgstr "Flotante|F"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13042 msgid "Custom Insets"
13043 msgstr "Recuadro personalizado"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13050 msgid "Box[[Menu]]"
13051 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13054 msgid "Cross-Reference...|R"
13055 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13058 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13059 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13063 msgstr "Tabla...|T"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13072 msgid "Hyperlink...|k"
13073 msgstr "Hiperenlace|H"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13076 msgid "Short Title|S"
13077 msgstr "Título breve|b"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13081 msgstr "Código TeX|X"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13084 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13085 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13088 msgid "Ordinary Quote|Q"
13089 msgstr "Comillas|C"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13092 msgid "Single Quote|S"
13093 msgstr "Comillas simples|o"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13096 msgid "Phonetic Symbols|P"
13097 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13100 msgid "Protected Space|P"
13101 msgstr "Espacio protegido|p"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13104 msgid "Horizontal Line|L"
13105 msgstr "Línea horizontal|L"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13108 msgid "Vertical Space...|V"
13109 msgstr "Espacio vertical...|v"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13112 msgid "Hyphenation Point|H"
13113 msgstr "Punto guionado|g"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13116 msgid "Numbered Formula|N"
13117 msgstr "Numerada|N"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13120 msgid "Figure Wrap Float|F"
13121 msgstr "Figura envuelta|i"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13124 msgid "Table Wrap Float|T"
13125 msgstr "Tabla envuelta|a"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13128 msgid "External Material...|M"
13129 msgstr "Material externo...|M"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13132 msgid "Child Document...|d"
13133 msgstr "Documento hijo...|h"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13137 msgstr "Comentario|C"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13140 msgid "Insert New Branch...|I"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13145 msgid "Horizontal Phantom"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13150 msgid "Vertical Phantom"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13154 msgid "Change Tracking|C"
13155 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13158 msgid "Start Appendix Here|A"
13159 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13162 msgid "Save in Bundled Format|F"
13163 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13166 msgid "Compressed|m"
13167 msgstr "Comprimido|m"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13170 msgid "Accept Change|A"
13171 msgstr "Aceptar cambio|A"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13174 msgid "Accept All Changes|c"
13175 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13178 msgid "Reject All Changes|e"
13179 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13182 msgid "Next Change|C"
13183 msgstr "Cambio siguiente|s"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13186 msgid "Next Cross-Reference|R"
13187 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13190 msgid "Clear Bookmarks|C"
13191 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13195 msgid "Navigate Back|B"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13199 msgid "Thesaurus...|T"
13200 msgstr "Tesauro...|e"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13203 msgid "Statistics...|a"
13204 msgstr "Estadísticas...|E"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13207 msgid "TeX Information|I"
13208 msgstr "Información TeX|X"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13212 msgid "Compare...|C"
13213 msgstr "Personalizado...|e"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13216 msgid "Additional Features|F"
13217 msgstr "Características adicionales|C"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13220 msgid "Embedded Objects|O"
13221 msgstr "Objetos insertados|O"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13224 msgid "Shortcuts|S"
13225 msgstr "Atajos de teclado|A"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13228 msgid "LyX Functions|y"
13229 msgstr "Funciones de LyX|y"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13232 msgid "Specific Manuals|p"
13233 msgstr "Manuales específicos|n"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13236 msgid "Linguistics Manual|L"
13237 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13240 msgid "Braille Manual|B"
13241 msgstr "Manual de Braille|B"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13244 msgid "XY-pic Manual|X"
13245 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13248 msgid "Multicolumn Manual|M"
13249 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13252 msgid "New document"
13253 msgstr "Nuevo documento"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13256 msgid "Open document"
13257 msgstr "Abrir documento"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13260 msgid "Save document"
13261 msgstr "Guardar documento"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13264 msgid "Print document"
13265 msgstr "Imprimir documento"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13268 msgid "Check spelling"
13269 msgstr "Comprobar ortografía"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13280 msgid "Find and replace"
13281 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13285 msgid "Find and replace (advanced)"
13286 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13290 msgid "Navigate back"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13294 msgid "Toggle emphasis"
13295 msgstr "Cambiar énfasis"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13298 msgid "Toggle noun"
13299 msgstr "Cambiar versalitas"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13303 msgstr "Aplicar último"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13306 msgid "Insert math"
13307 msgstr "Insertar ecuación"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13310 msgid "Insert graphics"
13311 msgstr "Insertar imagen"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13314 msgid "Insert table"
13315 msgstr "Insertar tabla"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13319 msgid "Toggle outline"
13320 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13324 msgid "Toggle math toolbar"
13325 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13329 msgid "Toggle table toolbar"
13330 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13333 msgid "View/Update"
13334 msgstr "Ver/Actualizar"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13342 msgstr "Actualizar"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13346 msgid "View master document"
13347 msgstr "Documento maestro"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13351 msgid "Update master document"
13352 msgstr "Documento maestro"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13356 msgid "View other formats"
13357 msgstr "Otros flotantes"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13361 msgid "Update other formats"
13362 msgstr "Actualizar la vista"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13369 msgid "Numbered list"
13370 msgstr "Enumeración"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13373 msgid "Itemized list"
13374 msgstr "Enumeración*"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13377 msgid "Increase depth"
13378 msgstr "Aumentar profundidad"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13381 msgid "Decrease depth"
13382 msgstr "Disminuir profundidad"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13385 msgid "Insert figure float"
13386 msgstr "Insertar flotante de figura"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13389 msgid "Insert table float"
13390 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13393 msgid "Insert label"
13394 msgstr "Insertar etiqueta"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13397 msgid "Insert cross-reference"
13398 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13401 msgid "Insert citation"
13402 msgstr "Insertar cita"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13405 msgid "Insert index entry"
13406 msgstr "Insertar entrada de índice"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13409 msgid "Insert nomenclature entry"
13410 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13413 msgid "Insert footnote"
13414 msgstr "Insertar nota al pie"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13417 msgid "Insert margin note"
13418 msgstr "Insertar nota al margen"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13421 msgid "Insert note"
13422 msgstr "Insertar nota"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13426 msgstr "Insertar cuadro"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13430 msgid "Insert hyperlink"
13431 msgstr "Insertar hiperenlace"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13434 msgid "Insert TeX code"
13435 msgstr "Insertar código TeX"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13438 msgid "Insert math macro"
13439 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13442 msgid "Include file"
13443 msgstr "Incluir archivo"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13447 msgstr "Estilo del texto"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13450 msgid "Paragraph settings"
13451 msgstr "Configuración del párrafo"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13455 msgstr "Añadir fila"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13459 msgstr "Añadir columna"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13463 msgstr "Eliminar fila"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13466 msgid "Delete column"
13467 msgstr "Eliminar columna"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13470 msgid "Set top line"
13471 msgstr "Línea superior"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13474 msgid "Set bottom line"
13475 msgstr "Línea inferior"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13478 msgid "Set left line"
13479 msgstr "Línea izquierda"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13482 msgid "Set right line"
13483 msgstr "Línea derecha"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13486 msgid "Set border lines"
13487 msgstr "Poner bordes"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13490 msgid "Set all lines"
13491 msgstr "Todas las líneas"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13494 msgid "Unset all lines"
13495 msgstr "Quitar todas las líneas"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13499 msgstr "Alinear a la izquierda"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13502 msgid "Align center"
13503 msgstr "Alinear al centro"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13506 msgid "Align right"
13507 msgstr "Alinear a la derecha"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13511 msgstr "Alinear arriba"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13514 msgid "Align middle"
13515 msgstr "Alinear al medio"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13518 msgid "Align bottom"
13519 msgstr "Alinear abajo"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13522 msgid "Rotate cell"
13523 msgstr "Girar celda"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13526 msgid "Rotate table"
13527 msgstr "Girar tabla"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13530 msgid "Set multi-column"
13531 msgstr "Poner multicolumna"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13535 msgid "Set multi-row"
13536 msgstr "Poner multicolumna"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13540 msgstr "Ecuaciones"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13543 msgid "Set display mode"
13544 msgstr "Modo presentación"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13551 msgid "Superscript"
13552 msgstr "Superíndice"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13555 msgid "Insert square root"
13556 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13559 msgid "Insert root"
13560 msgstr "Insertar raíz"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13563 msgid "Insert standard fraction"
13564 msgstr "Insertar fracción estándar"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13568 msgstr "Insertar suma"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13571 msgid "Insert integral"
13572 msgstr "Insertar integral"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13575 msgid "Insert product"
13576 msgstr "Insertar producto"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13580 msgstr "Insertar ( )"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13584 msgstr "Insertar [ ]"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13588 msgstr "Insertar { }"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13591 msgid "Insert delimiters"
13592 msgstr "Insertar delimitadores"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13595 msgid "Insert matrix"
13596 msgstr "Insertar matriz"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13599 msgid "Insert cases environment"
13600 msgstr "Insertar entorno casos"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13604 msgid "Toggle math panels"
13605 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13608 msgid "Math Macros"
13609 msgstr "Macros de ecuación"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13613 msgid "Remove last argument"
13614 msgstr "Quitar último parámetro"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13618 msgid "Append argument"
13619 msgstr "Añadir parámetro"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13624 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13633 msgid "Remove optional argument"
13634 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13638 msgid "Insert optional argument"
13639 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13643 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13644 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13648 msgid "Append argument eating from the right"
13649 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13653 msgid "Append optional argument eating from the right"
13654 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13657 msgid "Command Buffer"
13658 msgstr "Búfer de comandos"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13661 msgid "Review[[Toolbar]]"
13662 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13665 msgid "Track changes"
13666 msgstr "Seguir cambios"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13669 msgid "Show changes in output"
13670 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13673 msgid "Next change"
13674 msgstr "Cambio siguiente"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13677 msgid "Accept change inside selection"
13678 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13681 msgid "Reject change inside selection"
13682 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13685 msgid "Merge changes"
13686 msgstr "Fusionar cambios"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13689 msgid "Accept all changes"
13690 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13693 msgid "Reject all changes"
13694 msgstr "Descartar todos los cambios"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13698 msgstr "Nota siguiente"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13702 msgid "View Other Formats"
13703 msgstr "Otros flotantes"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13707 msgid "Update Other Formats"
13708 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13711 msgid "Version Control"
13712 msgstr "Control de versiones"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13719 msgid "Check-out for edit"
13720 msgstr "Comprobar para editar"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13723 msgid "Check-in changes"
13724 msgstr "Comprobar cambios"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13727 msgid "View revision log"
13728 msgstr "Ver registro de revisión"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13731 msgid "Revert changes"
13732 msgstr "Descartar cambios"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13735 msgid "Compare with older revision"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13739 msgid "Compare with last revision"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13744 msgid "Insert Version Info"
13745 msgstr "Insertar nota al margen"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13748 msgid "Use SVN file locking property"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13752 msgid "Update local directory from repository"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13756 msgid "Math Panels"
13757 msgstr "Panel de ecuaciones"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13761 msgid "Math spacings"
13762 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13770 msgstr "Fracciones"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13783 msgid "Frame decorations"
13784 msgstr "Decoraciones del marco"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13788 msgid "Big operators"
13789 msgstr "Operadores Grandes"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13792 msgid "Miscellaneous"
13793 msgstr "Otros símbolos"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13803 msgstr "Flechas AMS"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13807 msgstr "Operadores"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13811 msgstr "Relaciones"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13815 msgid "AMS relations"
13816 msgstr "Relaciones AMS"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13820 msgid "AMS negative relations"
13821 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13829 msgid "AMS operators"
13830 msgstr "Operadores AMS"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13834 msgid "AMS miscellaneous"
13835 msgstr "Miscelánea AMS"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13971 msgstr "Espaciados"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13974 msgid "Thin space\t\\,"
13975 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13978 msgid "Medium space\t\\:"
13979 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13982 msgid "Thick space\t\\;"
13983 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13986 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13987 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13990 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13991 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13994 msgid "Negative space\t\\!"
13995 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13998 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13999 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14002 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14003 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14006 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14007 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14014 msgid "Square root\t\\sqrt"
14015 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14018 msgid "Other root\t\\root"
14019 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14022 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14023 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14026 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14027 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14030 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14031 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14034 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14035 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14038 msgid "Standard\t\\frac"
14039 msgstr "Estándar\t\\frac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14042 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14043 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14046 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14047 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14050 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14051 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14054 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14055 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14058 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14059 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14062 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14063 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14066 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14067 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14070 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14071 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14074 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14075 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14078 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14079 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14082 msgid "Binomial\t\\binom"
14083 msgstr "Binomio\t\\binom"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14086 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14087 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14090 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14091 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14094 msgid "Roman\t\\mathrm"
14095 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14098 msgid "Bold\t\\mathbf"
14099 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14102 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14103 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14106 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14107 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14110 msgid "Italic\t\\mathit"
14111 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14114 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14115 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14118 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14119 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14122 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14123 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14126 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14127 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14130 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14131 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14150 msgid "Frame Decorations"
14151 msgstr "Decoraciones del marco"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14220 msgid "overleftarrow"
14221 msgstr "overleftarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14224 msgid "overrightarrow"
14225 msgstr "overrightarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14228 msgid "overleftrightarrow"
14229 msgstr "overleftrightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14241 msgstr "underbrace"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14244 msgid "underleftarrow"
14245 msgstr "underleftarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14248 msgid "underrightarrow"
14249 msgstr "underrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14252 msgid "underleftrightarrow"
14253 msgstr "underleftrightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14265 msgstr "rightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14276 msgid "updownarrow"
14277 msgstr "updownarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14280 msgid "leftrightarrow"
14281 msgstr "leftrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14289 msgstr "Rightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14300 msgid "Updownarrow"
14301 msgstr "Updownarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14304 msgid "Leftrightarrow"
14305 msgstr "Leftrightarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14308 msgid "Longleftrightarrow"
14309 msgstr "Longleftrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14312 msgid "Longleftarrow"
14313 msgstr "Longleftarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14316 msgid "Longrightarrow"
14317 msgstr "Longrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14320 msgid "longleftrightarrow"
14321 msgstr "longleftrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14324 msgid "longleftarrow"
14325 msgstr "longleftarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14328 msgid "longrightarrow"
14329 msgstr "longrightarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14332 msgid "leftharpoondown"
14333 msgstr "leftharpoondown"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14336 msgid "rightharpoondown"
14337 msgstr "rightharpoondown"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14345 msgstr "longmapsto"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14356 msgid "leftharpoonup"
14357 msgstr "leftharpoonup"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14360 msgid "rightharpoonup"
14361 msgstr "rightharpoonup"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14364 msgid "hookleftarrow"
14365 msgstr "hookleftarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14368 msgid "hookrightarrow"
14369 msgstr "hookrightarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14380 msgid "rightleftharpoons"
14381 msgstr "rightleftharpoons"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14408 msgid "bigtriangleup"
14409 msgstr "bigtriangleup"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14424 msgid "bigtriangledown"
14425 msgstr "bigtriangledown"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14440 msgid "triangleright"
14441 msgstr "triangleright"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14456 msgid "triangleleft"
14457 msgstr "triangleleft"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14605 msgstr "sqsubseteq"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14609 msgstr "sqsupseteq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14620 #: src/lengthcommon.cpp:38
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14670 msgstr "varepsilon"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14909 msgid "diamondsuit"
14910 msgstr "diamondsuit"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14925 msgid "textrm \\AA"
14926 msgstr "textrm \\AA"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14930 msgstr "textrm \\O"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14933 msgid "mathcircumflex"
14934 msgstr "mathcircumflex"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14985 msgid "Big Operators"
14986 msgstr "Operadores Grandes"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15045 msgid "ointctrclockwiseop"
15046 msgstr "ointctrclockwiseop"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15049 msgid "ointctrclockwise"
15050 msgstr "ointctrclockwise"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15053 msgid "ointclockwiseop"
15054 msgstr "ointclockwiseop"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15057 msgid "ointclockwise"
15058 msgstr "ointclockwise"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15089 msgstr "diamondsuit"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15093 msgid "landupintop"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15097 msgid "landdownint"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15102 msgid "landdownintop"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15154 msgid "AMS Miscellaneous"
15155 msgstr "Miscelánea AMS"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15198 msgid "vartriangle"
15199 msgstr "vartriangle"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15202 msgid "triangledown"
15203 msgstr "triangledown"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15218 msgid "measuredangle"
15219 msgstr "measuredangle"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15247 msgstr "varnothing"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15254 msgid "blacktriangle"
15255 msgstr "blacktriangle"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15258 msgid "blacktriangledown"
15259 msgstr "blacktriangledown"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15262 msgid "blacksquare"
15263 msgstr "blacksquare"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15266 msgid "blacklozenge"
15267 msgstr "blacklozenge"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15274 msgid "sphericalangle"
15275 msgstr "sphericalangle"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15279 msgstr "complement"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15295 msgstr "Flechas AMS"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15298 msgid "dashleftarrow"
15299 msgstr "dashleftarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15302 msgid "dashrightarrow"
15303 msgstr "dashrightarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15306 msgid "leftleftarrows"
15307 msgstr "leftleftarrows"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15310 msgid "leftrightarrows"
15311 msgstr "leftrightarrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15314 msgid "rightrightarrows"
15315 msgstr "rightrightarrows"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15318 msgid "rightleftarrows"
15319 msgstr "rightleftarrows"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15323 msgstr "Lleftarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15326 msgid "Rrightarrow"
15327 msgstr "Rrightarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15330 msgid "twoheadleftarrow"
15331 msgstr "twoheadleftarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15334 msgid "twoheadrightarrow"
15335 msgstr "twoheadrightarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15338 msgid "leftarrowtail"
15339 msgstr "leftarrowtail"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15342 msgid "rightarrowtail"
15343 msgstr "rightarrowtail"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15346 msgid "looparrowleft"
15347 msgstr "looparrowleft"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15350 msgid "looparrowright"
15351 msgstr "looparrowright"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15354 msgid "curvearrowleft"
15355 msgstr "curvearrowleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15358 msgid "curvearrowright"
15359 msgstr "curvearrowright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15362 msgid "circlearrowleft"
15363 msgstr "circlearrowleft"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15366 msgid "circlearrowright"
15367 msgstr "circlearrowright"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15379 msgstr "upuparrows"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15382 msgid "downdownarrows"
15383 msgstr "downdownarrows"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15386 msgid "upharpoonleft"
15387 msgstr "upharpoonleft"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15390 msgid "upharpoonright"
15391 msgstr "upharpoonright"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15394 msgid "downharpoonleft"
15395 msgstr "downharpoonleft"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15398 msgid "downharpoonright"
15399 msgstr "downharpoonright"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15402 msgid "leftrightharpoons"
15403 msgstr "leftrightharpoons"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15406 msgid "rightsquigarrow"
15407 msgstr "rightsquigarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15410 msgid "leftrightsquigarrow"
15411 msgstr "leftrightsquigarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15415 msgstr "nleftarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15418 msgid "nrightarrow"
15419 msgstr "nrightarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15422 msgid "nleftrightarrow"
15423 msgstr "nleftrightarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15427 msgstr "nLeftarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15430 msgid "nRightarrow"
15431 msgstr "nRightarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15434 msgid "nLeftrightarrow"
15435 msgstr "nLeftrightarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15442 msgid "AMS Relations"
15443 msgstr "Relaciones AMS"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15462 msgid "eqslantless"
15463 msgstr "eqslantless"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15467 msgstr "eqslantgtr"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15479 msgstr "lessapprox"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15527 msgstr "lesseqqgtr"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15531 msgstr "gtreqqless"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15546 msgid "thickapprox"
15547 msgstr "thickapprox"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15582 msgid "preccurlyeq"
15583 msgstr "preccurlyeq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15586 msgid "succcurlyeq"
15587 msgstr "succcurlyeq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15590 msgid "curlyeqprec"
15591 msgstr "curlyeqprec"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15594 msgid "curlyeqsucc"
15595 msgstr "curlyeqsucc"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15607 msgstr "precapprox"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15611 msgstr "succapprox"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15614 msgid "vartriangleleft"
15615 msgstr "vartriangleleft"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15618 msgid "vartriangleright"
15619 msgstr "vartriangleright"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15622 msgid "trianglelefteq"
15623 msgstr "trianglelefteq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15626 msgid "trianglerighteq"
15627 msgstr "trianglerighteq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15642 msgid "risingdotseq"
15643 msgstr "risingdotseq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15646 msgid "fallingdotseq"
15647 msgstr "fallingdotseq"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15666 msgid "shortparallel"
15667 msgstr "shortparallel"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15671 msgstr "smallsmile"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15675 msgstr "smallfrown"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15678 msgid "blacktriangleleft"
15679 msgstr "blacktriangleleft"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15682 msgid "blacktriangleright"
15683 msgstr "blacktriangleright"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15694 msgid "backepsilon"
15695 msgstr "backepsilon"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15710 msgid "AMS Negative Relations"
15711 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15810 msgid "precnapprox"
15811 msgstr "precnapprox"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15814 msgid "succnapprox"
15815 msgstr "succnapprox"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15827 msgstr "subsetneqq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15831 msgstr "supsetneqq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15843 msgstr "nsupseteqq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15858 msgid "varsubsetneq"
15859 msgstr "varsubsetneq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15862 msgid "varsupsetneq"
15863 msgstr "varsupsetneq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15866 msgid "varsubsetneqq"
15867 msgstr "varsubsetneqq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15870 msgid "varsupsetneqq"
15871 msgstr "varsupsetneqq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15874 msgid "ntriangleleft"
15875 msgstr "ntriangleleft"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15878 msgid "ntriangleright"
15879 msgstr "ntriangleright"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15882 msgid "ntrianglelefteq"
15883 msgstr "ntrianglelefteq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15886 msgid "ntrianglerighteq"
15887 msgstr "ntrianglerighteq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15910 msgid "nshortparallel"
15911 msgstr "nshortparallel"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15914 msgid "AMS Operators"
15915 msgstr "Operadores AMS"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15922 msgid "smallsetminus"
15923 msgstr "smallsetminus"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15942 msgid "doublebarwedge"
15943 msgstr "doublebarwedge"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15962 msgid "divideontimes"
15963 msgstr "divideontimes"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15974 msgid "leftthreetimes"
15975 msgstr "leftthreetimes"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15978 msgid "rightthreetimes"
15979 msgstr "rightthreetimes"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15983 msgstr "curlywedge"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15990 msgid "circleddash"
15991 msgstr "circleddash"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15995 msgstr "circledast"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15998 msgid "circledcirc"
15999 msgstr "circledcirc"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16009 #: lib/external_templates:37
16010 msgid "RasterImage"
16011 msgstr "Imagen raster"
16013 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16014 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 #: lib/external_templates:45
16018 msgid "A bitmap file.\n"
16019 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16021 #: lib/external_templates:109
16025 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16026 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 #: lib/external_templates:112
16030 msgid "An Xfig figure.\n"
16031 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16033 #: lib/external_templates:162
16034 msgid "ChessDiagram"
16035 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16037 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16038 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 #: lib/external_templates:165
16043 "A chess position diagram.\n"
16044 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16045 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16046 "the position that you want to display.\n"
16047 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16048 "and remember to type in a relative path\n"
16049 "to the LyX document location.\n"
16050 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16051 "to enable general editing of the board.\n"
16052 "You might also check out the\n"
16053 "'Options->Test legality' option, and\n"
16054 "remember to middle and right click to\n"
16055 "insert new material in the board.\n"
16056 "In order for this to work, you have to\n"
16057 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16058 "that TeX will find it, and you will need\n"
16059 "to install the skak package from CTAN.\n"
16061 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16062 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16063 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16064 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16065 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16066 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16067 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16068 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16069 "para activar la edición general del tablero.\n"
16070 "Podría también comprobar la opción\n"
16071 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
16072 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
16073 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16074 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16075 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16076 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16077 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16079 #: lib/external_templates:212
16083 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16084 msgid "Lilypond typeset music"
16085 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
16087 #: lib/external_templates:215
16089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16094 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16095 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16096 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16097 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16099 #: lib/external_templates:261
16101 msgstr "Páginas PDF"
16103 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16104 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 #: lib/external_templates:264
16109 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16110 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16111 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16113 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16114 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16115 "* pages=- (to include all pages)\n"
16116 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16117 "for further options and details.\n"
16119 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
16120 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16121 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16123 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16124 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16125 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16126 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16127 "para otras opciones y detalles.\n"
16129 #: lib/external_templates:304
16132 "Read 'info date' for more information.\n"
16134 "La fecha de hoy.\n"
16135 "Leer 'info date' para más información.\n"
16137 #: lib/external_templates:333
16141 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16143 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 #: lib/external_templates:336
16147 msgid "Dia diagram.\n"
16150 #: lib/configure.py:445
16154 #: lib/configure.py:448
16158 #: lib/configure.py:451
16162 #: lib/configure.py:454
16166 #: lib/configure.py:457
16170 #: lib/configure.py:460
16174 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16178 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16182 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16187 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16191 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16195 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16200 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16204 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16208 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16212 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16216 #: lib/configure.py:498
16217 msgid "Plain text (chess output)"
16218 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16220 #: lib/configure.py:499
16221 msgid "Plain text (image)"
16222 msgstr "Texto simple (imagen)"
16224 #: lib/configure.py:500
16225 msgid "Plain text (Xfig output)"
16226 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16228 #: lib/configure.py:501
16229 msgid "date (output)"
16230 msgstr "fecha (salida)"
16232 #: lib/configure.py:502
16236 #: lib/configure.py:502
16240 #: lib/configure.py:503
16241 msgid "Docbook (XML)"
16242 msgstr "Docbook (XML)"
16244 #: lib/configure.py:504
16245 msgid "Graphviz Dot"
16246 msgstr "Graphviz Dot"
16248 #: lib/configure.py:505
16249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16252 #: lib/configure.py:506
16256 #: lib/configure.py:506
16260 #: lib/configure.py:507
16264 #: lib/configure.py:508
16265 msgid "LilyPond music"
16266 msgstr "LilyPond música"
16268 #: lib/configure.py:509
16269 msgid "LaTeX (plain)"
16270 msgstr "LaTeX (simple)"
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (plain)|L"
16274 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16276 #: lib/configure.py:510
16277 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16278 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16280 #: lib/configure.py:511
16281 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16282 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16284 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16286 msgstr "Texto simple"
16288 #: lib/configure.py:512
16289 msgid "Plain text|a"
16290 msgstr "Texto simple|x"
16292 #: lib/configure.py:513
16293 msgid "Plain text (pstotext)"
16294 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16296 #: lib/configure.py:514
16297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16298 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16300 #: lib/configure.py:515
16301 msgid "Plain text (catdvi)"
16302 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16304 #: lib/configure.py:516
16305 msgid "Plain Text, Join Lines"
16306 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16308 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16312 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16316 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16320 #: lib/configure.py:533
16324 #: lib/configure.py:534
16326 msgstr "Postscript"
16328 #: lib/configure.py:534
16329 msgid "Postscript|t"
16330 msgstr "Postscript|t"
16332 #: lib/configure.py:538
16333 msgid "PDF (ps2pdf)"
16334 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16336 #: lib/configure.py:538
16337 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16338 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16340 #: lib/configure.py:539
16341 msgid "PDF (pdflatex)"
16342 msgstr "PDF (pdflatex)"
16344 #: lib/configure.py:539
16345 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16346 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16348 #: lib/configure.py:540
16349 msgid "PDF (dvipdfm)"
16350 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16352 #: lib/configure.py:540
16353 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16354 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16356 #: lib/configure.py:541
16357 msgid "PDF (XeTeX)"
16360 #: lib/configure.py:541
16361 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16364 #: lib/configure.py:544
16368 #: lib/configure.py:544
16372 #: lib/configure.py:547
16374 msgstr "BorradorDVI"
16376 #: lib/configure.py:550
16380 #: lib/configure.py:550
16384 #: lib/configure.py:553
16388 #: lib/configure.py:556
16389 msgid "OpenDocument"
16390 msgstr "OpenDocument"
16392 #: lib/configure.py:557
16393 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16394 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16396 #: lib/configure.py:560
16397 msgid "Rich Text Format"
16398 msgstr "Rich Text Format"
16400 #: lib/configure.py:561
16404 #: lib/configure.py:561
16408 #: lib/configure.py:564
16409 msgid "date command"
16410 msgstr "comando de fecha"
16412 #: lib/configure.py:565
16413 msgid "Table (CSV)"
16414 msgstr "Tabla (CSV)"
16416 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16421 #: lib/configure.py:568
16425 #: lib/configure.py:569
16429 #: lib/configure.py:570
16433 #: lib/configure.py:571
16437 #: lib/configure.py:572
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16441 #: lib/configure.py:573
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16445 #: lib/configure.py:574
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16449 #: lib/configure.py:575
16450 msgid "LyX Preview"
16451 msgstr "Vista preliminar LyX"
16453 #: lib/configure.py:576
16454 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16455 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16457 #: lib/configure.py:577
16461 #: lib/configure.py:578
16465 #: lib/configure.py:579
16469 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16470 msgid "Windows Metafile"
16471 msgstr "Windows Metafile"
16473 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16474 msgid "Enhanced Metafile"
16475 msgstr "Enhanced Metafile"
16477 #: lib/configure.py:582
16478 msgid "HTML (MS Word)"
16479 msgstr "HTML (MS Word)"
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16483 msgid "%1$s and %2$s"
16484 msgstr "%1$s y %2$s"
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16488 msgid "%1$s et al."
16489 msgstr "%1$s et al."
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16504 msgid "Add to bibliography only."
16505 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16511 #: src/Buffer.cpp:136
16514 "Could not print the document %1$s.\n"
16515 "Check that your printer is set up correctly."
16517 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16518 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16520 #: src/Buffer.cpp:139
16521 msgid "Print document failed"
16522 msgstr "La impresión del documento falló"
16524 #: src/Buffer.cpp:308
16525 msgid "Disk Error: "
16526 msgstr "Error de disco:"
16528 #: src/Buffer.cpp:309
16531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16532 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16534 #: src/Buffer.cpp:389
16535 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16538 #: src/Buffer.cpp:391
16540 msgid "Attempting to close changed document!"
16541 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16543 #: src/Buffer.cpp:399
16544 msgid "Could not remove temporary directory"
16545 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16547 #: src/Buffer.cpp:400
16549 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16550 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16552 #: src/Buffer.cpp:700
16553 msgid "Unknown document class"
16554 msgstr "Clase de documento desconocida"
16556 #: src/Buffer.cpp:701
16558 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16560 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16563 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16565 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16566 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16568 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16569 msgid "Document header error"
16570 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16572 #: src/Buffer.cpp:715
16573 msgid "\\begin_header is missing"
16574 msgstr "\\begin_header falta"
16576 #: src/Buffer.cpp:735
16577 msgid "\\begin_document is missing"
16578 msgstr "\\begin_document falta"
16580 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16581 #: src/BufferView.cpp:1382
16582 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16583 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16585 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16589 "xcolor/ulem are installed.\n"
16590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16593 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16594 "xcolor/soul están instalados.\n"
16595 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16598 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16602 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16606 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16607 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16608 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16611 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16612 msgid "Document format failure"
16613 msgstr "Fallo al formatear documento"
16615 #: src/Buffer.cpp:873
16617 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16618 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16620 #: src/Buffer.cpp:910
16621 msgid "Conversion failed"
16622 msgstr "Falló la conversión"
16624 #: src/Buffer.cpp:911
16627 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16628 "it could not be created."
16630 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16631 "archivo temporal para convertirlo."
16633 #: src/Buffer.cpp:920
16634 msgid "Conversion script not found"
16635 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16637 #: src/Buffer.cpp:921
16640 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16641 "could not be found."
16643 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16644 "no pudo ser encontrado."
16646 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16647 msgid "Conversion script failed"
16648 msgstr "Falló el guión de conversión"
16650 #: src/Buffer.cpp:942
16653 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16656 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16659 #: src/Buffer.cpp:948
16662 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16665 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16668 #: src/Buffer.cpp:963
16670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16672 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16675 #: src/Buffer.cpp:995
16676 msgid "Backup failure"
16677 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16679 #: src/Buffer.cpp:996
16682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16683 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16685 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16686 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16688 #: src/Buffer.cpp:1006
16691 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16692 "overwrite this file?"
16694 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16695 "sobreescribir este archivo?"
16697 #: src/Buffer.cpp:1008
16698 msgid "Overwrite modified file?"
16699 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16701 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16705 msgstr "&Sobreescribir"
16707 #: src/Buffer.cpp:1033
16709 msgid "Saving document %1$s..."
16710 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16712 #: src/Buffer.cpp:1048
16713 msgid " could not write file!"
16714 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16716 #: src/Buffer.cpp:1055
16720 #: src/Buffer.cpp:1070
16722 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16723 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16725 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16727 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16728 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16730 #: src/Buffer.cpp:1083
16732 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16733 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16735 #: src/Buffer.cpp:1097
16737 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16738 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16740 #: src/Buffer.cpp:1111
16741 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16742 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16744 #: src/Buffer.cpp:1195
16745 msgid "Iconv software exception Detected"
16746 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16748 #: src/Buffer.cpp:1195
16751 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16754 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16755 "está adecuadamente instalado"
16757 #: src/Buffer.cpp:1217
16759 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16761 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16763 #: src/Buffer.cpp:1220
16765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16766 "chosen encoding.\n"
16767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16769 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16771 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16773 #: src/Buffer.cpp:1227
16774 msgid "iconv conversion failed"
16775 msgstr "Falló la conversión iconv"
16777 #: src/Buffer.cpp:1232
16778 msgid "conversion failed"
16779 msgstr "falló la conversión"
16781 #: src/Buffer.cpp:1329
16783 msgid "Uncodable character in path"
16784 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
16786 #: src/Buffer.cpp:1330
16789 "The path of your document\n"
16791 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16792 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16793 "This will likely result in incomplete output.\n"
16795 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16796 "or change the path name."
16799 #: src/Buffer.cpp:1604
16800 msgid "Running chktex..."
16801 msgstr "Ejecutando chktex..."
16803 #: src/Buffer.cpp:1617
16804 msgid "chktex failure"
16805 msgstr "fallo de chktex"
16807 #: src/Buffer.cpp:1618
16808 msgid "Could not run chktex successfully."
16809 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16811 #: src/Buffer.cpp:1826
16813 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16814 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16816 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16818 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16819 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16821 #: src/Buffer.cpp:1973
16823 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16826 #: src/Buffer.cpp:2001
16828 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16831 #: src/Buffer.cpp:2058
16833 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16834 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16836 #: src/Buffer.cpp:2065
16838 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16839 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16841 #: src/Buffer.cpp:2075
16843 msgid "Error exporting to DVI."
16844 msgstr "Error al generar pixmap"
16846 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16849 "The file %1$s already exists.\n"
16851 "Do you want to overwrite that file?"
16853 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16855 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16857 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16858 msgid "Overwrite file?"
16859 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16861 #: src/Buffer.cpp:2157
16863 msgid "Error running external commands."
16864 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16866 #: src/Buffer.cpp:2934
16867 msgid "Preview source code"
16868 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16870 #: src/Buffer.cpp:2948
16872 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16873 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16875 #: src/Buffer.cpp:2952
16877 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16878 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16880 #: src/Buffer.cpp:3060
16882 msgid "Auto-saving %1$s"
16883 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16885 #: src/Buffer.cpp:3114
16886 msgid "Autosave failed!"
16887 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16889 #: src/Buffer.cpp:3172
16890 msgid "Autosaving current document..."
16891 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16893 #: src/Buffer.cpp:3240
16894 msgid "Couldn't export file"
16895 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16897 #: src/Buffer.cpp:3241
16899 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16900 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16902 #: src/Buffer.cpp:3286
16903 msgid "File name error"
16904 msgstr "Error del nombre de archivo"
16906 #: src/Buffer.cpp:3287
16907 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16908 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16910 #: src/Buffer.cpp:3346
16911 msgid "Document export cancelled."
16912 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16914 #: src/Buffer.cpp:3352
16916 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16917 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16919 #: src/Buffer.cpp:3358
16921 msgid "Document exported as %1$s"
16922 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16924 #: src/Buffer.cpp:3436
16927 "The specified document\n"
16929 "could not be read."
16931 "El documento especificado\n"
16935 #: src/Buffer.cpp:3438
16936 msgid "Could not read document"
16937 msgstr "No se pudo leer el documento"
16939 #: src/Buffer.cpp:3448
16942 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16944 "Recover emergency save?"
16946 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16948 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16950 #: src/Buffer.cpp:3451
16951 msgid "Load emergency save?"
16952 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16954 #: src/Buffer.cpp:3452
16956 msgstr "&Recuperar"
16958 #: src/Buffer.cpp:3452
16959 msgid "&Load Original"
16960 msgstr "&Cargar original"
16962 #: src/Buffer.cpp:3462
16963 msgid "Document was successfully recovered."
16966 #: src/Buffer.cpp:3464
16967 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16970 #: src/Buffer.cpp:3465
16973 "Remove emergency file now?\n"
16975 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16977 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16979 msgid "Delete emergency file?"
16980 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16982 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16985 msgstr "&Mantener iguales"
16987 #: src/Buffer.cpp:3472
16988 msgid "Emergency file deleted"
16991 #: src/Buffer.cpp:3473
16992 msgid "Do not forget to save your file now!"
16995 #: src/Buffer.cpp:3479
16997 msgid "Remove emergency file now?"
16998 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3494
17003 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17005 "Load the backup instead?"
17007 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17009 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17011 #: src/Buffer.cpp:3497
17012 msgid "Load backup?"
17013 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17015 #: src/Buffer.cpp:3498
17016 msgid "&Load backup"
17017 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17019 #: src/Buffer.cpp:3498
17020 msgid "Load &original"
17021 msgstr "Cargar &original"
17023 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17024 msgid "Senseless!!! "
17025 msgstr "¡Sin sentido! "
17027 #: src/Buffer.cpp:3911
17029 msgid "Document %1$s reloaded."
17030 msgstr "Documento %1$s abierto."
17032 #: src/Buffer.cpp:3913
17034 msgid "Could not reload document %1$s."
17035 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17037 #: src/BufferParams.cpp:523
17040 "The layout file requested by this document,\n"
17042 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17043 "class or style file required by it is not\n"
17044 "available. See the Customization documentation\n"
17045 "for more information.\n"
17047 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17049 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17050 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
17051 "documentación de personalización para más información.\n"
17053 #: src/BufferParams.cpp:529
17054 msgid "Document class not available"
17055 msgstr "Clase de documento no disponible"
17057 #: src/BufferParams.cpp:530
17058 msgid "LyX will not be able to produce output."
17059 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17061 #: src/BufferParams.cpp:1718
17064 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17065 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17066 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17068 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
17069 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
17070 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
17072 #: src/BufferParams.cpp:1723
17073 msgid "Document class not found"
17074 msgstr "Clase de documento no disponible"
17076 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17078 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17079 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
17081 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17082 msgid "Could not load class"
17083 msgstr "No se pudo cargar la clase"
17085 #: src/BufferParams.cpp:1766
17086 msgid "Error reading internal layout information"
17087 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17089 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17091 msgstr "Error de lectura"
17093 #: src/BufferView.cpp:182
17094 msgid "No more insets"
17095 msgstr "No más recuadros"
17097 #: src/BufferView.cpp:709
17098 msgid "Save bookmark"
17099 msgstr "Guardar marcador"
17101 #: src/BufferView.cpp:904
17102 msgid "Converting document to new document class..."
17103 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17105 #: src/BufferView.cpp:946
17106 msgid "Document is read-only"
17107 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17109 #: src/BufferView.cpp:954
17110 msgid "This portion of the document is deleted."
17111 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17113 #: src/BufferView.cpp:1262
17114 msgid "No further undo information"
17115 msgstr "No hay más información de deshacer"
17117 #: src/BufferView.cpp:1271
17118 msgid "No further redo information"
17119 msgstr "No hay más información de rehacer"
17121 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17122 msgid "String not found!"
17123 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17125 #: src/BufferView.cpp:1501
17127 msgstr "Marca desactivada"
17129 #: src/BufferView.cpp:1507
17131 msgstr "Marca activada"
17133 #: src/BufferView.cpp:1514
17134 msgid "Mark removed"
17135 msgstr "Marca quitada"
17137 #: src/BufferView.cpp:1517
17139 msgstr "Marca puesta"
17141 #: src/BufferView.cpp:1568
17142 msgid "Statistics for the selection:"
17143 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17145 #: src/BufferView.cpp:1570
17146 msgid "Statistics for the document:"
17147 msgstr "Estadísticas para el documento"
17149 #: src/BufferView.cpp:1573
17152 msgstr "%1$d palabras"
17154 #: src/BufferView.cpp:1575
17156 msgstr "Una palabra"
17158 #: src/BufferView.cpp:1578
17160 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17161 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17163 #: src/BufferView.cpp:1581
17164 msgid "One character (including blanks)"
17165 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17167 #: src/BufferView.cpp:1584
17169 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17170 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17172 #: src/BufferView.cpp:1587
17173 msgid "One character (excluding blanks)"
17174 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17176 #: src/BufferView.cpp:1589
17178 msgstr "Estadísticas"
17180 #: src/BufferView.cpp:1726
17183 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17186 #: src/BufferView.cpp:1728
17188 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17191 #: src/BufferView.cpp:1759
17193 msgid "Branch name"
17196 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17197 msgid "Branch already exists"
17200 #: src/BufferView.cpp:2449
17202 msgid "Inserting document %1$s..."
17203 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17205 #: src/BufferView.cpp:2460
17207 msgid "Document %1$s inserted."
17208 msgstr "Documento %1$s insertado."
17210 #: src/BufferView.cpp:2462
17212 msgid "Could not insert document %1$s"
17213 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17215 #: src/BufferView.cpp:2727
17218 "Could not read the specified document\n"
17220 "due to the error: %2$s"
17222 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17224 "debido al error: %2$s"
17226 #: src/BufferView.cpp:2729
17227 msgid "Could not read file"
17228 msgstr "No se pudo leer archivo"
17230 #: src/BufferView.cpp:2736
17234 " is not readable."
17239 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17240 msgid "Could not open file"
17241 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17243 #: src/BufferView.cpp:2744
17244 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17245 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17247 #: src/BufferView.cpp:2745
17249 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17250 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17251 "If this does not give the correct result\n"
17252 "then please change the encoding of the file\n"
17253 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17255 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17256 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17257 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17258 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17259 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17261 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17262 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17264 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17266 msgid "LyX Warning: "
17267 msgstr "Aviso de LyX: "
17269 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17271 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17272 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17273 msgid "uncodable character"
17274 msgstr "carácter no codificable"
17276 #: src/Changes.cpp:379
17278 msgid "Uncodable character in author name"
17279 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17281 #: src/Changes.cpp:380
17284 "The author name '%1$s',\n"
17285 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17286 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17287 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17289 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17290 "or change the spelling of the author name."
17293 #: src/Chktex.cpp:63
17295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17296 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17298 #: src/Chktex.cpp:65
17299 msgid "ChkTeX warning id # "
17300 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17302 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17307 #: src/Color.cpp:159
17311 #: src/Color.cpp:160
17315 #: src/Color.cpp:161
17319 #: src/Color.cpp:162
17323 #: src/Color.cpp:163
17327 #: src/Color.cpp:164
17331 #: src/Color.cpp:165
17335 #: src/Color.cpp:166
17339 #: src/Color.cpp:167
17343 #: src/Color.cpp:168
17347 #: src/Color.cpp:169
17351 #: src/Color.cpp:170
17355 #: src/Color.cpp:171
17356 msgid "selected text"
17357 msgstr "texto seleccionado"
17359 #: src/Color.cpp:173
17361 msgstr "texto LaTeX"
17363 #: src/Color.cpp:174
17364 msgid "inline completion"
17365 msgstr "autocompletar en línea"
17367 #: src/Color.cpp:176
17368 msgid "non-unique inline completion"
17369 msgstr "autofinalización no única"
17371 #: src/Color.cpp:178
17372 msgid "previewed snippet"
17373 msgstr "retazo preliminar"
17375 #: src/Color.cpp:179
17377 msgstr "etiqueta de nota"
17379 #: src/Color.cpp:180
17380 msgid "note background"
17381 msgstr "fondo de nota"
17383 #: src/Color.cpp:181
17384 msgid "comment label"
17385 msgstr "etiqueta de comentario"
17387 #: src/Color.cpp:182
17388 msgid "comment background"
17389 msgstr "fondo del comentario"
17391 #: src/Color.cpp:183
17392 msgid "greyedout inset label"
17393 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17395 #: src/Color.cpp:184
17396 msgid "greyedout inset background"
17397 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17399 #: src/Color.cpp:185
17400 msgid "phantom inset text"
17401 msgstr "texto de recuadro fantasma"
17403 #: src/Color.cpp:186
17405 msgstr "cuadro sombreado"
17407 #: src/Color.cpp:187
17408 msgid "listings background"
17409 msgstr "fondo de listado"
17411 #: src/Color.cpp:188
17412 msgid "branch label"
17413 msgstr "etiqueta de rama"
17415 #: src/Color.cpp:189
17416 msgid "footnote label"
17417 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17419 #: src/Color.cpp:190
17420 msgid "index label"
17421 msgstr "etiqueta de índice"
17423 #: src/Color.cpp:191
17424 msgid "margin note label"
17425 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17427 #: src/Color.cpp:192
17429 msgstr "etiqueta URL"
17431 #: src/Color.cpp:193
17435 #: src/Color.cpp:194
17437 msgstr "barra de profundidad"
17439 #: src/Color.cpp:195
17443 #: src/Color.cpp:196
17444 msgid "command inset"
17445 msgstr "recuadro de comando"
17447 #: src/Color.cpp:197
17448 msgid "command inset background"
17449 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17451 #: src/Color.cpp:198
17452 msgid "command inset frame"
17453 msgstr "marco del recuadro de comando"
17455 #: src/Color.cpp:199
17456 msgid "special character"
17457 msgstr "carácter especial"
17459 #: src/Color.cpp:200
17461 msgstr "ecuaciones"
17463 #: src/Color.cpp:201
17464 msgid "math background"
17465 msgstr "fondo de ecuaciones"
17467 #: src/Color.cpp:202
17468 msgid "graphics background"
17469 msgstr "fondo de los gráficos"
17471 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17472 msgid "math macro background"
17473 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17475 #: src/Color.cpp:204
17477 msgstr "marco de ecuaciones"
17479 #: src/Color.cpp:205
17480 msgid "math corners"
17481 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17483 #: src/Color.cpp:206
17485 msgstr "línea de ecuaciones"
17487 #: src/Color.cpp:208
17488 msgid "math macro hovered background"
17489 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17491 #: src/Color.cpp:209
17492 msgid "math macro label"
17493 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17495 #: src/Color.cpp:210
17496 msgid "math macro frame"
17497 msgstr "marco de macro de ecuación"
17499 #: src/Color.cpp:211
17500 msgid "math macro blended out"
17501 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17503 #: src/Color.cpp:212
17504 msgid "math macro old parameter"
17505 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17507 #: src/Color.cpp:213
17508 msgid "math macro new parameter"
17509 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17511 #: src/Color.cpp:214
17512 msgid "caption frame"
17513 msgstr "marco de leyenda"
17515 #: src/Color.cpp:215
17516 msgid "collapsable inset text"
17517 msgstr "texto de recuadro plegable"
17519 #: src/Color.cpp:216
17520 msgid "collapsable inset frame"
17521 msgstr "marco de recuadro plegable"
17523 #: src/Color.cpp:217
17524 msgid "inset background"
17525 msgstr "fondo de recuadro"
17527 #: src/Color.cpp:218
17528 msgid "inset frame"
17529 msgstr "marco de recuadro"
17531 #: src/Color.cpp:219
17532 msgid "LaTeX error"
17533 msgstr "Error de LaTeX"
17535 #: src/Color.cpp:220
17536 msgid "end-of-line marker"
17537 msgstr "marcador fin de línea"
17539 #: src/Color.cpp:221
17540 msgid "appendix marker"
17541 msgstr "marcador del apéndice"
17543 #: src/Color.cpp:222
17545 msgstr "barra de cambios"
17547 #: src/Color.cpp:223
17548 msgid "deleted text"
17549 msgstr "texto borrado"
17551 #: src/Color.cpp:224
17553 msgstr "texto añadido"
17555 #: src/Color.cpp:225
17556 msgid "changed text 1st author"
17557 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17559 #: src/Color.cpp:226
17560 msgid "changed text 2nd author"
17561 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17563 #: src/Color.cpp:227
17564 msgid "changed text 3rd author"
17565 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17567 #: src/Color.cpp:228
17568 msgid "changed text 4th author"
17569 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17571 #: src/Color.cpp:229
17572 msgid "changed text 5th author"
17573 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17575 #: src/Color.cpp:230
17576 msgid "deleted text modifier"
17577 msgstr "modificador de texto borrado"
17579 #: src/Color.cpp:231
17580 msgid "added space markers"
17581 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17583 #: src/Color.cpp:232
17584 msgid "top/bottom line"
17585 msgstr "línea superior/inferior"
17587 #: src/Color.cpp:233
17589 msgstr "línea tabular"
17591 #: src/Color.cpp:234
17592 msgid "table on/off line"
17593 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17595 #: src/Color.cpp:236
17596 msgid "bottom area"
17597 msgstr "área inferior"
17599 #: src/Color.cpp:237
17601 msgstr "página nueva"
17603 #: src/Color.cpp:238
17604 msgid "page break / line break"
17605 msgstr "salto de página/línea"
17607 #: src/Color.cpp:239
17608 msgid "frame of button"
17609 msgstr "marco del botón"
17611 #: src/Color.cpp:240
17612 msgid "button background"
17613 msgstr "fondo del botón"
17615 #: src/Color.cpp:241
17616 msgid "button background under focus"
17617 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17619 #: src/Color.cpp:242
17620 msgid "paragraph marker"
17621 msgstr "marcador de párrafo"
17623 #: src/Color.cpp:243
17627 #: src/Color.cpp:244
17628 msgid "regexp frame"
17629 msgstr "marco de regexp"
17631 #: src/Color.cpp:245
17635 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17636 #: src/Converter.cpp:536
17637 msgid "Cannot convert file"
17638 msgstr "No se puede convertir archivo"
17640 #: src/Converter.cpp:317
17643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17644 "Define a converter in the preferences."
17646 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17647 "Defina un convertidor en las preferencias."
17649 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17650 msgid "Executing command: "
17651 msgstr "Ejecutando comando: "
17653 #: src/Converter.cpp:465
17654 msgid "Build errors"
17655 msgstr "Errores de construcción"
17657 #: src/Converter.cpp:466
17658 msgid "There were errors during the build process."
17659 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17661 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17663 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17664 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17666 #: src/Converter.cpp:494
17668 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17669 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17671 #: src/Converter.cpp:538
17673 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17674 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17676 #: src/Converter.cpp:539
17678 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17679 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17681 #: src/Converter.cpp:595
17682 msgid "Running LaTeX..."
17683 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17685 #: src/Converter.cpp:613
17688 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17691 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17694 #: src/Converter.cpp:616
17695 msgid "LaTeX failed"
17696 msgstr "LaTeX falló"
17698 #: src/Converter.cpp:618
17699 msgid "Output is empty"
17700 msgstr "La salida está vacía"
17702 #: src/Converter.cpp:619
17703 msgid "An empty output file was generated."
17704 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17706 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17709 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17710 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17712 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17714 "¿Desea guardar el documento?"
17716 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17718 msgid "Unknown branch"
17719 msgstr "Acción desconocida"
17721 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17725 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17728 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17731 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17736 msgid "Undefined flex inset"
17737 msgstr "Inserción flexible no definida"
17739 #: src/Exporter.cpp:49
17740 msgid "Overwrite &all"
17741 msgstr "Sobreescribir &todo"
17743 #: src/Exporter.cpp:50
17744 msgid "&Cancel export"
17745 msgstr "&Cancelar exportar"
17747 #: src/Exporter.cpp:90
17748 msgid "Couldn't copy file"
17749 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17751 #: src/Exporter.cpp:91
17753 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17754 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17756 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17762 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17766 msgstr "Sans Serif"
17768 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17772 msgstr "Typewriter"
17778 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17783 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17787 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17791 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17795 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17799 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17805 msgstr "Versalitas"
17807 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17811 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17819 #: src/Font.cpp:160
17821 msgid "Emphasis %1$s, "
17822 msgstr "Énfasis %1$s, "
17824 #: src/Font.cpp:163
17826 msgid "Underline %1$s, "
17827 msgstr "Subrayar %1$s, "
17829 #: src/Font.cpp:166
17831 msgid "Strikeout %1$s, "
17832 msgstr "Versalitas %1$s, "
17834 #: src/Font.cpp:169
17836 msgid "Double underline %1$s, "
17837 msgstr "Subrayar %1$s, "
17839 #: src/Font.cpp:172
17841 msgid "Wavy underline %1$s, "
17842 msgstr "Subrayar %1$s, "
17844 #: src/Font.cpp:175
17846 msgid "Noun %1$s, "
17847 msgstr "Versalitas %1$s, "
17849 #: src/Font.cpp:189
17851 msgid "Language: %1$s, "
17852 msgstr "Idioma: %1$s, "
17854 #: src/Font.cpp:192
17856 msgid " Number %1$s"
17857 msgstr " Número %1$s"
17859 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17860 msgid "Cannot view file"
17861 msgstr "No se puede ver el archivo"
17863 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17865 msgid "File does not exist: %1$s"
17866 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17868 #: src/Format.cpp:278
17870 msgid "No information for viewing %1$s"
17871 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17873 #: src/Format.cpp:288
17875 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17876 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17878 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17879 #: src/Format.cpp:394
17880 msgid "Cannot edit file"
17881 msgstr "No se puede editar archivo"
17883 #: src/Format.cpp:348
17884 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17885 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17887 #: src/Format.cpp:361
17889 msgid "No information for editing %1$s"
17890 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17892 #: src/Format.cpp:372
17894 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17895 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17897 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17899 msgid "Could not find bind file"
17900 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17902 #: src/KeyMap.cpp:222
17905 "Unable to find the bind file\n"
17907 "Please check your installation."
17909 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17911 "Compruebe su instalación."
17913 #: src/KeyMap.cpp:229
17915 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17916 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17918 #: src/KeyMap.cpp:230
17921 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17922 "Please check your installation."
17924 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17926 "Compruebe su instalación."
17928 #: src/KeyMap.cpp:237
17931 "Unable to find the bind file\n"
17933 "Falling back to default."
17936 #: src/KeySequence.cpp:166
17938 msgstr " opciones: "
17940 #: src/LaTeX.cpp:59
17942 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17943 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17945 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17946 msgid "Running Index Processor."
17947 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17949 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17950 msgid "Running BibTeX."
17951 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17953 #: src/LaTeX.cpp:442
17954 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17955 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17958 msgid "Could not read configuration file"
17959 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17964 "Error while reading the configuration file\n"
17966 "Please check your installation."
17968 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17970 "Compruebe su instalación."
17973 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17974 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17982 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17983 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17986 msgid "Cannot remove temporary directory"
17987 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17992 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17995 msgid "Unable to remove temporary directory"
17996 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18000 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18001 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18004 msgid "No textclass is found"
18005 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18009 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18010 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18012 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
18013 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
18014 "predeterminadas, o salir de LyX."
18017 msgid "&Reconfigure"
18018 msgstr "&Reconfigurar"
18021 msgid "&Use Default"
18022 msgstr "&Usar predeterminados"
18024 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18026 msgstr "&Salir de LyX"
18028 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18033 msgid "Could not create temporary directory"
18034 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18039 "Could not create a temporary directory in\n"
18041 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18043 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
18045 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
18048 msgid "Missing user LyX directory"
18049 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
18054 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18055 "It is needed to keep your own configuration."
18057 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
18058 "Es necesario mantener su propia configuración."
18061 msgid "&Create directory"
18062 msgstr "&Crear directorio"
18065 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18066 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
18070 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18071 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
18074 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18075 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18078 msgid "List of supported debug flags:"
18079 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
18083 msgid "Setting debug level to %1$s"
18084 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
18089 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18090 "Command line switches (case sensitive):\n"
18091 "\t-help summarize LyX usage\n"
18092 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18093 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18094 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18095 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18096 " select the features to debug.\n"
18097 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18098 "\t-x [--execute] command\n"
18099 " where command is a lyx command.\n"
18100 "\t-e [--export] fmt\n"
18101 " where fmt is the export format of choice.\n"
18102 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18103 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18104 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18106 " where fmt is the import format of choice\n"
18107 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18108 "\t--batch execute commands and exit\n"
18109 "\t-version summarize version and build info\n"
18110 "Check the LyX man page for more details."
18112 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
18113 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
18114 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
18115 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
18116 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
18117 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
18118 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18119 " seleccionar características a depurar\n"
18120 "\t-x [--execute] command\n"
18121 " donde command es un comando de LyX.\n"
18122 "\t-e [--export] fmt\n"
18123 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
18124 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
18125 ">Formatos de archivo\n"
18126 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
18127 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18128 " donde fmt es el formato a importar\n"
18129 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
18130 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
18131 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
18133 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18134 msgid "No system directory"
18135 msgstr "Sin directorio del sistema"
18137 #: src/LyX.cpp:1014
18138 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18139 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
18141 #: src/LyX.cpp:1025
18142 msgid "No user directory"
18143 msgstr "Sin directorio del usuario"
18145 #: src/LyX.cpp:1026
18146 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18147 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18149 #: src/LyX.cpp:1037
18150 msgid "Incomplete command"
18151 msgstr "Comando incompleto"
18153 #: src/LyX.cpp:1038
18154 msgid "Missing command string after --execute switch"
18155 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18157 #: src/LyX.cpp:1049
18158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18160 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18162 #: src/LyX.cpp:1062
18163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18164 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18166 #: src/LyX.cpp:1067
18167 msgid "Missing filename for --import"
18168 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18170 #: src/LyXRC.cpp:2819
18172 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18175 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18176 "como palabras correctas?"
18178 #: src/LyXRC.cpp:2824
18180 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18183 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18186 #: src/LyXRC.cpp:2828
18188 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18189 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18190 "specified, an internal routine is used."
18192 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18193 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18194 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2836
18198 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18199 "automatically by what you type."
18201 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18202 "automáticamente por lo que escriba."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2840
18206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18209 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18210 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2844
18214 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18216 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18219 #: src/LyXRC.cpp:2851
18221 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18222 "the backup file in the same directory as the original file."
18224 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18225 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18228 #: src/LyXRC.cpp:2855
18230 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18231 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18233 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18234 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2859
18237 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2863
18242 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18243 "its global and local bind/ directories."
18245 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18246 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2867
18249 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18250 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2871
18254 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18255 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18257 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18258 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2881
18262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18265 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18266 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2885
18271 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18272 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18273 "the top of the screen"
18275 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18276 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18278 #: src/LyXRC.cpp:2889
18279 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18280 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18282 #: src/LyXRC.cpp:2893
18284 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18287 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18288 "cursor está dentro."
18290 #: src/LyXRC.cpp:2898
18293 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18294 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18296 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18297 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2902
18301 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18302 "look in its global and local commands/ directories."
18304 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18305 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18307 #: src/LyXRC.cpp:2906
18308 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18311 #: src/LyXRC.cpp:2910
18312 msgid "New documents will be assigned this language."
18313 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18315 #: src/LyXRC.cpp:2914
18316 msgid "Specify the default paper size."
18317 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18319 #: src/LyXRC.cpp:2918
18321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18322 "shown after the change has been made.)"
18324 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18325 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18327 #: src/LyXRC.cpp:2922
18328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18329 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2926
18333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18334 "LyX was started from."
18336 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18337 "directorio en el que LyX se inició."
18339 #: src/LyXRC.cpp:2931
18340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18342 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2935
18346 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18347 "value selects the directory LyX was started from."
18349 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18350 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18352 #: src/LyXRC.cpp:2939
18354 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18355 "recommended for non-English languages."
18357 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18358 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18360 #: src/LyXRC.cpp:2946
18362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18366 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18367 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18368 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2950
18371 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18374 #: src/LyXRC.cpp:2954
18376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18379 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18380 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18383 #: src/LyXRC.cpp:2963
18385 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18386 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18388 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18389 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18391 #: src/LyXRC.cpp:2967
18392 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18394 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18397 #: src/LyXRC.cpp:2971
18399 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18402 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18405 #: src/LyXRC.cpp:2975
18407 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18409 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18412 #: src/LyXRC.cpp:2979
18414 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18416 "name of the second language."
18418 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18419 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18422 #: src/LyXRC.cpp:2983
18423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18424 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18426 #: src/LyXRC.cpp:2987
18427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18428 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18430 #: src/LyXRC.cpp:2991
18432 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18435 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18438 #: src/LyXRC.cpp:2995
18440 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18443 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18444 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18446 #: src/LyXRC.cpp:2999
18448 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18449 "document is the default language."
18451 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18452 "documento es el idioma predeterminado."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3003
18455 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18456 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3007
18459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18461 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18464 #: src/LyXRC.cpp:3011
18465 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18466 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3015
18470 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18473 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18474 "al del documento."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3019
18477 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18478 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3024
18481 msgid "The completion popup delay."
18482 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18484 #: src/LyXRC.cpp:3028
18485 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18487 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18490 #: src/LyXRC.cpp:3032
18491 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18493 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3036
18497 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18499 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18500 "autofinalización no única. "
18502 #: src/LyXRC.cpp:3040
18504 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18507 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18508 "autofinalización disponible."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3044
18511 msgid "The inline completion delay."
18512 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3048
18515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18517 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3052
18520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18521 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3056
18524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18525 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3060
18528 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3064
18533 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18535 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3069
18540 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18541 "variable. Use the OS native format."
18543 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18544 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3075
18547 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18548 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18550 #: src/LyXRC.cpp:3079
18551 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18553 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18556 #: src/LyXRC.cpp:3083
18557 msgid "Scale the preview size to suit."
18558 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3087
18561 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18562 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3091
18565 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18566 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3095
18570 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18571 "environment variable PRINTER."
18573 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18574 "de entorno PRINTER."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3099
18577 msgid "The option to print only even pages."
18578 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3103
18582 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18583 "the filename of the DVI file to be printed."
18585 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18586 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3107
18589 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18591 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3111
18595 msgid "The option to print out in landscape."
18596 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3115
18599 msgid "The option to print only odd pages."
18600 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3119
18603 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18605 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3123
18608 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18609 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3127
18612 msgid "The option to specify paper type."
18613 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3131
18616 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18617 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3135
18621 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18622 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18625 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18626 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18627 "el nombre y argumentos dados."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3139
18631 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18632 "prepended along with the printer name after the spool command."
18634 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18635 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18638 #: src/LyXRC.cpp:3143
18639 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18640 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3147
18643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18645 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18648 #: src/LyXRC.cpp:3151
18650 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18653 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18656 #: src/LyXRC.cpp:3155
18657 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18658 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3163
18662 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18664 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18665 "movimiento lógico\""
18667 #: src/LyXRC.cpp:3167
18669 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18670 "wrong, override the setting here."
18672 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18673 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3173
18676 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18677 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3182
18681 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18682 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18683 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18685 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18686 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18687 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18688 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3186
18691 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18693 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3191
18698 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18699 "roughly the same size as on paper."
18701 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18702 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3195
18705 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18707 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18710 #: src/LyXRC.cpp:3199
18712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18713 "\".out\". Only for advanced users."
18715 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18716 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3206
18719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18720 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3210
18724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18725 "when you quit LyX."
18727 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18728 "cuando salga de LyX."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3214
18731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3218
18736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18737 "value selects the directory LyX was started from."
18739 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18740 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3228
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18747 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18748 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3241
18751 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18753 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18755 #: src/LyXRC.cpp:3245
18757 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18759 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18762 #: src/LyXRC.cpp:3252
18763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18765 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18768 #: src/LyXVC.cpp:85
18770 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18771 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18773 #: src/LyXVC.cpp:87
18774 msgid "Retrieve from version control?"
18775 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18777 #: src/LyXVC.cpp:88
18779 msgstr "&Recuperar"
18781 #: src/LyXVC.cpp:114
18782 msgid "Document not saved"
18783 msgstr "Documento no guardado"
18785 #: src/LyXVC.cpp:115
18786 msgid "You must save the document before it can be registered."
18787 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18789 #: src/LyXVC.cpp:147
18790 msgid "LyX VC: Initial description"
18791 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18793 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18794 msgid "(no initial description)"
18795 msgstr "(sin descripción inicial)"
18797 #: src/LyXVC.cpp:163
18798 msgid "(no log message)"
18799 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18801 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18802 msgid "LyX VC: Log Message"
18803 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18805 #: src/LyXVC.cpp:211
18808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18811 "Do you want to revert to the older version?"
18813 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18816 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18818 #: src/LyXVC.cpp:214
18819 msgid "Revert to stored version of document?"
18820 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18822 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18826 #: src/Paragraph.cpp:1649
18827 msgid "Senseless with this layout!"
18828 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18830 #: src/Paragraph.cpp:1711
18831 msgid "Alignment not permitted"
18832 msgstr "Alineación no permitida"
18834 #: src/Paragraph.cpp:1712
18836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18837 "Setting to default."
18839 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18840 "Poniendo la predeterminada."
18842 #: src/Paragraph.cpp:2741
18843 msgid "Memory problem"
18844 msgstr "Problema de memoria"
18846 #: src/Paragraph.cpp:2741
18848 msgid "Paragraph not properly initialized"
18849 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18851 #: src/Text.cpp:362
18852 msgid "Unknown Inset"
18853 msgstr "Recuadro desconocido"
18855 #: src/Text.cpp:448
18856 msgid "Change tracking error"
18857 msgstr "Cambiar error seguido"
18859 #: src/Text.cpp:449
18861 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18862 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18864 #: src/Text.cpp:460
18865 msgid "Unknown token"
18866 msgstr "Símbolo desconocido"
18868 #: src/Text.cpp:923
18870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18873 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18876 #: src/Text.cpp:934
18877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18879 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18881 #: src/Text.cpp:1758
18882 msgid "[Change Tracking] "
18883 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18885 #: src/Text.cpp:1764
18889 #: src/Text.cpp:1768
18893 #: src/Text.cpp:1778
18896 msgstr "Fuente: %1$s"
18898 #: src/Text.cpp:1783
18900 msgid ", Depth: %1$d"
18901 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18903 #: src/Text.cpp:1789
18904 msgid ", Spacing: "
18905 msgstr ", Espaciado: "
18907 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18909 msgstr "Uno y medio"
18911 #: src/Text.cpp:1801
18915 #: src/Text.cpp:1810
18917 msgstr ", recuadro: "
18919 #: src/Text.cpp:1811
18920 msgid ", Paragraph: "
18921 msgstr ", Párrafo: "
18923 #: src/Text.cpp:1812
18927 #: src/Text.cpp:1813
18928 msgid ", Position: "
18929 msgstr ", posición: "
18931 #: src/Text.cpp:1819
18933 msgstr ", carácter: 0x"
18935 #: src/Text.cpp:1821
18936 msgid ", Boundary: "
18937 msgstr ", frontera: "
18939 #: src/Text2.cpp:384
18940 msgid "No font change defined."
18941 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18943 #: src/Text2.cpp:424
18944 msgid "Nothing to index!"
18945 msgstr "¡Nada que indexar!"
18947 #: src/Text2.cpp:426
18948 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18949 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18951 #: src/Text3.cpp:193
18952 msgid "Math editor mode"
18953 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18955 #: src/Text3.cpp:195
18956 msgid "No valid math formula"
18957 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18959 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18961 msgid "Already in regular expression mode"
18962 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18964 #: src/Text3.cpp:216
18966 msgid "Regexp editor mode"
18967 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18969 #: src/Text3.cpp:1237
18973 #: src/Text3.cpp:1238
18975 msgstr " no conocido"
18977 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18978 msgid "Missing argument"
18979 msgstr "Falta argumento"
18981 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18982 msgid "Character set"
18983 msgstr "Conjunto de caracteres"
18985 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18986 msgid "Paragraph layout set"
18987 msgstr "Estilo de párrafo"
18989 #: src/TextClass.cpp:146
18990 msgid "Plain Layout"
18991 msgstr "Sin formato"
18993 #: src/TextClass.cpp:712
18994 msgid "Missing File"
18995 msgstr "Archivo perdido"
18997 #: src/TextClass.cpp:713
18998 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19000 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19002 #: src/TextClass.cpp:716
19003 msgid "Corrupt File"
19004 msgstr "Archivo corrupto"
19006 #: src/TextClass.cpp:717
19007 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19009 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19011 #: src/TextClass.cpp:1215
19014 "The module %1$s has been requested by\n"
19015 "this document but has not been found in the list of\n"
19016 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19019 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19020 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19021 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19022 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19024 #: src/TextClass.cpp:1219
19025 msgid "Module not available"
19026 msgstr "Módulo no disponible"
19028 #: src/TextClass.cpp:1220
19029 msgid "Some layouts may not be available."
19030 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19032 #: src/TextClass.cpp:1225
19035 "The module %1$s requires a package that is\n"
19036 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19037 "may not be possible.\n"
19039 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19040 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19041 "podría no ser posible.\n"
19043 #: src/TextClass.cpp:1228
19044 msgid "Package not available"
19045 msgstr "Paquete no disponible"
19047 #: src/TextClass.cpp:1233
19049 msgid "Error reading module %1$s\n"
19050 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19052 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19053 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19055 msgid "Revision control error."
19056 msgstr "Error de Control de versiones"
19058 #: src/VCBackend.cpp:64
19061 "Some problem occured while running the command:\n"
19064 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19067 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19068 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19069 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19070 msgid "Error: Could not generate logfile."
19071 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19073 #: src/VCBackend.cpp:677
19076 "Error when committing to repository.\n"
19077 "You have to manually resolve the problem.\n"
19078 "LyX will reopen the document after you press OK."
19080 "Error al remitir al repositorio.\n"
19081 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19082 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19084 #: src/VCBackend.cpp:746
19086 "Error when acquiring write lock.\n"
19087 "Most probably another user is editing\n"
19088 "the current document now!\n"
19089 "Also check the access to the repository."
19092 #: src/VCBackend.cpp:752
19094 "Error when releasing write lock.\n"
19095 "Check the access to the repository."
19098 #: src/VCBackend.cpp:773
19101 "Error when updating from repository.\n"
19102 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19105 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19107 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19108 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19111 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19113 #: src/VCBackend.cpp:809
19116 "There were detected changes in the working directory:\n"
19119 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19125 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19126 msgid "Changes detected"
19129 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19135 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19141 #: src/VCBackend.cpp:815
19142 msgid "View &Log ..."
19145 #: src/VCBackend.cpp:881
19146 msgid "VCN File Locking"
19149 #: src/VCBackend.cpp:882
19150 msgid "Locking property unset."
19153 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19154 msgid "Locking property set."
19157 #: src/VCBackend.cpp:883
19158 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19161 #: src/VSpace.cpp:472
19162 msgid "Default skip"
19163 msgstr "Salto predeterminado"
19165 #: src/VSpace.cpp:475
19167 msgstr "Salto pequeño"
19169 #: src/VSpace.cpp:478
19170 msgid "Medium skip"
19171 msgstr "Salto medio"
19173 #: src/VSpace.cpp:481
19175 msgstr "Salto grande"
19177 #: src/VSpace.cpp:484
19178 msgid "Vertical fill"
19179 msgstr "Relleno vertical"
19181 #: src/VSpace.cpp:491
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19188 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19189 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19191 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19192 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19194 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19195 msgid "Reload saved document?"
19196 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19198 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19202 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19203 msgid "&Keep Changes"
19204 msgstr "Mantener cambios"
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19208 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19209 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19212 msgid "File not readable!"
19213 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19218 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19220 "Do you want to create a new document?"
19222 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19224 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19227 msgid "Create new document?"
19228 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19237 "The specified document template\n"
19239 "could not be read."
19241 "La plantilla de documento especificada\n"
19243 "no pudo ser leída."
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19246 msgid "Could not read template"
19247 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19250 msgid "Standard[[Bullets]]"
19251 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19255 msgstr "Ecuaciones"
19257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19273 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19274 msgid "Directories"
19275 msgstr "Directorios"
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19280 msgstr "varnothing"
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19283 msgid "Any non-&empty"
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19289 msgstr "Una palabra"
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19293 msgid "Any &number"
19294 msgstr "Ningún número"
19296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19298 msgid "&User-defined"
19299 msgstr "P&redefinido:"
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19302 msgid "file[[scope]]"
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19307 msgid "master document[[scope]]"
19308 msgstr "Documento maestro"
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19312 msgid "open files[[scope]]"
19313 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19317 msgid "manuals[[scope]]"
19318 msgstr "Manual de Braille|B"
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19323 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19324 "Continue searching from the beginning?"
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19330 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19331 "Continue searching from the end?"
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19335 msgid "Wrap search?"
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19340 msgid "Nothing to search"
19341 msgstr "Nada que hacer"
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19345 msgid "No open document(s) in which to search"
19346 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19350 msgid "Advanced Find and Replace"
19351 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19354 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19355 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19358 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19359 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19362 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19363 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19368 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19369 "1995--%1$s LyX Team"
19371 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19372 "1995-2008 Equipo LyX"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19376 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19377 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19378 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19379 "any later version."
19381 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19382 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19383 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19384 "elección) cualquier versión posterior."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19388 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19391 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19392 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19393 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19394 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19396 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19397 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19398 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19399 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19400 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19401 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19402 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19406 msgid "not released yet"
19407 msgstr "Aumentar profundidad"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19412 "LyX Version %1$s\n"
19414 msgstr "Versión LyX "
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19417 msgid "Library directory: "
19418 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19421 msgid "User directory: "
19422 msgstr "Directorio del usuario: "
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19433 msgstr "Acerca de %1"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19437 msgid "Preferences"
19438 msgstr "Preferencias"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19441 msgid "Reconfigure"
19442 msgstr "Reconfigurar"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19446 msgstr "Salir de %1"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19449 msgid "Nothing to do"
19450 msgstr "Nada que hacer"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19453 msgid "Unknown action"
19454 msgstr "Acción desconocida"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19457 msgid "Command disabled"
19458 msgstr "Comando desactivado"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19461 msgid "Running configure..."
19462 msgstr "Ejecutando configurar..."
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19465 msgid "Reloading configuration..."
19466 msgstr "Recargando configuración..."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19469 msgid "System reconfiguration failed"
19470 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19474 "The system reconfiguration has failed.\n"
19475 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19476 "Please reconfigure again if needed."
19478 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19479 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19480 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19483 msgid "System reconfigured"
19484 msgstr "Sistema reconfigurado"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19488 "The system has been reconfigured.\n"
19489 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19490 "updated document class specifications."
19492 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19493 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19494 "especificación de clase de documento actualizada."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19502 msgid "Opening help file %1$s..."
19503 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19506 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19507 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19511 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19513 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19517 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19518 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19521 msgid "Unable to save document defaults"
19522 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19525 msgid "Unknown function."
19526 msgstr "Función desconocida."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19529 msgid "The current document was closed."
19530 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19534 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19535 "documents and exit.\n"
19539 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19540 "guardados y salir.\n"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19546 msgid "Software exception Detected"
19547 msgstr "Detectada excepción del programa"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19551 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19552 "unsaved documents and exit."
19554 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19555 "todos los documentos no guardados y salir."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19559 msgid "Could not find UI definition file"
19560 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19565 "Error while reading the included file\n"
19567 "Please check your installation."
19569 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19571 "Compruebe su instalación."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19575 msgid "Could not find default UI file"
19576 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19581 "LyX could not find the default UI file!\n"
19582 "Please check your installation."
19584 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19586 "Compruebe su instalación."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19591 "Error while reading the configuration file\n"
19593 "Falling back to default.\n"
19594 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19595 "check which User Interface file you are using."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19599 msgid "BibTeX Bibliography"
19600 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19609 msgid "Documents|#o#O"
19610 msgstr "Documentos|#o#O"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19613 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19614 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19617 msgid "Select a BibTeX database to add"
19618 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19621 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19622 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19625 msgid "Select a BibTeX style"
19626 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19633 msgid "Simple rectangular frame"
19634 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19637 msgid "Oval frame, thin"
19638 msgstr "Marco ovalado, fino"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19641 msgid "Oval frame, thick"
19642 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19645 msgid "Drop shadow"
19646 msgstr "Marco sombreado"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19649 msgid "Shaded background"
19650 msgstr "Fondo sombreado"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19653 msgid "Double rectangular frame"
19654 msgstr "Marco rectangular doble"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19662 msgstr "Profundidad"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19665 msgid "Total Height"
19666 msgstr "Alto total"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19682 msgid "Filename Suffix"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19705 msgid "Enter new branch name"
19706 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19711 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19712 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19714 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19716 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19725 msgid "Renaming failed"
19726 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19730 msgid "The branch could not be renamed."
19731 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19734 msgid "Merge Changes"
19735 msgstr "Fusionar cambios"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19743 "Cambio por %1$s\n"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19748 msgid "Change made at %1$s\n"
19749 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19757 msgstr "Ningún cambio"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19761 msgstr "Versalitas"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19778 msgid "Double underbar"
19779 msgstr "Marco doble"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19783 msgid "Wavy underbar"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19793 msgstr "Versalitas"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19833 msgstr "Estilo del texto"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19840 msgid "LinkBack PDF"
19841 msgstr "Enlace PDF"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19854 msgstr "Archivos %1$s"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19857 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19858 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19865 msgstr "Cancelado."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19868 msgid "Overwrite external file?"
19869 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19873 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19875 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19877 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19881 msgid "List of previous commands"
19882 msgstr "Comando anterior"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19885 msgid "Next command"
19886 msgstr "Comando siguiente"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19889 msgid "Compare LyX files"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19894 msgid "Select document"
19895 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19900 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19901 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19911 msgid "Error while comparing documents."
19912 msgstr "Formateando documento..."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19917 msgstr "importado."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19926 msgid "Aborting process..."
19927 msgstr "Importando %1$s..."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19931 msgid "differences"
19932 msgstr "Referencias"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19935 msgid "big[[delimiter size]]"
19936 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19939 msgid "Big[[delimiter size]]"
19940 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19943 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19944 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19947 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19948 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19951 msgid "Math Delimiter"
19952 msgstr "Delimitador matemático"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19964 msgid "Computer Modern Roman"
19965 msgstr "Computer Modern Roman"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19968 msgid "Latin Modern Roman"
19969 msgstr "Latin Modern Roman"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19972 msgid "AE (Almost European)"
19973 msgstr "AE (Almost European)"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19976 msgid "Times Roman"
19977 msgstr "Times Roman"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19984 msgid "Bitstream Charter"
19985 msgstr "Bitstream Charter"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19988 msgid "New Century Schoolbook"
19989 msgstr "New Century Schoolbook"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20001 msgstr "Bera Serif"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20004 msgid "Concrete Roman"
20005 msgstr "Concrete Roman"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20008 msgid "Zapf Chancery"
20009 msgstr "Zapf Chancery"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20012 msgid "Computer Modern Sans"
20013 msgstr "Computer Modern Sans"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20016 msgid "Latin Modern Sans"
20017 msgstr "Latin Modern Sans"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20024 msgid "Avant Garde"
20025 msgstr "Avant Garde"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20036 msgid "Computer Modern Typewriter"
20037 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20040 msgid "Latin Modern Typewriter"
20041 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20056 msgid "CM Typewriter Light"
20057 msgstr "CM Typewriter Light"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20064 msgid "Module not found!"
20065 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20068 msgid "Document Settings"
20069 msgstr "Configuración del documento"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20073 msgid "Child Document"
20074 msgstr "Documento hijo"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20078 msgid "Include to Output"
20079 msgstr "fecha (salida)"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20094 msgid "None (no fontenc)"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20107 msgstr "encabezados"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20122 msgid "Language Default (no inputenc)"
20123 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20154 msgid "Appears in TOC"
20155 msgstr "Aparece en el IG"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20158 msgid "Author-year"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20167 msgid "Unavailable: %1$s"
20168 msgstr "No disponible: %1$s"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20173 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20175 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20181 msgid "Document Class"
20182 msgstr "Clase del documento"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20188 msgid "Child Documents"
20189 msgstr "Documento hijo"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20196 msgid "Text Layout"
20197 msgstr "Diseño del texto"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20200 msgid "Page Margins"
20201 msgstr "Márgenes de página"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20204 msgid "Numbering & TOC"
20205 msgstr "Numeración e IG"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20213 msgid "PDF Properties"
20214 msgstr "Propiedades PDF"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20217 msgid "Math Options"
20218 msgstr "Opciones de ecuación"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20221 msgid "Float Placement"
20222 msgstr "Posición de flotantes"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20234 msgid "LaTeX Preamble"
20235 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20240 msgid " (not installed)"
20241 msgstr " (no instalado)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20244 msgid "Layouts|#o#O"
20245 msgstr "Formatos|#o#O"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20248 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20249 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20253 msgid "Local layout file"
20254 msgstr "Archivo de formato local"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20258 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20259 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20260 "document may not work with this layout if you do not\n"
20261 "keep the layout file in the document directory."
20263 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20264 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20265 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20266 "archivo de formato en el directorio del documento."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20269 msgid "&Set Layout"
20270 msgstr "Establecer Formato"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20273 msgid "Unable to read local layout file."
20274 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20277 msgid "Select master document"
20278 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20281 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20282 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20286 msgid "Unapplied changes"
20287 msgstr "Cambios no aplicados"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20292 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20293 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20295 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20296 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20305 msgid "Unable to set document class."
20306 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20311 msgstr "%1$s, %2$s"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20315 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20316 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20319 msgid "Module provided by document class."
20320 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20324 msgid "Package(s) required: %1$s."
20325 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20333 msgid "Module required: %1$s."
20334 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20338 msgid "Modules excluded: %1$s."
20339 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20342 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20343 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20346 msgid "[No options predefined]"
20347 msgstr "¡Acción no definida!"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20350 msgid "Can't set layout!"
20351 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20355 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20356 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20360 msgstr "No encontrado"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20363 msgid "Assigned master does not include this file"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20369 "You must include this file in the document\n"
20370 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20376 msgid "Could not load master"
20377 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20382 "The master document '%1$s'\n"
20383 "could not be loaded."
20384 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20388 msgstr "Lista de errores"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20393 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20397 msgstr "Arriba izquierda"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20400 msgid "Bottom left"
20401 msgstr "Abajo izquierda"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20404 msgid "Baseline left"
20405 msgstr "Línea base izquierda"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20409 msgstr "Arriba centro"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20412 msgid "Bottom center"
20413 msgstr "Abajo centro"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20416 msgid "Baseline center"
20417 msgstr "Línea base centro"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20421 msgstr "Arriba derecha"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20424 msgid "Bottom right"
20425 msgstr "Abajo derecha"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20428 msgid "Baseline right"
20429 msgstr "Línea base derecha"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20432 msgid "External Material"
20433 msgstr "Material externo"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20440 msgid "Select external file"
20441 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20445 msgid "automatically"
20446 msgstr "Ayuda automática"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20453 msgid "Dissolve previous group?"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20459 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20460 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20461 "because this graphic was its only member.\n"
20462 "How do you want to proceed?"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20467 msgid "Stick with group '%1$s'"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20472 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20478 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20479 "the group will be dissolved,\n"
20480 "because this graphic was its only member.\n"
20481 "How do you want to proceed?"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20486 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20490 msgid "Enter unique group name:"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20495 msgid "Group already defined!"
20496 msgstr "¡Acción no definida!"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20500 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20516 msgid "Select graphics file"
20517 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20520 msgid "Clipart|#C#c"
20521 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20525 msgstr "Espacio delgado"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20529 msgid "Medium space"
20530 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20534 msgid "Thick space"
20535 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20538 msgid "Negative thin space"
20539 msgstr "Espacio delgado negativo"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20543 msgid "Negative medium space"
20544 msgstr "Espacio delgado negativo"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20548 msgid "Negative thick space"
20549 msgstr "Espacio delgado negativo"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20552 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20553 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20556 msgid "Quad (1 em)"
20557 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20560 msgid "Double Quad (2 em)"
20561 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20564 msgid "Inter-word space"
20565 msgstr "Espacio entre palabras"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20568 msgid "Horizontal Fill"
20569 msgstr "Relleno horizontal"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20573 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20574 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20575 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20577 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20578 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20579 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20583 msgstr "Hiperenlace"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20589 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20591 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20592 "lista de parámetro."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20595 msgid "Select document to include"
20596 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20599 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20600 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20604 msgid "Index Entry Settings"
20605 msgstr "Entrada de índice"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20609 msgid "Label Color"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20614 msgid "Cannot remove standard index"
20615 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20619 msgid "The default index cannot be removed."
20620 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20624 msgid "Enter new index name"
20625 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20628 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20633 msgstr " desconocido"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20653 msgstr "clase de texto"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20671 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20691 msgid "No language"
20692 msgstr "Ningún idioma"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20695 msgid "Program Listing Settings"
20696 msgstr "Configuración de listados de programa"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20700 msgstr "Ningún dialecto"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20704 msgstr "Registro de LaTeX"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20717 msgid "Literate Programming Build Log"
20718 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20721 msgid "lyx2lyx Error Log"
20722 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20725 msgid "Version Control Log"
20726 msgstr "Registro del control de versiones"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20730 msgid "Log file not found."
20731 msgstr "Archivo no encontrado"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20734 msgid "No literate programming build log file found."
20735 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20738 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20739 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20742 msgid "No version control log file found."
20743 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20746 msgid "Math Matrix"
20747 msgstr "Matriz matemática"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20750 msgid "Nomenclature"
20751 msgstr "Nomenclatura"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20754 msgid "Note Settings"
20755 msgstr "Configuración de la nota"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20758 msgid "Paragraph Settings"
20759 msgstr "Configuración del párrafo"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20763 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20764 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20766 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20767 "the items is used."
20769 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20770 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20773 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20774 "más grande de todos los ítems."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20778 msgid "Phantom Settings"
20779 msgstr "Configuración &principal"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20782 msgid "System files|#S#s"
20783 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20786 msgid "User files|#U#u"
20787 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20790 msgid "Look & Feel"
20791 msgstr "Apariencia"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20794 msgid "Language Settings"
20795 msgstr "Configuración del idioma"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20798 msgid "File Handling"
20799 msgstr "Formatos externos"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20802 msgid "Date format"
20803 msgstr "Formato de fecha"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20806 msgid "Keyboard/Mouse"
20807 msgstr "Teclado/Ratón"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20810 msgid "Input Completion"
20811 msgstr "Autocompletar"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20820 msgid "Screen fonts"
20821 msgstr "Fuentes de pantalla"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20832 msgid "Select directory for example files"
20833 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20836 msgid "Select a document templates directory"
20837 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20840 msgid "Select a temporary directory"
20841 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20844 msgid "Select a backups directory"
20845 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20848 msgid "Select a document directory"
20849 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20852 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20856 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20857 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20861 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20865 msgid "Spellchecker"
20866 msgstr "Corrector ortográfico"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20882 msgstr "Convertidores"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20885 msgid "File formats"
20886 msgstr "Formatos de archivo"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20889 msgid "Format in use"
20890 msgstr "Formato en uso"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20895 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20899 msgid "LyX needs to be restarted!"
20900 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20907 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20915 msgid "User interface"
20916 msgstr "Interfaz de usuario"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20924 msgstr "Atajos de teclado"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20935 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20936 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20939 msgid "Mathematical Symbols"
20940 msgstr "Símbolos matemáticos"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20943 msgid "Document and Window"
20944 msgstr "Documento y ventanas"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20948 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20951 msgid "System and Miscellaneous"
20952 msgstr "Sistema y misceláneos"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20956 msgstr "&Restaurar"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20961 msgid "Failed to create shortcut"
20962 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20965 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20966 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20969 msgid "Invalid or empty key sequence"
20970 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20975 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20978 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20984 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20986 "You need to remove that binding before creating a new one."
20988 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20990 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20993 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20994 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21001 msgid "Choose bind file"
21002 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21005 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21006 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21009 msgid "Choose UI file"
21010 msgstr "Elegir archivo UI"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21013 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21014 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21017 msgid "Choose keyboard map"
21018 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21021 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21022 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21025 msgid "Print Document"
21026 msgstr "Imprimir documento"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21029 msgid "Print to file"
21030 msgstr "Imprimir en archivo"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21033 msgid "PostScript files (*.ps)"
21034 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21038 msgid "Nomenclature settings"
21039 msgstr "Nomenclatura"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21043 msgid "Longest label width"
21044 msgstr "Etiqueta más &larga"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21048 msgid "Index Settings"
21049 msgstr "Configuración del cuadro"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21053 msgid "<All indexes>"
21054 msgstr "Ramas disponibles:"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21058 msgid "Progress/Debug Messages"
21059 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21063 msgid "Debug Level"
21064 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21072 msgid "Cross-reference"
21073 msgstr "Referencia cruzada"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21081 msgstr "Saltar hacia atrás"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21084 msgid "Jump to label"
21085 msgstr "Saltar a etiqueta"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21088 msgid "<No prefix>"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21092 msgid "Find and Replace"
21093 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21096 msgid "Send Document to Command"
21097 msgstr "Enviar documento al comando"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21101 msgstr "Mostrar Archivo"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21104 msgid "Error -> Cannot load file!"
21105 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21109 msgid "%1$d words checked."
21110 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21113 msgid "One word checked."
21114 msgstr "Una palabra comprobada."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21117 msgid "Spelling check completed"
21118 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21121 msgid "Basic Latin"
21122 msgstr "Latín básico"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21125 msgid "Latin-1 Supplement"
21126 msgstr "Latín-1 suplementario"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21129 msgid "Latin Extended-A"
21130 msgstr "Latín extendido-A"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21133 msgid "Latin Extended-B"
21134 msgstr "Latín extendido-B"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21137 msgid "IPA Extensions"
21138 msgstr "Extensiones IPA"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21141 msgid "Spacing Modifier Letters"
21142 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21145 msgid "Combining Diacritical Marks"
21146 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21158 msgstr "Devánagari"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21205 msgid "Hangul Jamo"
21206 msgstr "Hangul Jamo"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21209 msgid "Phonetic Extensions"
21210 msgstr "Extensiones fonéticas"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21213 msgid "Latin Extended Additional"
21214 msgstr "Latín extendido adicional"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21217 msgid "Greek Extended"
21218 msgstr "Griego extendido"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21221 msgid "General Punctuation"
21222 msgstr "Puntuación general"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21225 msgid "Superscripts and Subscripts"
21226 msgstr "Superíndices y subíndices"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21229 msgid "Currency Symbols"
21230 msgstr "Símbolos monetarios"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21234 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21237 msgid "Letterlike Symbols"
21238 msgstr "Símbolos de letra"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21241 msgid "Number Forms"
21242 msgstr "Formas numerales"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21245 msgid "Mathematical Operators"
21246 msgstr "Operadores matemáticos"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21249 msgid "Miscellaneous Technical"
21250 msgstr "Técnicos varios"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21253 msgid "Control Pictures"
21254 msgstr "Imágenes de control"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21257 msgid "Optical Character Recognition"
21258 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21262 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21265 msgid "Box Drawing"
21266 msgstr "Dibujo de marcos"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21269 msgid "Block Elements"
21270 msgstr "Elementos de bloque"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21273 msgid "Geometric Shapes"
21274 msgstr "Formas geométricas"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21277 msgid "Miscellaneous Symbols"
21278 msgstr "Símbolos varios"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21286 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21290 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21305 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21306 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21313 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21314 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21317 msgid "CJK Compatibility"
21318 msgstr "Compatibilidad CJK"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21321 msgid "CJK Unified Ideographs"
21322 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21325 msgid "Hangul Syllables"
21326 msgstr "Sílabas hangul"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21329 msgid "High Surrogates"
21330 msgstr "Sustitutos altos"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21333 msgid "Private Use High Surrogates"
21334 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21337 msgid "Low Surrogates"
21338 msgstr "Sustitutos bajos"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21341 msgid "Private Use Area"
21342 msgstr "Área de uso privado"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21345 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21346 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21349 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21353 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21354 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21357 msgid "Combining Half Marks"
21358 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21361 msgid "CJK Compatibility Forms"
21362 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21365 msgid "Small Form Variants"
21366 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21369 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21370 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21373 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21374 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21378 msgstr "Especiales"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21381 msgid "Linear B Syllabary"
21382 msgstr "Silabario lineal B"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21385 msgid "Linear B Ideograms"
21386 msgstr "Ideogramas lineal B"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21389 msgid "Aegean Numbers"
21390 msgstr "Números egeos"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21393 msgid "Ancient Greek Numbers"
21394 msgstr "Números en griego antiguo"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21398 msgstr "Cursiva antigua"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21409 msgid "Old Persian"
21410 msgstr "Persa antiguo"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21425 msgid "Cypriot Syllabary"
21426 msgstr "Silabario chipriota"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21430 msgstr "Kharoshthi"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21433 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21434 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21437 msgid "Musical Symbols"
21438 msgstr "Símbolos musicales"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21441 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21442 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21445 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21446 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21449 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21450 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21453 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21454 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21457 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21458 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21465 msgid "Variation Selectors Supplement"
21466 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21469 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21470 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21473 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21474 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21477 msgid "Character: "
21478 msgstr "Carácter: "
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21481 msgid "Code Point: "
21482 msgstr "Punto de código:"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21488 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21489 msgid "Insert Table"
21490 msgstr "Insertar tabla"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21493 msgid "TeX Information"
21494 msgstr "Información TeX"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21497 msgid "No thesaurus available for this language!"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21510 msgstr "Desactivada"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21514 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21515 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21522 msgid "unknown version"
21523 msgstr "versión desconocida"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21526 msgid "Small-sized icons"
21527 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21530 msgid "Normal-sized icons"
21531 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21534 msgid "Big-sized icons"
21535 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21538 msgid "Welcome to LyX!"
21539 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21543 msgid "Automatic save failed!"
21544 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21548 msgid "Automatic save done."
21549 msgstr "Actualización automática"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21552 msgid "Command not allowed without any document open"
21553 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21558 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21561 msgid "Select template file"
21562 msgstr "Seleccionar plantilla"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21565 msgid "Templates|#T#t"
21566 msgstr "Plantillas|#T#t"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21569 msgid "Document not loaded."
21570 msgstr "Documento no cargado."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21573 msgid "Select document to open"
21574 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21578 msgid "Examples|#E#e"
21579 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21582 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21583 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21586 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21587 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21590 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21591 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21595 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21596 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21599 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21601 msgid "Invalid filename"
21602 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21607 "The directory in the given path\n"
21611 "El directorio en la ruta dada\n"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21617 msgid "Opening document %1$s..."
21618 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21622 msgid "Document %1$s opened."
21623 msgstr "Documento %1$s abierto."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21626 msgid "Version control detected."
21627 msgstr "Detectado Control de versiones."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21631 msgid "Could not open document %1$s"
21632 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21635 msgid "Couldn't import file"
21636 msgstr "No se pudo importar archivo"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21640 msgid "No information for importing the format %1$s."
21641 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21645 msgid "Select %1$s file to import"
21646 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21651 "The document %1$s already exists.\n"
21653 "Do you want to overwrite that document?"
21655 "El documento %1$s ya existe.\n"
21657 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21660 msgid "Overwrite document?"
21661 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21665 msgid "Importing %1$s..."
21666 msgstr "Importando %1$s..."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21670 msgstr "importado."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21673 msgid "file not imported!"
21674 msgstr "¡archivo no importado!"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21679 msgstr "Incluir archivo"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21682 msgid "Select LyX document to insert"
21683 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21687 msgid "Absolute filename expected."
21688 msgstr "Se espera un valor."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21691 msgid "Select file to insert"
21692 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21696 msgid "All Files (*)"
21697 msgstr "Todos los archivos (*)"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21700 msgid "Choose a filename to save document as"
21701 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21705 msgstr "&Renombrar"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21710 "The document %1$s could not be saved.\n"
21712 "Do you want to rename the document and try again?"
21714 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21716 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21719 msgid "Rename and save?"
21720 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21724 msgstr "&Reintentar"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21729 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21731 "Do you want to save the document?"
21733 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21735 "¿Desea guardar el documento?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21739 msgid "Save new document?"
21740 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21747 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21749 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21751 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21754 msgid "Save changed document?"
21755 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21759 msgstr "&Descartar"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21766 "Do you want to save the document?"
21768 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21770 "¿Desea guardar el documento?"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21777 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21779 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21780 "sobreescribir este archivo?"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21784 msgid "Reload externally changed document?"
21785 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21788 msgid "Error when setting the locking property."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21792 msgid "Directory is not accessible."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21797 msgid "Opening child document %1$s..."
21798 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21802 msgid "Successful export to format: %1$s"
21803 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21807 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21808 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21812 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21817 msgid "Error previewing format: %1$s"
21818 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21822 msgid "Exporting ..."
21823 msgstr "Importando %1$s..."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21827 msgid "Previewing ..."
21828 msgstr "Cargando vista preliminar"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21832 msgid "Document not loaded"
21833 msgstr "Documento no cargado."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21839 "version of the document %1$s?"
21841 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21842 "versión guardada del documento %1$s?"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21845 msgid "Revert to saved document?"
21846 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21849 msgid "Saving all documents..."
21850 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21853 msgid "All documents saved."
21854 msgstr "Todos los documentos guardados."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21858 msgid "%1$s unknown command!"
21859 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21863 msgid "LaTeX Source"
21864 msgstr "Fuente LaTeX"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21867 msgid "DocBook Source"
21868 msgstr "Fuente DocBook"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21871 msgid "Literate Source"
21872 msgstr "Fuente literaria"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21876 msgid " (version control, locking)"
21877 msgstr "(control de versiones)"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21880 msgid " (version control)"
21881 msgstr "(control de versiones)"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21885 msgstr " (modificado)"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21888 msgid " (read only)"
21889 msgstr " (sólo lectura)"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21893 msgstr "Cerrar archivo"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21897 msgstr "Ocultar pestaña"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21901 msgstr "Cerrar pestaña"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21904 msgid "Wrap Float Settings"
21905 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21907 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21908 msgid "Click to detach"
21909 msgstr "Clic para separar"
21911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21913 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21917 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21919 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21921 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21923 msgstr " (desconocido)"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21930 msgid "More Spelling Suggestions"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21935 msgid "Add to personal dictionary|c"
21936 msgstr "Elegir diccionario personal"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21940 msgid "Ignore all|I"
21941 msgstr "I&gnorar siempre"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21950 msgid "More Languages ...|M"
21951 msgstr "Fusionar cambios...|F"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21956 msgstr "TextoInvisible"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21960 msgid "<No Documents Open>"
21961 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21964 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21969 msgid "View (Other Formats)|F"
21970 msgstr "Otros flotantes"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21974 msgid "Update (Other Formats)|p"
21975 msgstr "Actualizar la vista"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21979 msgid "View [%1$s]|V"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21984 msgid "Update [%1$s]|U"
21985 msgstr "&Actualizar"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21989 msgid "No Custom Insets Defined!"
21990 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21994 msgid "<No Document Open>"
21995 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21998 msgid "Master Document"
21999 msgstr "Documento maestro"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22002 msgid "Open Navigator..."
22003 msgstr "Abrir en el navegador..."
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22006 msgid "Other Lists"
22007 msgstr "Otras listas"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22011 msgid "<Empty Table of Contents>"
22012 msgstr "Sin índice general"
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22015 msgid "Other Toolbars"
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22020 msgid "No Branches Set for Document!"
22021 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22024 msgid "Index Entry|d"
22025 msgstr "Entrada de índice|d"
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22029 msgid "Index Entry"
22030 msgstr "Entrada de índice"
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22033 msgid "No Citation in Scope!"
22034 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22038 msgid "No Action Defined!"
22039 msgstr "¡Acción no definida!"
22041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22043 msgid "Export %1$s"
22044 msgstr "Fuente: %1$s"
22046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22048 msgid "Import %1$s"
22049 msgstr "Importando %1$s..."
22051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22053 msgid "Update %1$s"
22054 msgstr "&Actualizar"
22056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22067 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22070 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
22071 "cualquiera de estos caracteres:\n"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22074 msgid "Could not update TeX information"
22075 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22079 msgid "The script `%1$s' failed."
22080 msgstr "El guión `%s' falló."
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22084 msgstr "Todos los archivos (*)"
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22088 msgid "Table of Contents"
22089 msgstr "Índice general"
22091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22092 msgid "List of Graphics"
22093 msgstr "Lista de gráficos"
22095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22096 msgid "List of Equations"
22097 msgstr "Lista de ecuaciones"
22099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22100 msgid "List of Footnotes"
22101 msgstr "Lista de notas al pie"
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22104 msgid "List of Listings"
22105 msgstr "Lista de Listados de programa"
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22108 msgid "List of Indexes"
22109 msgstr "Lista de índices"
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22112 msgid "List of Marginal notes"
22113 msgstr "Lista de notas al margen"
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22116 msgid "List of Notes"
22117 msgstr "Lista de notas"
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22120 msgid "List of Citations"
22121 msgstr "Lista de citas"
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22124 msgid "Labels and References"
22125 msgstr "Etiquetas y referencias"
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22128 msgid "List of Branches"
22129 msgstr "Lista de ramas"
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22132 msgid "List of Changes"
22133 msgstr "Lista de cambios"
22135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22138 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22139 "file through LaTeX: "
22141 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
22142 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22144 #: src/insets/Inset.cpp:83
22146 msgid "Bibliography Entry"
22147 msgstr "Bibliografía"
22149 #: src/insets/Inset.cpp:86
22152 msgstr "Código TeX: "
22154 #: src/insets/Inset.cpp:106
22156 msgid "Horizontal Space"
22157 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22159 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22160 msgid "Vertical Space"
22161 msgstr "Espacio vertical"
22163 #: src/insets/Inset.cpp:152
22165 msgid "Horizontal Math Space"
22166 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22169 msgid "Keys must be unique!"
22170 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22172 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22175 "The key %1$s already exists,\n"
22176 "it will be changed to %2$s."
22178 "La clave %1$s ya existe,\n"
22179 "se cambiará por %2$s."
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22184 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22185 "If you proceed, all of them will be opened."
22187 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22188 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22191 msgid "Open Databases?"
22192 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22199 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22200 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22204 msgstr "Bases de datos:"
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22207 msgid "Style File:"
22208 msgstr "Archivo de estilo:"
22210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22215 msgid "included in TOC"
22216 msgstr "incluido en el IG"
22218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22219 msgid "Export Warning!"
22220 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22224 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22225 "BibTeX will be unable to find them."
22227 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22228 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22232 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22233 "BibTeX will be unable to find it."
22235 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22236 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22238 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22239 msgid "simple frame"
22240 msgstr "marco simple"
22242 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22246 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22247 msgid "simple frame, page breaks"
22248 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22252 msgstr "ovalado, fino"
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22255 msgid "oval, thick"
22256 msgstr "ovalado, grueso"
22258 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22259 msgid "drop shadow"
22260 msgstr "borde sombreado"
22262 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22263 msgid "shaded background"
22264 msgstr "fondo sombreado"
22266 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22267 msgid "double frame"
22268 msgstr "doble marco"
22270 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22272 msgid "%1$s (%2$s)"
22273 msgstr "%1$s (%2$s)"
22275 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22277 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22278 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22291 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22292 msgstr "%1$s, %2$s"
22294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22299 msgid "Branch (child only): "
22302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22304 msgid "Branch (undefined): "
22305 msgstr "indefinido"
22307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22322 msgid "No bibliography defined!"
22323 msgstr "La clave bibliográfica"
22325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22327 msgid "No citations selected!"
22328 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22334 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22335 msgid "LaTeX Command: "
22336 msgstr "Comando LaTeX: "
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22339 msgid "InsetCommand Error: "
22340 msgstr "Error de comando de inserción: "
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22343 msgid "Incompatible command name."
22344 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22347 msgid "InsetCommandParams Error: "
22348 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22351 msgid "InsetCommandParams: "
22352 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22355 msgid "Unknown parameter name: "
22356 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22360 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22361 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22365 msgid "Uncodable characters"
22366 msgstr "carácter no codificable"
22368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22371 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22372 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22375 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22376 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22379 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22381 msgid "External template %1$s is not installed"
22382 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22386 msgstr "flotante: "
22388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22390 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22391 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22399 msgstr "subflotante: "
22401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22402 msgid " (sideways)"
22403 msgstr " (de lado)"
22405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22406 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22407 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22411 msgid "List of %1$s"
22412 msgstr "Lista de %1$s"
22414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22416 msgstr "Nota al pie"
22418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22421 "Could not copy the file\n"
22423 "into the temporary directory."
22425 "No se pudo copiar el archivo\n"
22427 "en el directorio temporal."
22429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22431 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22432 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22436 msgid "Graphics file: %1$s"
22437 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22440 msgid "Verbatim Input"
22441 msgstr "Entrada Literal"
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22444 msgid "Verbatim Input*"
22445 msgstr "Entrada Literal*"
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22449 msgid "Include (excluded)"
22450 msgstr "Incluir archivo"
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22454 msgid "Recursive input"
22455 msgstr "Entrada recursiva"
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22460 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22461 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22466 "Included file `%1$s'\n"
22467 "has textclass `%2$s'\n"
22468 "while parent file has textclass `%3$s'."
22470 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22471 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22472 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22475 msgid "Different textclasses"
22476 msgstr "Clases de texto diferentes"
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22481 "Included file `%1$s'\n"
22482 "uses module `%2$s'\n"
22483 "which is not used in parent file."
22485 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22486 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22487 "que no es utilizado en el archivo padre."
22489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22490 msgid "Module not found"
22491 msgstr "Módulo no encontrado"
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22494 msgid "Unsupported Inclusion"
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22500 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22501 "Offending file:\n"
22505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22506 msgid "Index sorting failed"
22507 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22512 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22513 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22514 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22515 "explained in the User Guide."
22517 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22518 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22519 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22520 "como se explica en la Guía del usuario."
22522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22524 msgid "unknown type!"
22525 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22529 msgid "Unknown index type!"
22530 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22534 msgid "All indices"
22535 msgstr "Ramas disponibles:"
22537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22544 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22545 msgstr "Información en relación con "
22547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22549 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22553 msgstr "indefinido"
22555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22564 msgid "Unknown buffer info"
22565 msgstr "Información de buffer desconocida"
22567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22568 msgid "Label names must be unique!"
22569 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22574 "The label %1$s already exists,\n"
22575 "it will be changed to %2$s."
22577 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22578 "se cambiará por %2$s."
22580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22581 msgid "DUPLICATE: "
22582 msgstr "DUPLICADO:"
22584 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22585 msgid "no more lstline delimiters available"
22586 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22588 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22589 msgid "Running out of delimiters"
22590 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22592 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22594 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22595 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22596 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22597 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22598 "must investigate!"
22600 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22601 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22602 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22603 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22604 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22606 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22607 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22608 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22610 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22613 "The following characters in one of the program listings are\n"
22614 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22617 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22618 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22622 msgid "A value is expected."
22623 msgstr "Se espera un valor."
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22631 msgid "Unbalanced braces!"
22632 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22635 msgid "Please specify true or false."
22636 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22639 msgid "Only true or false is allowed."
22640 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22643 msgid "Please specify an integer value."
22644 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22647 msgid "An integer is expected."
22648 msgstr "Se espera un entero."
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22651 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22652 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22655 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22656 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22660 msgid "Please specify one of %1$s."
22661 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22665 msgid "Try one of %1$s."
22666 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22670 msgid "I guess you mean %1$s."
22671 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22675 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22676 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22680 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22681 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22685 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22686 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22690 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22693 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22698 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22699 "right, bottom left and top left corner."
22701 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22702 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22705 msgid "Enter something like \\color{white}"
22706 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22709 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22710 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22713 msgid "auto, last or a number"
22714 msgstr "auto, last o un número"
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22718 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22719 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22720 "defining a listing inset)"
22722 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22723 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22724 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22728 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22732 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22733 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22734 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22737 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22738 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22742 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22743 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22747 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22748 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22752 msgid "Parameter %1$s: "
22753 msgstr "Parámetro %1$s: "
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22757 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22758 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22762 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22763 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22767 msgstr "Página nueva"
22769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22771 msgstr "Limpiar página"
22773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22774 msgid "Clear Double Page"
22775 msgstr "Limpiar página doble"
22777 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22782 msgid "Nomenclature Symbol: "
22783 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22786 msgid "Description: "
22787 msgstr "Descripción:"
22789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22791 msgstr "Clasificación:"
22793 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22794 msgid "Note[[InsetNote]]"
22795 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22797 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22799 msgstr "Resaltado en gris"
22801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22828 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22832 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22836 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22840 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22844 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22845 msgid "Page Number"
22846 msgstr "Número de página"
22848 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22852 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22853 msgid "Textual Page Number"
22854 msgstr "Número de página textual"
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22858 msgstr "Página de texto: "
22860 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22861 msgid "Standard+Textual Page"
22862 msgstr "Estándar+Página de texto"
22864 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22866 msgstr "Referencia+Texto: "
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22875 msgstr "RefFormato: "
22877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22878 msgid "Interword Space"
22879 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22882 msgid "Protected Space"
22883 msgstr "Espacio protegido|p"
22885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22887 msgstr "Espacio delgado|d"
22889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22891 msgid "Medium Space"
22892 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22896 msgid "Thick Space"
22897 msgstr "Espacio delgado|d"
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22904 msgid "QQuad Space"
22905 msgstr "Doble cuadratín"
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22909 msgstr "Medio cuadratín"
22911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22913 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22916 msgid "Negative Thin Space"
22917 msgstr "Espacio delgado negativo"
22919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22921 msgid "Negative Medium Space"
22922 msgstr "Espacio delgado negativo"
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22926 msgid "Negative Thick Space"
22927 msgstr "Espacio delgado negativo"
22929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22930 msgid "Protected Horizontal Fill"
22931 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22934 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22935 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22938 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22939 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22943 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22947 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22951 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22954 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22955 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22959 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22960 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22964 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22965 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22968 msgid "Unknown TOC type"
22969 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22972 msgid "Selection size should match clipboard content."
22975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22977 msgstr "envoltorio: "
22979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22989 msgstr "Cargando..."
22991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22992 msgid "Converting to loadable format..."
22993 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22996 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22997 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23000 msgid "Scaling etc..."
23001 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23004 msgid "Ready to display"
23005 msgstr "Listo para mostrar"
23007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23008 msgid "No file found!"
23009 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23012 msgid "Error converting to loadable format"
23013 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23016 msgid "Error loading file into memory"
23017 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23020 msgid "Error generating the pixmap"
23021 msgstr "Error al generar pixmap"
23023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23025 msgstr "Ninguna imagen"
23027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23028 msgid "Preview loading"
23029 msgstr "Cargando vista preliminar"
23031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23032 msgid "Preview ready"
23033 msgstr "Vista preliminar preparada"
23035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23036 msgid "Preview failed"
23037 msgstr "La vista preliminar falló"
23039 #: src/lengthcommon.cpp:37
23040 msgid "cc[[unit of measure]]"
23041 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23043 #: src/lengthcommon.cpp:37
23047 #: src/lengthcommon.cpp:37
23051 #: src/lengthcommon.cpp:38
23055 #: src/lengthcommon.cpp:38
23057 msgid "mu[[unit of measure]]"
23058 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23060 #: src/lengthcommon.cpp:38
23064 #: src/lengthcommon.cpp:39
23068 #: src/lengthcommon.cpp:39
23072 #: src/lengthcommon.cpp:39
23073 msgid "Text Width %"
23074 msgstr "Ancho del texto %"
23076 #: src/lengthcommon.cpp:40
23077 msgid "Column Width %"
23078 msgstr "Ancho de columna %"
23080 #: src/lengthcommon.cpp:40
23081 msgid "Page Width %"
23082 msgstr "Ancho de página %"
23084 #: src/lengthcommon.cpp:40
23085 msgid "Line Width %"
23086 msgstr "Ancho de línea %"
23088 #: src/lengthcommon.cpp:41
23089 msgid "Text Height %"
23090 msgstr "Alto del texto %"
23092 #: src/lengthcommon.cpp:41
23093 msgid "Page Height %"
23094 msgstr "Alto de página %"
23096 #: src/lyxfind.cpp:138
23097 msgid "Search error"
23098 msgstr "Buscar error"
23100 #: src/lyxfind.cpp:138
23101 msgid "Search string is empty"
23102 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23104 #: src/lyxfind.cpp:330
23105 msgid "String has been replaced."
23106 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23108 #: src/lyxfind.cpp:333
23109 msgid " strings have been replaced."
23110 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23112 #: src/lyxfind.cpp:1209
23114 msgid "Search text is empty!"
23115 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23117 #: src/lyxfind.cpp:1223
23119 msgid "Invalid regular expression!"
23120 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23122 #: src/lyxfind.cpp:1228
23124 msgid "Match not found!"
23125 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23127 #: src/lyxfind.cpp:1232
23129 msgid "Match found!"
23130 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
23132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23136 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23140 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23141 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23143 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23145 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23146 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23149 msgid "Only one row"
23150 msgstr "Solo una fila"
23152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23153 msgid "Only one column"
23154 msgstr "Solo una columna"
23156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23157 msgid "No hline to delete"
23158 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23161 msgid "No vline to delete"
23162 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23166 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23167 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23171 msgstr "Ningún número"
23173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23179 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23180 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23184 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23185 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23189 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23190 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23193 msgid "create new math text environment ($...$)"
23194 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23197 msgid "entered math text mode (textrm)"
23198 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23202 msgid "Regular expression editor mode"
23203 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23206 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23210 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23214 msgid "Standard[[mathref]]"
23215 msgstr "Standard[[mathref]]"
23217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23218 msgid "FormatRef: "
23219 msgstr "RefFormato: "
23221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23231 msgstr "macro de ecuación"
23233 #: src/output.cpp:37
23236 "Could not open the specified document\n"
23239 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23242 #: src/output_plaintext.cpp:136
23246 #: src/output_plaintext.cpp:148
23247 msgid "References: "
23248 msgstr "Referencias: "
23250 #: src/support/Package.cpp:425
23251 msgid "LyX binary not found"
23252 msgstr "Binario LyX no encontrado"
23254 #: src/support/Package.cpp:426
23257 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23259 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
23261 #: src/support/Package.cpp:545
23264 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23266 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23267 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23269 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23271 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
23273 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23275 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23277 msgid "File not found"
23278 msgstr "Módulo no encontrado"
23280 #: src/support/Package.cpp:627
23283 "Invalid %1$s switch.\n"
23284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23286 "Opción %1$s no válida.\n"
23287 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23289 #: src/support/Package.cpp:654
23292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23295 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23296 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23298 #: src/support/Package.cpp:678
23301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23302 "%2$s is not a directory."
23304 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23305 "%2$s no es un directorio."
23307 #: src/support/Package.cpp:680
23308 msgid "Directory not found"
23309 msgstr "Directorio no encontrado"
23311 #: src/support/debug.cpp:40
23313 msgid "No debugging messages"
23314 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23316 #: src/support/debug.cpp:41
23317 msgid "General information"
23318 msgstr "Información general"
23320 #: src/support/debug.cpp:42
23321 msgid "Program initialisation"
23322 msgstr "Inicialización del programa"
23324 #: src/support/debug.cpp:43
23325 msgid "Keyboard events handling"
23326 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23328 #: src/support/debug.cpp:44
23329 msgid "GUI handling"
23330 msgstr "Manejo de interfaz"
23332 #: src/support/debug.cpp:45
23333 msgid "Lyxlex grammar parser"
23334 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23336 #: src/support/debug.cpp:46
23337 msgid "Configuration files reading"
23338 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23340 #: src/support/debug.cpp:47
23341 msgid "Custom keyboard definition"
23342 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23344 #: src/support/debug.cpp:48
23345 msgid "LaTeX generation/execution"
23346 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23348 #: src/support/debug.cpp:49
23349 msgid "Math editor"
23350 msgstr "Editor de ecuaciones"
23352 #: src/support/debug.cpp:50
23353 msgid "Font handling"
23354 msgstr "Manejo de fuentes"
23356 #: src/support/debug.cpp:51
23357 msgid "Textclass files reading"
23358 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23360 #: src/support/debug.cpp:52
23361 msgid "Version control"
23362 msgstr "Control de versiones"
23364 #: src/support/debug.cpp:53
23365 msgid "External control interface"
23366 msgstr "Interfaz de control externa"
23368 #: src/support/debug.cpp:54
23369 msgid "Undo/Redo mechanism"
23370 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23372 #: src/support/debug.cpp:55
23373 msgid "User commands"
23374 msgstr "Comandos del usuario"
23376 #: src/support/debug.cpp:56
23378 msgid "The LyX Lexer"
23379 msgstr "El Lexxer de LyX"
23381 #: src/support/debug.cpp:57
23382 msgid "Dependency information"
23383 msgstr "Información de dependencias"
23385 #: src/support/debug.cpp:58
23387 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23389 #: src/support/debug.cpp:59
23390 msgid "Files used by LyX"
23391 msgstr "Archivos usados por LyX"
23393 #: src/support/debug.cpp:60
23394 msgid "Workarea events"
23395 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23397 #: src/support/debug.cpp:61
23398 msgid "Insettext/tabular messages"
23399 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23401 #: src/support/debug.cpp:62
23402 msgid "Graphics conversion and loading"
23403 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23405 #: src/support/debug.cpp:63
23406 msgid "Change tracking"
23407 msgstr "Seguimiento de cambios"
23409 #: src/support/debug.cpp:64
23410 msgid "External template/inset messages"
23411 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23413 #: src/support/debug.cpp:65
23414 msgid "RowPainter profiling"
23415 msgstr "RowPainter profiling"
23417 #: src/support/debug.cpp:66
23418 msgid "Scrolling debugging"
23419 msgstr "Desplazando depuración"
23421 #: src/support/debug.cpp:67
23422 msgid "Math macros"
23423 msgstr "Macros de ecuación"
23425 #: src/support/debug.cpp:68
23429 #: src/support/debug.cpp:69
23430 msgid "Locale/Internationalisation"
23431 msgstr "Localización/Internacionalización"
23433 #: src/support/debug.cpp:70
23434 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23435 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23437 #: src/support/debug.cpp:71
23438 msgid "Find and replace mechanism"
23439 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
23441 #: src/support/debug.cpp:72
23442 msgid "Developers' general debug messages"
23443 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23445 #: src/support/debug.cpp:73
23446 msgid "All debugging messages"
23447 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23449 #: src/support/debug.cpp:152
23451 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23452 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23454 #: src/support/filetools.cpp:259
23455 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23458 #: src/support/os_win32.cpp:451
23459 msgid "System file not found"
23460 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23462 #: src/support/os_win32.cpp:452
23464 "Unable to load shfolder.dll\n"
23467 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23468 "Por favor instalar."
23470 #: src/support/os_win32.cpp:457
23471 msgid "System function not found"
23472 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23474 #: src/support/os_win32.cpp:458
23476 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23477 "Don't know how to proceed. Sorry."
23479 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23480 "No se sabe como proceder, disculpe."
23482 #: src/support/userinfo.cpp:45
23483 msgid "Unknown user"
23484 msgstr "Usuario desconocido"
23487 #~ msgid "TextLabel"
23488 #~ msgstr "Etiqueta"
23490 #~ msgid "Merge cells"
23491 #~ msgstr "Unir celdas"
23493 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23494 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
23496 #~ msgid "Branch Settings"
23497 #~ msgstr "Configuración de rama"
23499 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23500 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
23502 #~ msgid "Table Settings"
23503 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
23505 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23506 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
23509 #~ msgid "Language ...|L"
23512 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23513 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
23516 #~ msgid "&Debug messages"
23517 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23520 #~ msgid "Clear &automatically"
23521 #~ msgstr "Ayuda automática"
23523 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23524 #~ msgstr "Disolver recuadro"
23526 #~ msgid "Box Settings"
23527 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
23529 #~ msgid "TeX Code Settings"
23530 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
23532 #~ msgid "Float Settings"
23533 #~ msgstr "Configuración del flotante"
23536 #~ msgid "Match found and replaced !"
23537 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
23540 #~ msgid "Close this panel"
23541 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
23545 #~ msgstr "Vista preliminar"
23548 #~ msgid "Match..."
23549 #~ msgstr "Ecuaciones"
23552 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23553 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23555 #~ msgid "The Enter key works, too"
23556 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23558 #~ msgid "The delete key works, too"
23559 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23562 #~ msgstr "&Eliminar"
23565 #~ msgstr "&Encontrar:"
23568 #~ msgid "Current &Paragraph"
23569 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23572 #~ msgid "Document in current file"
23573 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23576 #~ msgid "diamond2"
23577 #~ msgstr "diamante"
23584 #~ msgstr "Comienzo"
23592 #~ msgstr "Incluir archivo"
23599 #~ msgid "backwards"
23600 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23604 #~ msgstr "Fin del CV"
23607 #~ msgid "Continue searching from "
23608 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23611 #~ msgstr "&Fantasma"
23614 #~ msgid "&Automatic clear"
23615 #~ msgstr "Ayuda automática"
23618 #~ msgid "Show progress messages"
23619 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23622 #~ msgid "(cancelling)"
23625 #~ msgid "Anschrift:"
23626 #~ msgstr "Anschrift:"
23628 #~ msgid "Briefkopf:"
23629 #~ msgstr "Briefkopf:"
23631 #~ msgid "Absender:"
23632 #~ msgstr "Absender:"
23635 #~ msgstr "Zusatz:"
23637 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23638 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23640 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23641 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23643 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23644 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23646 #~ msgid "Unterschrift:"
23647 #~ msgstr "Unterschrift:"
23649 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23650 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23652 #~ msgid "Vorwahl:"
23653 #~ msgstr "Vorwahl:"
23655 #~ msgid "Telefon:"
23656 #~ msgstr "Teléfono:"
23664 #~ msgid "Betreff:"
23665 #~ msgstr "Betreff:"
23668 #~ msgstr "Anrede:"
23673 #~ msgid "Anlage(n):"
23674 #~ msgstr "Anlage(n):"
23676 #~ msgid "Verteiler:"
23677 #~ msgstr "Verteiler:"
23686 #~ msgstr "Strasse"
23688 #~ msgid "Strasse:"
23689 #~ msgstr "Strasse:"
23697 #~ msgid "RetourAdresse:"
23698 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23700 #~ msgid "MeinZeichen:"
23701 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23703 #~ msgid "IhrZeichen:"
23704 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23706 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23707 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23721 #~ msgid "Adresse:"
23722 #~ msgstr "Adresse:"
23724 #~ msgid "Anlagen:"
23725 #~ msgstr "Anlagen:"
23727 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23728 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23730 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23731 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23737 #~ msgid "View Output|V"
23741 #~ msgid "Update Output|U"
23742 #~ msgstr "fecha (salida)"
23745 #~ msgid "Advanced Search"
23746 #~ msgstr "A&vanzado"
23749 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23750 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23753 #~ msgid "Find &Prev"
23754 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23757 #~ msgid "Replace P&rev"
23758 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23761 #~ msgid "Current buffer only"
23762 #~ msgstr "Celda actual:"
23769 #~ msgid "Document"
23770 #~ msgstr "Documentos"
23773 #~ msgid "Open buffers"
23777 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23778 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23780 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23781 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23787 #~ msgid "No file open!"
23788 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23790 #~ msgid "Jump to the label"
23791 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23793 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23794 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23797 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23798 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23801 #~ msgid "Master Settings"
23802 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23804 #~ msgid "Column Width"
23805 #~ msgstr "Ancho de columna"
23807 #~ msgid "Listing settings"
23808 #~ msgstr "Configuración de listados"
23811 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23812 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23814 #~ msgid "Insert|n"
23815 #~ msgstr "Insertar|I"
23817 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23818 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23821 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23823 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23824 #~ "lista de parámetros."
23827 #~ msgstr "Longitud"
23829 #~ msgid "Opened inset"
23830 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23832 #~ msgid "Opened Box Inset"
23833 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23835 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23836 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23838 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23839 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23841 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23842 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23844 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23845 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23847 #~ msgid "Opened Float Inset"
23848 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23850 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23851 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23853 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23854 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23856 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23857 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23859 #~ msgid "Opened Note Inset"
23860 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23862 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23863 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23866 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23867 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23869 #~ msgid "Opened table"
23870 #~ msgstr "Tabla abierta"
23872 #~ msgid "Opened Text Inset"
23873 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23875 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23876 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23878 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23879 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23881 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23882 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23884 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23886 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23888 #~ msgid "Use input encod&ing"
23889 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23891 #~ msgid "Toggle Label|L"
23892 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23894 #~ msgid "Move Section down|d"
23895 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23897 #~ msgid "Move Section up|u"
23898 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23901 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23902 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23906 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23908 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23912 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23913 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23914 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23916 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23917 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23918 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23924 #~ msgid "Accept Change|C"
23925 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23928 #~ msgid "C&ommand:"
23929 #~ msgstr "&Comando:"
23931 #~ msgid "&BibTeX command:"
23932 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23934 #~ msgid "&Index command:"
23935 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23938 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23939 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23942 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23943 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23945 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23946 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23949 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23950 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23953 #~ msgid "View|V[[show]]"
23956 #~ msgid "View DVI"
23957 #~ msgstr "Ver DVI"
23959 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23960 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23962 #~ msgid "View PostScript"
23963 #~ msgstr "Ver PostScript"
23965 #~ msgid "Update DVI"
23966 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23969 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23971 #~ msgid "Update PostScript"
23972 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23974 #~ msgid "Thesaurus failure"
23975 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23978 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23982 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23988 #~ msgstr "Factura"
23990 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23991 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23993 #~ msgid "B&rowse..."
23994 #~ msgstr "E&xaminar..."
23996 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23997 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23999 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24000 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24005 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24006 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24008 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24009 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24011 #~ msgid "Spellchecker error"
24012 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24014 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24015 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24018 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24019 #~ "Maybe it has been killed."
24021 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24022 #~ "Quizá haya sido matado."
24024 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24025 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24027 #~ msgid "LangHeader"
24028 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24030 #~ msgid "Language Header:"
24031 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24033 #~ msgid "Language:"
24034 #~ msgstr "Idioma:"
24036 #~ msgid "LastLanguage"
24037 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24039 #~ msgid "Last Language:"
24040 #~ msgstr "Último idioma:"
24042 #~ msgid "LangFooter"
24043 #~ msgstr "PieIdioma"
24045 #~ msgid "Language Footer:"
24046 #~ msgstr "Pie idioma:"
24048 #~ msgid "Computer"
24049 #~ msgstr "Computadora"
24051 #~ msgid "Computer:"
24052 #~ msgstr "Computadora:"
24054 #~ msgid "EmptySection"
24055 #~ msgstr "SecciónVacía"
24057 #~ msgid "Empty Section"
24058 #~ msgstr "Sección vacía"
24060 #~ msgid "CloseSection"
24061 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24063 #~ msgid "Close Section"
24064 #~ msgstr "Sección cerrada"
24067 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24068 #~ msgstr "hphantom"
24070 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24071 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24074 #~ msgid "Phantom Text"
24075 #~ msgstr "Texto simple"
24081 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24082 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24084 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24085 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24087 #~ msgid "&Postscript driver:"
24088 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24090 #~ msgid "Append Parameter"
24091 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24093 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24094 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24096 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24097 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24099 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24100 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24102 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24103 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24105 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24106 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24108 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24109 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24111 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24112 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24114 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24115 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24117 #~ msgid "&Default language:"
24118 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24120 #~ msgid "&roff command:"
24121 #~ msgstr "Comando &roff:"
24123 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24124 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24126 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24127 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24129 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24130 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24132 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24133 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24136 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24137 #~ "You may not have the right languages installed."
24139 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24140 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24143 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24144 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24146 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24147 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24150 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24153 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24154 #~ "codificación `%2$s'."
24156 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24158 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24161 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24162 #~ "encoding `%2$s'."
24164 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24165 #~ "codificación `%2$s'."
24168 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24169 #~ "encoding `%2$s'."
24171 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24172 #~ "codificación `%2$s'."
24174 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24175 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24180 #~ msgid "pspell (library)"
24181 #~ msgstr "pspell (library)"
24183 #~ msgid "aspell (library)"
24184 #~ msgstr "aspell (library)"
24186 #~ msgid "*.ispell"
24187 #~ msgstr "*.ispell"
24190 #~ msgstr "Figura|F"
24195 #~ msgid "algorithm"
24196 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24201 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24202 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24205 #~ msgid "keywords"
24206 #~ msgstr "Palabras clave"
24208 #~ msgid "Table of Contents|a"
24209 #~ msgstr "Índice general|g"
24212 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24214 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24215 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24217 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24218 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24223 #~ msgid "Slidecontents"
24224 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24229 #~ msgid "American"
24230 #~ msgstr "Inglés Americano"
24233 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24234 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24236 #~ msgid "Austrian"
24237 #~ msgstr "Austriaco"
24240 #~ msgstr "Inglés británico"
24242 #~ msgid "Canadian"
24243 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24245 #~ msgid "LinuxDoc"
24246 #~ msgstr "LinuxDoc"
24248 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24249 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24251 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24252 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24254 #~ msgid "LaTeX default"
24255 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24257 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24258 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24263 #~ "El documento especificado\n"
24265 #~ "no se pudo leer."
24268 #~ "Layout had to be changed from\n"
24269 #~ "%1$s to %2$s\n"
24270 #~ "because of class conversion from\n"
24273 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24275 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24278 #~ msgid "Changed Layout"
24279 #~ msgstr "Formato cambiado"
24281 #~ msgid "Unknown layout"
24282 #~ msgstr "Formato desconocido"
24285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24288 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24289 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24293 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24295 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24296 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24298 #~ msgid "Display image in LyX"
24299 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24301 #~ msgid "Screen display"
24302 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24304 #~ msgid "Monochrome"
24305 #~ msgstr "Monocromo"
24307 #~ msgid "Grayscale"
24308 #~ msgstr "Escala de grises"
24313 #~ msgid "&Display:"
24314 #~ msgstr "&Pantalla:"
24317 #~ msgstr "Esca&la:"
24320 #~ msgid "Scr&een Display:"
24321 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24323 #~ msgid "Do not display"
24324 #~ msgstr "No mostrar"
24327 #~ msgid "Unknown Info: "
24328 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24331 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24332 #~ msgstr "Acción desconocida"
24335 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24336 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24339 #~ msgid "Clear group"
24340 #~ msgstr "Limpiar página"
24343 #~ msgstr " (auto)"
24346 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24347 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24349 #~ msgid "Edit the file externally"
24350 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24352 #~ msgid "&Edit File..."
24353 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24355 #~ msgid "LyX View"
24356 #~ msgstr "Vista LyX"
24360 #~ msgstr "Película"
24363 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24364 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24366 #~ msgid "<- C&lear"
24367 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24370 #~ msgstr "A&plicar"
24374 #~ msgstr "&Limpiar"
24377 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24378 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24382 #~ msgstr "&Añadir"
24386 #~ msgstr "&Insertado"
24393 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24394 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24397 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24398 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24401 #~ msgid " writing embedded files."
24402 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24405 #~ msgid " could not write embedded files!"
24406 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24409 #~ msgid "Failed to extract file"
24410 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24413 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24415 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24417 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24420 #~ msgid "Copy file failure"
24421 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24425 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24426 #~ "Please check whether the path is writeable."
24428 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24429 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24433 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24434 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24436 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24437 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24440 #~ msgid "Failed to embed file"
24441 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24445 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24446 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24448 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24449 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24452 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24454 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24456 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24459 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24460 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24464 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24465 #~ "Please check whether the source file is available"
24467 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24468 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24471 #~ msgid "Failed to open file"
24472 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24475 #~ msgid "Sync file failure"
24476 #~ msgstr "fallo de chktex"
24479 #~ msgid "Packing all files"
24480 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24483 #~ msgid "Failed to write file"
24484 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24487 #~ msgid "Save failure"
24488 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24492 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24495 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24496 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24499 #~ msgid "Embedded Files"
24500 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24503 #~ msgid "Embedded layout"
24504 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24507 #~ msgid "Extra embedded file"
24508 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24510 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24511 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24514 #~ msgid "Enspace|E"
24515 #~ msgstr "espacio"
24518 #~ msgid "Enskip|k"
24521 #~ msgid "Document could not be read"
24522 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24525 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24526 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24529 #~ msgid "Properties...|P"
24530 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24533 #~ msgid "New Line|e"
24534 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24536 #~ msgid "Line Break|B"
24537 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24540 #~ msgid "line break"
24541 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24544 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24545 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24551 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24552 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24554 #~ msgid "Swap Rows|S"
24555 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24557 #~ msgid "Swap Columns|w"
24558 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24561 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24563 #~ "El documento especificado\n"
24565 #~ "no se pudo leer."
24577 #~ msgstr "flotante"
24579 #~ msgid "S&ubfigure"
24580 #~ msgstr "Su&bfigura"
24582 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24583 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24585 #~ msgid "Ca&ption:"
24586 #~ msgstr "&Leyenda:"
24588 #~ msgid "Show ERT inline"
24589 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24592 #~ msgstr "&Insertado"
24594 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24595 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24597 #~ msgid "Framed in box"
24598 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24601 #~ msgstr "&Sombreado"
24603 #~ msgid "Paper Size"
24604 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24607 #~ msgstr "&Colores"
24609 #~ msgid "C&opiers"
24610 #~ msgstr "C&opiadoras"
24612 #~ msgid "&File formats"
24613 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24615 #~ msgid "F&ormat:"
24616 #~ msgstr "F&ormato:"
24618 #~ msgid "&GUI name:"
24619 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24621 #~ msgid "External Applications"
24622 #~ msgstr "Programas externos"
24624 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24625 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24627 #~ msgid "Save/restore window position"
24628 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24633 #~ msgid "Scrolling"
24634 #~ msgstr "Desplazamiento"
24636 #~ msgid "Pixmap Cache"
24637 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24639 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24640 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24645 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24646 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24649 #~ msgstr "&Unidades:"
24651 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24652 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24654 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24655 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24657 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24658 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24660 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24661 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24663 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24664 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24666 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24667 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24669 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24670 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24672 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24673 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24675 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24676 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24678 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24679 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24681 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24682 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24684 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24685 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24687 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24688 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24690 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24691 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24693 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24694 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24696 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24697 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24699 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24700 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24702 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24703 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24705 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24706 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24709 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24711 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24712 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24714 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24715 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24717 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24718 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24720 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24721 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24723 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24724 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24726 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24727 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24729 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24730 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24732 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24733 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24735 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24736 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24739 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24741 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24742 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24744 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24745 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24747 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24750 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24751 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24753 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24754 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24756 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24757 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24759 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24760 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24762 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24763 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24769 #~ msgstr "Húngaro"
24771 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24772 #~ msgstr "Servo-Croata"
24774 #~ msgid "Framed|F"
24775 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24777 #~ msgid "Shaded|S"
24778 #~ msgstr "Sombreado|S"
24780 #~ msgid "Insert URL"
24781 #~ msgstr "Insertar URL"
24783 #~ msgid "Can't load document class"
24784 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24787 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24790 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24794 #~ "The document could not be converted\n"
24795 #~ "into the document class %1$s."
24797 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24798 #~ "a la clase de documento %1$s."
24801 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24802 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24804 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24805 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24807 #~ msgid "&Switch to document"
24808 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24811 #~ "Could not open the specified document\n"
24813 #~ "due to the error: %2$s"
24815 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24817 #~ "debido al error: %2$s"
24819 #~ msgid "Rectangular box"
24820 #~ msgstr "Marco rectangular"
24822 #~ msgid "Shadow box"
24823 #~ msgstr "Marco con sombra"
24825 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24826 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24828 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24829 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24832 #~ msgstr "Copiadoras"
24835 #~ msgstr "Encuadrado"
24838 #~ msgstr "Marco ovalado"
24841 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24843 #~ msgid "Shadowbox"
24844 #~ msgstr "Marco sombreado"
24846 #~ msgid "Doublebox"
24847 #~ msgstr "Marco doble"
24849 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24850 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24852 #~ msgid "Unknown inset name: "
24853 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24855 #~ msgid "Program Listing "
24856 #~ msgstr "Listado del programa "
24859 #~ msgstr "Enmarcado"
24862 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24863 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24868 #~ msgid "HtmlUrl: "
24869 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24871 #~ msgid "Default (outer)"
24872 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24875 #~ msgstr "Exterior"
24877 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24878 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24880 #~ msgid "%1$d words in selection."
24881 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24883 #~ msgid "%1$d words in document."
24884 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24886 #~ msgid "One word in selection."
24887 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24889 #~ msgid "One word in document."
24890 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24892 #~ msgid "Count words"
24893 #~ msgstr "Contar palabras"
24895 #~ msgid "Encoding error"
24896 #~ msgstr "Error de codificación"
24899 #~ msgid "Placeholders"
24900 #~ msgstr "Espacios reservados"