1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:10+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227
44 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
45 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
63 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
67 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
73 msgid "The bibliography key"
74 msgstr "La clave bibliográfica"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
96 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
98 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
114 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estilo de cita"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
139 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
150 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
151 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
158 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
159 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
162 msgid "S&ectioned bibliography"
163 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
166 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
167 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
172 msgid "Bibliography generation"
173 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
178 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Seleccionar un archivo"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
195 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
201 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
228 msgstr "E&xaminar..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
231 msgid "Enter BibTeX database name"
232 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
238 #: src/CutAndPaste.cpp:345
239 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
245 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:108
251 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
258 msgid "The BibTeX style"
259 msgstr "Estilo BibTeX"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
267 msgid "Choose a style file"
268 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
272 msgid "This bibliography section contains..."
273 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
281 msgid "all cited references"
282 msgstr "todas las referencias citadas"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
287 msgid "all uncited references"
288 msgstr "todas las referencias sin citar"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
292 msgid "all references"
293 msgstr "todas las referencias"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
296 msgid "Add bibliography to the table of contents"
297 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
300 msgid "Add bibliography to &TOC"
301 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
304 msgid "Move the selected database downwards in the list"
305 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
323 msgid "BibTeX database to use"
324 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
328 msgstr "&Bases de datos"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
331 msgid "Add a BibTeX database file"
332 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
348 msgid "Check this if the box should break across pages"
349 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
352 msgid "Allow &page breaks"
353 msgstr "Permitir saltos de página"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
363 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
392 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
432 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
433 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58
454 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252
460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
467 msgstr "Cuadro &interior:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
471 msgstr "&Decoración:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297
474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
483 msgstr "Valor de alto"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
488 msgstr "Valor de ancho"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
491 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
492 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328
495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
518 msgstr "Cuadro de párrafo"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
523 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
528 msgid "Supported box types"
529 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
532 msgid "&Available branches:"
533 msgstr "&Ramas disponibles:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
536 msgid "Select your branch"
537 msgstr "Seleccionar rama"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
541 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
547 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
551 msgid "Filename &Suffix"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
561 msgid "&Undefined Branches"
562 msgstr "Estilo de carácter no definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
565 msgid "A&vailable Branches:"
566 msgstr "Ramas disponibles:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
569 msgid "Toggle the selected branch"
570 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
573 msgid "(&De)activate"
574 msgstr "(&Des)activar"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
577 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Cambiar co&lor..."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
597 #: src/Buffer.cpp:3437
598 #: src/Buffer.cpp:3448
599 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
605 msgid "Change the name of the selected branch"
606 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
620 msgid "&Add Selected"
621 msgstr "S&eleccionado:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
625 msgid "Add all unknown branches to the list."
626 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
630 msgstr "Añadir &todo"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
634 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
638 #: src/Buffer.cpp:1011
639 #: src/Buffer.cpp:2114
640 #: src/Buffer.cpp:3421
641 #: src/Buffer.cpp:3467
644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
647 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
664 msgid "Undefined branches used in this document."
665 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "Estilo de carácter no definido"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
689 #: src/HSpace.cpp:117
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
715 msgstr "Predeterminado"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
785 msgid "&Custom Bullet:"
786 msgstr "&Marca personalizada:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
799 msgid "Go to previous change"
800 msgstr "Ir al siguiente cambio"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
804 msgid "&Previous change"
805 msgstr "Cambio &siguiente"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
808 msgid "Go to next change"
809 msgstr "Ir al siguiente cambio"
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
813 msgstr "Cambio &siguiente"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
816 msgid "Accept this change"
817 msgstr "Aceptar este cambio"
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
824 msgid "Reject this change"
825 msgstr "Descartar este cambio"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
834 msgstr "Familia de la fuente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
843 msgstr "Forma de la fuente"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
852 msgstr "Serie de la fuente"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
866 msgstr "Color de la fuente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
869 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
884 msgid "Never Toggled"
885 msgstr "Nunca conmutado"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
890 msgstr "Tamaño de la fuente"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
894 msgid "Other font settings"
895 msgstr "Otras opciones de fuente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
898 msgid "Always Toggled"
899 msgstr "Siempre conmutado"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
906 msgid "toggle font on all of the above"
907 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
911 msgstr "Co&nmutar todo"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
914 msgid "Apply each change automatically"
915 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
919 msgid "Apply changes &immediately"
920 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
932 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
933 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
950 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
956 msgid "A&vailable Citations:"
957 msgstr "Citas &disponibles:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
961 msgid "S&elected Citations:"
962 msgstr "Citas &seleccionadas:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
966 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
967 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
970 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
971 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
975 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
976 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
980 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
981 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
988 msgid "Search Citation"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
994 msgstr "Buscar campo:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
997 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
998 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1002 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1008 msgstr "Buscar error"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1012 msgid "Search field:"
1013 msgstr "Buscar campo:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1023 msgid "Regular e&xpression"
1024 msgstr "E&xpresión regular"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1028 msgid "Case se&nsitive"
1029 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1033 msgid "Entry types:"
1034 msgstr "Tipos de entrada:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Todos los tipos de entrada"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1044 msgid "Search as you &type"
1045 msgstr "&Buscar según tecleas"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1052 msgid "Citation st&yle:"
1053 msgstr "E&stilo de cita:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1056 msgid "Natbib citation style to use"
1057 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1060 msgid "Text &before:"
1061 msgstr "Texto &antes:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1064 msgid "Text to place before citation"
1065 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1068 msgid "Text a&fter:"
1069 msgstr "Text&o después:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1072 msgid "Text to place after citation"
1073 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1076 msgid "List all authors"
1077 msgstr "Listar todos los autores"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1080 msgid "Full aut&hor list"
1081 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1084 msgid "Force upper case in citation"
1085 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1088 msgid "Force u&pper case"
1089 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1106 msgid "&New Document:"
1107 msgstr "Nuevo documento"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1111 msgid "&Old Document:"
1112 msgstr "Documento hijo"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1117 msgstr "E&xaminar..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1125 msgid "Copy Document Settings from:"
1126 msgstr "Configuración del documento"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1129 msgid "N&ew Document"
1130 msgstr "D&ocumento nuevo"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1133 msgid "Ol&d Document"
1134 msgstr "Do&cumento antiguo"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1139 msgstr "Código TeX: "
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Mantener iguales"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Insertar delimitadores"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1184 msgid "Show ERT button only"
1185 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1192 msgid "Show ERT contents"
1193 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1201 msgid "For more information, refer to the complete log."
1202 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1209 msgid "Description:"
1210 msgstr "Descripción:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1213 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1214 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1217 msgid "View Complete &Log..."
1218 msgstr "Ver &Registro completo"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1240 msgid "Select a file"
1241 msgstr "Seleccionar un archivo"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1252 msgid "Available templates"
1253 msgstr "Plantillas disponibles"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1257 msgid "LaTe&X and LyX options"
1258 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1261 msgid "LaTeX Options"
1262 msgstr "Opciones LaTeX"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1273 msgid "&Show in LyX"
1274 msgstr "&Mostrar en LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1280 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1281 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1289 msgid "Si&ze and Rotation"
1290 msgstr "&Tamaño y rotación"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1300 msgid "Angle to rotate image by"
1301 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1307 msgid "The origin of the rotation"
1308 msgstr "Origen de la rotación"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1324 msgid "Height of image in output"
1325 msgstr "Alto de imagen en salida"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1329 msgid "Width of image in output"
1330 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1333 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1334 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1338 msgid "&Maintain aspect ratio"
1339 msgstr "&Mantener proporción"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1347 msgid "Clip to bounding box values"
1348 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1352 msgid "Clip to &bounding box"
1353 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1357 msgid "&Left bottom:"
1358 msgstr "&Abajo izquierda:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1367 msgstr "Arriba &derecha:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1371 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1372 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1376 msgid "&Get from File"
1377 msgstr "&Obtener de archivo"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1385 msgid "Find LyX Text"
1386 msgstr "Encontrar &siguiente"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1391 msgstr "Latín básico"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1396 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1397 msgstr "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1401 msgid "&Replace with..."
1402 msgstr "Reemplazar &con:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1406 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1415 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1416 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1421 msgstr "Cambio &siguiente"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1425 msgid "Replace all occurences at once"
1426 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1431 msgid "Replace &All"
1432 msgstr "Reemplazar &todo"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1435 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1436 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1441 msgstr "&Mantener iguales"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1445 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1446 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1451 msgstr "&Encontrar:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1454 msgid "Perform a case-sensitive search"
1455 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1459 msgid "Case &sensitive"
1460 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1463 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1464 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1468 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1469 msgstr "E&xpresión regular"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1481 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1482 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1487 msgstr "Cambio &siguiente"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1491 msgid "Restrict search to whole words only"
1492 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1496 msgid "Whole &words"
1497 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1505 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1506 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1515 msgid "Current paragraph"
1516 msgstr "S&angrar párrafo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1520 msgid "Current ¶graph"
1521 msgstr "S&angrar párrafo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1525 msgid "Current &document"
1526 msgstr "Imprimir documento"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1530 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1531 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1535 msgid "&Master document"
1536 msgstr "Documento maestro"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1540 msgid "All open documents"
1541 msgstr "Abrir documento"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1545 msgid "&Open documents"
1546 msgstr "OpenDocument"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1550 msgid "All ma&nuals"
1551 msgstr "Manual de Braille|B"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1555 msgid "&Expand macros"
1556 msgstr "Macros de ecuación"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1559 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1560 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1564 msgid "Ignore &format"
1565 msgstr "Formato del papel"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "&Principio de página"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "Aquí &definitivamente"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "&Aquí si es posible"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "Página de f&lotantes"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Fin de página"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Extender columnas"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "&Girar hacia un lado"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1629 msgid "LaTe&X font encoding:"
1630 msgstr "Codificación Te&X:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1634 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1635 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1638 msgid "&Default Family:"
1639 msgstr "Familia &predeterminada:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1642 msgid "Select the default family for the document"
1643 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1647 msgstr "Tamaño &base:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "Sa&ns Serif:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1667 msgstr "Es&cala (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1674 msgid "&Typewriter:"
1675 msgstr "T&ypewriter:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1683 msgstr "Esc&ala (%):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1694 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1695 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1698 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1699 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1702 msgid "Use true S&mall Caps"
1703 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1706 msgid "Use old style instead of lining figures"
1707 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1710 msgid "Use &Old Style Figures"
1711 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1718 msgid "Select an image file"
1719 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1723 msgstr "Tamaño de salida"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1726 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1727 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 msgid "Set &height:"
1731 msgstr "Ajustar &altura:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1734 msgid "&Scale Graphics (%):"
1735 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1738 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1739 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1743 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1746 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1747 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Rotar gráficos"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (Degrees):"
1767 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Archivo de imagen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1789 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1790 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1793 msgid "Don't un&zip on export"
1794 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1798 msgid "Additional LaTeX options"
1799 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1802 msgid "LaTeX &options:"
1803 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1806 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1807 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1810 msgid "Sho&w in LyX"
1811 msgstr "&Mostrar en LyX"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1818 msgid "Graphics Group"
1819 msgstr "Grupo de gráficos"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1822 msgid "A&ssigned to group:"
1823 msgstr "A&signado al grupo:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1826 msgid "Click to define a new graphics group."
1827 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1830 msgid "O&pen new group..."
1831 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1834 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1835 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1839 msgstr "Modo borrador"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1843 msgstr "Modo &borrador"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1846 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1847 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1850 msgid "..............."
1851 msgstr "..............."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1858 msgid "<-----------"
1859 msgstr "<-----------"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1862 msgid "----------->"
1863 msgstr "----------->"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1866 msgid "\\-----v-----/"
1867 msgstr "\\-----v-----/"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1870 msgid "/-----^-----\\"
1871 msgstr "/-----^-----\\"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1876 msgstr "&Espaciado:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1880 msgid "Supported spacing types"
1881 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1890 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1891 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1894 msgid "&Fill Pattern:"
1895 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1905 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1906 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1914 msgstr "Tipo de enlace"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1925 msgid "Link to an email address"
1926 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1933 msgid "Link to a file"
1934 msgstr "Enlace a un archivo"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1946 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1947 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1953 msgid "Name associated with the URL"
1954 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1958 msgstr "&Dirección:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1967 msgid "Listing Parameters"
1968 msgstr "Parámetros de listings"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1973 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1974 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1979 msgid "&Bypass validation"
1980 msgstr "S&altar validación"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1991 msgid "Mo&re parameters"
1992 msgstr "Más pa&rámetros"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1995 msgid "Underline spaces in generated output"
1996 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1999 msgid "&Mark spaces in output"
2000 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2003 msgid "Show LaTeX preview"
2004 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2007 msgid "&Show preview"
2008 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2011 msgid "File name to include"
2012 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2015 msgid "&Include Type:"
2016 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2035 msgid "Program Listing"
2036 msgstr "Listado de programa"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2039 msgid "Edit the file"
2040 msgstr "Editar el archivo"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2048 msgid "A&vailable indices:"
2049 msgstr "Ramas disponibles:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2052 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2053 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2056 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2057 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2058 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2062 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2064 msgid "Index generation"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2068 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2069 msgid "Define program options of the selected processor."
2070 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2073 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2074 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2075 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2078 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2080 msgid "&Use multiple indexes"
2081 msgstr "Quitar todas las líneas"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2084 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2085 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2086 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2090 msgid "Add a new index to the list"
2091 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2094 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2096 msgid "A&vailable Indexes:"
2097 msgstr "Ramas disponibles:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2101 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2106 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2112 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2114 msgid "Rename the selected index"
2115 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2118 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Tipo de información:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Nombre de información:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2138 msgid "Document &class"
2139 msgstr "&Clase del documento"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2142 msgid "Click to select a local document class definition file"
2143 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2146 msgid "&Local Layout..."
2147 msgstr "&Formato local..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2150 msgid "Class options"
2151 msgstr "Opciones de clase"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2154 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2155 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2158 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2159 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2162 msgid "P&redefined:"
2163 msgstr "P&redefinido:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2167 msgstr "&Personalizado:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2170 msgid "&Graphics driver:"
2171 msgstr "&Controlador de gráficos:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2174 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2175 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2178 msgid "Select de&fault master document"
2179 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2186 msgid "Enter the name of the default master document"
2187 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2190 msgid "Suppress default date on front page"
2191 msgstr "Suprimir la fecha por omisión en la primera página"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2195 msgstr "Codificación"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "I&dioma predeterminado"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2206 msgid "&Quote Style:"
2207 msgstr "Estilo de &cita:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2211 msgid "Input here the listings parameters"
2212 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2221 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2222 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2227 msgid "&Main Settings"
2228 msgstr "Configuración &principal"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2235 msgid "Check for inline listings"
2236 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2239 msgid "&Inline listing"
2240 msgstr "&Listado en línea"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2243 msgid "Check for floating listings"
2244 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2253 msgstr "&Ubicación:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2256 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2257 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2260 msgid "Line numbering"
2261 msgstr "Numeración de líneas"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2268 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2269 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2276 msgid "Difference between two numbered lines"
2277 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2281 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2284 msgid "Choose the font size for line numbers"
2285 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2294 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2297 msgid "The content's base font size"
2298 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2301 msgid "Font Famil&y:"
2302 msgstr "&Familia de fuente:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2305 msgid "The content's base font style"
2306 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2309 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2310 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2313 msgid "&Break long lines"
2314 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2317 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2318 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2321 msgid "S&pace as symbol"
2322 msgstr "&Espacio como símbolo"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2325 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2326 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2329 msgid "Space i&n string as symbol"
2330 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2333 msgid "Tab&ulator size:"
2334 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2337 msgid "Use extended character table"
2338 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2341 msgid "&Extended character table"
2342 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2349 msgid "Select the programming language"
2350 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2357 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2358 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2365 msgid "Fi&rst line:"
2366 msgstr "&Primera línea:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2369 msgid "The first line to be printed"
2370 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2374 msgstr "&Última línea:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2377 msgid "The last line to be printed"
2378 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2385 msgid "More Parameters"
2386 msgstr "Más parámetros"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2389 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2390 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2395 msgstr "&Encontrar:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2407 msgid "Update the display"
2408 msgstr "Actualizar la vista"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2414 msgstr "&Actualizar"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2417 msgid "Copy to Clip&board"
2418 msgstr "Copiar al portapapeles"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2425 msgid "Jump to the next warning message."
2426 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2430 msgid "Next &Warning"
2431 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2434 msgid "Jump to the next error message."
2435 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2440 msgstr "Error de lectura"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2443 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2444 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2447 msgid "&Default Margins"
2448 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2468 msgstr "S&ep. encabezado:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2471 msgid "Head &height:"
2472 msgstr "&Alto encabezado:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2476 msgstr "Salto de &pie:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2479 msgid "&Column Sep:"
2480 msgstr "Sep. &Columnas:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2484 msgid "Master Document Output"
2485 msgstr "Documento maestro"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2488 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2489 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2493 msgid "Include only &selected children"
2494 msgstr "Incluir archivo"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2498 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2499 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga compilación)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2503 msgid "&Maintain counters and references"
2504 msgstr "todas las referencias sin citar"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2508 msgid "Include all subdocuments in the output"
2509 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 msgid "&Include all children"
2514 msgstr "Incluir archivo"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2520 msgid "Number of rows"
2521 msgstr "Número de filas"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2532 msgid "Number of columns"
2533 msgstr "Número de columnas"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2542 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2546 msgid "Vertical alignment"
2547 msgstr "Alineación vertical"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2554 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2555 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2558 msgid "&Horizontal:"
2559 msgstr "&Horizontal:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2570 msgid "decoration type / matrix border"
2571 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2595 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2598 msgid "&Use AMS math package automatically"
2599 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2606 msgid "Use AMS &math package"
2607 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2611 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2619 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "Usar el paquete &esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2627 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "Usar el paquete mhchem &automáticamente"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2635 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2638 msgid "Use mh&chem package"
2639 msgstr "Usar el paquete &mhchem"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2643 msgstr "&Disponibles:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2657 msgstr "S&eleccionado:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2661 msgstr "&Ordenar como:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Descripción:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Solo interno de LyX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgstr "&Comentario"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Imprimir como texto gris"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgstr "&Resaltado en gris"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "&Listar en el índice general"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "&Numeración"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Formato de salida"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2721 msgid "De&fault Output Format:"
2722 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2725 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2726 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2730 msgstr "Usar &XeTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Información de cabecera"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgstr "&Hiperenlaces"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "&Enlaces coloreados"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Re&ferencias:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgstr "&Marcadores"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate Bookmarks"
2810 msgstr "&Generar marcadores"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "M&arcadores numerados"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2817 msgid "Number of levels"
2818 msgstr "Número de niveles"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2821 msgid "&Open bookmarks"
2822 msgstr "&Marcadores abiertos"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional o&ptions"
2826 msgstr "&Opciones adicionales"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Formato del papel"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2845 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "Orientación:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2862 msgstr "Diseño de página"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 msgid "Headings &style:"
2866 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "Documento con dos &caras"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2882 msgid "Background Color:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2891 msgid "Revert the color to the default"
2892 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2900 msgid "I&mmediate Apply"
2901 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2905 msgstr "Ancho de etiqueta"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "Etiqueta más &larga"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "&Interlineado"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2921 #: src/Text.cpp:1792
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2931 #: src/Text.cpp:1798
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2941 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2955 msgstr "Personalizado"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2958 msgid "&Indent Paragraph"
2959 msgstr "S&angrar párrafo"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2963 msgstr "&Justificado"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2979 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2982 msgid "Paragraph's &Default"
2983 msgstr "&Predeterminada"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2986 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2996 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2997 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 msgid "&Horiz. Phantom"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3006 msgid "Vertical space of the phantom content"
3007 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3011 msgid "&Vert. Phantom"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3017 msgstr "&Cambiar..."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3021 msgstr "En ecuaciones"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3024 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3025 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3029 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3036 msgid "Automatic p&opup"
3037 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3041 msgid "Autoco&rrection"
3042 msgstr "Auto-i&niciar"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3049 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3050 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3053 msgid "Automatic &inline completion"
3054 msgstr "&Finalización automática en línea"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3057 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3058 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3061 msgid "Automatic &popup"
3062 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3065 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3066 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3069 msgid "Cursor i&ndicator"
3070 msgstr "&Indicador en el cursor"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3073 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3078 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3079 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3087 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3094 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3095 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3098 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3099 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3102 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3103 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3106 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3107 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3111 msgstr "C&onvertidor:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3114 msgid "E&xtra flag:"
3115 msgstr "Opción e&xtra:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3118 msgid "&From format:"
3119 msgstr "&Del formato:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3123 msgstr "&Al formato:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3138 msgid "Converter Defi&nitions"
3139 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3142 msgid "Converter File Cache"
3143 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3155 msgid "&Date format:"
3156 msgstr "Formato de &fecha:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3159 msgid "Date format for strftime output"
3160 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "&Mostrar gráficos"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3174 msgstr "Desactivada"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3178 msgstr "Sin ecuación"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3186 msgid "Preview Si&ze:"
3187 msgstr "&Tamaño vista: "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3191 msgid "Factor for the preview size"
3192 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3195 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3196 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3209 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3210 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3214 msgid "Scroll &below end of document"
3215 msgstr "No se pudo leer el documento"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3218 msgid "Sort &environments alphabetically"
3219 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3222 msgid "&Group environments by their category"
3223 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3226 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3227 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3230 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3231 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3234 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3235 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3239 msgstr "Pantalla completa"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3252 msgid "Hide &menubar"
3253 msgstr "Ocultar &pestañas"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "Ocultar &pestañas"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3261 msgid "Hide scr&ollbar"
3262 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3265 msgid "&Hide toolbars"
3266 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3274 msgstr "Co&piadora:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3279 msgstr "A&tajo de teclado:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3282 msgid "S&hort Name:"
3283 msgstr "&Nombre corto:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3291 msgstr "E&xtensión:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3300 msgid "Default Format"
3301 msgstr "Formato de fecha"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3305 msgid "Vector &graphics format"
3306 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3309 msgid "&Document format"
3310 msgstr "Formato de &documento"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Su dirección de correo-e"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3348 msgstr "E&xaminar..."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3363 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3364 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3367 msgid "User &interface language:"
3368 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3371 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3372 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3375 msgid "Language pac&kage:"
3376 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3379 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3380 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3383 msgid "Command s&tart:"
3384 msgstr "C&omienzo del comando:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3387 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3388 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3391 msgid "Command e&nd:"
3392 msgstr "&Fin del comando:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3395 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3399 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3400 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3404 msgstr "Usar &babel"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3407 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3408 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3416 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3417 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3421 msgstr "Auto-i&niciar"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3425 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3426 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3430 msgstr "Auto-&terminar"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3434 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3437 msgid "Mark &foreign languages"
3438 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3441 msgid "Right-to-left language support"
3442 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3445 #: src/LyXRC.cpp:3144
3446 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3450 msgid "Enable RTL su&pport"
3451 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3454 msgid "Cursor movement:"
3455 msgstr "Movimiento del cursor:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3466 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Codificación Te&X:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3479 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3480 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3483 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3484 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3487 msgid "BibTeX command and options"
3488 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3492 msgid "Processor for &Japanese:"
3493 msgstr "Procesador para &japonés:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3502 msgstr "Pr&ocesador:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3513 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3517 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3521 msgid "&Nomenclature command:"
3522 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3525 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3526 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3529 msgid "Chec&kTeX command:"
3530 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3533 msgid "CheckTeX start options and flags"
3534 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3537 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3538 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3541 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3542 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3545 msgid "Set class options to default on class change"
3546 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3550 msgid "R&eset class options when document class changes"
3551 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3565 msgid "US executive"
3566 msgstr "Ejecutivo US"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3589 msgid "&PATH prefix:"
3590 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3601 msgstr "Examinar..."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3604 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3605 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3608 msgid "&Temporary directory:"
3609 msgstr "Directorio &temporal:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3612 msgid "Ly&XServer pipe:"
3613 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3616 msgid "&Backup directory:"
3617 msgstr "C&opias de seguridad:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3620 msgid "&Example files:"
3621 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3624 msgid "&Document templates:"
3625 msgstr "&Plantillas de documento:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3628 msgid "&Working directory:"
3629 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3632 msgid "Hunspell dictionaries:"
3633 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3636 #: src/LyXRC.cpp:2817
3637 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3639 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3640 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3643 msgid "Output &line length:"
3644 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3647 msgid "Printer Command Options"
3648 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3651 msgid "Extension to be used when printing to file."
3652 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3655 msgid "File ex&tension:"
3656 msgstr "Ex&tensión:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3659 msgid "Option used to print to a file."
3660 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3663 msgid "Print to &file:"
3664 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3667 msgid "Option used to print to non-default printer."
3668 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3672 msgid "Set &printer:"
3673 msgstr "Configurar imp&resora:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3676 msgid "Option used with spool command to set printer."
3677 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3681 msgid "Spool &printer:"
3682 msgstr "&Cola de impresión:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3685 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3686 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3690 msgid "Spool co&mmand:"
3691 msgstr "&Comando de impresión:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3694 msgid "Option used to reverse page order."
3695 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3698 msgid "Re&verse pages:"
3699 msgstr "&Invertir páginas:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3707 msgid "&Number of copies:"
3708 msgstr "Número de copias"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3711 msgid "Option used to set number of copies."
3712 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3715 msgid "Option used to print a range of pages."
3716 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3723 msgid "Pa&ge range:"
3724 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3727 msgid "Option used to collate multiple copies."
3728 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3732 msgstr "Páginas i&mpares:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3735 msgid "&Even pages:"
3736 msgstr "Páginas &pares:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3739 msgid "Paper t&ype:"
3740 msgstr "Tipo del &papel:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3743 msgid "Paper si&ze:"
3744 msgstr "Tama&ño del papel:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3747 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3748 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3751 msgid "E&xtra options:"
3752 msgstr "Opciones e&xtra:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3755 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3756 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3759 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3760 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3764 msgid "Adapt &output to printer"
3765 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3768 msgid "Name of the default printer"
3769 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3772 msgid "Default &printer:"
3773 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3776 msgid "Printer co&mmand:"
3777 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3780 msgid "Sans Seri&f:"
3781 msgstr "Sa&ns Serif:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3784 msgid "T&ypewriter:"
3785 msgstr "T&ypewriter:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3792 msgid "Screen &DPI:"
3793 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3801 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3809 msgstr "Más &grande:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3813 msgstr "Muy &grande:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3821 msgstr "Más &enorme:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3825 msgstr "Muy &pequeña:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3829 msgstr "Más &pequeña:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3844 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3845 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3848 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3849 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3853 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3856 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3857 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3860 msgid "Al&ternative language:"
3861 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3864 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3865 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3869 msgid "&Escape characters:"
3870 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3873 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3874 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3877 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3878 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3881 msgid "S&pellcheck continuously"
3882 msgstr "R&evisar la ortografía continuamente"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3886 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3887 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3890 msgid "Accept compound &words"
3891 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3895 msgid "&Spellchecker engine:"
3896 msgstr "Corrector ortográfico"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3903 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3904 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3908 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3909 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3912 msgid "Restore cursor &positions"
3913 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3916 msgid "&Load opened files from last session"
3917 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3920 msgid "Clear all session &information"
3921 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3928 msgid "&Maximum last files:"
3929 msgstr "Documentos &recientes:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3932 msgid "Backup original documents when saving"
3933 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3940 msgid "&Backup documents, every"
3941 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3944 msgid "&Open documents in tabs"
3945 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3948 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3949 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3952 msgid "&Single close-tab button"
3953 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3956 msgid "Automatic help"
3957 msgstr "Ayuda automática"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3960 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3961 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados "
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3964 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3968 msgid "&User interface file:"
3969 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
3974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3980 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3985 msgid "&List Indendation:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3990 msgid "Custom &Width:"
3991 msgstr "Ancho de columna"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3994 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4002 msgid "Page number to print from"
4003 msgstr "Imprimir desde la página"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4006 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4007 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4010 msgid "Page number to print to"
4011 msgstr "Imprimir hasta la página"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4015 msgid "Print all pages"
4016 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4028 msgid "Print &odd-numbered pages"
4029 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4032 msgid "Print &even-numbered pages"
4033 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4036 msgid "Print in reverse order"
4037 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4040 msgid "Re&verse order"
4041 msgstr "Orden &inverso"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4048 msgid "Number of copies"
4049 msgstr "Número de copias"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4052 msgid "Collate copies"
4053 msgstr "Copias encadenadas"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4057 msgstr "&Encadenadas"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4064 msgid "Print Destination"
4065 msgstr "Destino de impresión"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4068 msgid "Send output to the printer"
4069 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4073 msgstr "I&mpresora:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4076 msgid "Send output to the given printer"
4077 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4081 msgid "Send output to a file"
4082 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4085 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4095 msgid "A&vailable indexes:"
4096 msgstr "Ramas disponibles:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4100 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4101 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4111 msgstr "Configuración"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4114 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4118 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4123 msgid "&Clear automatically"
4124 msgstr "Ayuda automática"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4128 msgid "Debug messages"
4129 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4133 msgid "Display no debug messages"
4134 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4142 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4148 msgstr "S&eleccionado:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4152 msgid "Display all debug messages"
4153 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4157 msgid "Display statusbar messages?"
4158 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4162 msgid "&Statusbar messages"
4163 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4172 msgid "Enter string to filter the label list"
4173 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4177 msgid "Filter case-sensitively"
4178 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4182 msgid "Case-sensiti&ve"
4183 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4186 msgid "Update the label list"
4187 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4190 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4199 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4200 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4204 msgid "Cas&e-sensitive"
4205 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4208 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4218 msgid "&Go to Label"
4219 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4223 msgstr "&Etiquetas en:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4227 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4231 msgstr "<referencia>"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4234 msgid "(<reference>)"
4235 msgstr "(<referencia>)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4242 msgid "on page <page>"
4243 msgstr "en página <página>"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4246 msgid "<reference> on page <page>"
4247 msgstr "<referencia> en página <página>"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4250 msgid "Formatted reference"
4251 msgstr "Referencias con formato"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4254 msgid "Replace &with:"
4255 msgstr "Reemplazar &con:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4258 msgid "Match whole words onl&y"
4259 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4263 msgstr "Encontrar &siguiente"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4269 msgstr "&Reemplazar"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4272 msgid "Search &backwards"
4273 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4276 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4277 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4280 msgid "&Export formats:"
4281 msgstr "Formatos de &exportación:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4288 msgid "Edit shortcut"
4289 msgstr "Editar atajo de teclado"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4292 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4293 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4297 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4301 msgstr "Tecla &Suprimir"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4304 msgid "Clear current shortcut"
4305 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4314 msgstr "A&tajo de teclado:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4321 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4322 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4330 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4334 msgid "Current word"
4335 msgstr "Palabra actual"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4340 msgid "Replace word with current choice"
4341 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4346 msgstr "Encontrar &siguiente"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4350 msgid "Re&placement:"
4351 msgstr "Reemplazar con:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4354 msgid "Replace with selected word"
4355 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4359 msgid "S&uggestions:"
4360 msgstr "Sugerencias:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4363 msgid "Ignore this word"
4364 msgstr "Ignorar esta palabra"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4371 msgid "Ignore this word throughout this session"
4372 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4376 msgstr "I&gnorar siempre"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4379 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4380 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4383 msgid "Unknown word:"
4384 msgstr "Palabra desconocida:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4387 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4388 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4392 msgstr "Ca&tegoría:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4395 msgid "Select this to display all available characters at once"
4396 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4399 msgid "&Display all"
4400 msgstr "&Mostrar todos:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4403 msgid "Current cell:"
4404 msgstr "Celda actual:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4407 msgid "Current row position"
4408 msgstr "Posición actual de fila"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4411 msgid "Current column position"
4412 msgstr "Posición actual de columna"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4415 msgid "&Table Settings"
4416 msgstr "Configuración de la &tabla"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Configuración del documento"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "Alineación &horizontal:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4435 msgstr "Justificado"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4438 msgid "Fixed width of the column"
4439 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4442 msgid "&Vertical alignment in row:"
4443 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4446 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4447 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4451 msgstr "Unir celdas"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4454 msgid "&Multicolumn"
4455 msgstr "&Multicolumna"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4459 msgid "Cell setting"
4460 msgstr "Configuración"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4464 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4468 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4472 msgid "Table-wide settings"
4473 msgstr "Configuración de la tabla"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4477 msgid "Verti&cal alignment:"
4478 msgstr "Alineación vertical"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Alineación vertical"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4507 msgstr "Poner bordes"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4515 msgstr "Todos los bordes"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4538 msgid "Use default (grid-like) border style"
4539 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4543 msgstr "Pre&determinado"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4546 msgid "Additional Space"
4547 msgstr "Espacio adicional"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4550 msgid "T&op of row:"
4551 msgstr "&Superior de la fila:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4554 msgid "Botto&m of row:"
4555 msgstr "&Inferior de la fila:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4558 msgid "Bet&ween rows:"
4559 msgstr "En&tre las filas:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4563 msgstr "Tabla &larga"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4567 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4570 msgid "&Use long table"
4571 msgstr "&Usar tabla larga"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4575 msgid "Row settings"
4576 msgstr "Configuración del cuadro"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4583 msgid "Border above"
4584 msgstr "Borde encima"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4587 msgid "Border below"
4588 msgstr "Borde debajo"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4596 msgstr "Encabezado:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4600 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4624 msgid "First header:"
4625 msgstr "Primer encabezado:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4628 msgid "This row is the header of the first page"
4629 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4632 msgid "Don't output the first header"
4633 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4646 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4649 msgid "Last footer:"
4650 msgstr "Último pie:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4653 msgid "This row is the footer of the last page"
4654 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4657 msgid "Don't output the last footer"
4658 msgstr "No mostrar el último pie"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4665 msgid "Set a page break on the current row"
4666 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4669 msgid "Page &break on current row"
4670 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4674 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4675 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4679 msgid "Longtable alignment"
4680 msgstr "Alineación &horizontal:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4683 msgid "Close this dialog"
4684 msgstr "Cerrar este diálogo"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4687 msgid "Rebuild the file lists"
4688 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4691 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4692 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4699 msgid "Selected classes or styles"
4700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4703 msgid "LaTeX classes"
4704 msgstr "Clases LaTeX"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4707 msgid "LaTeX styles"
4708 msgstr "Estilos LaTeX"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4711 msgid "BibTeX styles"
4712 msgstr "Estilos BibTeX"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4715 msgid "Toggles view of the file list"
4716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4720 msgstr "Mostrar &ruta"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4723 msgid "Separate paragraphs with"
4724 msgstr "Separar párrafos con:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4728 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4731 msgid "&Indentation"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4736 msgid "Size of the indentation"
4737 msgstr "&Tamaño y rotación"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4740 msgid "&Vertical space"
4741 msgstr "Espacio &vertical"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4745 msgid "Size of the vertical space"
4746 msgstr "Espacio &vertical"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4753 msgid "&Line spacing:"
4754 msgstr "&Interlineado:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4758 msgid "Spacing type"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4763 msgid "Number of lines"
4764 msgstr "Número de niveles"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4767 msgid "Format text into two columns"
4768 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4771 msgid "Two-&column document"
4772 msgstr "Documento con &dos columnas"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4776 msgid "Language of the thesaurus"
4777 msgstr "Pie idioma:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4780 msgid "Word to look up"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4789 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4790 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4794 msgid "The selected entry"
4795 msgstr "El ítem seleccionado"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4799 msgstr "&Selección:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4802 msgid "Replace the entry with the selection"
4803 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4807 msgstr "Entrada de índice"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4811 msgstr "Palabra &clave:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4814 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4815 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4819 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4827 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4834 msgid "Update navigation tree"
4835 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4846 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4847 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4850 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4851 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4854 msgid "Move selected item down by one"
4855 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4858 msgid "Move selected item up by one"
4859 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4862 msgid "LyX: Enter text"
4863 msgstr "LyX: Introducir texto"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4866 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4870 msgid "&Do not show this warning again!"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4875 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4879 msgstr "Salto predeterminado"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4884 msgstr "Salto pequeño"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4889 msgstr "Salto medio"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4894 msgstr "Salto grande"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4898 msgstr "Relleno vertical"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4901 msgid "Complete source"
4902 msgstr "Fuente completa"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4905 msgid "Automatic update"
4906 msgstr "Actualización automática"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4909 msgid "Unit of width value"
4910 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4913 msgid "number of needed lines"
4914 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4917 msgid "use number of lines"
4918 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4922 msgstr "&Extender a líneas:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4925 msgid "Outer (default)"
4926 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4933 msgid "use overhang"
4934 msgstr "usar la extensión al margen"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4938 msgstr "&Extensión al margen:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4941 msgid "Overhang value"
4942 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4945 msgid "Unit of overhang value"
4946 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4949 msgid "Check this to allow flexible placement"
4950 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4953 msgid "Allow &floating"
4954 msgstr "&Permitir flotación"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4957 #: lib/layouts/aa.layout:27
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4960 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4962 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4963 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4964 #: lib/layouts/apa.layout:24
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4967 #: lib/layouts/chess.layout:29
4968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4969 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4970 #: lib/layouts/egs.layout:18
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4974 #: lib/layouts/foils.layout:30
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4976 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4977 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4978 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4981 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4982 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4983 #: lib/layouts/paper.layout:13
4984 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4985 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4991 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4992 #: lib/layouts/slides.layout:60
4993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4995 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4996 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4997 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4998 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5001 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5006 msgid "TheoremTemplate"
5007 msgstr "PlantillaTeorema"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5012 #: lib/layouts/foils.layout:278
5013 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5020 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5021 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5022 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5024 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5026 msgstr "Demostración"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5029 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5031 msgstr "Demostración:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5036 #: lib/layouts/foils.layout:218
5037 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5068 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5083 #: lib/layouts/foils.layout:243
5084 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5114 #: lib/layouts/foils.layout:250
5115 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5139 msgid "Corollary #:"
5140 msgstr "Corolario #:"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5144 #: lib/layouts/foils.layout:257
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5165 msgstr "Proposición"
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5168 msgid "Proposition #:"
5169 msgstr "Proposición #:"
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5196 msgid "Conjecture #:"
5197 msgstr "Conjetura #:"
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5211 msgid "Criterion #:"
5212 msgstr "Criterio #:"
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5252 #: lib/layouts/foils.layout:264
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5277 msgid "Definition #:"
5278 msgstr "Definición #:"
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5320 msgid "Condition #:"
5321 msgstr "Condición #:"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5326 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5347 msgstr "Problema #:"
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5371 msgstr "Ejercicio #:"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5394 msgstr "Observación"
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5398 msgstr "Observación #:"
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5426 msgstr "Afirmación #:"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5429 #: lib/layouts/apa.layout:213
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5434 #: lib/layouts/slides.layout:167
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5463 msgstr "Notación #:"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5468 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5487 #: lib/layouts/aa.layout:42
5488 #: lib/layouts/aa.layout:225
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5493 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5494 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5495 #: lib/layouts/apa.layout:308
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5500 #: lib/layouts/egs.layout:30
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5506 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5511 #: lib/layouts/paper.layout:56
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5517 #: lib/layouts/spie.layout:19
5518 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5519 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5530 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5531 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5532 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5539 #: lib/layouts/aa.layout:46
5540 #: lib/layouts/aa.layout:236
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5545 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5547 #: lib/layouts/apa.layout:319
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5549 #: lib/layouts/egs.layout:52
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5554 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5557 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5558 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5559 #: lib/layouts/paper.layout:65
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5563 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5576 #: lib/layouts/aa.layout:50
5577 #: lib/layouts/aa.layout:249
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5582 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5584 #: lib/layouts/apa.layout:329
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5591 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5592 #: lib/layouts/paper.layout:74
5593 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5601 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5603 msgid "Subsubsection"
5604 msgstr "Subsubsección"
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5608 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5610 #: lib/layouts/egs.layout:582
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5614 #: lib/layouts/spie.layout:30
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5623 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5625 #: lib/layouts/egs.layout:602
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5631 msgstr "Subsección*"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5634 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5639 msgid "Subsubsection*"
5640 msgstr "Subsubsección*"
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5643 #: lib/layouts/aa.layout:88
5644 #: lib/layouts/aa.layout:318
5645 #: lib/layouts/aa.layout:334
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5654 #: lib/layouts/apa.layout:70
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5657 #: lib/layouts/egs.layout:487
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5663 #: lib/layouts/foils.layout:147
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5674 #: lib/layouts/paper.layout:128
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5680 #: lib/layouts/spie.layout:74
5681 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5689 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5694 #: src/output_plaintext.cpp:133
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5703 #: lib/layouts/aa.layout:348
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5713 #: lib/layouts/paper.layout:169
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5717 #: lib/layouts/spie.layout:40
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5724 msgstr "Palabras clave"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5727 msgid "Index Terms---"
5728 msgstr "Términos índice---"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5731 #: lib/layouts/aa.layout:94
5732 #: lib/layouts/aa.layout:377
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5737 #: lib/layouts/book.layout:21
5738 #: lib/layouts/book.layout:23
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5740 #: lib/layouts/egs.layout:558
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5742 #: lib/layouts/foils.layout:210
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5749 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5750 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5751 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5752 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5754 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5755 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5756 #: lib/layouts/report.layout:12
5757 #: lib/layouts/report.layout:14
5758 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5761 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5773 msgid "Bibliography"
5774 msgstr "Bibliografía"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5784 #: src/rowpainter.cpp:461
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5798 msgid "BiographyNoPhoto"
5799 msgstr "BiografíaSinFoto"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5804 msgstr "Nota al pie"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5808 msgstr "MarcarAmbos"
5810 #: lib/layouts/aa.layout:54
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5813 #: lib/layouts/apa.layout:360
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5815 #: lib/layouts/egs.layout:167
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5818 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5822 msgstr "Enumeración*"
5824 #: lib/layouts/aa.layout:57
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5827 #: lib/layouts/apa.layout:378
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5829 #: lib/layouts/egs.layout:149
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5831 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5835 msgstr "Enumeración"
5837 #: lib/layouts/aa.layout:60
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5841 #: lib/layouts/egs.layout:185
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5843 #: lib/layouts/paper.layout:99
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5846 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5852 msgstr "Descripción"
5854 #: lib/layouts/aa.layout:63
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5860 #: lib/layouts/egs.layout:132
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5864 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5865 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5873 #: lib/layouts/aa.layout:67
5874 #: lib/layouts/aa.layout:260
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5879 #: lib/layouts/apa.layout:39
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5881 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5883 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5884 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5885 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5886 #: lib/layouts/egs.layout:250
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5889 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5890 #: lib/layouts/foils.layout:125
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5900 #: lib/layouts/paper.layout:108
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5909 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5919 #: lib/layouts/aa.layout:70
5920 #: lib/layouts/aa.layout:115
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5932 #: lib/layouts/aa.layout:73
5933 #: lib/layouts/aa.layout:272
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5938 #: lib/layouts/apa.layout:114
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5942 #: lib/layouts/egs.layout:294
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5945 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5946 #: lib/layouts/foils.layout:133
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5955 #: lib/layouts/paper.layout:118
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5961 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5971 #: lib/layouts/aa.layout:76
5972 #: lib/layouts/aa.layout:137
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5975 #: lib/layouts/egs.layout:237
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5978 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5996 #: lib/layouts/aa.layout:79
5997 #: lib/layouts/aa.layout:155
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6003 #: lib/layouts/aa.layout:82
6004 #: lib/layouts/aa.layout:178
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6009 #: lib/layouts/aa.layout:85
6010 #: lib/layouts/aa.layout:283
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6017 #: lib/layouts/egs.layout:472
6018 #: lib/layouts/foils.layout:140
6019 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6023 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6034 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
6035 #: lib/external_templates:301
6036 #: lib/external_templates:302
6037 #: lib/external_templates:306
6041 #: lib/layouts/aa.layout:91
6042 #: lib/layouts/aa.layout:201
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
6044 #: lib/layouts/egs.layout:533
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:279
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6054 msgid "Acknowledgement"
6055 msgstr "Agradecimiento"
6057 #: lib/layouts/aa.layout:120
6058 #: lib/layouts/aa.layout:143
6059 #: lib/layouts/aa.layout:158
6060 #: lib/layouts/aa.layout:182
6061 #: lib/layouts/aa.layout:322
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:273
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:290
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:356
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:395
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:119
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6077 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6097 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6102 msgstr "Preliminares"
6104 #: lib/layouts/aa.layout:164
6105 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6106 msgid "Offprint Requests to:"
6107 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:187
6110 msgid "Correspondence to:"
6111 msgstr "Correspondencia a:"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:205
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6130 #: lib/layouts/aa.layout:213
6131 #: lib/layouts/egs.layout:522
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6133 msgid "Acknowledgements."
6134 msgstr "Agradecimientos."
6136 #: lib/layouts/aa.layout:295
6138 msgid "institutemark"
6141 #: lib/layouts/aa.layout:299
6143 msgid "institute mark"
6146 #: lib/layouts/aa.layout:363
6148 msgstr "Palabras clave."
6150 #: lib/layouts/aa.layout:385
6151 msgid "CharStyle:Institute"
6152 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
6154 #: lib/layouts/aa.layout:395
6155 msgid "CharStyle:E-Mail"
6156 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
6158 #: lib/layouts/aa.layout:406
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6164 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6168 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6174 #: lib/layouts/aa.layout:410
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6180 #: lib/layouts/egs.layout:618
6182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6188 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6190 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6195 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6196 #: lib/layouts/apa.layout:339
6197 #: lib/layouts/egs.layout:71
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6202 #: lib/layouts/paper.layout:83
6203 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6209 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6217 #: lib/layouts/apa.layout:150
6218 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6232 #: lib/layouts/apa.layout:222
6233 #: lib/layouts/egs.layout:508
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6240 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6242 msgid "Acknowledgements"
6243 msgstr "Agradecimientos"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6251 #: lib/layouts/egs.layout:572
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6263 #: src/output_plaintext.cpp:145
6265 msgstr "Referencias"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6270 msgstr "ColocarFigura"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6275 msgstr "ColocarTabla"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6279 msgid "TableComments"
6280 msgstr "TablaComentarios"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6294 msgid "NoteToEditor"
6295 msgstr "NotaAlEditor"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6300 msgstr "Instalación"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6305 msgstr "Nombre de objeto"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6310 msgstr "Conjunto de datos"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6313 msgid "Altaffilation"
6314 msgstr "Afiliación_alt"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6317 msgid "Alternative affiliation:"
6318 msgstr "Afiliación alternativa:"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6321 msgid "altaffilmark"
6322 msgstr "marca_afil_alt"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6325 msgid "altaffiliation mark"
6326 msgstr "marca de afiliación_alt"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6329 msgid "Subject headings:"
6330 msgstr "Encabezados de asunto:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6333 msgid "[Acknowledgements]"
6334 msgstr "[Agradecimientos]"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6345 msgid "Place Figure here:"
6346 msgstr "Colocar figura aquí:"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6349 msgid "Place Table here:"
6350 msgstr "Colocar tabla aquí:"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6357 msgid "Note to Editor:"
6358 msgstr "Nota al editor:"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6361 msgid "References. ---"
6362 msgstr "Referencias. ---"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6370 msgstr "Nota de tabla"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6374 msgstr "Nota de tabla:"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6377 msgid "tablenotemark"
6378 msgstr "marca_nota_tabla"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6381 msgid "tablenote mark"
6382 msgstr "marca de nota de tabla"
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6394 msgstr "Instalación:"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6402 msgstr "Conjunto de datos:"
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6412 msgid "List of Schemes"
6413 msgstr "Lista de ramas"
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6427 msgid "List of Charts"
6428 msgstr "Lista de cambios"
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6443 msgid "List of Graphs"
6444 msgstr "Lista de gráficos"
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6476 msgid "Teaser image:"
6477 msgstr "Imagen raster"
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6486 msgstr "Ca&tegoría:"
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6490 msgid "CR categories"
6491 msgstr "Ca&tegoría:"
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6494 msgid "Computing Review Categories"
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6499 #: lib/layouts/apa.layout:243
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6502 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6505 #: lib/layouts/spie.layout:89
6506 msgid "Acknowledgments"
6507 msgstr "Agradecimientos"
6509 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6510 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6519 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6523 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6530 msgstr "TextoPrincipal"
6532 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6534 msgid "SpecialSection"
6535 msgstr "Sección-especial"
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6539 msgid "SpecialSection*"
6540 msgstr "Sección-especial"
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6546 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6556 msgstr "No numerado"
6558 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6559 msgid "Chapter Exercises"
6560 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:51
6564 msgstr "EncabezadoDerecho"
6566 #: lib/layouts/apa.layout:60
6567 msgid "Right header:"
6568 msgstr "Encabezado derecho:"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:83
6574 #: lib/layouts/apa.layout:92
6576 msgstr "TítuloBreve"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:100
6579 msgid "Short title:"
6580 msgstr "Título breve:"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:129
6586 #: lib/layouts/apa.layout:136
6587 msgid "ThreeAuthors"
6588 msgstr "TresAutores"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:143
6592 msgstr "CuatroAutores"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:162
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6597 msgid "Affiliation:"
6598 msgstr "Afiliación:"
6600 #: lib/layouts/apa.layout:171
6601 msgid "TwoAffiliations"
6602 msgstr "DosAfiliaciones"
6604 #: lib/layouts/apa.layout:178
6605 msgid "ThreeAffiliations"
6606 msgstr "TresAfiliaciones"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:185
6609 msgid "FourAffiliations"
6610 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6612 #: lib/layouts/apa.layout:192
6613 #: lib/layouts/egs.layout:338
6615 msgstr "Publicación"
6617 #: lib/layouts/apa.layout:206
6621 #: lib/layouts/apa.layout:234
6622 msgid "Acknowledgements:"
6623 msgstr "Agradecimientos:"
6625 #: lib/layouts/apa.layout:248
6627 msgstr "LíneaGruesa"
6629 #: lib/layouts/apa.layout:258
6630 msgid "CenteredCaption"
6631 msgstr "LeyendaCentrada"
6633 #: lib/layouts/apa.layout:268
6634 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6637 msgstr "¡Sin sentido!"
6639 #: lib/layouts/apa.layout:278
6643 #: lib/layouts/apa.layout:284
6645 msgstr "AjusMapaDeBits"
6647 #: lib/layouts/apa.layout:349
6648 #: lib/layouts/egs.layout:89
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6652 #: lib/layouts/paper.layout:92
6653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6655 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6656 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6657 msgid "Subparagraph"
6660 #: lib/layouts/apa.layout:374
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6662 #: lib/layouts/egs.layout:181
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6664 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6665 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6669 #: lib/layouts/apa.layout:396
6673 #: lib/layouts/apa.layout:412
6674 #: lib/layouts/apa.layout:413
6675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6676 msgid "(\\alph{enumii})"
6677 msgstr "(\\alph{enumii})"
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6695 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6699 msgstr "ComenzarFotograma"
6701 #: lib/layouts/article.layout:18
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6704 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6705 #: lib/layouts/paper.layout:44
6706 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6707 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6708 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6709 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6714 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6718 #: lib/layouts/article.layout:30
6719 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6729 #: lib/layouts/egs.layout:200
6730 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6735 msgid "Section \\arabic{section}"
6736 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6740 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6741 msgid "\\Alph{section}"
6742 msgstr "\\Alph{section}"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6746 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6765 msgid "BeginPlainFrame"
6766 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6769 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6770 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6774 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6777 msgid "Again frame with label"
6778 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6782 msgstr "TerminarFotograma"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6785 msgid "________________________________"
6786 msgstr "________________________________"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6789 msgid "FrameSubtitle"
6790 msgstr "SubtítuloFotograma"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6807 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6810 msgid "ColumnsCenterAligned"
6811 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6814 msgid "Columns (center aligned)"
6815 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6818 msgid "ColumnsTopAligned"
6819 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6822 msgid "Columns (top aligned)"
6823 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6835 msgstr "Superpuestos"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6844 msgstr "SobreImprimir"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6848 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6852 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6859 msgid "Uncovered on slides"
6860 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6867 msgid "Only on slides"
6868 msgstr "Solo en diapositivas"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6881 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6882 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6885 msgid "ExampleBlock"
6886 msgstr "BloqueEjemplo"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6889 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6890 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6894 msgstr "BloqueAviso"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6897 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6898 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6910 msgid "Title (Plain Frame)"
6911 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6916 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6922 msgid "InstituteMark"
6923 msgstr "MarcaInstituto"
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6926 msgid "Institute mark"
6927 msgstr "Marca de Instituto"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6930 #: lib/layouts/egs.layout:98
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6932 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6938 #: lib/layouts/egs.layout:116
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6945 #: lib/layouts/egs.layout:207
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6952 msgid "TitleGraphic"
6953 msgstr "GráficoTítulo"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6956 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6961 #: lib/layouts/foils.layout:309
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6967 #: lib/layouts/foils.layout:323
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6970 msgstr "Definición."
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6974 msgstr "Definiciones"
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6977 msgid "Definitions."
6978 msgstr "Definiciones."
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6999 #: lib/layouts/foils.layout:281
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7004 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7007 msgstr "Demostración."
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
7010 #: lib/layouts/foils.layout:295
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
7024 #: lib/layouts/egs.layout:636
7025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7040 msgid "CharStyle:Alert"
7041 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7048 msgid "CharStyle:Structure"
7049 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
7052 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7059 msgid "Custom:ArticleMode"
7060 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
7067 msgid "Custom:PresentationMode"
7068 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7071 msgid "Presentation"
7072 msgstr "Presentación"
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
7076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
7084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
7086 msgid "List of Tables"
7087 msgstr "Lista de tablas"
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
7091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
7098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
7099 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7100 msgid "List of Figures"
7101 msgstr "Lista de figuras"
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7108 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7118 msgid "ACT \\arabic{act}"
7119 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7122 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7126 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7128 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7130 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7134 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7135 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7137 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7139 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7144 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7146 msgid "Parenthetical"
7147 msgstr "EntreParéntesis"
7149 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7150 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7159 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7160 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7164 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7165 #: lib/layouts/egs.layout:226
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7169 msgid "Right Address"
7170 msgstr "Dirección_dcha"
7172 #: lib/layouts/chess.layout:35
7174 msgstr "LíneaPrincipal"
7176 #: lib/layouts/chess.layout:42
7178 msgstr "Línea principal:"
7180 #: lib/layouts/chess.layout:60
7184 #: lib/layouts/chess.layout:64
7188 #: lib/layouts/chess.layout:70
7189 msgid "SubVariation"
7190 msgstr "SubVariación"
7192 #: lib/layouts/chess.layout:73
7193 msgid "Subvariation:"
7194 msgstr "Subvariación:"
7196 #: lib/layouts/chess.layout:79
7197 msgid "SubVariation2"
7198 msgstr "SubVariación2"
7200 #: lib/layouts/chess.layout:82
7201 msgid "Subvariation(2):"
7202 msgstr "Subvariación(2):"
7204 #: lib/layouts/chess.layout:88
7205 msgid "SubVariation3"
7206 msgstr "SubVariación3"
7208 #: lib/layouts/chess.layout:91
7209 msgid "Subvariation(3):"
7210 msgstr "Subvariación(3):"
7212 #: lib/layouts/chess.layout:97
7213 msgid "SubVariation4"
7214 msgstr "SubVariación4"
7216 #: lib/layouts/chess.layout:100
7217 msgid "Subvariation(4):"
7218 msgstr "Subvariación(4):"
7220 #: lib/layouts/chess.layout:106
7221 msgid "SubVariation5"
7222 msgstr "SubVariación5"
7224 #: lib/layouts/chess.layout:109
7225 msgid "Subvariation(5):"
7226 msgstr "Subvariación(5):"
7228 #: lib/layouts/chess.layout:116
7230 msgstr "JugadasOcultas"
7232 #: lib/layouts/chess.layout:121
7234 msgstr "JugadasOcultas:"
7236 #: lib/layouts/chess.layout:126
7240 #: lib/layouts/chess.layout:130
7241 msgid "[chessboard]"
7242 msgstr "[TableroAjedrez]"
7244 #: lib/layouts/chess.layout:139
7245 msgid "BoardCentered"
7246 msgstr "TableroCentrado"
7248 #: lib/layouts/chess.layout:144
7249 msgid "[centered board]"
7250 msgstr "[tablero centrado]"
7252 #: lib/layouts/chess.layout:154
7256 #: lib/layouts/chess.layout:159
7258 msgstr "Resaltados:"
7260 #: lib/layouts/chess.layout:174
7264 #: lib/layouts/chess.layout:179
7268 #: lib/layouts/chess.layout:185
7270 msgstr "MovidaCaballo"
7272 #: lib/layouts/chess.layout:190
7274 msgstr "MoverCaballo:"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7283 msgid "Send To Address"
7284 msgstr "Enviar_a_dirección"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7290 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7300 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7303 msgstr "Mi dirección"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7307 msgid "Sender Address:"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7311 msgid "Return address"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7317 msgid "Backaddress:"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7321 msgid "Postal comment"
7322 msgstr "Comentario postal"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7326 msgid "Postal Remark:"
7327 msgstr "Postvermerk:"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7360 msgstr "Nuestra ref.:"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7376 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7391 msgstr "Texto abajo"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7395 msgid "Bottom text:"
7396 msgstr "Texto abajo"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7400 msgstr "Código de área"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7405 msgstr "Código de área"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7416 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7425 msgstr "Localización"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7432 msgstr "Localización:"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7437 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7441 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7472 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7481 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7489 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7494 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7501 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7517 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7529 msgid "Post Scriptum:"
7530 msgstr "Post Scriptum:"
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7534 msgid "SenderAddress"
7535 msgstr "DirecciónRemitente"
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7544 msgid "RetourAdresse"
7545 msgstr "RetourAdresse"
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7553 msgstr "Postvermerk"
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7570 msgid "IhrSchreiben"
7571 msgstr "IhrSchreiben"
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7575 msgstr "MeinZeichen"
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7578 msgid "Unterschrift"
7579 msgstr "Unterschrift"
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7667 #: lib/layouts/egs.layout:145
7668 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7672 #: lib/layouts/egs.layout:273
7674 msgstr "Título_LaTeX"
7676 #: lib/layouts/egs.layout:307
7680 #: lib/layouts/egs.layout:316
7684 #: lib/layouts/egs.layout:329
7686 msgstr "Afiliación:"
7688 #: lib/layouts/egs.layout:351
7692 #: lib/layouts/egs.layout:360
7696 #: lib/layouts/egs.layout:374
7700 #: lib/layouts/egs.layout:384
7702 msgstr "PrimerAutor"
7704 #: lib/layouts/egs.layout:397
7705 msgid "1st_author_surname:"
7706 msgstr "1er_apellido_autor:"
7708 #: lib/layouts/egs.layout:406
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7714 #: lib/layouts/egs.layout:419
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7720 #: lib/layouts/egs.layout:428
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7726 #: lib/layouts/egs.layout:441
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7732 #: lib/layouts/egs.layout:450
7734 msgstr "Compensaciones"
7736 #: lib/layouts/egs.layout:463
7737 msgid "reprint_reqs_to:"
7738 msgstr "reprint_reqs_to:"
7740 #: lib/layouts/egs.layout:501
7741 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7744 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7745 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7751 #: lib/layouts/egs.layout:547
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7755 msgid "Acknowledgement."
7756 msgstr "Agradecimiento."
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7759 msgid "Author Address"
7760 msgstr "Dirección_Autor"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7764 msgid "Author Email"
7765 msgstr "Autor_CorreoE"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7790 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7795 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7798 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7802 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7806 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7810 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7815 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7827 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7831 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7835 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7847 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7848 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7851 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7852 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7855 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7870 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7873 msgid "Case \\arabic{case}"
7874 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7877 msgid "Titlenotemark"
7878 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7881 msgid "Titlenote mark"
7882 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7885 msgid "Title footnote"
7886 msgstr "Nota a pie de página del título"
7888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7889 msgid "Title footnote:"
7890 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7898 msgstr "Marca de Autor"
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7901 msgid "Author footnote"
7902 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7905 msgid "Author footnote:"
7906 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7909 msgid "CorAuthormark"
7910 msgstr "Marca_AutorCor"
7912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7913 msgid "CorAuthor mark"
7914 msgstr "marca AutorCor"
7916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7917 msgid "Corresponding author"
7918 msgstr "Autor correspondiente"
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7921 msgid "Corresponding author text:"
7922 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7929 #: lib/layouts/paper.layout:172
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7932 #: lib/layouts/spie.layout:47
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7935 msgstr "Palabras clave:"
7937 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7940 msgstr "Palabra clave"
7942 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7943 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7944 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7946 msgstr "Palabras clave:"
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7953 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7959 msgid "BulletedItem"
7960 msgstr "ÍtemMarcado"
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7963 msgid "Bulleted Item:"
7964 msgstr "Ítem marcado:"
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7972 msgstr "Comienzo del CV"
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7975 msgid "PersonalInfo"
7976 msgstr "InfoPersonal"
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7979 msgid "Personal Info"
7980 msgstr "Información personal"
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7983 msgid "MotherTongue"
7984 msgstr "LenguaMaterna"
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7987 msgid "Mother Tongue:"
7988 msgstr "Lengua materna:"
7990 #: lib/layouts/foils.layout:42
7992 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7994 #: lib/layouts/foils.layout:61
7995 msgid "ShortFoilhead"
7996 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7998 #: lib/layouts/foils.layout:67
7999 msgid "Rotatefoilhead"
8000 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
8002 #: lib/layouts/foils.layout:73
8003 msgid "ShortRotatefoilhead"
8004 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
8006 #: lib/layouts/foils.layout:82
8008 msgstr "ListaMarcas"
8010 #: lib/layouts/foils.layout:97
8014 #: lib/layouts/foils.layout:101
8016 msgstr "ListaCruzada"
8018 #: lib/layouts/foils.layout:116
8022 #: lib/layouts/foils.layout:160
8024 msgstr "Mi_Logotipo"
8026 #: lib/layouts/foils.layout:168
8028 msgstr "Mi logotipo:"
8030 #: lib/layouts/foils.layout:177
8032 msgstr "Restricción"
8034 #: lib/layouts/foils.layout:181
8035 msgid "Restriction:"
8036 msgstr "Restricción:"
8038 #: lib/layouts/foils.layout:185
8039 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8042 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
8044 #: lib/layouts/foils.layout:189
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8046 msgid "Left Header:"
8047 msgstr "Encabezado izquierdo:"
8049 #: lib/layouts/foils.layout:193
8050 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8052 msgid "Right Header"
8053 msgstr "Encabezado_Derecho"
8055 #: lib/layouts/foils.layout:197
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8057 msgid "Right Header:"
8058 msgstr "Encabezado derecho:"
8060 #: lib/layouts/foils.layout:201
8061 msgid "Right Footer"
8062 msgstr "Pie_Derecho"
8064 #: lib/layouts/foils.layout:205
8065 msgid "Right Footer:"
8066 msgstr "Pie derecho:"
8068 #: lib/layouts/foils.layout:232
8069 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8071 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8075 #: lib/layouts/foils.layout:246
8076 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8082 #: lib/layouts/foils.layout:253
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8086 msgid "Corollary #."
8087 msgstr "Corolario #."
8089 #: lib/layouts/foils.layout:260
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8092 msgid "Proposition #."
8093 msgstr "Proposición #."
8095 #: lib/layouts/foils.layout:267
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8099 msgid "Definition #."
8100 msgstr "Definición #."
8102 #: lib/layouts/foils.layout:292
8103 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8109 #: lib/layouts/foils.layout:299
8110 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8116 #: lib/layouts/foils.layout:302
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8121 #: lib/layouts/foils.layout:306
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8128 #: lib/layouts/foils.layout:313
8129 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8132 msgid "Proposition*"
8133 msgstr "Proposición*"
8135 #: lib/layouts/foils.layout:316
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8137 msgid "Proposition."
8138 msgstr "Proposición."
8140 #: lib/layouts/foils.layout:320
8141 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8145 msgstr "Definición*"
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8201 msgid "ReturnAddress"
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8206 msgid "ReturnAddress:"
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8272 msgstr "CódigoBancario"
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8276 msgstr "CódigoBancario:"
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8280 msgstr "CuentaBancaria"
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8283 msgid "BankAccount:"
8284 msgstr "CuentaBancaria:"
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8288 msgid "PostalComment"
8289 msgstr "ComentarioPostal"
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8293 msgid "PostalComment:"
8294 msgstr "ComentarioPostal:"
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8299 msgstr "Referencia:"
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8308 msgstr "NombreFilaA"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8312 msgstr "NombreFilaA:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8316 msgstr "NombreFilaB"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8320 msgstr "NombreFilaB:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8324 msgstr "NombreFilaC"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8328 msgstr "NombreFilaC:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8332 msgstr "NombreFilaD"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8336 msgstr "NombreFilaD:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8340 msgstr "NombreFilaE"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8344 msgstr "NombreFilaE:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8348 msgstr "NombreFilaF"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8352 msgstr "NombreFilaF:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8356 msgstr "NombreFilaG"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8360 msgstr "NombreFilaG:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8364 msgstr "DirecciónFilaA"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8367 msgid "AddressRowA:"
8368 msgstr "DirecciónFilaA:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8372 msgstr "DirecciónFilaB"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8375 msgid "AddressRowB:"
8376 msgstr "DirecciónFilaB:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8380 msgstr "DirecciónFilaC"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8383 msgid "AddressRowC:"
8384 msgstr "DirecciónFilaC:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8388 msgstr "DirecciónFilaD"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8391 msgid "AddressRowD:"
8392 msgstr "DirecciónFilaD:"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8396 msgstr "DirecciónFilaE"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8399 msgid "AddressRowE:"
8400 msgstr "DirecciónFilaE:"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8404 msgstr "DirecciónFilaF"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8407 msgid "AddressRowF:"
8408 msgstr "DirecciónFilaF:"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8411 msgid "TelephoneRowA"
8412 msgstr "TeléfonoFilaA"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8415 msgid "TelephoneRowA:"
8416 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8419 msgid "TelephoneRowB"
8420 msgstr "TeléfonoFilaB"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8423 msgid "TelephoneRowB:"
8424 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8427 msgid "TelephoneRowC"
8428 msgstr "TeléfonoFilaC"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8431 msgid "TelephoneRowC:"
8432 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8435 msgid "TelephoneRowD"
8436 msgstr "TeléfonoFilaD"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8439 msgid "TelephoneRowD:"
8440 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8443 msgid "TelephoneRowE"
8444 msgstr "TeléfonoFilaE"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8447 msgid "TelephoneRowE:"
8448 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8451 msgid "TelephoneRowF"
8452 msgstr "TeléfonoFilaF"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8455 msgid "TelephoneRowF:"
8456 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8459 msgid "InternetRowA"
8460 msgstr "InternetFilaA"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8463 msgid "InternetRowA:"
8464 msgstr "InternetFilaA:"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8467 msgid "InternetRowB"
8468 msgstr "InternetFilaB"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8471 msgid "InternetRowB:"
8472 msgstr "InternetFilaB:"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8475 msgid "InternetRowC"
8476 msgstr "InternetFilaC"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8479 msgid "InternetRowC:"
8480 msgstr "InternetFilaC:"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8483 msgid "InternetRowD"
8484 msgstr "InternetFilaD"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8487 msgid "InternetRowD:"
8488 msgstr "InternetFilaD:"
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8491 msgid "InternetRowE"
8492 msgstr "InternetFilaE"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8495 msgid "InternetRowE:"
8496 msgstr "InternetFilaE:"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8499 msgid "InternetRowF"
8500 msgstr "InternetFilaF"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8503 msgid "InternetRowF:"
8504 msgstr "InternetFilaF:"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8512 msgstr "BancoFilaA:"
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8520 msgstr "BancoFilaB:"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8528 msgstr "BancoFilaC:"
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8536 msgstr "BancoFilaD:"
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8544 msgstr "BancoFilaE:"
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8552 msgstr "BancoFilaF:"
8554 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8556 msgstr "Afirmación #."
8558 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8560 msgstr "Observaciones"
8562 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8564 msgstr "Observaciones #."
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8575 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8577 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8579 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8580 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8584 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8585 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8589 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8591 msgstr "Continuación"
8593 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8594 msgid "(continuing)"
8597 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8601 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8604 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8611 msgid "INTERCUT WITH:"
8612 msgstr "INTERCORTE CON:"
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8615 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8617 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8619 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8624 msgid "Classification Codes"
8625 msgstr "Códigos de clasificación"
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8631 msgid "Definition \\thedefinition."
8632 msgstr "Definición \\thedefinition."
8634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8641 msgid "Step \\thestep."
8642 msgstr "Paso \\thestep."
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8648 msgid "Example \\theexample."
8649 msgstr "Ejemplo \\theexample"
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8655 msgid "Remark \\theremark."
8656 msgstr "Observación \\theremark."
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8661 msgid "Notation \\thenotation."
8662 msgstr "Anotación \\thenotation."
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8670 msgid "Theorem \\thetheorem."
8671 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8677 msgid "Corollary \\thecorollary."
8678 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8684 msgid "Lemma \\thelemma."
8685 msgstr "Lema \\thelemma."
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8691 msgid "Proposition \\theproposition."
8692 msgstr "Proposición \\theproposition."
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8701 msgid "Prop \\theprop."
8702 msgstr "Prop \\theprop."
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8707 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8718 msgid "Question \\thequestion."
8719 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8725 msgid "Claim \\theclaim."
8726 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8733 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8737 msgid "Appendices Section"
8738 msgstr "Sección apéndices"
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8742 msgid "--- Appendices ---"
8743 msgstr "--- Apéndices ---"
8745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8747 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8748 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8752 msgstr "Seguimiento de cambios"
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8759 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8763 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8767 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8771 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8775 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8782 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8783 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8784 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8791 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8792 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8796 msgstr "presentar_a"
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8799 msgid "submit to paper:"
8800 msgstr "presentar al artículo:"
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8803 msgid "Bibliography (plain)"
8804 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8807 msgid "Bibliography heading"
8808 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8816 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8823 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8824 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8826 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8827 msgid "AddressForOffprints"
8828 msgstr "DirecciónParaCopias"
8830 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8831 msgid "Address for Offprints:"
8832 msgstr "Dirección para separatas:"
8834 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8835 msgid "RunningTitle"
8836 msgstr "TítuloPropuesto"
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8841 msgid "Running title:"
8842 msgstr "Título propuesto:"
8844 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8845 msgid "RunningAuthor"
8846 msgstr "AutorPropuesto"
8848 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8849 msgid "Running author:"
8850 msgstr "Autor propuesto:"
8852 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8859 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8871 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8872 msgid "Running LaTeX Title"
8873 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8886 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8887 msgid "Author Running"
8888 msgstr "Autor_Puesto"
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8891 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8892 msgid "Author Running:"
8893 msgstr "Autor propuesto:"
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8911 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8916 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8919 msgstr "Afirmación."
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8922 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8923 msgid "Conjecture #."
8924 msgstr "Conjetura #."
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8927 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8932 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8934 msgstr "Ejercicio #."
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8937 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8943 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8945 msgstr "Problema #."
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8948 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8953 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8955 msgstr "Propiedad #."
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8958 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8960 msgstr "Pregunta #."
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8963 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8965 msgstr "Observación #."
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8975 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8977 msgstr "Solución #."
8979 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8987 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8988 msgid "Chapterprecis"
8989 msgstr "CapítuloConciso"
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8997 msgstr "TítuloPoema"
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9001 msgstr "TítuloPoema*"
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9021 msgstr "Ítem lista:"
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9028 msgid "Double Item:"
9029 msgstr "Ítem doble:"
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9039 #: lib/layouts/paper.layout:145
9043 #: lib/layouts/paper.layout:157
9045 msgstr "Institución"
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9049 #: lib/layouts/slides.layout:89
9050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9052 msgstr "Transparencia"
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9060 msgstr "FinTransparencia"
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9068 msgstr "TransparenciaAmplia"
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9072 msgstr "TransparenciaVacía"
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9075 msgid "Empty slide:"
9076 msgstr "Transparencia vacía:"
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9079 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9080 msgid "\\arabic{section}"
9081 msgstr "\\arabic{section}"
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9084 msgid "ItemizeType1"
9085 msgstr "ViñetaTipo1"
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9088 msgid "EnumerateType1"
9089 msgstr "EnumeraciónTipo1"
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9093 msgid "List of Algorithms"
9094 msgstr "Lista de algoritmos"
9096 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9097 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9098 msgid "\\thechapter"
9099 msgstr "\\thechapter"
9101 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9111 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9116 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9118 msgid "Ingredients:"
9121 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9125 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9127 msgid "AltAffiliation"
9128 msgstr "AltAfiliación"
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9133 msgstr "Agradecimientos:"
9135 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9136 msgid "Electronic Address:"
9137 msgstr "Dirección electrónica:"
9139 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9140 msgid "acknowledgments"
9141 msgstr "agradecimientos"
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9144 msgid "PACS number:"
9145 msgstr "Número PACS:"
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9149 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9174 msgstr "CorreoEspecial"
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9178 msgid "Specialmail:"
9179 msgstr "CorreoEspecial:"
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9198 msgid "Your letter of:"
9199 msgstr "Su carta de:"
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9213 msgid "Customer no.:"
9214 msgstr "Cliente num.:"
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9223 msgid "Invoice no.:"
9224 msgstr "Factura núm.:"
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9228 msgstr "DirecciónSiguiente"
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9231 msgid "Next Address:"
9232 msgstr "Dirección siguiente:"
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9235 msgid "Sender Name:"
9236 msgstr "Nombre del remitente:"
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9239 msgid "Sender Phone:"
9240 msgstr "Teléfono del remitente:"
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9243 #: lib/configure.py:566
9247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9249 msgstr "Fax del remitente:"
9251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9253 msgstr "CorreoElectrónico"
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9256 msgid "Sender E-Mail:"
9257 msgstr "Correo-e del remitente:"
9259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9261 msgstr "URL del remitente:"
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9276 msgid "End of letter"
9277 msgstr "Fin de carta"
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9280 msgid "LandscapeSlide"
9281 msgstr "TransparenciaApaisada"
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9284 msgid "Landscape Slide:"
9285 msgstr "Transparencia apaisada:"
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9288 msgid "PortraitSlide"
9289 msgstr "TransparenciaRetrato"
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9292 msgid "Portrait Slide:"
9293 msgstr "Transparencia retrato:"
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9297 msgstr "Transparencia*"
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9301 msgstr "FinTransparencia"
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9304 msgid "SlideHeading"
9305 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9308 msgid "SlideSubHeading"
9309 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9312 msgid "ListOfSlides"
9313 msgstr "ListaDeTransparencias"
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9316 msgid "[List Of Slides]"
9317 msgstr "[Lista de transparencias]"
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9320 msgid "SlideContents"
9321 msgstr "ContenidosTransparencia"
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9324 msgid "[Slide Contents]"
9325 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9328 msgid "ProgressContents"
9329 msgstr "ContenidosProgreso"
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9332 msgid "[Progress Contents]"
9333 msgstr "[Contenidos progreso]"
9335 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9341 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9347 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9351 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9353 msgid "Subjectclass"
9354 msgstr "Clasif_Tema"
9356 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9357 msgid "AMS subject classifications:"
9358 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9362 msgstr "Conferencia"
9364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9366 msgstr "Conferencia:"
9368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9369 msgid "CopyrightYear"
9370 msgstr "AñoCopyright"
9372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9373 msgid "Copyright year:"
9374 msgstr "Año Copyright:"
9376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9377 msgid "Copyrightdata"
9378 msgstr "DatosCopyright"
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9381 msgid "Copyright data:"
9382 msgstr "Datos Copyright:"
9384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9392 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9396 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9400 #: lib/layouts/slides.layout:105
9402 msgstr "Nueva transparencia:"
9404 #: lib/layouts/slides.layout:127
9406 msgstr "Superpuesto"
9408 #: lib/layouts/slides.layout:142
9409 msgid "New Overlay:"
9410 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9412 #: lib/layouts/slides.layout:182
9414 msgstr "Nueva nota:"
9416 #: lib/layouts/slides.layout:207
9417 msgid "InvisibleText"
9418 msgstr "TextoInvisible"
9420 #: lib/layouts/slides.layout:214
9421 msgid "<Invisible Text Follows>"
9422 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9424 #: lib/layouts/slides.layout:231
9426 msgstr "TextoVisible"
9428 #: lib/layouts/slides.layout:238
9429 msgid "<Visible Text Follows>"
9430 msgstr "<Sigue texto visible>"
9432 #: lib/layouts/spie.layout:54
9436 #: lib/layouts/spie.layout:66
9440 #: lib/layouts/spie.layout:79
9444 #: lib/layouts/spie.layout:94
9445 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9446 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9452 msgstr "Clasif_Tema"
9454 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9458 msgstr "TítuloPoema"
9460 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9463 msgid "Front Matter"
9464 msgstr "Preliminares"
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9469 msgid "--- Front Matter ---"
9470 msgstr "Preliminares"
9472 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9480 msgid "--- Main Matter ---"
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9492 msgid "--- Back Matter ---"
9495 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9497 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9498 msgid "Part \\thepart"
9499 msgstr "Parte \\thepart"
9501 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9503 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9504 msgid "Chapter \\thechapter"
9505 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9507 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9509 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9510 msgid "Appendix \\thechapter"
9511 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9525 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9529 msgstr "Demostración"
9531 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9533 msgid "Proof(smartQED)"
9536 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9537 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9546 msgid "Institute and e-mail: "
9547 msgstr "Marca de Instituto"
9549 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9554 msgid "TOC depth (provide a number):"
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9559 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9560 msgstr "Lista de citas"
9562 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9577 msgid "List of Contributors"
9578 msgstr "Lista de cambios"
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9586 msgstr "Institución #"
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9601 msgstr "Nota al margen|m"
9603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9639 msgstr "Ancho de etiqueta"
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9648 msgid "MarginFigure"
9651 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9655 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9656 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9657 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9661 msgid "Element:Firstname"
9662 msgstr "Elemento:Nombre"
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9670 msgid "Element:Fname"
9671 msgstr "Elemento:Nombre"
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9679 msgid "Element:Surname"
9680 msgstr "Elemento:Apellidos"
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9690 msgid "Element:Filename"
9691 msgstr "Elemento:Archivo"
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9695 msgid "Element:Literal"
9696 msgstr "Elemento:Literal"
9698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9700 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9705 msgid "Element:Emph"
9706 msgstr "Elemento:Énfasis"
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9714 msgid "Element:Abbrev"
9715 msgstr "Elemento:Abrev"
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9722 msgid "Element:Citation-number"
9723 msgstr "Elemento:Número-cita"
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9727 msgid "Citation-number"
9728 msgstr "Número-cita"
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9731 msgid "Element:Volume"
9732 msgstr "Elemento:Volumen"
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9740 msgstr "Elemento:Día"
9742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9747 msgid "Element:Month"
9748 msgstr "Elemento:Mes"
9750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9755 msgid "Element:Year"
9756 msgstr "Elemento:Año"
9758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9763 msgid "Element:Issue-number"
9764 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9767 msgid "Issue-number"
9768 msgstr "Número de publicación"
9770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9771 msgid "Element:Issue-day"
9772 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9776 msgstr "Día de publicación"
9778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9779 msgid "Element:Issue-months"
9780 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9783 msgid "Issue-months"
9784 msgstr "Mes de publicación"
9786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9787 msgid "Subsubparagraph"
9788 msgstr "Subsubpárrafo"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9795 msgid "-- Header --"
9796 msgstr "-- Encabezado --"
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9799 msgid "Special-section"
9800 msgstr "Sección-especial"
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9803 msgid "Special-section:"
9804 msgstr "Sección-especial:"
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9808 msgstr "Revista-AGU"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9811 msgid "AGU-journal:"
9812 msgstr "Revista-AGU:"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9815 msgid "Citation-number:"
9816 msgstr "Número-cita:"
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9820 msgstr "Volumen-AGU"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9824 msgstr "Volumen-AGU:"
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9828 msgstr "Edición-AGU"
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9832 msgstr "Edición-AGU:"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9840 msgstr "Índice-términos"
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9843 msgid "Index-terms..."
9844 msgstr "Índice-términos..."
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9848 msgstr "Índice-término"
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9852 msgstr "Índice-término:"
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9856 msgstr "Término-cruzado"
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9860 msgstr "Término-cruzado:"
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9863 msgid "Supplementary"
9864 msgstr "Suplementario"
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9867 msgid "Supplementary..."
9868 msgstr "Suplementario..."
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9875 msgid "Sup-mat-note:"
9876 msgstr "Sup-mat-nota:"
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9898 msgstr "Línea-ident"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9902 msgstr "Línea-ident:"
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9913 msgid "Published-online:"
9914 msgstr "Published-online:"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9926 msgid "Posting-order"
9927 msgstr "Posting-order"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9930 msgid "Posting-order:"
9931 msgstr "Posting-order:"
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9935 msgstr "Páginas-AGU"
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9939 msgstr "Páginas-AGU:"
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9967 msgstr "Conjunto de datos"
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9971 msgstr "Conjunto de datos:"
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9974 msgid "Element:ISSN"
9975 msgstr "Element:ISSN"
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9982 msgid "Element:CODEN"
9983 msgstr "Element:CODEN"
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9990 msgid "Element:SS-Code"
9991 msgstr "Elemento:Código-SS"
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9998 msgid "Element:SS-Title"
9999 msgstr "Elemento:Título-SS"
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10006 msgid "Element:CCC-Code"
10007 msgstr "Elemento:Código-CCC"
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10011 msgstr "CCC código"
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10014 msgid "Element:Code"
10015 msgstr "Elemento:Código"
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10018 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10023 msgid "Element:Dscr"
10024 msgstr "Elemento:Dscr"
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10031 msgid "Element:Keyword"
10032 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10035 msgid "Element:Orgdiv"
10036 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10043 msgid "Element:Orgname"
10044 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10048 msgstr "NombreOrganismo"
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10051 msgid "Element:Street"
10052 msgstr "Elemento:Calle"
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10055 msgid "Element:City"
10056 msgstr "Elemento:Ciudad"
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10063 msgid "Element:State"
10064 msgstr "Elemento:Estado"
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10067 msgid "Element:Postcode"
10068 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10072 msgstr "Código postal"
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10075 msgid "Element:Country"
10076 msgstr "Elemento:País"
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10082 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10088 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10092 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10094 msgstr "CCC código:"
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10100 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10106 msgstr "AutorDirección"
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10109 msgid "Author Address:"
10110 msgstr "Dirección autor:"
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10113 msgid "SlugComment"
10114 msgstr "SlugComment"
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10117 msgid "Slug Comment:"
10118 msgstr "Slug Comment:"
10120 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10124 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10126 msgstr "Planotable"
10128 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10129 msgid "Table Caption"
10130 msgstr "Leyenda de la tabla"
10132 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10133 msgid "TableCaption"
10134 msgstr "LeyendaTabla"
10136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10137 msgid "Current Address"
10138 msgstr "Dirección_Actual"
10140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10141 msgid "Current address:"
10142 msgstr "Dirección actual:"
10144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10145 msgid "E-mail address:"
10146 msgstr "Dirección de correo-e:"
10148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10149 msgid "Key words and phrases:"
10150 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10154 msgstr "Dedicatoria"
10156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10157 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10158 msgid "Dedication:"
10159 msgstr "Dedicatoria:"
10161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10166 msgid "Translator:"
10167 msgstr "Traductor:"
10169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10170 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10171 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10174 msgid "Element:Directory"
10175 msgstr "Elemento:Directorio"
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10179 msgstr "Directorio"
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10182 msgid "Element:Email"
10183 msgstr "Elemento:CorreoE"
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10186 msgid "Element:KeyCombo"
10187 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10191 msgstr "Combinación de teclas"
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10194 msgid "Element:KeyCap"
10195 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10199 msgstr "TeclaMayúsculas"
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10202 msgid "Element:GuiMenu"
10203 msgstr "Elemento:MenúIu"
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10210 msgid "Element:GuiMenuItem"
10211 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10214 msgid "GuiMenuItem"
10215 msgstr "ÍtemMenúIu"
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10218 msgid "Element:GuiButton"
10219 msgstr "Elemento:BotónIu"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10226 msgid "Element:MenuChoice"
10227 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10231 msgstr "Elección de menú"
10233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10239 msgid "Subparagraph*"
10240 msgstr "Subpárrafo*"
10242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10243 msgid "Authorgroup"
10244 msgstr "Autorgrupo"
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10247 msgid "RevisionHistory"
10248 msgstr "RevisiónHistoria"
10250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10251 msgid "Revision History"
10252 msgstr "Historia de revisión"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10259 msgid "RevisionRemark"
10260 msgstr "RevisiónObservación"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10266 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10267 #: lib/layouts/noweb.module:19
10268 #: lib/layouts/sweave.module:39
10272 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10273 msgid "\\arabic{chapter}"
10274 msgstr "\\arabic{chapter}"
10276 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10277 msgid "\\Alph{chapter}"
10278 msgstr "\\Alph{chapter}"
10280 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10281 msgid "\\arabic{footnote}"
10282 msgstr "\\arabic{footnote}"
10284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10285 msgid "\\Roman{section}."
10286 msgstr "\\Roman{section}."
10288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10289 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10290 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10293 msgid "\\Alph{subsection}."
10294 msgstr "\\Alph{subsection}."
10296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10297 msgid "\\arabic{subsection}."
10298 msgstr "\\arabic{subsection}."
10300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10301 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10302 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10305 msgid "\\alph{subsubsection}."
10306 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10310 msgid "\\alph{paragraph}."
10311 msgstr "\\alph{paragraph}."
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10315 msgstr "AñadirParte"
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10321 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10327 msgstr "AñadirCap*"
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10331 msgstr "AñadirSec*"
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10337 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10342 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10344 msgstr "Dedicatoria"
10346 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10348 msgstr "EncabezadoTítulo"
10350 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10351 msgid "Uppertitleback"
10352 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10354 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10355 msgid "Lowertitleback"
10356 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10358 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10360 msgstr "ExtraTítulo"
10362 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10363 msgid "Captionabove"
10364 msgstr "LeyendaArriba"
10366 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10367 msgid "Captionbelow"
10368 msgstr "LeyendaAbajo"
10370 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10376 msgstr "EstiloCarácter"
10378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10379 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10381 msgstr "INDEFINIDO"
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10384 msgid "\\Roman{part}"
10385 msgstr "\\Roman{part}"
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10389 msgid "Part \\Roman{part}"
10390 msgstr "\\Roman{part}"
10392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10407 msgid "Paragraph ##"
10410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10411 msgid "\\arabic{enumi}."
10412 msgstr "\\arabic{enumi}."
10414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10415 msgid "\\roman{enumiii}."
10416 msgstr "\\roman{enumiii}."
10418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10419 msgid "\\Alph{enumiv}."
10420 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10424 msgid "Equation ##"
10427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10429 msgid "Footnote ##"
10430 msgstr "Nota al pie"
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10437 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10450 msgid "Note:Comment"
10451 msgstr "Nota:Comentario"
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10455 msgstr "comentario"
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10462 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10467 msgid "Note:Greyedout"
10468 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10472 msgstr "resaltado en gris"
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10476 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10477 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10494 msgstr "Listado de programa"
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10497 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10503 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10504 #: src/Buffer.cpp:796
10505 #: src/BufferParams.cpp:378
10506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10517 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10523 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10552 msgid "Info:shortcut"
10553 msgstr "Info:atajo"
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10556 msgid "Info:shortcuts"
10557 msgstr "Info:atajos"
10559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10565 msgid "--Separator--"
10566 msgstr "--Separador--"
10568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10569 msgid "--- Separate Environment ---"
10570 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10572 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10574 msgstr "NotaEncabezado"
10576 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10577 msgid "Headnote (optional):"
10578 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10580 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10581 msgid "Corr Author:"
10582 msgstr "Autor Corr:"
10584 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10588 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10590 msgstr "Separatas:"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10595 msgid "Fact \\thefact."
10596 msgstr "Hecho \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10601 msgid "Problem \\theproblem."
10602 msgstr "Problema \\thetheorem."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10607 msgid "Exercise \\theexercise."
10608 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10611 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10612 msgid "Corollary \\thetheorem."
10613 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10616 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10617 msgid "Lemma \\thetheorem."
10618 msgstr "Lema \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10621 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10622 msgid "Proposition \\thetheorem."
10623 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10626 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10627 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10628 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10631 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10632 msgid "Fact \\thetheorem."
10633 msgstr "Hecho \\thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10636 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10637 msgid "Definition \\thetheorem."
10638 msgstr "Definición \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10641 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10642 msgid "Example \\thetheorem."
10643 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10646 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10647 msgid "Problem \\thetheorem."
10648 msgstr "Problema \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10651 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10652 msgid "Exercise \\thetheorem."
10653 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10656 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10657 msgid "Remark \\thetheorem."
10658 msgstr "Observación \\thetheorem."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10661 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10662 msgid "Claim \\thetheorem."
10663 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10678 msgstr "Ejercicio*"
10680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10683 msgstr "Observación*"
10685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10688 msgstr "Afirmación*"
10690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10691 msgid "Conjecture."
10692 msgstr "Conjetura."
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10704 msgstr "Ejercicio."
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10708 msgstr "Observación."
10710 #: lib/layouts/braille.module:2
10714 #: lib/layouts/braille.module:6
10715 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10716 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10718 #: lib/layouts/braille.module:22
10719 msgid "Braille (default)"
10720 msgstr "Braille (predeterminado)"
10722 #: lib/layouts/braille.module:36
10723 #: lib/layouts/braille.module:59
10727 #: lib/layouts/braille.module:45
10728 msgid "Braille (textsize)"
10729 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10731 #: lib/layouts/braille.module:68
10732 msgid "Braille (dots on)"
10733 msgstr "Braille (puntos activos)"
10735 #: lib/layouts/braille.module:83
10736 msgid "Braille_dots_on"
10737 msgstr "Braille_puntos_activos"
10739 #: lib/layouts/braille.module:92
10740 msgid "Braille (dots off)"
10741 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10743 #: lib/layouts/braille.module:107
10744 msgid "Braille_dots_off"
10745 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10747 #: lib/layouts/braille.module:116
10748 msgid "Braille (mirror on)"
10749 msgstr "Braille (espejo activo)"
10751 #: lib/layouts/braille.module:131
10752 msgid "Braille_mirror_on"
10753 msgstr "Braille_espejo_activo"
10755 #: lib/layouts/braille.module:140
10756 msgid "Braille (mirror off)"
10757 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10759 #: lib/layouts/braille.module:155
10760 msgid "Braille_mirror_off"
10761 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10763 #: lib/layouts/braille.module:163
10765 msgstr "CuadroBraille"
10767 #: lib/layouts/braille.module:167
10768 msgid "Braille box"
10769 msgstr "Cuadro de Braille"
10771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10773 msgstr "Nota final"
10775 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10776 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10777 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10779 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10780 msgid "Custom:Endnote"
10781 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10783 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10785 msgstr "nota al final"
10787 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10788 msgid "Number Equations by Section"
10791 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10792 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10795 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10797 msgid "Number Figures by Section"
10798 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10800 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10801 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10804 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10805 msgid "Foot to End"
10806 msgstr "Pie a Final"
10808 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10809 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10810 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10812 #: lib/layouts/hanging.module:2
10813 #: lib/layouts/hanging.module:16
10817 #: lib/layouts/hanging.module:6
10818 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10819 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10821 #: lib/layouts/initials.module:2
10825 #: lib/layouts/initials.module:6
10826 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10829 #: lib/layouts/initials.module:6
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10833 msgstr "EstiloCarácter"
10835 #: lib/layouts/initials.module:10
10837 msgid "CharStyle:Initial"
10838 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10840 #: lib/layouts/initials.module:12
10843 msgstr "TextoInvisible"
10845 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10846 msgid "Linguistics"
10847 msgstr "Lingüística"
10849 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10850 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10851 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10853 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10854 msgid "Numbered Example (multiline)"
10855 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10857 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10861 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10862 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10863 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10869 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10871 msgstr "Subejemplo"
10873 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10874 msgid "Subexample:"
10875 msgstr "Subejemplo:"
10877 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10878 msgid "Custom:Glosse"
10879 msgstr "Personalizado:Glosse"
10881 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10885 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10886 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10887 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10889 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10894 msgid "CharStyle:Expression"
10895 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10902 msgid "CharStyle:Concepts"
10903 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10905 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10910 msgid "CharStyle:Meaning"
10911 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10915 msgstr "significado"
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10921 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10922 msgid "List of Tableaux"
10923 msgstr "Lista de tablas"
10925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10926 msgid "Logical Markup"
10927 msgstr "Diseño lógico"
10929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10930 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10931 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10934 msgid "CharStyle:Noun"
10935 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10942 msgid "CharStyle:Emph"
10943 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10950 msgid "CharStyle:Strong"
10951 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10958 msgid "CharStyle:Code"
10959 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10965 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10966 msgid "Minimalistic"
10967 msgstr "Minimalista"
10969 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10970 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10971 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10973 #: lib/layouts/noweb.module:2
10975 msgid "Noweb literate programming"
10976 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10978 #: lib/layouts/noweb.module:5
10979 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10982 #: lib/layouts/noweb.module:5
10983 #: lib/layouts/sweave.module:5
10988 #: lib/layouts/sweave.module:2
10989 #: lib/layouts/sweave.module:18
10990 #: lib/configure.py:507
10994 #: lib/layouts/sweave.module:5
10995 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10998 #: lib/layouts/sweave.module:17
11002 #: lib/layouts/sweave.module:43
11003 msgid "Sweave Options"
11004 msgstr "Sweave opciones"
11006 #: lib/layouts/sweave.module:44
11008 msgid "Sweave opts"
11009 msgstr "Fuentes de pantalla"
11011 #: lib/layouts/sweave.module:63
11013 msgid "S/R expression"
11014 msgstr "E&xpresión regular"
11016 #: lib/layouts/sweave.module:64
11021 #: lib/layouts/sweave.module:83
11022 #: lib/layouts/sweave.module:84
11023 msgid "Sweave Input File"
11026 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11028 msgid "Number Tables by Section"
11029 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11032 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11037 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11038 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11041 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11046 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11047 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11051 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11052 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11056 msgid "Criterion \\thecriterion."
11057 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11071 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11072 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11077 msgstr "Algoritmo."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11081 msgid "Axiom \\theaxiom."
11082 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11096 msgid "Condition \\thecondition."
11097 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11102 msgstr "Condición*"
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11107 msgstr "Condición."
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11111 msgid "Note \\thenote."
11112 msgstr "Nota \\thetheorem."
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11136 msgid "Summary \\thesummary."
11137 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11151 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11152 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11156 msgid "Acknowledgement*"
11157 msgstr "Agradecimiento*"
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11166 msgstr "Conclusión"
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11170 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11171 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11175 msgid "Conclusion*"
11176 msgstr "Conclusión*"
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11180 msgid "Conclusion."
11181 msgstr "Conclusión."
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11194 msgid "Assumption \\theassumption."
11195 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11199 msgid "Assumption*"
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11204 msgid "Assumption."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11208 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11209 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11213 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11214 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11221 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11227 msgid "Criterion \\thetheorem."
11228 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11231 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11232 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11235 msgid "Axiom \\thetheorem."
11236 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11239 msgid "Condition \\thetheorem."
11240 msgstr "Condición \\thetheorem."
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11243 msgid "Note \\thetheorem."
11244 msgstr "Nota \\thetheorem."
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11247 msgid "Notation \\thetheorem."
11248 msgstr "Notación \\thetheorem."
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11251 msgid "Summary \\thetheorem."
11252 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11255 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11256 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11259 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11260 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11263 msgid "Assumption \\thetheorem."
11264 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11268 msgid "Question \\thetheorem."
11269 msgstr "Definición \\thetheorem."
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11282 msgid "Theorems (AMS)"
11283 msgstr "Teoremas (AMS)"
11285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11287 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11288 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11290 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11292 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11293 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11295 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11296 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11301 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11302 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11305 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11310 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11311 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11315 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11316 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11320 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11321 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11324 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11329 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11330 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11334 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11335 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11337 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11339 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11340 msgstr "Teoremas (asterisco)"
11342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11343 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11344 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11346 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11348 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11349 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11369 msgid "English (USA)"
11372 #: lib/languages:10
11373 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11374 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11376 #: lib/languages:11
11377 msgid "Arabic (Arabi)"
11378 msgstr "Árabe (Arabi)"
11380 #: lib/languages:12
11381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11385 #: lib/languages:13
11387 msgid "German (Austria, old spelling)"
11388 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11390 #: lib/languages:14
11391 msgid "German (Austria)"
11392 msgstr "Alemán (Austria)"
11394 #: lib/languages:15
11398 #: lib/languages:16
11402 #: lib/languages:17
11406 #: lib/languages:18
11410 #: lib/languages:19
11411 msgid "Portuguese (Brazil)"
11412 msgstr "Portugués (Brasil)"
11414 #: lib/languages:20
11418 #: lib/languages:21
11419 msgid "English (UK)"
11420 msgstr "Inglés (GB)"
11422 #: lib/languages:22
11426 #: lib/languages:23
11427 msgid "English (Canada)"
11428 msgstr "Inglés (Canadá)"
11430 #: lib/languages:24
11431 msgid "French (Canada)"
11432 msgstr "Francés (Canadá)"
11434 #: lib/languages:25
11438 #: lib/languages:26
11439 msgid "Chinese (simplified)"
11440 msgstr "Chino (simplificado)"
11442 #: lib/languages:27
11443 msgid "Chinese (traditional)"
11444 msgstr "Chino (tradicional)"
11446 #: lib/languages:28
11450 #: lib/languages:29
11454 #: lib/languages:30
11458 #: lib/languages:31
11462 #: lib/languages:32
11466 #: lib/languages:34
11470 #: lib/languages:35
11474 #: lib/languages:37
11478 #: lib/languages:38
11482 #: lib/languages:40
11486 #: lib/languages:41
11490 #: lib/languages:42
11491 msgid "German (old spelling)"
11492 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11494 #: lib/languages:43
11498 #: lib/languages:44
11500 msgid "German (Switzerland)"
11501 msgstr "Alemán (Austria)"
11503 #: lib/languages:45
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11510 #: lib/languages:46
11511 msgid "Greek (polytonic)"
11512 msgstr "Griego (politónico)"
11514 #: lib/languages:47
11515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11519 #: lib/languages:51
11523 #: lib/languages:53
11524 msgid "Interlingua"
11525 msgstr "Interlingua"
11527 #: lib/languages:54
11531 #: lib/languages:55
11535 #: lib/languages:56
11539 #: lib/languages:57
11540 msgid "Japanese (CJK)"
11541 msgstr "Japonés (CJK)"
11543 #: lib/languages:58
11547 #: lib/languages:60
11551 #: lib/languages:62
11555 #: lib/languages:63
11559 #: lib/languages:64
11563 #: lib/languages:65
11564 msgid "Lower Sorbian"
11565 msgstr "Bajo sorabo"
11567 #: lib/languages:66
11571 #: lib/languages:67
11575 #: lib/languages:68
11579 #: lib/languages:69
11581 msgstr "Noruego nuevo"
11583 #: lib/languages:70
11587 #: lib/languages:71
11591 #: lib/languages:72
11595 #: lib/languages:73
11599 #: lib/languages:74
11601 msgstr "Sami septentrional"
11603 #: lib/languages:75
11607 #: lib/languages:76
11611 #: lib/languages:77
11612 msgid "Serbian (Latin)"
11613 msgstr "Serbio (latín)"
11615 #: lib/languages:78
11619 #: lib/languages:79
11623 #: lib/languages:80
11627 #: lib/languages:81
11628 msgid "Spanish (Mexico)"
11629 msgstr "Español (México)"
11631 #: lib/languages:82
11635 #: lib/languages:83
11636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11640 #: lib/languages:84
11644 #: lib/languages:85
11648 #: lib/languages:86
11649 msgid "Upper Sorbian"
11650 msgstr "Alto sorabo"
11652 #: lib/languages:87
11654 msgstr "Vietnamita"
11656 #: lib/languages:88
11660 #: lib/encodings:14
11661 msgid "Unicode (utf8)"
11662 msgstr "Unicode (utf8)"
11664 #: lib/encodings:19
11665 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11666 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11668 #: lib/encodings:23
11669 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11670 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11672 #: lib/encodings:26
11673 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11674 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11676 #: lib/encodings:29
11677 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11678 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11680 #: lib/encodings:32
11681 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11682 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11684 #: lib/encodings:35
11685 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11686 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11688 #: lib/encodings:38
11689 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11690 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11692 #: lib/encodings:42
11693 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11694 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11696 #: lib/encodings:45
11697 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11698 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11700 #: lib/encodings:48
11701 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11702 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11704 #: lib/encodings:51
11705 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11706 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11708 #: lib/encodings:55
11709 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11710 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11712 #: lib/encodings:58
11713 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11714 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11716 #: lib/encodings:61
11717 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11718 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11720 #: lib/encodings:64
11722 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11723 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11725 #: lib/encodings:67
11726 msgid "DOS (CP 437)"
11727 msgstr "DOS (CP 437)"
11729 #: lib/encodings:71
11730 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11731 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11733 #: lib/encodings:74
11734 msgid "Western European (CP 850)"
11735 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11737 #: lib/encodings:77
11738 msgid "Central European (CP 852)"
11739 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11741 #: lib/encodings:80
11742 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11743 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11745 #: lib/encodings:83
11746 msgid "Western European (CP 858)"
11747 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11749 #: lib/encodings:86
11750 msgid "Hebrew (CP 862)"
11751 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11753 #: lib/encodings:89
11754 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11755 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11757 #: lib/encodings:92
11758 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11759 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11761 #: lib/encodings:95
11762 msgid "Central European (CP 1250)"
11763 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11765 #: lib/encodings:98
11766 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11767 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11769 #: lib/encodings:102
11770 msgid "Western European (CP 1252)"
11771 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11773 #: lib/encodings:105
11774 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11775 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11777 #: lib/encodings:109
11778 msgid "Arabic (CP 1256)"
11779 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11781 #: lib/encodings:112
11782 msgid "Baltic (CP 1257)"
11783 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11785 #: lib/encodings:115
11786 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11787 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11789 #: lib/encodings:118
11790 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11791 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11793 #: lib/encodings:121
11794 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11795 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11797 #: lib/encodings:124
11798 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11799 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11801 #: lib/encodings:149
11802 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11803 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11805 #: lib/encodings:153
11806 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11807 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11809 #: lib/encodings:157
11810 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11811 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11813 #: lib/encodings:161
11814 msgid "Korean (EUC-KR)"
11815 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11817 #: lib/encodings:165
11818 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11819 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11821 #: lib/encodings:169
11822 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11823 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11825 #: lib/encodings:173
11826 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11827 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11829 #: lib/encodings:180
11830 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11831 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11833 #: lib/encodings:182
11834 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11835 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11837 #: lib/encodings:184
11838 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11839 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11841 #: lib/encodings:191
11842 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11843 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11845 #: lib/encodings:196
11846 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11847 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11849 #: lib/encodings:200
11853 #: lib/ui/classic.ui:32
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11858 #: lib/ui/classic.ui:33
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11863 #: lib/ui/classic.ui:34
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11866 msgstr "Insertar|I"
11868 #: lib/ui/classic.ui:35
11872 #: lib/ui/classic.ui:36
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11877 #: lib/ui/classic.ui:37
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11882 #: lib/ui/classic.ui:38
11883 msgid "Documents|D"
11884 msgstr "Documentos|D"
11886 #: lib/ui/classic.ui:39
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11891 #: lib/ui/classic.ui:47
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11896 #: lib/ui/classic.ui:48
11897 msgid "New from Template...|T"
11898 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11900 #: lib/ui/classic.ui:49
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11903 msgstr "Abrir...|A"
11905 #: lib/ui/classic.ui:51
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11910 #: lib/ui/classic.ui:52
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11915 #: lib/ui/classic.ui:53
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11917 msgid "Save As...|A"
11918 msgstr "Guardar como...|u"
11920 #: lib/ui/classic.ui:54
11922 msgstr "Revertir|R"
11924 #: lib/ui/classic.ui:55
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11926 msgid "Version Control|V"
11927 msgstr "Control de versiones|o"
11929 #: lib/ui/classic.ui:57
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11932 msgstr "Importar|I"
11934 #: lib/ui/classic.ui:58
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11937 msgstr "Exportar|E"
11939 #: lib/ui/classic.ui:59
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11942 msgstr "Imprimir...|m"
11944 #: lib/ui/classic.ui:60
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11949 #: lib/ui/classic.ui:62
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11954 #: lib/ui/classic.ui:68
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11956 msgid "Register...|R"
11957 msgstr "Registrar...|R"
11959 #: lib/ui/classic.ui:69
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11961 msgid "Check In Changes...|I"
11962 msgstr "Entrar cambios...|E"
11964 #: lib/ui/classic.ui:70
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11966 msgid "Check Out for Edit|O"
11967 msgstr "Comprobar para editar|O"
11969 #: lib/ui/classic.ui:71
11970 msgid "Revert to Repository Version|R"
11971 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11973 #: lib/ui/classic.ui:72
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11975 msgid "Undo Last Check In|U"
11976 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11978 #: lib/ui/classic.ui:73
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11980 msgid "Show History...|H"
11981 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11983 #: lib/ui/classic.ui:82
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11985 msgid "Custom...|C"
11986 msgstr "Personalizado...|e"
11988 #: lib/ui/classic.ui:90
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11991 msgstr "Deshacer|D"
11993 #: lib/ui/classic.ui:91
11997 #: lib/ui/classic.ui:93
12001 #: lib/ui/classic.ui:94
12005 #: lib/ui/classic.ui:95
12009 #: lib/ui/classic.ui:96
12010 msgid "Paste External Selection|x"
12011 msgstr "Pegar selección externa|x"
12013 #: lib/ui/classic.ui:98
12014 msgid "Find & Replace...|F"
12015 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12017 #: lib/ui/classic.ui:100
12021 #: lib/ui/classic.ui:101
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12025 msgstr "Ecuaciones|E"
12027 #: lib/ui/classic.ui:104
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12029 msgid "Spellchecker...|S"
12030 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12032 #: lib/ui/classic.ui:105
12033 msgid "Thesaurus..."
12034 msgstr "Tesauro..."
12036 #: lib/ui/classic.ui:106
12037 msgid "Statistics...|i"
12038 msgstr "Estadísticas..."
12040 #: lib/ui/classic.ui:107
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12042 msgid "Check TeX|h"
12043 msgstr "Comprobar TeX|T"
12045 #: lib/ui/classic.ui:108
12046 msgid "Change Tracking|g"
12047 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12049 #: lib/ui/classic.ui:110
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12051 msgid "Preferences...|P"
12052 msgstr "Preferencias...|P"
12054 #: lib/ui/classic.ui:111
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12056 msgid "Reconfigure|R"
12057 msgstr "Reconfigurar|R"
12059 #: lib/ui/classic.ui:115
12060 msgid "Selection as Lines|L"
12061 msgstr "Selección como líneas|l"
12063 #: lib/ui/classic.ui:116
12064 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12065 msgstr "Selección como párrafos|p"
12067 #: lib/ui/classic.ui:120
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12070 msgid "Multicolumn|M"
12071 msgstr "Multicolumna|M"
12073 #: lib/ui/classic.ui:122
12075 msgstr "Línea superior|p"
12077 #: lib/ui/classic.ui:123
12078 msgid "Line Bottom|B"
12079 msgstr "Línea inferior|f"
12081 #: lib/ui/classic.ui:124
12082 msgid "Line Left|L"
12083 msgstr "Línea izquierda|i"
12085 #: lib/ui/classic.ui:125
12086 msgid "Line Right|R"
12087 msgstr "Línea derecha|d"
12089 #: lib/ui/classic.ui:127
12090 msgid "Alignment|i"
12091 msgstr "Alineación|A"
12093 #: lib/ui/classic.ui:129
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12097 msgstr "Añadir fila|A"
12099 #: lib/ui/classic.ui:130
12100 msgid "Delete Row|w"
12101 msgstr "Eliminar fila|m"
12103 #: lib/ui/classic.ui:131
12104 #: lib/ui/classic.ui:172
12106 msgstr "Copiar fila"
12108 #: lib/ui/classic.ui:132
12109 #: lib/ui/classic.ui:173
12111 msgstr "Intercambiar filas"
12113 #: lib/ui/classic.ui:134
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12116 msgid "Add Column|u"
12117 msgstr "Añadir columna|l"
12119 #: lib/ui/classic.ui:135
12120 msgid "Delete Column|D"
12121 msgstr "Eliminar columna|u"
12123 #: lib/ui/classic.ui:136
12124 #: lib/ui/classic.ui:177
12125 msgid "Copy Column"
12126 msgstr "Copiar columna"
12128 #: lib/ui/classic.ui:137
12129 #: lib/ui/classic.ui:178
12130 msgid "Swap Columns"
12131 msgstr "Intercambiar columnas"
12133 #: lib/ui/classic.ui:141
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12137 msgstr "Izquierda|z"
12139 #: lib/ui/classic.ui:142
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12145 #: lib/ui/classic.ui:143
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12151 #: lib/ui/classic.ui:145
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12155 msgstr "Superior|S"
12157 #: lib/ui/classic.ui:146
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12163 #: lib/ui/classic.ui:147
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12167 msgstr "Inferior|I"
12169 #: lib/ui/classic.ui:159
12170 msgid "Toggle Numbering|N"
12171 msgstr "Conmutar numeración|C"
12173 #: lib/ui/classic.ui:160
12174 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12175 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12177 #: lib/ui/classic.ui:162
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12179 msgid "Change Limits Type|L"
12180 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12182 #: lib/ui/classic.ui:164
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12184 msgid "Change Formula Type|F"
12185 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12187 #: lib/ui/classic.ui:166
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12189 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12190 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12192 #: lib/ui/classic.ui:168
12193 msgid "Alignment|A"
12194 msgstr "Alineación|A"
12196 #: lib/ui/classic.ui:170
12198 msgstr "Añadir fila|A"
12200 #: lib/ui/classic.ui:171
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12203 msgid "Delete Row|D"
12204 msgstr "Eliminar fila|E"
12206 #: lib/ui/classic.ui:175
12207 msgid "Add Column|C"
12208 msgstr "Añadir columna|u"
12210 #: lib/ui/classic.ui:176
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12213 msgid "Delete Column|e"
12214 msgstr "Eliminar columna|u"
12216 #: lib/ui/classic.ui:182
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12219 msgstr "Predeterminado|P"
12221 #: lib/ui/classic.ui:183
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12224 msgstr "Pantalla|n"
12226 #: lib/ui/classic.ui:184
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12229 msgstr "Insertado|I"
12231 #: lib/ui/classic.ui:188
12235 #: lib/ui/classic.ui:189
12239 #: lib/ui/classic.ui:190
12240 msgid "Mathematica"
12241 msgstr "Mathematica"
12243 #: lib/ui/classic.ui:192
12244 msgid "Maple, simplify"
12245 msgstr "Maple, simplify"
12247 #: lib/ui/classic.ui:193
12248 msgid "Maple, factor"
12249 msgstr "Maple, factor"
12251 #: lib/ui/classic.ui:194
12252 msgid "Maple, evalm"
12253 msgstr "Maple, evalm"
12255 #: lib/ui/classic.ui:195
12256 msgid "Maple, evalf"
12257 msgstr "Maple, evalf"
12259 #: lib/ui/classic.ui:199
12260 #: lib/ui/classic.ui:265
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12264 msgid "Inline Formula|I"
12265 msgstr "En línea|E"
12267 #: lib/ui/classic.ui:200
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12270 msgid "Displayed Formula|D"
12271 msgstr "Presentada|P"
12273 #: lib/ui/classic.ui:201
12274 msgid "Eqnarray Environment|q"
12275 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12277 #: lib/ui/classic.ui:202
12278 msgid "Align Environment|A"
12279 msgstr "Entorno Align|A"
12281 #: lib/ui/classic.ui:203
12282 msgid "AlignAt Environment"
12283 msgstr "Entorno AlignAt"
12285 #: lib/ui/classic.ui:204
12286 msgid "Flalign Environment|F"
12287 msgstr "Entorno flalign|f"
12289 #: lib/ui/classic.ui:207
12290 msgid "Gather Environment"
12291 msgstr "Entorno Gather"
12293 #: lib/ui/classic.ui:208
12294 msgid "Multline Environment"
12295 msgstr "Multi-línea"
12297 #: lib/ui/classic.ui:214
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12300 msgstr "Ecuación|E"
12302 #: lib/ui/classic.ui:216
12303 msgid "Special Character|S"
12304 msgstr "Carácter especial|s"
12306 #: lib/ui/classic.ui:217
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12308 msgid "Citation...|C"
12311 #: lib/ui/classic.ui:218
12312 msgid "Cross-reference...|r"
12313 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12315 #: lib/ui/classic.ui:219
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12318 msgstr "Etiqueta...|q"
12320 #: lib/ui/classic.ui:220
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12323 msgstr "Nota al pie|p"
12325 #: lib/ui/classic.ui:221
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12327 msgid "Marginal Note|M"
12328 msgstr "Nota al margen|m"
12330 #: lib/ui/classic.ui:222
12331 msgid "Short Title"
12332 msgstr "Título breve"
12334 #: lib/ui/classic.ui:223
12335 msgid "Index Entry|I"
12336 msgstr "Entrada de índice|n"
12338 #: lib/ui/classic.ui:224
12339 msgid "Nomenclature Entry"
12340 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12342 #: lib/ui/classic.ui:225
12346 #: lib/ui/classic.ui:226
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12351 #: lib/ui/classic.ui:227
12352 msgid "Lists & TOC|O"
12353 msgstr "Listas e índices|t"
12355 #: lib/ui/classic.ui:229
12357 msgstr "Código TeX|T"
12359 #: lib/ui/classic.ui:230
12361 msgstr "Minipágina|n"
12363 #: lib/ui/classic.ui:231
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12365 msgid "Graphics...|G"
12366 msgstr "Imagen...|g"
12368 #: lib/ui/classic.ui:232
12369 msgid "Tabular Material...|b"
12370 msgstr "Tabla...|b"
12372 #: lib/ui/classic.ui:233
12374 msgstr "Flotantes|a"
12376 #: lib/ui/classic.ui:235
12377 msgid "Include File...|d"
12378 msgstr "Incluir archivo...|A"
12380 #: lib/ui/classic.ui:236
12381 msgid "Insert File|e"
12382 msgstr "Insertar archivo|t"
12384 #: lib/ui/classic.ui:237
12385 msgid "External Material...|x"
12386 msgstr "Material externo...|x"
12388 #: lib/ui/classic.ui:241
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12390 msgid "Symbols...|b"
12391 msgstr "Símbolos...|S"
12393 #: lib/ui/classic.ui:242
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12395 msgid "Superscript|S"
12396 msgstr "Superíndice|S"
12398 #: lib/ui/classic.ui:243
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12400 msgid "Subscript|u"
12401 msgstr "Subíndice|u"
12403 #: lib/ui/classic.ui:244
12404 msgid "Hyphenation Point|P"
12405 msgstr "Punto guionado|g"
12407 #: lib/ui/classic.ui:245
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12409 msgid "Protected Hyphen|y"
12410 msgstr "Guión protegido|G"
12412 #: lib/ui/classic.ui:246
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12414 msgid "Ligature Break|k"
12415 msgstr "Salto de ligado|i"
12417 #: lib/ui/classic.ui:247
12418 msgid "Protected Space|r"
12419 msgstr "Espacio protegido|p"
12421 #: lib/ui/classic.ui:248
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12423 msgid "Inter-word Space|w"
12424 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12426 #: lib/ui/classic.ui:249
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12430 msgid "Thin Space|T"
12431 msgstr "Espacio delgado|d"
12433 #: lib/ui/classic.ui:250
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12435 msgid "Horizontal Space...|o"
12436 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12438 #: lib/ui/classic.ui:251
12439 msgid "Vertical Space..."
12440 msgstr "Espacio vertical..."
12442 #: lib/ui/classic.ui:252
12443 msgid "Line Break|L"
12444 msgstr "Salto de línea|a"
12446 #: lib/ui/classic.ui:253
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12449 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12451 #: lib/ui/classic.ui:254
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12453 msgid "End of Sentence|E"
12454 msgstr "Fin de oración|F"
12456 #: lib/ui/classic.ui:255
12457 msgid "Protected Dash|D"
12458 msgstr "Guión protegido|p"
12460 #: lib/ui/classic.ui:256
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12462 msgid "Breakable Slash|a"
12463 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12465 #: lib/ui/classic.ui:257
12466 msgid "Single Quote|Q"
12467 msgstr "Comillas simples|m"
12469 #: lib/ui/classic.ui:258
12470 msgid "Ordinary Quote|O"
12471 msgstr "Comillas|C"
12473 #: lib/ui/classic.ui:259
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12475 msgid "Menu Separator|M"
12476 msgstr "Separador de menú|e"
12478 #: lib/ui/classic.ui:260
12479 msgid "Horizontal Line"
12480 msgstr "Línea horizontal"
12482 #: lib/ui/classic.ui:261
12483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12485 msgstr "Salto de página"
12487 #: lib/ui/classic.ui:266
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12489 msgid "Display Formula|D"
12490 msgstr "Presentada|P"
12492 #: lib/ui/classic.ui:267
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12496 msgid "Eqnarray Environment|E"
12497 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12499 #: lib/ui/classic.ui:268
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12503 msgid "AMS align Environment|a"
12504 msgstr "Entorno AMS align|a"
12506 #: lib/ui/classic.ui:269
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12510 msgid "AMS alignat Environment|t"
12511 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12513 #: lib/ui/classic.ui:270
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12517 msgid "AMS flalign Environment|f"
12518 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12520 #: lib/ui/classic.ui:273
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12524 msgid "AMS gather Environment|g"
12525 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12527 #: lib/ui/classic.ui:274
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12531 msgid "AMS multline Environment|m"
12532 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12534 #: lib/ui/classic.ui:276
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12537 msgid "Array Environment|y"
12538 msgstr "Entorno array|y"
12540 #: lib/ui/classic.ui:277
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12543 msgid "Cases Environment|C"
12544 msgstr "Entorno casos|s"
12546 #: lib/ui/classic.ui:278
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12549 msgid "Split Environment|S"
12550 msgstr "Entorno split|t"
12552 #: lib/ui/classic.ui:280
12553 msgid "Font Change|o"
12554 msgstr "Cambio de fuente|f"
12556 #: lib/ui/classic.ui:284
12557 msgid "Math Normal Font"
12558 msgstr "Fuente normal ecuación"
12560 #: lib/ui/classic.ui:286
12561 msgid "Math Calligraphic Family"
12562 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12564 #: lib/ui/classic.ui:287
12565 msgid "Math Fraktur Family"
12566 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12568 #: lib/ui/classic.ui:288
12569 msgid "Math Roman Family"
12570 msgstr "Familia roman ecuación"
12572 #: lib/ui/classic.ui:289
12573 msgid "Math Sans Serif Family"
12574 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12576 #: lib/ui/classic.ui:291
12577 msgid "Math Bold Series"
12578 msgstr "Serie negrita ecuación"
12580 #: lib/ui/classic.ui:293
12581 msgid "Text Normal Font"
12582 msgstr "Fuente texto normal"
12584 #: lib/ui/classic.ui:295
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12586 msgid "Text Roman Family"
12587 msgstr "Familia roman texto"
12589 #: lib/ui/classic.ui:296
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12591 msgid "Text Sans Serif Family"
12592 msgstr "Familia sans serif texto"
12594 #: lib/ui/classic.ui:297
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12596 msgid "Text Typewriter Family"
12597 msgstr "Familia typewriter texto"
12599 #: lib/ui/classic.ui:299
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12601 msgid "Text Bold Series"
12602 msgstr "Serie negrita texto"
12604 #: lib/ui/classic.ui:300
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12606 msgid "Text Medium Series"
12607 msgstr "Serie media texto"
12609 #: lib/ui/classic.ui:302
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12611 msgid "Text Italic Shape"
12612 msgstr "Forma cursiva texto"
12614 #: lib/ui/classic.ui:303
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12616 msgid "Text Small Caps Shape"
12617 msgstr "Forma versalitas texto"
12619 #: lib/ui/classic.ui:304
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12621 msgid "Text Slanted Shape"
12622 msgstr "Forma inclinada texto"
12624 #: lib/ui/classic.ui:305
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12626 msgid "Text Upright Shape"
12627 msgstr "Forma vertical texto"
12629 #: lib/ui/classic.ui:310
12630 msgid "Floatflt Figure"
12631 msgstr "Figura floatflt"
12633 #: lib/ui/classic.ui:314
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12635 msgid "Table of Contents|C"
12636 msgstr "Índice general|g"
12638 #: lib/ui/classic.ui:316
12639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
12640 msgid "Index List|I"
12641 msgstr "Índice alfabético|a"
12643 #: lib/ui/classic.ui:317
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12645 msgid "Nomenclature|N"
12646 msgstr "Nomenclatura|N"
12648 #: lib/ui/classic.ui:318
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12651 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12653 #: lib/ui/classic.ui:322
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12655 msgid "LyX Document...|X"
12656 msgstr "Documento LyX...|X"
12658 #: lib/ui/classic.ui:323
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12660 msgid "Plain Text...|T"
12661 msgstr "Texto simple...|T"
12663 #: lib/ui/classic.ui:324
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12665 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12666 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12668 #: lib/ui/classic.ui:328
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12670 msgid "Track Changes|T"
12671 msgstr "Seguir cambios|S"
12673 #: lib/ui/classic.ui:329
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12675 msgid "Merge Changes...|M"
12676 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12678 #: lib/ui/classic.ui:330
12679 msgid "Accept All Changes|A"
12680 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12682 #: lib/ui/classic.ui:331
12683 msgid "Reject All Changes|R"
12684 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12686 #: lib/ui/classic.ui:332
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12688 msgid "Show Changes in Output|S"
12689 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12691 #: lib/ui/classic.ui:339
12692 msgid "Character...|C"
12693 msgstr "Caracteres...|C"
12695 #: lib/ui/classic.ui:340
12696 msgid "Paragraph...|P"
12697 msgstr "Párrafo...|P"
12699 #: lib/ui/classic.ui:341
12700 msgid "Document...|D"
12701 msgstr "Documento...|D"
12703 #: lib/ui/classic.ui:342
12704 msgid "Tabular...|T"
12705 msgstr "Tabla...|T"
12707 #: lib/ui/classic.ui:344
12708 msgid "Emphasize Style|E"
12709 msgstr "Resaltado|R"
12711 #: lib/ui/classic.ui:345
12712 msgid "Noun Style|N"
12713 msgstr "Versalitas|V"
12715 #: lib/ui/classic.ui:346
12716 msgid "Bold Style|B"
12719 #: lib/ui/classic.ui:349
12720 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12721 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12723 #: lib/ui/classic.ui:350
12724 msgid "Increase Environment Depth|i"
12725 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12727 #: lib/ui/classic.ui:351
12728 msgid "Start Appendix Here|S"
12729 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12731 #: lib/ui/classic.ui:360
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12733 msgid "Build Program|B"
12734 msgstr "Construir programa|t"
12736 #: lib/ui/classic.ui:361
12738 msgstr "Actualizar|z"
12740 #: lib/ui/classic.ui:363
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12742 msgid "LaTeX Log|L"
12743 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12745 #: lib/ui/classic.ui:364
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12748 msgstr "Navegador de contorno|N"
12750 #: lib/ui/classic.ui:365
12751 msgid "TeX Information|X"
12752 msgstr "Información TeX|X"
12754 #: lib/ui/classic.ui:378
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12756 msgid "Next Note|N"
12757 msgstr "Nota siguiente|N"
12759 #: lib/ui/classic.ui:379
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12761 msgid "Go to Label|L"
12762 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12764 #: lib/ui/classic.ui:380
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12766 msgid "Bookmarks|B"
12767 msgstr "Marcadores|M"
12769 #: lib/ui/classic.ui:384
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12771 msgid "Save Bookmark 1|S"
12772 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12774 #: lib/ui/classic.ui:385
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12776 msgid "Save Bookmark 2"
12777 msgstr "Guardar marcador 2"
12779 #: lib/ui/classic.ui:386
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12781 msgid "Save Bookmark 3"
12782 msgstr "Guardar marcador 3"
12784 #: lib/ui/classic.ui:387
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12786 msgid "Save Bookmark 4"
12787 msgstr "Guardar marcador 4"
12789 #: lib/ui/classic.ui:388
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12791 msgid "Save Bookmark 5"
12792 msgstr "Guardar marcador 5"
12794 #: lib/ui/classic.ui:390
12795 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12796 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12798 #: lib/ui/classic.ui:391
12799 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12800 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12802 #: lib/ui/classic.ui:392
12803 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12804 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12806 #: lib/ui/classic.ui:393
12807 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12808 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12810 #: lib/ui/classic.ui:394
12811 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12812 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12814 #: lib/ui/classic.ui:409
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12816 msgid "Introduction|I"
12817 msgstr "Introducción|I"
12819 #: lib/ui/classic.ui:410
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12822 msgstr "Tutorial|T"
12824 #: lib/ui/classic.ui:411
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12826 msgid "User's Guide|U"
12827 msgstr "Guía del usuario|u"
12829 #: lib/ui/classic.ui:412
12830 msgid "Extended Features|E"
12831 msgstr "Características extendidas|C"
12833 #: lib/ui/classic.ui:413
12834 msgid "Embedded Objects|m"
12835 msgstr "Objetos insertados|O"
12837 #: lib/ui/classic.ui:414
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12839 msgid "Customization|C"
12840 msgstr "Personalización|P"
12842 #: lib/ui/classic.ui:415
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12844 msgid "LaTeX Configuration|L"
12845 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12847 #: lib/ui/classic.ui:417
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12849 msgid "About LyX|X"
12850 msgstr "Acerca de LyX|X"
12852 #: lib/ui/classic.ui:425
12853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12855 msgstr "Acerca de LyX"
12857 #: lib/ui/classic.ui:426
12858 msgid "Preferences..."
12859 msgstr "Preferencias..."
12861 #: lib/ui/classic.ui:427
12863 msgstr "Salir de LyX"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12867 msgid "Aligned Environment|l"
12868 msgstr "Entorno aligned|i"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12872 msgid "AlignedAt Environment|v"
12873 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12877 msgid "Gathered Environment|h"
12878 msgstr "Entorno gathered|h"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12882 msgid "Delimiters...|r"
12883 msgstr "Delimitadores...|D"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12887 msgid "Matrix...|x"
12888 msgstr "Matriz...|z"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12896 msgid "AMS Environment|A"
12897 msgstr "Entorno AMS|A"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12902 msgid "Number Whole Formula|N"
12903 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12908 msgid "Number This Line|u"
12909 msgstr "Numerar la línea|u"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12912 msgid "Equation Label|L"
12913 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12917 msgid "Copy as Reference|R"
12918 msgstr "Volver a referencia|V"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12922 msgid "Split Cell|C"
12923 msgstr "Dividir celda|D"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12928 msgstr "Insertar|I"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12931 msgid "Add Line Above|o"
12932 msgstr "Añadir línea encima|r"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12936 msgid "Add Line Below|B"
12937 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12941 msgid "Delete Line Above|D"
12942 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12946 msgid "Delete Line Below|e"
12947 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12951 msgid "Add Line to Left"
12952 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12956 msgid "Add Line to Right"
12957 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12961 msgid "Delete Line to Left"
12962 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12966 msgid "Delete Line to Right"
12967 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12971 msgid "Show Math Toolbar"
12972 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12976 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12977 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12981 msgid "Show Table Toolbar"
12982 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12986 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12987 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12991 msgid "Next Cross-Reference|N"
12992 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12995 msgid "Go to Label|G"
12996 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13000 msgid "<Reference>|R"
13001 msgstr "<referencia>|e"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13005 msgid "(<Reference>)|e"
13006 msgstr "(<referencia>)|f"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13011 msgstr "<página>|p"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13015 msgid "On Page <Page>|O"
13016 msgstr "en página <página>|n"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13020 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13021 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13025 msgid "Formatted Reference|t"
13026 msgstr "Referencia con formato|c"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13057 msgid "Settings...|S"
13058 msgstr "Configuración...|o"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13068 msgid "Copy as Reference|C"
13069 msgstr "Volver a referencia|V"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13073 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13074 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
13082 msgid "Open Inset|O"
13083 msgstr "Abrir cuadro|A"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13091 msgid "Close Inset|C"
13092 msgstr "Cerrar cuadro"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
13102 msgid "Dissolve Inset|D"
13103 msgstr "Disolver cuadro|D"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13107 msgid "Show Label|L"
13108 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13111 msgid "Frameless|l"
13112 msgstr "Sin marco|m"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13116 msgid "Simple Frame|F"
13117 msgstr "Marco sencillo|M"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13121 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13122 msgstr "Sencillo, extendido|x"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13126 msgid "Oval, Thin|a"
13127 msgstr "Ovalado, fino|f"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13131 msgid "Oval, Thick|v"
13132 msgstr "Ovalado, grueso|g"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13135 msgid "Drop Shadow|w"
13136 msgstr "Sombreado|b"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13140 msgid "Shaded Background|B"
13141 msgstr "Fondo sombreado|o"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13145 msgid "Double Frame|u"
13146 msgstr "Marco doble|d"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13151 msgstr "Nota LyX|N"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13156 msgstr "Comentario|C"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13160 msgid "Greyed Out|G"
13161 msgstr "Resaltado en gris|g"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13165 msgid "Open All Notes|A"
13166 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13170 msgid "Close All Notes|l"
13171 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13174 msgid "Horiz. Phantom"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13179 msgid "Vert. Phantom"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13183 msgid "Interword Space|w"
13184 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13187 msgid "Protected Space|o"
13188 msgstr "Espacio protegido|p"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13192 msgid "Negative Thin Space|N"
13193 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13197 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13198 msgstr "Medio cuadratín|e"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13201 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13202 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13206 msgid "Quad Space|Q"
13207 msgstr "Cuadratín|C"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13211 msgid "Double Quad Space|u"
13212 msgstr "Doble cuadratín|u"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13215 msgid "Horizontal Fill|F"
13216 msgstr "Relleno horizontal|h"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13219 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13220 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13223 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13224 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13227 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13228 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13232 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13236 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13240 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13244 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13248 msgid "Custom Length|C"
13249 msgstr "Personalizado|e"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13253 msgid "Medium Space|M"
13254 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13258 msgid "Thick Space|h"
13259 msgstr "Espacio delgado|d"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13263 msgid "Negative Medium Space|u"
13264 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13268 msgid "Negative Thick Space|i"
13269 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13273 msgstr "Salto predeterminado|p"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13276 msgid "SmallSkip|S"
13277 msgstr "Salto pequeño|e"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13281 msgstr "Salto medio|d"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13285 msgstr "Salto grande|g"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13289 msgstr "Relleno vertical|v"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13293 msgstr "Personalizado|P"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13296 msgid "Settings...|e"
13297 msgstr "Configuración...|g"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13302 msgstr "Adjuntar|A"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13317 msgstr "Literal (espacios marcados)"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13327 msgid "Edit Included File...|E"
13328 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13333 msgstr "Página nueva|n"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13337 msgid "Page Break|a"
13338 msgstr "Salto de página|t"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13342 msgid "Clear Page|C"
13343 msgstr "Limpiar página|m"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13347 msgid "Clear Double Page|D"
13348 msgstr "Limpiar página doble|b"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13352 msgid "Ragged Line Break|R"
13353 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13357 msgid "Justified Line Break|J"
13358 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13364 #: src/Text3.cpp:1172
13365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13373 #: src/Text3.cpp:1177
13374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13382 #: src/Text3.cpp:1125
13383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
13384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13391 msgid "Paste Recent|e"
13392 msgstr "Pegar reciente|P"
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13397 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13401 msgid "Move Paragraph Up|o"
13402 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13406 msgid "Move Paragraph Down|v"
13407 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13410 msgid "Promote Section|r"
13411 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13414 msgid "Demote Section|m"
13415 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13419 msgid "Move Section Down|D"
13420 msgstr "Mover sección abajo|v"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13425 msgid "Move Section Up|U"
13426 msgstr "Mover sección arriba|r"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13429 msgid "Insert Short Title|T"
13430 msgstr "Insertar Título breve|T"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13435 msgid "Accept Change|c"
13436 msgstr "Aceptar cambio|A"
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13440 msgid "Reject Change|j"
13441 msgstr "Descartar cambio|c"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13444 msgid "Apply Last Text Style|A"
13445 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13449 msgid "Text Style|S"
13450 msgstr "Estilo del texto|s"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13454 msgid "Paragraph Settings...|P"
13455 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13458 msgid "Fullscreen Mode"
13459 msgstr "Modo pantalla completa"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13464 msgid "Append Argument"
13465 msgstr "Añadir parámetro"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13470 msgid "Remove Last Argument"
13471 msgstr "Quitar último parámetro"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13475 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13476 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13480 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13481 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13486 msgid "Insert Optional Argument"
13487 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13492 msgid "Remove Optional Argument"
13493 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13498 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13499 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13504 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13505 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13511 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13522 msgid "Edit Externally...|x"
13523 msgstr "Editar externamente...|x"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13528 msgstr "Línea superior|s"
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13532 msgid "Bottom Line|B"
13533 msgstr "Línea inferior|i"
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13537 msgid "Left Line|L"
13538 msgstr "Línea izquierda|z"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13542 msgid "Right Line|R"
13543 msgstr "Línea derecha|d"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13548 msgstr "Copiar fila|f"
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13552 msgid "Copy Column|p"
13553 msgstr "Copiar columna|p"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13558 msgid "Activate Branch|A"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13564 msgid "Deactivate Branch|e"
13565 msgstr "(&Des)activar"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13568 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13573 msgid "All Indexes|A"
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13582 msgid "Reject Change|R"
13583 msgstr "Descartar cambio|c"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13587 msgid "Promote Section|P"
13588 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13592 msgid "Demote Section|D"
13593 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13597 msgid "Move Section Down|w"
13598 msgstr "Mover sección abajo|v"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13602 msgid "Select Section|S"
13603 msgstr "Selección|e"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13607 msgstr "Documento|D"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13611 msgstr "Herramientas|H"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13614 msgid "New from Template...|m"
13615 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13618 msgid "Open Recent|t"
13619 msgstr "Abrir reciente|b"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13624 msgstr "Cerrar archivo"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13628 msgstr "Guardar todo|t"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13631 msgid "Revert to Saved|R"
13632 msgstr "Revertir al guardado|R"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13635 msgid "New Window|W"
13636 msgstr "Ventana nueva|V"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13639 msgid "Close Window|d"
13640 msgstr "Cerrar ventana"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13643 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13648 msgid "Revert to Repository Version|v"
13649 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13652 msgid "Use Locking Property|L"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13660 msgid "Paste Special"
13661 msgstr "Pegado especial"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13665 msgstr "Seleccionar todo"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13669 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13670 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13674 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13675 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13682 msgid "Rows & Columns|C"
13683 msgstr "Filas y columnas|y"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13686 msgid "Increase List Depth|I"
13687 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13690 msgid "Decrease List Depth|D"
13691 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13695 msgid "Dissolve Inset"
13696 msgstr "Disolver cuadro|D"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13699 msgid "TeX Code Settings...|C"
13700 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13703 msgid "Float Settings...|a"
13704 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13707 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13708 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13711 msgid "Note Settings...|N"
13712 msgstr "Configuración de notas...|n"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13716 msgid "Phantom Settings...|h"
13717 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13720 msgid "Branch Settings...|B"
13721 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13724 msgid "Box Settings...|x"
13725 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13729 msgid "Index Entry Settings...|y"
13730 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13734 msgid "Index Settings...|x"
13735 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13739 msgid "Listings Settings...|g"
13740 msgstr "Configuración de listados"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13743 msgid "Table Settings...|a"
13744 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13747 msgid "Plain Text|T"
13748 msgstr "Texto simple|s"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13752 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13755 msgid "Selection|S"
13756 msgstr "Selección|e"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13759 msgid "Selection, Join Lines|i"
13760 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13764 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13765 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13768 msgid "Paste as PDF"
13769 msgstr "Pegar como PDF"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13772 msgid "Paste as PNG"
13773 msgstr "Pegar como PNG"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13776 msgid "Paste as JPEG"
13777 msgstr "Pegar como JPEG"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13780 msgid "Dissolve Text Style"
13781 msgstr "Disolver estilo de texto"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13784 msgid "Customized...|C"
13785 msgstr "Personalizado...|e"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13788 msgid "Capitalize|a"
13789 msgstr "Poner en mayúscula|P"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13792 msgid "Uppercase|U"
13793 msgstr "Mayúsculas|M"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13796 msgid "Lowercase|L"
13797 msgstr "Minúsculas|n"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13802 msgstr "Superior|S"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13812 msgstr "Inferior|I"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13815 msgid "Macro Definition"
13816 msgstr "Definición de macro"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13819 msgid "Text Style|T"
13820 msgstr "Estilo del texto|t"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13823 msgid "Add Line Above|A"
13824 msgstr "Añadir línea encima|A"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13828 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13829 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13833 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13834 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13837 msgid "Math Normal Font|N"
13838 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13841 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13842 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13845 msgid "Math Fraktur Family|F"
13846 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13849 msgid "Math Roman Family|R"
13850 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13853 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13854 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13857 msgid "Math Bold Series|B"
13858 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13861 msgid "Text Normal Font|T"
13862 msgstr "Fuente texto normal|t"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13873 msgid "Mathematica|a"
13874 msgstr "Mathematica|a"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13878 msgid "Maple, Simplify|S"
13879 msgstr "Maple, simplify|s"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13883 msgid "Maple, Factor|F"
13884 msgstr "Maple, factor|f"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13888 msgid "Maple, Evalm|E"
13889 msgstr "Maple, evalm|e"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13893 msgid "Maple, Evalf|v"
13894 msgstr "Maple, evalf|v"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13897 msgid "Open All Insets|O"
13898 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13901 msgid "Close All Insets|C"
13902 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13906 msgid "Unfold Math Macro|n"
13907 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13911 msgid "Fold Math Macro|d"
13912 msgstr "Plegar macro de ecuación"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13915 msgid "View Messages|g"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13919 msgid "View Source|S"
13920 msgstr "Ver fuente|V"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13924 msgid "View Master Document|M"
13925 msgstr "Documento maestro"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13929 msgid "Update Master Document|a"
13930 msgstr "Documento maestro"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13934 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13935 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13939 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13940 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13943 msgid "Close Current View|w"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13947 msgid "Fullscreen|l"
13948 msgstr "Pantalla completa|l"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13952 msgstr "Barras de herramientas|B"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13955 msgid "Special Character|p"
13956 msgstr "Carácter especial|s"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13959 msgid "Formatting|o"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13963 msgid "List / TOC|i"
13964 msgstr "Lista / IG|i"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13968 msgstr "Flotante|F"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13975 msgid "Custom Insets"
13976 msgstr "Recuadro personalizado"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13983 msgid "Box[[Menu]]"
13984 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13987 msgid "Cross-Reference...|R"
13988 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13991 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13992 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13996 msgstr "Tabla...|T"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14005 msgid "Hyperlink...|k"
14006 msgstr "Hiperenlace|H"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14009 msgid "Short Title|S"
14010 msgstr "Título breve|b"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14014 msgstr "Código TeX|X"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14017 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14018 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14021 msgid "Ordinary Quote|Q"
14022 msgstr "Comillas|C"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14025 msgid "Single Quote|S"
14026 msgstr "Comillas simples|o"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14029 msgid "Phonetic Symbols|P"
14030 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14033 msgid "Protected Space|P"
14034 msgstr "Espacio protegido|p"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14037 msgid "Horizontal Line|L"
14038 msgstr "Línea horizontal|L"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14041 msgid "Vertical Space...|V"
14042 msgstr "Espacio vertical...|v"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14045 msgid "Hyphenation Point|H"
14046 msgstr "Punto guionado|g"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14049 msgid "Numbered Formula|N"
14050 msgstr "Numerada|N"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
14053 msgid "Figure Wrap Float|F"
14054 msgstr "Figura envuelta|i"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
14057 msgid "Table Wrap Float|T"
14058 msgstr "Tabla envuelta|a"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14061 msgid "External Material...|M"
14062 msgstr "Material externo...|M"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
14065 msgid "Child Document...|d"
14066 msgstr "Documento hijo...|h"
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14070 msgstr "Comentario|C"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14073 msgid "Insert New Branch...|I"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14078 msgid "Horizontal Phantom"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14083 msgid "Vertical Phantom"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
14087 msgid "Change Tracking|C"
14088 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14091 msgid "Start Appendix Here|A"
14092 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14095 msgid "Save in Bundled Format|F"
14096 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14099 msgid "Compressed|m"
14100 msgstr "Comprimido|m"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
14103 msgid "Accept Change|A"
14104 msgstr "Aceptar cambio|A"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
14107 msgid "Accept All Changes|c"
14108 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14111 msgid "Reject All Changes|e"
14112 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14115 msgid "Next Change|C"
14116 msgstr "Cambio siguiente|s"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14119 msgid "Next Cross-Reference|R"
14120 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14123 msgid "Clear Bookmarks|C"
14124 msgstr "Limpiar marcadores|L"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14128 msgid "Navigate Back|B"
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14132 msgid "Thesaurus...|T"
14133 msgstr "Tesauro...|e"
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14136 msgid "Statistics...|a"
14137 msgstr "Estadísticas...|E"
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14140 msgid "TeX Information|I"
14141 msgstr "Información TeX|X"
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14145 msgid "Compare...|C"
14146 msgstr "Personalizado...|e"
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
14149 msgid "Additional Features|F"
14150 msgstr "Características adicionales|C"
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14153 msgid "Embedded Objects|O"
14154 msgstr "Objetos insertados|O"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14157 msgid "Shortcuts|S"
14158 msgstr "Atajos de teclado|A"
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14161 msgid "LyX Functions|y"
14162 msgstr "Funciones de LyX|y"
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14165 msgid "Specific Manuals|p"
14166 msgstr "Manuales específicos|n"
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14169 msgid "Linguistics Manual|L"
14170 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14173 msgid "Braille Manual|B"
14174 msgstr "Manual de Braille|B"
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14177 msgid "XY-pic Manual|X"
14178 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14181 msgid "Multicolumn Manual|M"
14182 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14185 msgid "New document"
14186 msgstr "Nuevo documento"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14189 msgid "Open document"
14190 msgstr "Abrir documento"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14193 msgid "Save document"
14194 msgstr "Guardar documento"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14197 msgid "Print document"
14198 msgstr "Imprimir documento"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14201 msgid "Check spelling"
14202 msgstr "Comprobar ortografía"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14205 #: src/BufferView.cpp:1259
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14210 #: src/BufferView.cpp:1268
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14215 msgid "Find and replace"
14216 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14220 msgid "Find and replace (advanced)"
14221 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14225 msgid "Navigate back"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14229 msgid "Toggle emphasis"
14230 msgstr "Cambiar énfasis"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14233 msgid "Toggle noun"
14234 msgstr "Cambiar versalitas"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14238 msgstr "Aplicar último"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14241 msgid "Insert math"
14242 msgstr "Insertar ecuación"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14245 msgid "Insert graphics"
14246 msgstr "Insertar imagen"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14249 msgid "Insert table"
14250 msgstr "Insertar tabla"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14254 msgid "Toggle outline"
14255 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14259 msgid "Toggle math toolbar"
14260 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14264 msgid "Toggle table toolbar"
14265 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14268 msgid "View/Update"
14269 msgstr "Ver/Actualizar"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14277 msgstr "Actualizar"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14281 msgid "View master document"
14282 msgstr "Documento maestro"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14286 msgid "Update master document"
14287 msgstr "Documento maestro"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14291 msgid "View other formats"
14292 msgstr "Otros flotantes"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14296 msgid "Update other formats"
14297 msgstr "Actualizar la vista"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14304 msgid "Numbered list"
14305 msgstr "Enumeración"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14308 msgid "Itemized list"
14309 msgstr "Enumeración*"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14312 msgid "Increase depth"
14313 msgstr "Aumentar profundidad"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14316 msgid "Decrease depth"
14317 msgstr "Disminuir profundidad"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14320 msgid "Insert figure float"
14321 msgstr "Insertar flotante de figura"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14324 msgid "Insert table float"
14325 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14328 msgid "Insert label"
14329 msgstr "Insertar etiqueta"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14332 msgid "Insert cross-reference"
14333 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14336 msgid "Insert citation"
14337 msgstr "Insertar cita"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14340 msgid "Insert index entry"
14341 msgstr "Insertar entrada de índice"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14344 msgid "Insert nomenclature entry"
14345 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14348 msgid "Insert footnote"
14349 msgstr "Insertar nota al pie"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14352 msgid "Insert margin note"
14353 msgstr "Insertar nota al margen"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14357 msgid "Insert note"
14358 msgstr "Insertar nota"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14362 msgstr "Insertar cuadro"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14366 msgid "Insert hyperlink"
14367 msgstr "Insertar hiperenlace"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14370 msgid "Insert TeX code"
14371 msgstr "Insertar código TeX"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14374 msgid "Insert math macro"
14375 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14378 msgid "Include file"
14379 msgstr "Incluir archivo"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14383 msgstr "Estilo del texto"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14386 msgid "Paragraph settings"
14387 msgstr "Configuración del párrafo"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14392 msgstr "Añadir fila"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14397 msgstr "Añadir columna"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14402 msgstr "Eliminar fila"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14406 msgid "Delete column"
14407 msgstr "Eliminar columna"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14410 msgid "Set top line"
14411 msgstr "Línea superior"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14414 msgid "Set bottom line"
14415 msgstr "Línea inferior"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14418 msgid "Set left line"
14419 msgstr "Línea izquierda"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14422 msgid "Set right line"
14423 msgstr "Línea derecha"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14426 msgid "Set border lines"
14427 msgstr "Poner bordes"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14430 msgid "Set all lines"
14431 msgstr "Todas las líneas"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14434 msgid "Unset all lines"
14435 msgstr "Quitar todas las líneas"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14439 msgstr "Alinear a la izquierda"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14442 msgid "Align center"
14443 msgstr "Alinear al centro"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14446 msgid "Align right"
14447 msgstr "Alinear a la derecha"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14451 msgstr "Alinear arriba"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14454 msgid "Align middle"
14455 msgstr "Alinear al medio"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14458 msgid "Align bottom"
14459 msgstr "Alinear abajo"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14462 msgid "Rotate cell"
14463 msgstr "Girar celda"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14466 msgid "Rotate table"
14467 msgstr "Girar tabla"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14470 msgid "Set multi-column"
14471 msgstr "Poner multicolumna"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14475 msgstr "Ecuaciones"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14478 msgid "Set display mode"
14479 msgstr "Modo presentación"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14486 msgid "Superscript"
14487 msgstr "Superíndice"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14490 msgid "Insert square root"
14491 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14494 msgid "Insert root"
14495 msgstr "Insertar raíz"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14498 msgid "Insert standard fraction"
14499 msgstr "Insertar fracción estándar"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14503 msgstr "Insertar suma"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14506 msgid "Insert integral"
14507 msgstr "Insertar integral"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14510 msgid "Insert product"
14511 msgstr "Insertar producto"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14515 msgstr "Insertar ( )"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14519 msgstr "Insertar [ ]"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14523 msgstr "Insertar { }"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14526 msgid "Insert delimiters"
14527 msgstr "Insertar delimitadores"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14530 msgid "Insert matrix"
14531 msgstr "Insertar matriz"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14534 msgid "Insert cases environment"
14535 msgstr "Insertar entorno casos"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14539 msgid "Toggle math panels"
14540 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14543 msgid "Math Macros"
14544 msgstr "Macros de ecuación"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14548 msgid "Remove last argument"
14549 msgstr "Quitar último parámetro"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14553 msgid "Append argument"
14554 msgstr "Añadir parámetro"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14558 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14559 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14563 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14564 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14568 msgid "Remove optional argument"
14569 msgstr "Quitar parámetro opcional"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14573 msgid "Insert optional argument"
14574 msgstr "Insertar parámetro opcional"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14578 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14579 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14583 msgid "Append argument eating from the right"
14584 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14588 msgid "Append optional argument eating from the right"
14589 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14592 msgid "Command Buffer"
14593 msgstr "Búfer de comandos"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14596 msgid "Review[[Toolbar]]"
14597 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14600 msgid "Track changes"
14601 msgstr "Seguir cambios"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14604 msgid "Show changes in output"
14605 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14608 msgid "Next change"
14609 msgstr "Cambio siguiente"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14612 msgid "Accept change inside selection"
14613 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14616 msgid "Reject change inside selection"
14617 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14620 msgid "Merge changes"
14621 msgstr "Fusionar cambios"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14624 msgid "Accept all changes"
14625 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14628 msgid "Reject all changes"
14629 msgstr "Descartar todos los cambios"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14633 msgstr "Nota siguiente"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14637 msgid "View Other Formats"
14638 msgstr "Otros flotantes"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14642 msgid "Update Other Formats"
14643 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14647 msgid "Version Control"
14648 msgstr "Control de versiones"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14655 msgid "Check-out for edit"
14656 msgstr "Comprobar para editar"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14659 msgid "Check-in changes"
14660 msgstr "Comprobar cambios"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14663 msgid "View revision log"
14664 msgstr "Ver registro de revisión"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14667 msgid "Revert changes"
14668 msgstr "Descartar cambios"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14671 msgid "Use SVN file locking property"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14675 msgid "Update local directory from repository"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14679 msgid "Math Panels"
14680 msgstr "Panel de ecuaciones"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14684 msgid "Math spacings"
14685 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14695 msgstr "Fracciones"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14710 msgid "Frame decorations"
14711 msgstr "Decoraciones del marco"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14715 msgid "Big operators"
14716 msgstr "Operadores Grandes"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14720 msgid "Miscellaneous"
14721 msgstr "Otros símbolos"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14732 msgstr "Flechas AMS"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14737 msgstr "Operadores"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14742 msgstr "Relaciones"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14746 msgid "AMS relations"
14747 msgstr "Relaciones AMS"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14751 msgid "AMS negative relations"
14752 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14761 msgid "AMS operators"
14762 msgstr "Operadores AMS"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14766 msgid "AMS miscellaneous"
14767 msgstr "Miscelánea AMS"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14903 msgstr "Espaciados"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14906 msgid "Thin space\t\\,"
14907 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14910 msgid "Medium space\t\\:"
14911 msgstr "Espacio medio\t\\:"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14914 msgid "Thick space\t\\;"
14915 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14919 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14923 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14926 msgid "Negative space\t\\!"
14927 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14930 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14931 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14934 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14935 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14938 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14939 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14946 msgid "Square root\t\\sqrt"
14947 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14950 msgid "Other root\t\\root"
14951 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14955 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14959 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14963 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14967 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14970 msgid "Standard\t\\frac"
14971 msgstr "Estándar\t\\frac"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14975 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14978 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14982 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14983 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14986 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14987 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14990 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14991 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14994 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14995 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14998 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14999 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15002 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15003 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15006 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15007 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15010 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15011 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15014 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15015 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15018 msgid "Binomial\t\\binom"
15019 msgstr "Binomio\t\\binom"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15022 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15023 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15026 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15027 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15030 msgid "Roman\t\\mathrm"
15031 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15034 msgid "Bold\t\\mathbf"
15035 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15038 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15039 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15042 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15043 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15046 msgid "Italic\t\\mathit"
15047 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15050 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15051 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15054 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15055 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15058 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15059 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15062 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15063 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15067 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15086 msgid "Frame Decorations"
15087 msgstr "Decoraciones del marco"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15156 msgid "overleftarrow"
15157 msgstr "overleftarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15160 msgid "overrightarrow"
15161 msgstr "overrightarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15164 msgid "overleftrightarrow"
15165 msgstr "overleftrightarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15177 msgstr "underbrace"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15180 msgid "underleftarrow"
15181 msgstr "underleftarrow"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15184 msgid "underrightarrow"
15185 msgstr "underrightarrow"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15188 msgid "underleftrightarrow"
15189 msgstr "underleftrightarrow"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15201 msgstr "rightarrow"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15212 msgid "updownarrow"
15213 msgstr "updownarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15216 msgid "leftrightarrow"
15217 msgstr "leftrightarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15225 msgstr "Rightarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15236 msgid "Updownarrow"
15237 msgstr "Updownarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15240 msgid "Leftrightarrow"
15241 msgstr "Leftrightarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15244 msgid "Longleftrightarrow"
15245 msgstr "Longleftrightarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15248 msgid "Longleftarrow"
15249 msgstr "Longleftarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15252 msgid "Longrightarrow"
15253 msgstr "Longrightarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15256 msgid "longleftrightarrow"
15257 msgstr "longleftrightarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15260 msgid "longleftarrow"
15261 msgstr "longleftarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15264 msgid "longrightarrow"
15265 msgstr "longrightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15268 msgid "leftharpoondown"
15269 msgstr "leftharpoondown"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15272 msgid "rightharpoondown"
15273 msgstr "rightharpoondown"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15281 msgstr "longmapsto"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15292 msgid "leftharpoonup"
15293 msgstr "leftharpoonup"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15296 msgid "rightharpoonup"
15297 msgstr "rightharpoonup"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15300 msgid "hookleftarrow"
15301 msgstr "hookleftarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15304 msgid "hookrightarrow"
15305 msgstr "hookrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15317 msgid "rightleftharpoons"
15318 msgstr "rightleftharpoons"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15345 msgid "bigtriangleup"
15346 msgstr "bigtriangleup"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15361 msgid "bigtriangledown"
15362 msgstr "bigtriangledown"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15377 msgid "triangleright"
15378 msgstr "triangleright"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15393 msgid "triangleleft"
15394 msgstr "triangleleft"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15542 msgstr "sqsubseteq"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15546 msgstr "sqsupseteq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15558 #: src/lengthcommon.cpp:38
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15608 msgstr "varepsilon"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15849 msgid "diamondsuit"
15850 msgstr "diamondsuit"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15865 msgid "textrm \\AA"
15866 msgstr "textrm \\AA"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15870 msgstr "textrm \\O"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15873 msgid "mathcircumflex"
15874 msgstr "mathcircumflex"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15925 msgid "Big Operators"
15926 msgstr "Operadores Grandes"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15985 msgid "ointctrclockwiseop"
15986 msgstr "ointctrclockwiseop"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15989 msgid "ointctrclockwise"
15990 msgstr "ointctrclockwise"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15993 msgid "ointclockwiseop"
15994 msgstr "ointclockwiseop"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15997 msgid "ointclockwise"
15998 msgstr "ointclockwise"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16029 msgstr "diamondsuit"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16033 msgid "landupintop"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16037 msgid "landdownint"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16042 msgid "landdownintop"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16094 msgid "AMS Miscellaneous"
16095 msgstr "Miscelánea AMS"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16138 msgid "vartriangle"
16139 msgstr "vartriangle"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16142 msgid "triangledown"
16143 msgstr "triangledown"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16158 msgid "measuredangle"
16159 msgstr "measuredangle"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16187 msgstr "varnothing"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16194 msgid "blacktriangle"
16195 msgstr "blacktriangle"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16198 msgid "blacktriangledown"
16199 msgstr "blacktriangledown"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16202 msgid "blacksquare"
16203 msgstr "blacksquare"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16206 msgid "blacklozenge"
16207 msgstr "blacklozenge"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16214 msgid "sphericalangle"
16215 msgstr "sphericalangle"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16219 msgstr "complement"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16235 msgstr "Flechas AMS"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16238 msgid "dashleftarrow"
16239 msgstr "dashleftarrow"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16242 msgid "dashrightarrow"
16243 msgstr "dashrightarrow"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16246 msgid "leftleftarrows"
16247 msgstr "leftleftarrows"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16250 msgid "leftrightarrows"
16251 msgstr "leftrightarrows"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16254 msgid "rightrightarrows"
16255 msgstr "rightrightarrows"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16258 msgid "rightleftarrows"
16259 msgstr "rightleftarrows"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16263 msgstr "Lleftarrow"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16266 msgid "Rrightarrow"
16267 msgstr "Rrightarrow"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16270 msgid "twoheadleftarrow"
16271 msgstr "twoheadleftarrow"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16274 msgid "twoheadrightarrow"
16275 msgstr "twoheadrightarrow"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16278 msgid "leftarrowtail"
16279 msgstr "leftarrowtail"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16282 msgid "rightarrowtail"
16283 msgstr "rightarrowtail"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16286 msgid "looparrowleft"
16287 msgstr "looparrowleft"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16290 msgid "looparrowright"
16291 msgstr "looparrowright"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16294 msgid "curvearrowleft"
16295 msgstr "curvearrowleft"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16298 msgid "curvearrowright"
16299 msgstr "curvearrowright"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16302 msgid "circlearrowleft"
16303 msgstr "circlearrowleft"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16306 msgid "circlearrowright"
16307 msgstr "circlearrowright"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16319 msgstr "upuparrows"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16322 msgid "downdownarrows"
16323 msgstr "downdownarrows"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16326 msgid "upharpoonleft"
16327 msgstr "upharpoonleft"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16330 msgid "upharpoonright"
16331 msgstr "upharpoonright"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16334 msgid "downharpoonleft"
16335 msgstr "downharpoonleft"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16338 msgid "downharpoonright"
16339 msgstr "downharpoonright"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16342 msgid "leftrightharpoons"
16343 msgstr "leftrightharpoons"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16346 msgid "rightsquigarrow"
16347 msgstr "rightsquigarrow"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16350 msgid "leftrightsquigarrow"
16351 msgstr "leftrightsquigarrow"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16355 msgstr "nleftarrow"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16358 msgid "nrightarrow"
16359 msgstr "nrightarrow"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16362 msgid "nleftrightarrow"
16363 msgstr "nleftrightarrow"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16367 msgstr "nLeftarrow"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16370 msgid "nRightarrow"
16371 msgstr "nRightarrow"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16374 msgid "nLeftrightarrow"
16375 msgstr "nLeftrightarrow"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16382 msgid "AMS Relations"
16383 msgstr "Relaciones AMS"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16402 msgid "eqslantless"
16403 msgstr "eqslantless"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16407 msgstr "eqslantgtr"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16419 msgstr "lessapprox"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16467 msgstr "lesseqqgtr"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16471 msgstr "gtreqqless"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16486 msgid "thickapprox"
16487 msgstr "thickapprox"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16522 msgid "preccurlyeq"
16523 msgstr "preccurlyeq"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16526 msgid "succcurlyeq"
16527 msgstr "succcurlyeq"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16530 msgid "curlyeqprec"
16531 msgstr "curlyeqprec"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16534 msgid "curlyeqsucc"
16535 msgstr "curlyeqsucc"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16547 msgstr "precapprox"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16551 msgstr "succapprox"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16554 msgid "vartriangleleft"
16555 msgstr "vartriangleleft"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16558 msgid "vartriangleright"
16559 msgstr "vartriangleright"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16562 msgid "trianglelefteq"
16563 msgstr "trianglelefteq"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16566 msgid "trianglerighteq"
16567 msgstr "trianglerighteq"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16582 msgid "risingdotseq"
16583 msgstr "risingdotseq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16586 msgid "fallingdotseq"
16587 msgstr "fallingdotseq"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16606 msgid "shortparallel"
16607 msgstr "shortparallel"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16611 msgstr "smallsmile"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16615 msgstr "smallfrown"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16618 msgid "blacktriangleleft"
16619 msgstr "blacktriangleleft"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16622 msgid "blacktriangleright"
16623 msgstr "blacktriangleright"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16634 msgid "backepsilon"
16635 msgstr "backepsilon"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16650 msgid "AMS Negative Relations"
16651 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16750 msgid "precnapprox"
16751 msgstr "precnapprox"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16754 msgid "succnapprox"
16755 msgstr "succnapprox"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16767 msgstr "subsetneqq"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16771 msgstr "supsetneqq"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16783 msgstr "nsupseteqq"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16798 msgid "varsubsetneq"
16799 msgstr "varsubsetneq"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16802 msgid "varsupsetneq"
16803 msgstr "varsupsetneq"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16806 msgid "varsubsetneqq"
16807 msgstr "varsubsetneqq"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16810 msgid "varsupsetneqq"
16811 msgstr "varsupsetneqq"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16814 msgid "ntriangleleft"
16815 msgstr "ntriangleleft"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16818 msgid "ntriangleright"
16819 msgstr "ntriangleright"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16822 msgid "ntrianglelefteq"
16823 msgstr "ntrianglelefteq"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16826 msgid "ntrianglerighteq"
16827 msgstr "ntrianglerighteq"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16850 msgid "nshortparallel"
16851 msgstr "nshortparallel"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16854 msgid "AMS Operators"
16855 msgstr "Operadores AMS"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16862 msgid "smallsetminus"
16863 msgstr "smallsetminus"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16882 msgid "doublebarwedge"
16883 msgstr "doublebarwedge"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16902 msgid "divideontimes"
16903 msgstr "divideontimes"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16914 msgid "leftthreetimes"
16915 msgstr "leftthreetimes"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16918 msgid "rightthreetimes"
16919 msgstr "rightthreetimes"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16923 msgstr "curlywedge"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16930 msgid "circleddash"
16931 msgstr "circleddash"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16935 msgstr "circledast"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16938 msgid "circledcirc"
16939 msgstr "circledcirc"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16949 #: lib/external_templates:37
16950 msgid "RasterImage"
16951 msgstr "Imagen raster"
16953 #: lib/external_templates:40
16954 #: lib/external_templates:46
16955 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16956 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16958 #: lib/external_templates:45
16959 msgid "A bitmap file.\n"
16960 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16962 #: lib/external_templates:109
16966 #: lib/external_templates:110
16967 #: lib/external_templates:113
16968 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16969 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16971 #: lib/external_templates:112
16972 msgid "An Xfig figure.\n"
16973 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16975 #: lib/external_templates:162
16976 msgid "ChessDiagram"
16977 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16979 #: lib/external_templates:163
16980 #: lib/external_templates:182
16981 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16982 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16984 #: lib/external_templates:165
16986 "A chess position diagram.\n"
16987 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16988 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16989 "the position that you want to display.\n"
16990 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16991 "and remember to type in a relative path\n"
16992 "to the LyX document location.\n"
16993 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16994 "to enable general editing of the board.\n"
16995 "You might also check out the\n"
16996 "'Options->Test legality' option, and\n"
16997 "remember to middle and right click to\n"
16998 "insert new material in the board.\n"
16999 "In order for this to work, you have to\n"
17000 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17001 "that TeX will find it, and you will need\n"
17002 "to install the skak package from CTAN.\n"
17004 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
17005 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
17006 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
17007 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
17008 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
17009 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
17010 "a la ubicación del documento LyX.\n"
17011 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
17012 "para activar la edición general del tablero.\n"
17013 "Podría también comprobar la opción\n"
17014 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
17015 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
17016 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
17017 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
17018 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
17019 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
17020 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
17022 #: lib/external_templates:212
17026 #: lib/external_templates:213
17027 #: lib/external_templates:219
17028 msgid "Lilypond typeset music"
17029 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
17031 #: lib/external_templates:215
17033 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17034 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17035 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17036 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17038 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
17039 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
17040 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
17041 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
17043 #: lib/external_templates:261
17045 msgstr "Páginas PDF"
17047 #: lib/external_templates:262
17048 #: lib/external_templates:273
17049 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17050 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17052 #: lib/external_templates:264
17054 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17055 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17056 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17058 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17059 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17060 "* pages=- (to include all pages)\n"
17061 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17062 "for further options and details.\n"
17064 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
17065 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
17066 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
17068 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
17069 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
17070 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
17071 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
17072 "para otras opciones y detalles.\n"
17074 #: lib/external_templates:304
17077 "Read 'info date' for more information.\n"
17079 "La fecha de hoy.\n"
17080 "Leer 'info date' para más información.\n"
17082 #: lib/external_templates:333
17086 #: lib/external_templates:334
17087 #: lib/external_templates:337
17089 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17090 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17092 #: lib/external_templates:336
17093 msgid "Dia diagram.\n"
17096 #: lib/configure.py:445
17100 #: lib/configure.py:448
17104 #: lib/configure.py:451
17108 #: lib/configure.py:454
17112 #: lib/configure.py:457
17116 #: lib/configure.py:460
17120 #: lib/configure.py:463
17121 #: lib/configure.py:474
17122 #: lib/configure.py:484
17126 #: lib/configure.py:464
17127 #: lib/configure.py:475
17128 #: lib/configure.py:485
17132 #: lib/configure.py:465
17133 #: lib/configure.py:476
17134 #: lib/configure.py:486
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17139 #: lib/configure.py:466
17140 #: lib/configure.py:477
17141 #: lib/configure.py:487
17145 #: lib/configure.py:467
17146 #: lib/configure.py:478
17147 #: lib/configure.py:488
17151 #: lib/configure.py:468
17152 #: lib/configure.py:479
17153 #: lib/configure.py:489
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17158 #: lib/configure.py:469
17159 #: lib/configure.py:480
17160 #: lib/configure.py:490
17164 #: lib/configure.py:470
17165 #: lib/configure.py:481
17166 #: lib/configure.py:491
17170 #: lib/configure.py:471
17171 #: lib/configure.py:482
17172 #: lib/configure.py:492
17176 #: lib/configure.py:472
17177 #: lib/configure.py:483
17178 #: lib/configure.py:493
17182 #: lib/configure.py:498
17183 msgid "Plain text (chess output)"
17184 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
17186 #: lib/configure.py:499
17187 msgid "Plain text (image)"
17188 msgstr "Texto simple (imagen)"
17190 #: lib/configure.py:500
17191 msgid "Plain text (Xfig output)"
17192 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17194 #: lib/configure.py:501
17195 msgid "date (output)"
17196 msgstr "fecha (salida)"
17198 #: lib/configure.py:502
17202 #: lib/configure.py:502
17206 #: lib/configure.py:503
17207 msgid "Docbook (XML)"
17208 msgstr "Docbook (XML)"
17210 #: lib/configure.py:504
17211 msgid "Graphviz Dot"
17212 msgstr "Graphviz Dot"
17214 #: lib/configure.py:505
17215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17218 #: lib/configure.py:506
17222 #: lib/configure.py:506
17226 #: lib/configure.py:507
17230 #: lib/configure.py:508
17231 msgid "LilyPond music"
17232 msgstr "LilyPond música"
17234 #: lib/configure.py:509
17235 msgid "LaTeX (plain)"
17236 msgstr "LaTeX (simple)"
17238 #: lib/configure.py:509
17239 msgid "LaTeX (plain)|L"
17240 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17242 #: lib/configure.py:510
17243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17246 #: lib/configure.py:511
17247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17250 #: lib/configure.py:512
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17253 msgstr "Texto simple"
17255 #: lib/configure.py:512
17256 msgid "Plain text|a"
17257 msgstr "Texto simple|x"
17259 #: lib/configure.py:513
17260 msgid "Plain text (pstotext)"
17261 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17263 #: lib/configure.py:514
17264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17265 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17267 #: lib/configure.py:515
17268 msgid "Plain text (catdvi)"
17269 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17271 #: lib/configure.py:516
17272 msgid "Plain Text, Join Lines"
17273 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17275 #: lib/configure.py:519
17276 #: lib/configure.py:521
17280 #: lib/configure.py:519
17281 #: lib/configure.py:521
17285 #: lib/configure.py:528
17286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17290 #: lib/configure.py:533
17294 #: lib/configure.py:534
17296 msgstr "Postscript"
17298 #: lib/configure.py:534
17299 msgid "Postscript|t"
17300 msgstr "Postscript|t"
17302 #: lib/configure.py:538
17303 msgid "PDF (ps2pdf)"
17304 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17306 #: lib/configure.py:538
17307 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17308 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17310 #: lib/configure.py:539
17311 msgid "PDF (pdflatex)"
17312 msgstr "PDF (pdflatex)"
17314 #: lib/configure.py:539
17315 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17316 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17318 #: lib/configure.py:540
17319 msgid "PDF (dvipdfm)"
17320 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17322 #: lib/configure.py:540
17323 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17324 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17326 #: lib/configure.py:541
17327 msgid "PDF (XeTeX)"
17330 #: lib/configure.py:541
17331 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17334 #: lib/configure.py:544
17338 #: lib/configure.py:544
17342 #: lib/configure.py:547
17344 msgstr "BorradorDVI"
17346 #: lib/configure.py:550
17350 #: lib/configure.py:550
17354 #: lib/configure.py:553
17358 #: lib/configure.py:556
17359 msgid "OpenDocument"
17360 msgstr "OpenDocument"
17362 #: lib/configure.py:557
17363 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17364 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17366 #: lib/configure.py:560
17367 msgid "Rich Text Format"
17368 msgstr "Rich Text Format"
17370 #: lib/configure.py:561
17374 #: lib/configure.py:561
17378 #: lib/configure.py:564
17379 msgid "date command"
17380 msgstr "comando de fecha"
17382 #: lib/configure.py:565
17383 msgid "Table (CSV)"
17384 msgstr "Tabla (CSV)"
17386 #: lib/configure.py:567
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17393 #: lib/configure.py:568
17397 #: lib/configure.py:569
17401 #: lib/configure.py:570
17405 #: lib/configure.py:571
17409 #: lib/configure.py:572
17410 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17413 #: lib/configure.py:573
17414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17417 #: lib/configure.py:574
17418 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17421 #: lib/configure.py:575
17422 msgid "LyX Preview"
17423 msgstr "Vista preliminar LyX"
17425 #: lib/configure.py:576
17426 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17427 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17429 #: lib/configure.py:577
17433 #: lib/configure.py:578
17437 #: lib/configure.py:579
17441 #: lib/configure.py:580
17442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17443 msgid "Windows Metafile"
17444 msgstr "Windows Metafile"
17446 #: lib/configure.py:581
17447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17448 msgid "Enhanced Metafile"
17449 msgstr "Enhanced Metafile"
17451 #: lib/configure.py:582
17452 msgid "HTML (MS Word)"
17453 msgstr "HTML (MS Word)"
17455 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17458 msgid "%1$s and %2$s"
17459 msgstr "%1$s y %2$s"
17461 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17463 msgid "%1$s et al."
17464 msgstr "%1$s et al."
17466 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17470 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17474 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17475 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17479 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17480 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17481 msgid "Add to bibliography only."
17482 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17484 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17488 #: src/Buffer.cpp:136
17491 "Could not print the document %1$s.\n"
17492 "Check that your printer is set up correctly."
17494 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17495 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17497 #: src/Buffer.cpp:139
17498 msgid "Print document failed"
17499 msgstr "La impresión del documento falló"
17501 #: src/Buffer.cpp:308
17502 msgid "Disk Error: "
17503 msgstr "Error de disco:"
17505 #: src/Buffer.cpp:309
17507 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17508 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17510 #: src/Buffer.cpp:389
17511 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17514 #: src/Buffer.cpp:391
17516 msgid "Attempting to close changed document!"
17517 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17519 #: src/Buffer.cpp:399
17520 msgid "Could not remove temporary directory"
17521 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17523 #: src/Buffer.cpp:400
17525 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17526 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17528 #: src/Buffer.cpp:700
17529 msgid "Unknown document class"
17530 msgstr "Clase de documento desconocida"
17532 #: src/Buffer.cpp:701
17534 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17535 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17537 #: src/Buffer.cpp:705
17538 #: src/Text.cpp:461
17540 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17541 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17543 #: src/Buffer.cpp:709
17544 #: src/Buffer.cpp:716
17545 #: src/Buffer.cpp:736
17546 msgid "Document header error"
17547 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17549 #: src/Buffer.cpp:715
17550 msgid "\\begin_header is missing"
17551 msgstr "\\begin_header falta"
17553 #: src/Buffer.cpp:735
17554 msgid "\\begin_document is missing"
17555 msgstr "\\begin_document falta"
17557 #: src/Buffer.cpp:751
17558 #: src/Buffer.cpp:757
17559 #: src/BufferView.cpp:1376
17560 #: src/BufferView.cpp:1382
17561 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17562 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17564 #: src/Buffer.cpp:752
17565 #: src/BufferView.cpp:1377
17568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17569 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17571 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17572 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17574 #: src/Buffer.cpp:758
17575 #: src/BufferView.cpp:1383
17578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17579 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17581 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17582 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17584 #: src/Buffer.cpp:872
17585 #: src/Buffer.cpp:962
17586 msgid "Document format failure"
17587 msgstr "Fallo al formatear documento"
17589 #: src/Buffer.cpp:873
17591 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17592 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17594 #: src/Buffer.cpp:910
17595 msgid "Conversion failed"
17596 msgstr "Falló la conversión"
17598 #: src/Buffer.cpp:911
17600 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17601 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17603 #: src/Buffer.cpp:920
17604 msgid "Conversion script not found"
17605 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17607 #: src/Buffer.cpp:921
17609 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17610 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17612 #: src/Buffer.cpp:941
17613 #: src/Buffer.cpp:947
17614 msgid "Conversion script failed"
17615 msgstr "Falló el guión de conversión"
17617 #: src/Buffer.cpp:942
17619 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17620 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17622 #: src/Buffer.cpp:948
17624 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17625 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17627 #: src/Buffer.cpp:963
17629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17630 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17632 #: src/Buffer.cpp:997
17633 msgid "Backup failure"
17634 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17636 #: src/Buffer.cpp:998
17639 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17642 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17643 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17645 #: src/Buffer.cpp:1008
17647 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17648 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17650 #: src/Buffer.cpp:1010
17651 msgid "Overwrite modified file?"
17652 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17654 #: src/Buffer.cpp:1011
17655 #: src/Buffer.cpp:2114
17656 #: src/Exporter.cpp:49
17657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
17661 msgstr "&Sobreescribir"
17663 #: src/Buffer.cpp:1035
17665 msgid "Saving document %1$s..."
17666 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17668 #: src/Buffer.cpp:1048
17669 msgid " could not write file!"
17670 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17672 #: src/Buffer.cpp:1055
17676 #: src/Buffer.cpp:1070
17678 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17679 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17681 #: src/Buffer.cpp:1080
17682 #: src/Buffer.cpp:1093
17683 #: src/Buffer.cpp:1107
17685 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17686 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
17688 #: src/Buffer.cpp:1083
17690 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17691 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17693 #: src/Buffer.cpp:1097
17695 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17696 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17698 #: src/Buffer.cpp:1111
17699 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17700 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17702 #: src/Buffer.cpp:1195
17703 msgid "Iconv software exception Detected"
17704 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17706 #: src/Buffer.cpp:1195
17708 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17709 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17711 #: src/Buffer.cpp:1217
17713 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17714 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17716 #: src/Buffer.cpp:1220
17718 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17719 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17721 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17722 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17724 #: src/Buffer.cpp:1227
17725 msgid "iconv conversion failed"
17726 msgstr "Falló la conversión iconv"
17728 #: src/Buffer.cpp:1232
17729 msgid "conversion failed"
17730 msgstr "falló la conversión"
17732 #: src/Buffer.cpp:1577
17733 msgid "Running chktex..."
17734 msgstr "Ejecutando chktex..."
17736 #: src/Buffer.cpp:1590
17737 msgid "chktex failure"
17738 msgstr "fallo de chktex"
17740 #: src/Buffer.cpp:1591
17741 msgid "Could not run chktex successfully."
17742 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17744 #: src/Buffer.cpp:1799
17746 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17747 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17749 #: src/Buffer.cpp:1871
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17752 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17753 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17755 #: src/Buffer.cpp:1946
17757 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17760 #: src/Buffer.cpp:1974
17762 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17765 #: src/Buffer.cpp:2031
17767 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17768 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17770 #: src/Buffer.cpp:2038
17772 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17773 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17775 #: src/Buffer.cpp:2048
17777 msgid "Error exporting to DVI."
17778 msgstr "Error al generar pixmap"
17780 #: src/Buffer.cpp:2110
17781 #: src/Exporter.cpp:44
17784 "The file %1$s already exists.\n"
17786 "Do you want to overwrite that file?"
17788 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17790 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17792 #: src/Buffer.cpp:2113
17793 #: src/Exporter.cpp:47
17794 msgid "Overwrite file?"
17795 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17797 #: src/Buffer.cpp:2130
17799 msgid "Error running external commands."
17800 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17802 #: src/Buffer.cpp:2904
17803 msgid "Preview source code"
17804 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17806 #: src/Buffer.cpp:2918
17808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17809 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17811 #: src/Buffer.cpp:2922
17813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17814 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17816 #: src/Buffer.cpp:3030
17818 msgid "Auto-saving %1$s"
17819 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17821 #: src/Buffer.cpp:3084
17822 msgid "Autosave failed!"
17823 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17825 #: src/Buffer.cpp:3140
17826 msgid "Autosaving current document..."
17827 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17829 #: src/Buffer.cpp:3208
17830 msgid "Couldn't export file"
17831 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17833 #: src/Buffer.cpp:3209
17835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17836 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17838 #: src/Buffer.cpp:3254
17839 msgid "File name error"
17840 msgstr "Error del nombre de archivo"
17842 #: src/Buffer.cpp:3255
17843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17844 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17846 #: src/Buffer.cpp:3314
17847 msgid "Document export cancelled."
17848 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17850 #: src/Buffer.cpp:3320
17852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17853 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17855 #: src/Buffer.cpp:3326
17857 msgid "Document exported as %1$s"
17858 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17860 #: src/Buffer.cpp:3404
17863 "The specified document\n"
17865 "could not be read."
17867 "El documento especificado\n"
17871 #: src/Buffer.cpp:3406
17872 msgid "Could not read document"
17873 msgstr "No se pudo leer el documento"
17875 #: src/Buffer.cpp:3416
17878 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17880 "Recover emergency save?"
17882 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17884 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17886 #: src/Buffer.cpp:3419
17887 msgid "Load emergency save?"
17888 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17890 #: src/Buffer.cpp:3420
17892 msgstr "&Recuperar"
17894 #: src/Buffer.cpp:3420
17895 msgid "&Load Original"
17896 msgstr "&Cargar original"
17898 #: src/Buffer.cpp:3430
17899 msgid "Document was successfully recovered."
17902 #: src/Buffer.cpp:3432
17903 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17906 #: src/Buffer.cpp:3433
17909 "Remove emergency file now?\n"
17911 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17913 #: src/Buffer.cpp:3436
17914 #: src/Buffer.cpp:3446
17916 msgid "Delete emergency file?"
17917 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17919 #: src/Buffer.cpp:3437
17920 #: src/Buffer.cpp:3448
17923 msgstr "&Mantener iguales"
17925 #: src/Buffer.cpp:3440
17926 msgid "Emergency file deleted"
17929 #: src/Buffer.cpp:3441
17930 msgid "Do not forget to save your file now!"
17933 #: src/Buffer.cpp:3447
17935 msgid "Remove emergency file now?"
17936 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17938 #: src/Buffer.cpp:3462
17941 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17943 "Load the backup instead?"
17945 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17947 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17949 #: src/Buffer.cpp:3465
17950 msgid "Load backup?"
17951 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17953 #: src/Buffer.cpp:3466
17954 msgid "&Load backup"
17955 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17957 #: src/Buffer.cpp:3466
17958 msgid "Load &original"
17959 msgstr "Cargar &original"
17961 #: src/Buffer.cpp:3759
17962 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17963 msgid "Senseless!!! "
17964 msgstr "¡Sin sentido! "
17966 #: src/Buffer.cpp:3877
17968 msgid "Document %1$s reloaded."
17969 msgstr "Documento %1$s abierto."
17971 #: src/Buffer.cpp:3879
17973 msgid "Could not reload document %1$s."
17974 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17976 #: src/BufferParams.cpp:523
17979 "The layout file requested by this document,\n"
17981 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17982 "class or style file required by it is not\n"
17983 "available. See the Customization documentation\n"
17984 "for more information.\n"
17986 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17988 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17989 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
17991 #: src/BufferParams.cpp:529
17992 msgid "Document class not available"
17993 msgstr "Clase de documento no disponible"
17995 #: src/BufferParams.cpp:530
17996 msgid "LyX will not be able to produce output."
17997 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17999 #: src/BufferParams.cpp:1718
18001 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
18002 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
18004 #: src/BufferParams.cpp:1723
18005 msgid "Document class not found"
18006 msgstr "Clase de documento no disponible"
18008 #: src/BufferParams.cpp:1730
18009 #: src/LayoutFile.cpp:303
18011 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18012 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18014 #: src/BufferParams.cpp:1732
18015 #: src/LayoutFile.cpp:305
18016 msgid "Could not load class"
18017 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18019 #: src/BufferParams.cpp:1766
18020 msgid "Error reading internal layout information"
18021 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
18023 #: src/BufferParams.cpp:1767
18024 #: src/TextClass.cpp:1234
18026 msgstr "Error de lectura"
18028 #: src/BufferView.cpp:182
18029 msgid "No more insets"
18030 msgstr "No más recuadros"
18032 #: src/BufferView.cpp:709
18033 msgid "Save bookmark"
18034 msgstr "Guardar marcador"
18036 #: src/BufferView.cpp:904
18037 msgid "Converting document to new document class..."
18038 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
18040 #: src/BufferView.cpp:946
18041 msgid "Document is read-only"
18042 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
18044 #: src/BufferView.cpp:954
18045 msgid "This portion of the document is deleted."
18046 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
18048 #: src/BufferView.cpp:1262
18049 msgid "No further undo information"
18050 msgstr "No hay más información de deshacer"
18052 #: src/BufferView.cpp:1271
18053 msgid "No further redo information"
18054 msgstr "No hay más información de rehacer"
18056 #: src/BufferView.cpp:1466
18057 #: src/lyxfind.cpp:326
18058 #: src/lyxfind.cpp:344
18059 msgid "String not found!"
18060 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18062 #: src/BufferView.cpp:1501
18064 msgstr "Marca desactivada"
18066 #: src/BufferView.cpp:1507
18068 msgstr "Marca activada"
18070 #: src/BufferView.cpp:1514
18071 msgid "Mark removed"
18072 msgstr "Marca quitada"
18074 #: src/BufferView.cpp:1517
18076 msgstr "Marca puesta"
18078 #: src/BufferView.cpp:1568
18079 msgid "Statistics for the selection:"
18080 msgstr "Estadísticas para la selección:"
18082 #: src/BufferView.cpp:1570
18083 msgid "Statistics for the document:"
18084 msgstr "Estadísticas para el documento"
18086 #: src/BufferView.cpp:1573
18089 msgstr "%1$d palabras"
18091 #: src/BufferView.cpp:1575
18093 msgstr "Una palabra"
18095 #: src/BufferView.cpp:1578
18097 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18098 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
18100 #: src/BufferView.cpp:1581
18101 msgid "One character (including blanks)"
18102 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
18104 #: src/BufferView.cpp:1584
18106 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18107 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
18109 #: src/BufferView.cpp:1587
18110 msgid "One character (excluding blanks)"
18111 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
18113 #: src/BufferView.cpp:1589
18115 msgstr "Estadísticas"
18117 #: src/BufferView.cpp:1726
18119 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18122 #: src/BufferView.cpp:1728
18124 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18127 #: src/BufferView.cpp:1759
18129 msgid "Branch name"
18132 #: src/BufferView.cpp:1766
18133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18134 msgid "Branch already exists"
18137 #: src/BufferView.cpp:2449
18139 msgid "Inserting document %1$s..."
18140 msgstr "Insertando documento %1$s..."
18142 #: src/BufferView.cpp:2460
18144 msgid "Document %1$s inserted."
18145 msgstr "Documento %1$s insertado."
18147 #: src/BufferView.cpp:2462
18149 msgid "Could not insert document %1$s"
18150 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
18152 #: src/BufferView.cpp:2727
18155 "Could not read the specified document\n"
18157 "due to the error: %2$s"
18159 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18161 "debido al error: %2$s"
18163 #: src/BufferView.cpp:2729
18164 msgid "Could not read file"
18165 msgstr "No se pudo leer archivo"
18167 #: src/BufferView.cpp:2736
18171 " is not readable."
18176 #: src/BufferView.cpp:2737
18177 #: src/output.cpp:39
18178 msgid "Could not open file"
18179 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18181 #: src/BufferView.cpp:2744
18182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18183 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18185 #: src/BufferView.cpp:2745
18187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18189 "If this does not give the correct result\n"
18190 "then please change the encoding of the file\n"
18191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18193 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18194 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18195 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18196 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18197 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18199 #: src/Changes.cpp:363
18200 #: src/Paragraph.cpp:2205
18201 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18202 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18203 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18204 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18205 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18206 msgid "LyX Warning: "
18207 msgstr "Aviso de LyX: "
18209 #: src/Changes.cpp:364
18210 #: src/Paragraph.cpp:2206
18211 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18212 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18213 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18214 msgid "uncodable character"
18215 msgstr "carácter no codificable"
18217 #: src/Changes.cpp:379
18219 msgid "Uncodable character in author name"
18220 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
18222 #: src/Changes.cpp:380
18225 "The author name '%1$s',\n"
18226 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18227 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18228 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18230 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18231 "or change the spelling of the author name."
18234 #: src/Chktex.cpp:63
18236 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18237 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18239 #: src/Chktex.cpp:65
18240 msgid "ChkTeX warning id # "
18241 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18243 #: src/Color.cpp:158
18244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18249 #: src/Color.cpp:159
18253 #: src/Color.cpp:160
18257 #: src/Color.cpp:161
18261 #: src/Color.cpp:162
18265 #: src/Color.cpp:163
18269 #: src/Color.cpp:164
18273 #: src/Color.cpp:165
18277 #: src/Color.cpp:166
18281 #: src/Color.cpp:167
18285 #: src/Color.cpp:168
18289 #: src/Color.cpp:169
18293 #: src/Color.cpp:170
18297 #: src/Color.cpp:171
18298 msgid "selected text"
18299 msgstr "texto seleccionado"
18301 #: src/Color.cpp:173
18303 msgstr "texto LaTeX"
18305 #: src/Color.cpp:174
18306 msgid "inline completion"
18307 msgstr "autocompletar en línea"
18309 #: src/Color.cpp:176
18310 msgid "non-unique inline completion"
18311 msgstr "autofinalización no única"
18313 #: src/Color.cpp:178
18314 msgid "previewed snippet"
18315 msgstr "retazo preliminar"
18317 #: src/Color.cpp:179
18319 msgstr "etiqueta de nota"
18321 #: src/Color.cpp:180
18322 msgid "note background"
18323 msgstr "fondo de nota"
18325 #: src/Color.cpp:181
18326 msgid "comment label"
18327 msgstr "etiqueta de comentario"
18329 #: src/Color.cpp:182
18330 msgid "comment background"
18331 msgstr "fondo del comentario"
18333 #: src/Color.cpp:183
18334 msgid "greyedout inset label"
18335 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18337 #: src/Color.cpp:184
18338 msgid "greyedout inset background"
18339 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18341 #: src/Color.cpp:185
18342 msgid "phantom inset text"
18343 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18345 #: src/Color.cpp:186
18347 msgstr "cuadro sombreado"
18349 #: src/Color.cpp:187
18350 msgid "listings background"
18351 msgstr "fondo de listado"
18353 #: src/Color.cpp:188
18354 msgid "branch label"
18355 msgstr "etiqueta de rama"
18357 #: src/Color.cpp:189
18358 msgid "footnote label"
18359 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18361 #: src/Color.cpp:190
18362 msgid "index label"
18363 msgstr "etiqueta de índice"
18365 #: src/Color.cpp:191
18366 msgid "margin note label"
18367 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18369 #: src/Color.cpp:192
18371 msgstr "etiqueta URL"
18373 #: src/Color.cpp:193
18377 #: src/Color.cpp:194
18379 msgstr "barra de profundidad"
18381 #: src/Color.cpp:195
18385 #: src/Color.cpp:196
18386 msgid "command inset"
18387 msgstr "recuadro de comando"
18389 #: src/Color.cpp:197
18390 msgid "command inset background"
18391 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18393 #: src/Color.cpp:198
18394 msgid "command inset frame"
18395 msgstr "marco del recuadro de comando"
18397 #: src/Color.cpp:199
18398 msgid "special character"
18399 msgstr "carácter especial"
18401 #: src/Color.cpp:200
18403 msgstr "ecuaciones"
18405 #: src/Color.cpp:201
18406 msgid "math background"
18407 msgstr "fondo de ecuaciones"
18409 #: src/Color.cpp:202
18410 msgid "graphics background"
18411 msgstr "fondo de los gráficos"
18413 #: src/Color.cpp:203
18414 #: src/Color.cpp:207
18415 msgid "math macro background"
18416 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18418 #: src/Color.cpp:204
18420 msgstr "marco de ecuaciones"
18422 #: src/Color.cpp:205
18423 msgid "math corners"
18424 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18426 #: src/Color.cpp:206
18428 msgstr "línea de ecuaciones"
18430 #: src/Color.cpp:208
18431 msgid "math macro hovered background"
18432 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18434 #: src/Color.cpp:209
18435 msgid "math macro label"
18436 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18438 #: src/Color.cpp:210
18439 msgid "math macro frame"
18440 msgstr "marco de macro de ecuación"
18442 #: src/Color.cpp:211
18443 msgid "math macro blended out"
18444 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18446 #: src/Color.cpp:212
18447 msgid "math macro old parameter"
18448 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18450 #: src/Color.cpp:213
18451 msgid "math macro new parameter"
18452 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18454 #: src/Color.cpp:214
18455 msgid "caption frame"
18456 msgstr "marco de leyenda"
18458 #: src/Color.cpp:215
18459 msgid "collapsable inset text"
18460 msgstr "texto de recuadro plegable"
18462 #: src/Color.cpp:216
18463 msgid "collapsable inset frame"
18464 msgstr "marco de recuadro plegable"
18466 #: src/Color.cpp:217
18467 msgid "inset background"
18468 msgstr "fondo de recuadro"
18470 #: src/Color.cpp:218
18471 msgid "inset frame"
18472 msgstr "marco de recuadro"
18474 #: src/Color.cpp:219
18475 msgid "LaTeX error"
18476 msgstr "Error de LaTeX"
18478 #: src/Color.cpp:220
18479 msgid "end-of-line marker"
18480 msgstr "marcador fin de línea"
18482 #: src/Color.cpp:221
18483 msgid "appendix marker"
18484 msgstr "marcador del apéndice"
18486 #: src/Color.cpp:222
18488 msgstr "barra de cambios"
18490 #: src/Color.cpp:223
18491 msgid "deleted text"
18492 msgstr "texto borrado"
18494 #: src/Color.cpp:224
18496 msgstr "texto añadido"
18498 #: src/Color.cpp:225
18499 msgid "changed text 1st author"
18500 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18502 #: src/Color.cpp:226
18503 msgid "changed text 2nd author"
18504 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18506 #: src/Color.cpp:227
18507 msgid "changed text 3rd author"
18508 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18510 #: src/Color.cpp:228
18511 msgid "changed text 4th author"
18512 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18514 #: src/Color.cpp:229
18515 msgid "changed text 5th author"
18516 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18518 #: src/Color.cpp:230
18519 msgid "deleted text modifier"
18520 msgstr "modificador de texto borrado"
18522 #: src/Color.cpp:231
18523 msgid "added space markers"
18524 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18526 #: src/Color.cpp:232
18527 msgid "top/bottom line"
18528 msgstr "línea superior/inferior"
18530 #: src/Color.cpp:233
18532 msgstr "línea tabular"
18534 #: src/Color.cpp:234
18535 msgid "table on/off line"
18536 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18538 #: src/Color.cpp:236
18539 msgid "bottom area"
18540 msgstr "área inferior"
18542 #: src/Color.cpp:237
18544 msgstr "página nueva"
18546 #: src/Color.cpp:238
18547 msgid "page break / line break"
18548 msgstr "salto de página/línea"
18550 #: src/Color.cpp:239
18551 msgid "frame of button"
18552 msgstr "marco del botón"
18554 #: src/Color.cpp:240
18555 msgid "button background"
18556 msgstr "fondo del botón"
18558 #: src/Color.cpp:241
18559 msgid "button background under focus"
18560 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18562 #: src/Color.cpp:242
18563 msgid "paragraph marker"
18564 msgstr "marcador de párrafo"
18566 #: src/Color.cpp:243
18570 #: src/Color.cpp:244
18571 msgid "regexp frame"
18572 msgstr "marco de regexp"
18574 #: src/Color.cpp:245
18578 #: src/Converter.cpp:316
18579 #: src/Converter.cpp:470
18580 #: src/Converter.cpp:493
18581 #: src/Converter.cpp:536
18582 msgid "Cannot convert file"
18583 msgstr "No se puede convertir archivo"
18585 #: src/Converter.cpp:317
18588 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18589 "Define a converter in the preferences."
18591 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18592 "Defina un convertidor en las preferencias."
18594 #: src/Converter.cpp:425
18595 #: src/Format.cpp:316
18596 #: src/Format.cpp:388
18597 msgid "Executing command: "
18598 msgstr "Ejecutando comando: "
18600 #: src/Converter.cpp:465
18601 msgid "Build errors"
18602 msgstr "Errores de construcción"
18604 #: src/Converter.cpp:466
18605 msgid "There were errors during the build process."
18606 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18608 #: src/Converter.cpp:471
18609 #: src/Format.cpp:323
18610 #: src/Format.cpp:395
18612 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18613 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18615 #: src/Converter.cpp:494
18617 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18618 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18620 #: src/Converter.cpp:538
18622 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18623 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18625 #: src/Converter.cpp:539
18627 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18628 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18630 #: src/Converter.cpp:595
18631 msgid "Running LaTeX..."
18632 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18634 #: src/Converter.cpp:613
18636 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18637 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18639 #: src/Converter.cpp:616
18640 msgid "LaTeX failed"
18641 msgstr "LaTeX falló"
18643 #: src/Converter.cpp:618
18644 msgid "Output is empty"
18645 msgstr "La salida está vacía"
18647 #: src/Converter.cpp:619
18648 msgid "An empty output file was generated."
18649 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18651 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18654 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18655 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18657 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18659 "¿Desea guardar el documento?"
18661 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18663 msgid "Unknown branch"
18664 msgstr "Acción desconocida"
18666 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18670 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18673 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18676 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18679 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18680 msgid "Undefined flex inset"
18681 msgstr "Inserción flexible no definida"
18683 #: src/Exporter.cpp:49
18684 msgid "Overwrite &all"
18685 msgstr "Sobreescribir &todo"
18687 #: src/Exporter.cpp:50
18688 msgid "&Cancel export"
18689 msgstr "&Cancelar exportar"
18691 #: src/Exporter.cpp:90
18692 msgid "Couldn't copy file"
18693 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18695 #: src/Exporter.cpp:91
18697 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18698 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18712 msgstr "Sans Serif"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18719 msgstr "Typewriter"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18760 msgstr "Versalitas"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18776 #: src/Font.cpp:160
18778 msgid "Emphasis %1$s, "
18779 msgstr "Énfasis %1$s, "
18781 #: src/Font.cpp:163
18783 msgid "Underline %1$s, "
18784 msgstr "Subrayar %1$s, "
18786 #: src/Font.cpp:166
18788 msgid "Strikeout %1$s, "
18789 msgstr "Versalitas %1$s, "
18791 #: src/Font.cpp:169
18793 msgid "Double underline %1$s, "
18794 msgstr "Subrayar %1$s, "
18796 #: src/Font.cpp:172
18798 msgid "Wavy underline %1$s, "
18799 msgstr "Subrayar %1$s, "
18801 #: src/Font.cpp:175
18803 msgid "Noun %1$s, "
18804 msgstr "Versalitas %1$s, "
18806 #: src/Font.cpp:189
18808 msgid "Language: %1$s, "
18809 msgstr "Idioma: %1$s, "
18811 #: src/Font.cpp:192
18813 msgid " Number %1$s"
18814 msgstr " Número %1$s"
18816 #: src/Format.cpp:264
18817 #: src/Format.cpp:277
18818 #: src/Format.cpp:287
18819 #: src/Format.cpp:322
18820 msgid "Cannot view file"
18821 msgstr "No se puede ver el archivo"
18823 #: src/Format.cpp:265
18824 #: src/Format.cpp:336
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18827 msgid "File does not exist: %1$s"
18828 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18830 #: src/Format.cpp:278
18832 msgid "No information for viewing %1$s"
18833 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18835 #: src/Format.cpp:288
18837 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18838 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18840 #: src/Format.cpp:335
18841 #: src/Format.cpp:347
18842 #: src/Format.cpp:360
18843 #: src/Format.cpp:371
18844 #: src/Format.cpp:394
18845 msgid "Cannot edit file"
18846 msgstr "No se puede editar archivo"
18848 #: src/Format.cpp:348
18849 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18850 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18852 #: src/Format.cpp:361
18854 msgid "No information for editing %1$s"
18855 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18857 #: src/Format.cpp:372
18859 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18860 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18862 #: src/KeyMap.cpp:221
18863 #: src/KeyMap.cpp:236
18865 msgid "Could not find bind file"
18866 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18868 #: src/KeyMap.cpp:222
18871 "Unable to find the bind file\n"
18873 "Please check your installation."
18875 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18877 "Compruebe su instalación."
18879 #: src/KeyMap.cpp:229
18881 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18882 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18884 #: src/KeyMap.cpp:230
18887 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18888 "Please check your installation."
18890 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18892 "Compruebe su instalación."
18894 #: src/KeyMap.cpp:237
18897 "Unable to find the bind file\n"
18899 "Falling back to default."
18902 #: src/KeySequence.cpp:166
18904 msgstr " opciones: "
18906 #: src/LaTeX.cpp:59
18908 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18909 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18911 #: src/LaTeX.cpp:262
18912 #: src/LaTeX.cpp:351
18913 msgid "Running Index Processor."
18914 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18916 #: src/LaTeX.cpp:282
18917 #: src/LaTeX.cpp:334
18918 msgid "Running BibTeX."
18919 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18921 #: src/LaTeX.cpp:442
18922 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18923 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18926 msgid "Could not read configuration file"
18927 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18932 "Error while reading the configuration file\n"
18934 "Please check your installation."
18936 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18938 "Compruebe su instalación."
18941 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18942 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18950 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18951 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18954 msgid "Cannot remove temporary directory"
18955 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18959 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18960 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18963 msgid "Unable to remove temporary directory"
18964 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18968 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18969 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18972 msgid "No textclass is found"
18973 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18976 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18977 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
18980 msgid "&Reconfigure"
18981 msgstr "&Reconfigurar"
18984 msgid "&Use Default"
18985 msgstr "&Usar predeterminados"
18990 msgstr "&Salir de LyX"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18998 msgid "Could not create temporary directory"
18999 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
19004 "Could not create a temporary directory in\n"
19006 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19008 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
19010 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
19013 msgid "Missing user LyX directory"
19014 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
19019 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19020 "It is needed to keep your own configuration."
19022 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
19023 "Es necesario mantener su propia configuración."
19026 msgid "&Create directory"
19027 msgstr "&Crear directorio"
19030 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19031 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
19035 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19036 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
19039 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19040 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
19043 msgid "List of supported debug flags:"
19044 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
19048 msgid "Setting debug level to %1$s"
19049 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
19054 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19055 "Command line switches (case sensitive):\n"
19056 "\t-help summarize LyX usage\n"
19057 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19058 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19059 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19060 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19061 " select the features to debug.\n"
19062 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19063 "\t-x [--execute] command\n"
19064 " where command is a lyx command.\n"
19065 "\t-e [--export] fmt\n"
19066 " where fmt is the export format of choice.\n"
19067 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19068 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19069 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19070 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19071 " where fmt is the import format of choice\n"
19072 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19073 "\t--batch execute commands and exit\n"
19074 "\t-version summarize version and build info\n"
19075 "Check the LyX man page for more details."
19077 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
19078 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
19079 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
19080 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
19081 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
19082 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
19083 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19084 " seleccionar características a depurar\n"
19085 "\t-x [--execute] command\n"
19086 " donde command es un comando de LyX.\n"
19087 "\t-e [--export] fmt\n"
19088 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
19089 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
19090 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
19091 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
19092 " donde fmt es el formato a importar\n"
19093 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
19094 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
19095 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
19097 #: src/LyX.cpp:1013
19098 msgid "No system directory"
19099 msgstr "Sin directorio del sistema"
19101 #: src/LyX.cpp:1014
19102 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19103 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
19105 #: src/LyX.cpp:1025
19106 msgid "No user directory"
19107 msgstr "Sin directorio del usuario"
19109 #: src/LyX.cpp:1026
19110 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19111 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
19113 #: src/LyX.cpp:1037
19114 msgid "Incomplete command"
19115 msgstr "Comando incompleto"
19117 #: src/LyX.cpp:1038
19118 msgid "Missing command string after --execute switch"
19119 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
19121 #: src/LyX.cpp:1049
19122 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19123 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
19125 #: src/LyX.cpp:1062
19126 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19127 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
19129 #: src/LyX.cpp:1067
19130 msgid "Missing filename for --import"
19131 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
19133 #: src/LyXRC.cpp:2804
19134 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19135 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
19137 #: src/LyXRC.cpp:2809
19138 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19139 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
19141 #: src/LyXRC.cpp:2813
19142 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19143 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19145 #: src/LyXRC.cpp:2821
19146 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19147 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19149 #: src/LyXRC.cpp:2825
19150 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19151 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19153 #: src/LyXRC.cpp:2829
19154 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19155 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19157 #: src/LyXRC.cpp:2836
19158 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19159 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19161 #: src/LyXRC.cpp:2840
19162 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19163 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19165 #: src/LyXRC.cpp:2844
19166 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19169 #: src/LyXRC.cpp:2848
19170 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19171 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19173 #: src/LyXRC.cpp:2852
19174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19175 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19177 #: src/LyXRC.cpp:2856
19178 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19179 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19181 #: src/LyXRC.cpp:2866
19182 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19183 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19185 #: src/LyXRC.cpp:2870
19187 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19188 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19190 #: src/LyXRC.cpp:2874
19191 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19192 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19194 #: src/LyXRC.cpp:2878
19195 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19196 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19198 #: src/LyXRC.cpp:2883
19200 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19201 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19203 #: src/LyXRC.cpp:2887
19204 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19205 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19207 #: src/LyXRC.cpp:2891
19208 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19211 #: src/LyXRC.cpp:2895
19212 msgid "New documents will be assigned this language."
19213 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19215 #: src/LyXRC.cpp:2899
19216 msgid "Specify the default paper size."
19217 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19219 #: src/LyXRC.cpp:2903
19220 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19221 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19223 #: src/LyXRC.cpp:2907
19224 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19225 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19227 #: src/LyXRC.cpp:2911
19228 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19229 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19231 #: src/LyXRC.cpp:2916
19232 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19233 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19235 #: src/LyXRC.cpp:2920
19236 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19237 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19239 #: src/LyXRC.cpp:2924
19240 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19241 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19243 #: src/LyXRC.cpp:2931
19244 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19245 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19247 #: src/LyXRC.cpp:2935
19248 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19251 #: src/LyXRC.cpp:2939
19252 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19253 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice. \""
19255 #: src/LyXRC.cpp:2948
19256 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19257 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19259 #: src/LyXRC.cpp:2952
19260 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19261 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19263 #: src/LyXRC.cpp:2956
19264 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19265 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19267 #: src/LyXRC.cpp:2960
19268 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19269 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19271 #: src/LyXRC.cpp:2964
19272 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19273 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19275 #: src/LyXRC.cpp:2968
19276 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19277 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19279 #: src/LyXRC.cpp:2972
19280 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19281 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19283 #: src/LyXRC.cpp:2976
19284 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19285 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19287 #: src/LyXRC.cpp:2980
19288 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19289 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19291 #: src/LyXRC.cpp:2984
19292 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19293 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19295 #: src/LyXRC.cpp:2988
19296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19297 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19299 #: src/LyXRC.cpp:2992
19300 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19301 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19303 #: src/LyXRC.cpp:2996
19304 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19305 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3000
19308 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19309 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3004
19312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19313 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3009
19316 msgid "The completion popup delay."
19317 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19319 #: src/LyXRC.cpp:3013
19320 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19321 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3017
19324 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19325 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3021
19328 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19329 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19331 #: src/LyXRC.cpp:3025
19332 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19333 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3029
19336 msgid "The inline completion delay."
19337 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3033
19340 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19341 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3037
19344 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19345 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3041
19348 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19349 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3045
19352 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3049
19357 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19358 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3054
19361 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19362 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3060
19365 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19366 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19368 #: src/LyXRC.cpp:3064
19369 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19370 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19372 #: src/LyXRC.cpp:3068
19373 msgid "Scale the preview size to suit."
19374 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3072
19377 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19378 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3076
19381 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19382 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3080
19385 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19386 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3084
19389 msgid "The option to print only even pages."
19390 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3088
19393 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19394 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3092
19397 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19398 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3096
19401 msgid "The option to print out in landscape."
19402 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3100
19405 msgid "The option to print only odd pages."
19406 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3104
19409 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19410 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3108
19413 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19414 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3112
19417 msgid "The option to specify paper type."
19418 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3116
19421 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19422 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3120
19425 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19426 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3124
19429 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19430 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3128
19433 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19434 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3132
19437 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19438 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3136
19441 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19442 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3140
19445 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19446 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3148
19449 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19450 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19452 #: src/LyXRC.cpp:3152
19453 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19454 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3158
19457 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19458 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3167
19461 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19462 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3171
19465 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19466 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3176
19470 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19471 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3180
19474 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19475 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3184
19478 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19479 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3191
19482 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19483 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3195
19486 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19487 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3199
19490 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3203
19494 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19495 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3213
19498 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19499 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3226
19502 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19503 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19505 #: src/LyXRC.cpp:3230
19506 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19507 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3237
19510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19511 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19513 #: src/LyXVC.cpp:85
19515 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19516 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19518 #: src/LyXVC.cpp:87
19519 msgid "Retrieve from version control?"
19520 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19522 #: src/LyXVC.cpp:88
19524 msgstr "&Recuperar"
19526 #: src/LyXVC.cpp:114
19527 msgid "Document not saved"
19528 msgstr "Documento no guardado"
19530 #: src/LyXVC.cpp:115
19531 msgid "You must save the document before it can be registered."
19532 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19534 #: src/LyXVC.cpp:147
19535 msgid "LyX VC: Initial description"
19536 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19538 #: src/LyXVC.cpp:148
19539 #: src/LyXVC.cpp:154
19540 msgid "(no initial description)"
19541 msgstr "(sin descripción inicial)"
19543 #: src/LyXVC.cpp:163
19544 msgid "(no log message)"
19545 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19547 #: src/LyXVC.cpp:166
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19549 msgid "LyX VC: Log Message"
19550 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19552 #: src/LyXVC.cpp:211
19555 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19557 "Do you want to revert to the older version?"
19559 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19561 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19563 #: src/LyXVC.cpp:214
19564 msgid "Revert to stored version of document?"
19565 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19567 #: src/LyXVC.cpp:215
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
19572 #: src/Paragraph.cpp:1649
19573 msgid "Senseless with this layout!"
19574 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19576 #: src/Paragraph.cpp:1711
19577 msgid "Alignment not permitted"
19578 msgstr "Alineación no permitida"
19580 #: src/Paragraph.cpp:1712
19582 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19583 "Setting to default."
19585 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19586 "Poniendo la predeterminada."
19588 #: src/Paragraph.cpp:2741
19589 msgid "Memory problem"
19590 msgstr "Problema de memoria"
19592 #: src/Paragraph.cpp:2741
19594 msgid "Paragraph not properly initialized"
19595 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19597 #: src/Text.cpp:362
19598 msgid "Unknown Inset"
19599 msgstr "Recuadro desconocido"
19601 #: src/Text.cpp:448
19602 msgid "Change tracking error"
19603 msgstr "Cambiar error seguido"
19605 #: src/Text.cpp:449
19607 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19608 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
19610 #: src/Text.cpp:460
19611 msgid "Unknown token"
19612 msgstr "Símbolo desconocido"
19614 #: src/Text.cpp:923
19615 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19616 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19618 #: src/Text.cpp:934
19619 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19620 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19622 #: src/Text.cpp:1758
19623 msgid "[Change Tracking] "
19624 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19626 #: src/Text.cpp:1764
19630 #: src/Text.cpp:1768
19634 #: src/Text.cpp:1778
19637 msgstr "Fuente: %1$s"
19639 #: src/Text.cpp:1783
19641 msgid ", Depth: %1$d"
19642 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19644 #: src/Text.cpp:1789
19645 msgid ", Spacing: "
19646 msgstr ", Espaciado: "
19648 #: src/Text.cpp:1795
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19651 msgstr "Uno y medio"
19653 #: src/Text.cpp:1801
19657 #: src/Text.cpp:1810
19659 msgstr ", recuadro: "
19661 #: src/Text.cpp:1811
19662 msgid ", Paragraph: "
19663 msgstr ", Párrafo: "
19665 #: src/Text.cpp:1812
19669 #: src/Text.cpp:1813
19670 msgid ", Position: "
19671 msgstr ", posición: "
19673 #: src/Text.cpp:1819
19675 msgstr ", carácter: 0x"
19677 #: src/Text.cpp:1821
19678 msgid ", Boundary: "
19679 msgstr ", frontera: "
19681 #: src/Text2.cpp:384
19682 msgid "No font change defined."
19683 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19685 #: src/Text2.cpp:424
19686 msgid "Nothing to index!"
19687 msgstr "¡Nada que indexar!"
19689 #: src/Text2.cpp:426
19690 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19691 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19693 #: src/Text3.cpp:193
19694 msgid "Math editor mode"
19695 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19697 #: src/Text3.cpp:195
19698 msgid "No valid math formula"
19699 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19701 #: src/Text3.cpp:203
19702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19704 msgid "Already in regular expression mode"
19705 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
19707 #: src/Text3.cpp:216
19709 msgid "Regexp editor mode"
19710 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19712 #: src/Text3.cpp:1237
19716 #: src/Text3.cpp:1238
19718 msgstr " no conocido"
19720 #: src/Text3.cpp:1700
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19722 msgid "Missing argument"
19723 msgstr "Falta argumento"
19725 #: src/Text3.cpp:1847
19726 #: src/Text3.cpp:1859
19727 msgid "Character set"
19728 msgstr "Conjunto de caracteres"
19730 #: src/Text3.cpp:2046
19731 #: src/Text3.cpp:2057
19732 msgid "Paragraph layout set"
19733 msgstr "Estilo de párrafo"
19735 #: src/TextClass.cpp:146
19736 msgid "Plain Layout"
19737 msgstr "Sin formato"
19739 #: src/TextClass.cpp:712
19740 msgid "Missing File"
19741 msgstr "Archivo perdido"
19743 #: src/TextClass.cpp:713
19744 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19745 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19747 #: src/TextClass.cpp:716
19748 msgid "Corrupt File"
19749 msgstr "Archivo corrupto"
19751 #: src/TextClass.cpp:717
19752 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19753 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19755 #: src/TextClass.cpp:1215
19758 "The module %1$s has been requested by\n"
19759 "this document but has not been found in the list of\n"
19760 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19761 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19763 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19764 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19765 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19766 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19768 #: src/TextClass.cpp:1219
19769 msgid "Module not available"
19770 msgstr "Módulo no disponible"
19772 #: src/TextClass.cpp:1220
19773 msgid "Some layouts may not be available."
19774 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19776 #: src/TextClass.cpp:1225
19779 "The module %1$s requires a package that is\n"
19780 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19781 "may not be possible.\n"
19783 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19784 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19785 "podría no ser posible.\n"
19787 #: src/TextClass.cpp:1228
19788 msgid "Package not available"
19789 msgstr "Paquete no disponible"
19791 #: src/TextClass.cpp:1233
19793 msgid "Error reading module %1$s\n"
19794 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19796 #: src/VCBackend.cpp:61
19797 #: src/VCBackend.cpp:600
19798 #: src/VCBackend.cpp:669
19799 #: src/VCBackend.cpp:675
19800 #: src/VCBackend.cpp:696
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19802 msgid "Revision control error."
19803 msgstr "Error de Control de versiones"
19805 #: src/VCBackend.cpp:62
19808 "Some problem occured while running the command:\n"
19811 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19814 #: src/VCBackend.cpp:543
19815 #: src/VCBackend.cpp:589
19816 #: src/VCBackend.cpp:686
19817 #: src/VCBackend.cpp:723
19818 #: src/VCBackend.cpp:779
19819 msgid "Error: Could not generate logfile."
19820 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19822 #: src/VCBackend.cpp:601
19825 "Error when committing to repository.\n"
19826 "You have to manually resolve the problem.\n"
19827 "LyX will reopen the document after you press OK."
19829 "Error al remitir al repositorio.\n"
19830 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19831 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19833 #: src/VCBackend.cpp:670
19835 "Error when acquiring write lock.\n"
19836 "Most probably another user is editing\n"
19837 "the current document now!\n"
19838 "Also check the access to the repository."
19841 #: src/VCBackend.cpp:676
19843 "Error when releasing write lock.\n"
19844 "Check the access to the repository."
19847 #: src/VCBackend.cpp:697
19850 "Error when updating from repository.\n"
19851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19854 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19856 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19857 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19860 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19862 #: src/VCBackend.cpp:733
19865 "There were detected changes in the working directory:\n"
19868 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19873 #: src/VCBackend.cpp:738
19874 #: src/VCBackend.cpp:742
19875 msgid "Changes detected"
19878 #: src/VCBackend.cpp:739
19879 #: src/VCBackend.cpp:743
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19885 #: src/VCBackend.cpp:739
19886 #: src/VCBackend.cpp:743
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19892 #: src/VCBackend.cpp:739
19893 msgid "View &Log ..."
19896 #: src/VCBackend.cpp:805
19897 msgid "VCN File Locking"
19900 #: src/VCBackend.cpp:806
19901 msgid "Locking property unset."
19904 #: src/VCBackend.cpp:806
19905 #: src/VCBackend.cpp:810
19906 msgid "Locking property set."
19909 #: src/VCBackend.cpp:807
19910 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19913 #: src/VSpace.cpp:472
19914 msgid "Default skip"
19915 msgstr "Salto predeterminado"
19917 #: src/VSpace.cpp:475
19919 msgstr "Salto pequeño"
19921 #: src/VSpace.cpp:478
19922 msgid "Medium skip"
19923 msgstr "Salto medio"
19925 #: src/VSpace.cpp:481
19927 msgstr "Salto grande"
19929 #: src/VSpace.cpp:484
19930 msgid "Vertical fill"
19931 msgstr "Relleno vertical"
19933 #: src/VSpace.cpp:491
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19940 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19941 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19943 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19944 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19947 msgid "Reload saved document?"
19948 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19956 msgid "&Keep Changes"
19957 msgstr "Mantener cambios"
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19961 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19962 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19965 msgid "File not readable!"
19966 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19971 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19973 "Do you want to create a new document?"
19975 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19977 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19979 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19980 msgid "Create new document?"
19981 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19990 "The specified document template\n"
19992 "could not be read."
19994 "La plantilla de documento especificada\n"
19996 "no pudo ser leída."
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19999 msgid "Could not read template"
20000 msgstr "No se pudo leer plantilla"
20002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20003 msgid "Standard[[Bullets]]"
20004 msgstr "Normal[[Marcas]]"
20006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20008 msgstr "Ecuaciones"
20010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20026 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20027 msgid "Directories"
20028 msgstr "Directorios"
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
20033 msgstr "varnothing"
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
20036 msgid "Any non-&empty"
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20042 msgstr "Una palabra"
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20046 msgid "Any &number"
20047 msgstr "Ningún número"
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20051 msgid "&User-defined"
20052 msgstr "P&redefinido:"
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20055 msgid "file[[scope]]"
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20060 msgid "master document[[scope]]"
20061 msgstr "Documento maestro"
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20065 msgid "open files[[scope]]"
20066 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
20068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20070 msgid "manuals[[scope]]"
20071 msgstr "Manual de Braille|B"
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20076 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20077 "Continue searching from the beginning?"
20080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20083 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20084 "Continue searching from the end?"
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20088 msgid "Wrap search?"
20091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20093 msgid "Nothing to search"
20094 msgstr "Nada que hacer"
20096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20098 msgid "No open document(s) in which to search"
20099 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20103 msgid "Advanced Find and Replace"
20104 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20108 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20112 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20116 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20122 "1995--%1$s LyX Team"
20124 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
20125 "1995-2008 Equipo LyX"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20128 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20129 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20133 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20134 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20135 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20137 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
20138 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
20139 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20143 msgid "not released yet"
20144 msgstr "Aumentar profundidad"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20149 "LyX Version %1$s\n"
20151 msgstr "Versión LyX "
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20154 msgid "Library directory: "
20155 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20158 msgid "User directory: "
20159 msgstr "Directorio del usuario: "
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
20172 msgstr "Acerca de %1"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
20176 msgid "Preferences"
20177 msgstr "Preferencias"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
20180 msgid "Reconfigure"
20181 msgstr "Reconfigurar"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
20185 msgstr "Salir de %1"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
20188 msgid "Nothing to do"
20189 msgstr "Nada que hacer"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
20192 msgid "Unknown action"
20193 msgstr "Acción desconocida"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
20196 msgid "Command disabled"
20197 msgstr "Comando desactivado"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
20200 msgid "Running configure..."
20201 msgstr "Ejecutando configurar..."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
20204 msgid "Reloading configuration..."
20205 msgstr "Recargando configuración..."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
20208 msgid "System reconfiguration failed"
20209 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
20213 "The system reconfiguration has failed.\n"
20214 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20215 "Please reconfigure again if needed."
20217 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20218 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20219 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
20222 msgid "System reconfigured"
20223 msgstr "Sistema reconfigurado"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
20227 "The system has been reconfigured.\n"
20228 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20229 "updated document class specifications."
20231 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20232 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20233 "especificación de clase de documento actualizada."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
20241 msgid "Opening help file %1$s..."
20242 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
20245 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20246 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
20250 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20251 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
20255 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20256 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
20259 msgid "Unable to save document defaults"
20260 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
20263 msgid "Unknown function."
20264 msgstr "Función desconocida."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
20267 msgid "The current document was closed."
20268 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
20272 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20276 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
20282 msgid "Software exception Detected"
20283 msgstr "Detectada excepción del programa"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
20286 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20287 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
20291 msgid "Could not find UI definition file"
20292 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
20297 "Error while reading the included file\n"
20299 "Please check your installation."
20301 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20303 "Compruebe su instalación."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
20307 msgid "Could not find default UI file"
20308 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
20313 "LyX could not find the default UI file!\n"
20314 "Please check your installation."
20316 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20318 "Compruebe su instalación."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
20323 "Error while reading the configuration file\n"
20325 "Falling back to default.\n"
20326 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20327 "check which User Interface file you are using."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20331 msgid "Bibliography Entry Settings"
20332 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20335 msgid "BibTeX Bibliography"
20336 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
20351 msgid "Documents|#o#O"
20352 msgstr "Documentos|#o#O"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20355 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20356 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20359 msgid "Select a BibTeX database to add"
20360 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20363 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20364 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20367 msgid "Select a BibTeX style"
20368 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20375 msgid "Simple rectangular frame"
20376 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20379 msgid "Oval frame, thin"
20380 msgstr "Marco ovalado, fino"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20383 msgid "Oval frame, thick"
20384 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20387 msgid "Drop shadow"
20388 msgstr "Marco sombreado"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20391 msgid "Shaded background"
20392 msgstr "Fondo sombreado"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20395 msgid "Double rectangular frame"
20396 msgstr "Marco rectangular doble"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20404 msgstr "Profundidad"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20407 msgid "Total Height"
20408 msgstr "Alto total"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20415 msgid "Branch Settings"
20416 msgstr "Configuración de rama"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20428 msgid "Filename Suffix"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20453 msgid "Enter new branch name"
20454 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20462 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20464 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20474 msgid "Renaming failed"
20475 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20479 msgid "The branch could not be renamed."
20480 msgstr "%1$s no se pudo leer."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20483 msgid "Merge Changes"
20484 msgstr "Fusionar cambios"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20492 "Cambio por %1$s\n"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20497 msgid "Change made at %1$s\n"
20498 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20508 msgstr "Ningún cambio"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20512 msgstr "Versalitas"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20530 msgid "Double underbar"
20531 msgstr "Marco doble"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20535 msgid "Wavy underbar"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20545 msgstr "Versalitas"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20585 msgstr "Estilo del texto"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20592 msgid "LinkBack PDF"
20593 msgstr "Enlace PDF"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20606 msgstr "Archivos %1$s"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20609 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20610 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20620 msgstr "Cancelado."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20623 msgid "Overwrite external file?"
20624 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20628 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20630 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20632 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20636 msgid "List of previous commands"
20637 msgstr "Comando anterior"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20640 msgid "Next command"
20641 msgstr "Comando siguiente"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20644 msgid "Compare LyX files"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20649 msgid "Select document"
20650 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20657 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20658 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20669 msgid "Error while comparing documents."
20670 msgstr "Formateando documento..."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20675 msgstr "importado."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20684 msgid "Aborting process..."
20685 msgstr "Importando %1$s..."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20689 msgid "differences"
20690 msgstr "Referencias"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20693 msgid "big[[delimiter size]]"
20694 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20697 msgid "Big[[delimiter size]]"
20698 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20701 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20702 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20705 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20706 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20709 msgid "Math Delimiter"
20710 msgstr "Delimitador matemático"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20722 msgid "Computer Modern Roman"
20723 msgstr "Computer Modern Roman"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20726 msgid "Latin Modern Roman"
20727 msgstr "Latin Modern Roman"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20730 msgid "AE (Almost European)"
20731 msgstr "AE (Almost European)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20734 msgid "Times Roman"
20735 msgstr "Times Roman"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20742 msgid "Bitstream Charter"
20743 msgstr "Bitstream Charter"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20746 msgid "New Century Schoolbook"
20747 msgstr "New Century Schoolbook"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20759 msgstr "Bera Serif"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20762 msgid "Concrete Roman"
20763 msgstr "Concrete Roman"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20766 msgid "Zapf Chancery"
20767 msgstr "Zapf Chancery"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20770 msgid "Computer Modern Sans"
20771 msgstr "Computer Modern Sans"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20774 msgid "Latin Modern Sans"
20775 msgstr "Latin Modern Sans"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20782 msgid "Avant Garde"
20783 msgstr "Avant Garde"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20794 msgid "Computer Modern Typewriter"
20795 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20798 msgid "Latin Modern Typewriter"
20799 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20814 msgid "CM Typewriter Light"
20815 msgstr "CM Typewriter Light"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20822 msgid "Module not found!"
20823 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20826 msgid "Document Settings"
20827 msgstr "Configuración del documento"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20832 msgid "Child Document"
20833 msgstr "Documento hijo"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20837 msgid "Include to Output"
20838 msgstr "fecha (salida)"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20853 msgid "None (no fontenc)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20866 msgstr "encabezados"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20881 msgid "Language Default (no inputenc)"
20882 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20913 msgid "Appears in TOC"
20914 msgstr "Aparece en el IG"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20917 msgid "Author-year"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20926 msgid "Unavailable: %1$s"
20927 msgstr "No disponible: %1$s"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20932 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20933 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20938 msgid "Document Class"
20939 msgstr "Clase del documento"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20946 msgid "Child Documents"
20947 msgstr "Documento hijo"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20954 msgid "Text Layout"
20955 msgstr "Diseño del texto"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20958 msgid "Page Margins"
20959 msgstr "Márgenes de página"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20962 msgid "Numbering & TOC"
20963 msgstr "Numeración e IG"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20971 msgid "PDF Properties"
20972 msgstr "Propiedades PDF"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20975 msgid "Math Options"
20976 msgstr "Opciones de ecuación"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20979 msgid "Float Placement"
20980 msgstr "Posición de flotantes"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20992 msgid "LaTeX Preamble"
20993 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20998 msgid " (not installed)"
20999 msgstr " (no instalado)"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
21002 msgid "Layouts|#o#O"
21003 msgstr "Formatos|#o#O"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
21006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21007 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
21011 msgid "Local layout file"
21012 msgstr "Archivo de formato local"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
21016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21018 "document may not work with this layout if you do not\n"
21019 "keep the layout file in the document directory."
21021 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
21022 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
21023 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
21024 "archivo de formato en el directorio del documento."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
21027 msgid "&Set Layout"
21028 msgstr "Establecer Formato"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
21031 msgid "Unable to read local layout file."
21032 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
21035 msgid "Select master document"
21036 msgstr "Seleccionar documento maestro"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
21039 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21040 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21044 msgid "Unapplied changes"
21045 msgstr "Cambios no aplicados"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21050 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21051 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21053 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
21054 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21063 msgid "Unable to set document class."
21064 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
21069 msgstr "%1$s, %2$s"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
21073 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21074 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
21077 msgid "Module provided by document class."
21078 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21082 msgid "Package(s) required: %1$s."
21083 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21091 msgid "Module required: %1$s."
21092 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21096 msgid "Modules excluded: %1$s."
21097 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21100 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21101 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
21104 msgid "[No options predefined]"
21105 msgstr "¡Acción no definida!"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
21108 msgid "Can't set layout!"
21109 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21113 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21114 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
21118 msgstr "No encontrado"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
21121 msgid "Assigned master does not include this file"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21127 "You must include this file in the document\n"
21128 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
21134 msgid "Could not load master"
21135 msgstr "No se pudo cargar la clase"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21140 "The master document '%1$s'\n"
21141 "could not be loaded."
21142 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21146 msgstr "Lista de errores"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21150 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21151 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21156 msgstr "Arriba izquierda"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21160 msgid "Bottom left"
21161 msgstr "Abajo izquierda"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21165 msgid "Baseline left"
21166 msgstr "Línea base izquierda"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21171 msgstr "Arriba centro"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgid "Bottom center"
21176 msgstr "Abajo centro"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21180 msgid "Baseline center"
21181 msgstr "Línea base centro"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21186 msgstr "Arriba derecha"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21190 msgid "Bottom right"
21191 msgstr "Abajo derecha"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21195 msgid "Baseline right"
21196 msgstr "Línea base derecha"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21199 msgid "External Material"
21200 msgstr "Material externo"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21207 msgid "Select external file"
21208 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21212 msgid "automatically"
21213 msgstr "Ayuda automática"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21221 msgid "Dissolve previous group?"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21227 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21228 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21229 "because this graphic was its only member.\n"
21230 "How do you want to proceed?"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21236 msgid "Stick with group '%1$s'"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21241 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21247 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21248 "the group will be dissolved,\n"
21249 "because this graphic was its only member.\n"
21250 "How do you want to proceed?"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21255 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21259 msgid "Enter unique group name:"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21264 msgid "Group already defined!"
21265 msgstr "¡Acción no definida!"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21269 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21273 #: src/lengthcommon.cpp:37
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21278 #: src/lengthcommon.cpp:37
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21283 #: src/lengthcommon.cpp:38
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21288 msgid "Select graphics file"
21289 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21292 msgid "Clipart|#C#c"
21293 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21296 msgid "Horizontal Space Settings"
21297 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21305 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21306 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21307 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21312 msgstr "Espacio delgado"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21316 msgid "Medium space"
21317 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21321 msgid "Thick space"
21322 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21326 msgid "Negative thin space"
21327 msgstr "Espacio delgado negativo"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21331 msgid "Negative medium space"
21332 msgstr "Espacio delgado negativo"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21336 msgid "Negative thick space"
21337 msgstr "Espacio delgado negativo"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21342 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21346 msgid "Quad (1 em)"
21347 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21351 msgid "Double Quad (2 em)"
21352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21355 msgid "Inter-word space"
21356 msgstr "Espacio entre palabras"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21360 msgid "Horizontal Fill"
21361 msgstr "Relleno horizontal"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21365 msgstr "Hiperenlace"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21372 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21373 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21376 msgid "Select document to include"
21377 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21380 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21381 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21385 msgid "Index Entry Settings"
21386 msgstr "Entrada de índice"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21390 msgid "Label Color"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21395 msgid "Cannot remove standard index"
21396 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21400 msgid "The default index cannot be removed."
21401 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21405 msgid "Enter new index name"
21406 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21409 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21414 msgstr " desconocido"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21434 msgstr "clase de texto"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21472 msgid "No language"
21473 msgstr "Ningún idioma"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21476 msgid "Program Listing Settings"
21477 msgstr "Configuración de listados de programa"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21481 msgstr "Ningún dialecto"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21486 msgstr "Registro de LaTeX"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21499 msgid "Literate Programming Build Log"
21500 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21503 msgid "lyx2lyx Error Log"
21504 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21507 msgid "Version Control Log"
21508 msgstr "Registro del control de versiones"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21512 msgid "Log file not found."
21513 msgstr "Archivo no encontrado"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21516 msgid "No literate programming build log file found."
21517 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21521 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21524 msgid "No version control log file found."
21525 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21528 msgid "Math Matrix"
21529 msgstr "Matriz matemática"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21533 msgid "Nomenclature"
21534 msgstr "Nomenclatura"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21537 msgid "Note Settings"
21538 msgstr "Configuración de la nota"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21541 msgid "Paragraph Settings"
21542 msgstr "Configuración del párrafo"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21546 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21548 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21550 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21552 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21556 msgid "Phantom Settings"
21557 msgstr "Configuración &principal"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21560 msgid "System files|#S#s"
21561 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21564 msgid "User files|#U#u"
21565 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21568 msgid "Look & Feel"
21569 msgstr "Apariencia"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21572 msgid "Language Settings"
21573 msgstr "Configuración del idioma"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21576 msgid "File Handling"
21577 msgstr "Formatos externos"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21580 msgid "Date format"
21581 msgstr "Formato de fecha"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21584 msgid "Keyboard/Mouse"
21585 msgstr "Teclado/Ratón"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21588 msgid "Input Completion"
21589 msgstr "Autocompletar"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21600 msgid "Screen fonts"
21601 msgstr "Fuentes de pantalla"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21612 msgid "Select directory for example files"
21613 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21616 msgid "Select a document templates directory"
21617 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21620 msgid "Select a temporary directory"
21621 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21624 msgid "Select a backups directory"
21625 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21628 msgid "Select a document directory"
21629 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21632 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21636 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21637 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21640 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21641 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21645 msgid "Spellchecker"
21646 msgstr "Corrector ortográfico"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21662 msgstr "Convertidores"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21665 msgid "File formats"
21666 msgstr "Formatos de archivo"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21669 msgid "Format in use"
21670 msgstr "Formato en uso"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21673 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21674 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21677 msgid "LyX needs to be restarted!"
21678 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21681 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21682 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21690 msgid "User interface"
21691 msgstr "Interfaz de usuario"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21699 msgstr "Atajos de teclado"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21710 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21711 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21714 msgid "Mathematical Symbols"
21715 msgstr "Símbolos matemáticos"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21718 msgid "Document and Window"
21719 msgstr "Documento y ventanas"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21723 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21726 msgid "System and Miscellaneous"
21727 msgstr "Sistema y misceláneos"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21732 msgstr "&Restaurar"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21739 msgid "Failed to create shortcut"
21740 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21743 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21744 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21747 msgid "Invalid or empty key sequence"
21748 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21753 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21756 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21764 "You need to remove that binding before creating a new one."
21766 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21768 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21772 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21779 msgid "Choose bind file"
21780 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21784 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21787 msgid "Choose UI file"
21788 msgstr "Elegir archivo UI"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21792 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21795 msgid "Choose keyboard map"
21796 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21800 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21803 msgid "Print Document"
21804 msgstr "Imprimir documento"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21807 msgid "Print to file"
21808 msgstr "Imprimir en archivo"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21811 msgid "PostScript files (*.ps)"
21812 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21816 msgid "Nomenclature settings"
21817 msgstr "Nomenclatura"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21821 msgid "Longest label width"
21822 msgstr "Etiqueta más &larga"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21826 msgid "Index Settings"
21827 msgstr "Configuración del cuadro"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21831 msgid "<All indexes>"
21832 msgstr "Ramas disponibles:"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21836 msgid "Progress/Debug Messages"
21837 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21841 msgid "Debug Level"
21842 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21850 msgid "Cross-reference"
21851 msgstr "Referencia cruzada"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21859 msgstr "Saltar hacia atrás"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21862 msgid "Jump to label"
21863 msgstr "Saltar a etiqueta"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21867 msgid "<No prefix>"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21871 msgid "Find and Replace"
21872 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21875 msgid "Send Document to Command"
21876 msgstr "Enviar documento al comando"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21880 msgstr "Mostrar Archivo"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21883 msgid "Error -> Cannot load file!"
21884 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21888 msgid "%1$d words checked."
21889 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21892 msgid "One word checked."
21893 msgstr "Una palabra comprobada."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21896 msgid "Spelling check completed"
21897 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21900 msgid "Basic Latin"
21901 msgstr "Latín básico"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21904 msgid "Latin-1 Supplement"
21905 msgstr "Latín-1 suplementario"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21908 msgid "Latin Extended-A"
21909 msgstr "Latín extendido-A"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21912 msgid "Latin Extended-B"
21913 msgstr "Latín extendido-B"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21916 msgid "IPA Extensions"
21917 msgstr "Extensiones IPA"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21920 msgid "Spacing Modifier Letters"
21921 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21924 msgid "Combining Diacritical Marks"
21925 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21937 msgstr "Devánagari"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21984 msgid "Hangul Jamo"
21985 msgstr "Hangul Jamo"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21988 msgid "Phonetic Extensions"
21989 msgstr "Extensiones fonéticas"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21992 msgid "Latin Extended Additional"
21993 msgstr "Latín extendido adicional"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21996 msgid "Greek Extended"
21997 msgstr "Griego extendido"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22000 msgid "General Punctuation"
22001 msgstr "Puntuación general"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22004 msgid "Superscripts and Subscripts"
22005 msgstr "Superíndices y subíndices"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22008 msgid "Currency Symbols"
22009 msgstr "Símbolos monetarios"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22012 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22013 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22016 msgid "Letterlike Symbols"
22017 msgstr "Símbolos de letra"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22020 msgid "Number Forms"
22021 msgstr "Formas numerales"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22024 msgid "Mathematical Operators"
22025 msgstr "Operadores matemáticos"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22028 msgid "Miscellaneous Technical"
22029 msgstr "Técnicos varios"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22032 msgid "Control Pictures"
22033 msgstr "Imágenes de control"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22036 msgid "Optical Character Recognition"
22037 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22040 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22041 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22044 msgid "Box Drawing"
22045 msgstr "Dibujo de marcos"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22048 msgid "Block Elements"
22049 msgstr "Elementos de bloque"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22052 msgid "Geometric Shapes"
22053 msgstr "Formas geométricas"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22056 msgid "Miscellaneous Symbols"
22057 msgstr "Símbolos varios"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22064 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22065 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22068 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22069 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22084 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22085 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22092 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22093 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22096 msgid "CJK Compatibility"
22097 msgstr "Compatibilidad CJK"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22100 msgid "CJK Unified Ideographs"
22101 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22104 msgid "Hangul Syllables"
22105 msgstr "Sílabas hangul"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22108 msgid "High Surrogates"
22109 msgstr "Sustitutos altos"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22112 msgid "Private Use High Surrogates"
22113 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22116 msgid "Low Surrogates"
22117 msgstr "Sustitutos bajos"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22120 msgid "Private Use Area"
22121 msgstr "Área de uso privado"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22124 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22125 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22128 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22132 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22133 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22136 msgid "Combining Half Marks"
22137 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22140 msgid "CJK Compatibility Forms"
22141 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22144 msgid "Small Form Variants"
22145 msgstr "Variantes de forma pequeña"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22148 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22149 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22152 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22153 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22157 msgstr "Especiales"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22160 msgid "Linear B Syllabary"
22161 msgstr "Silabario lineal B"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22164 msgid "Linear B Ideograms"
22165 msgstr "Ideogramas lineal B"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22168 msgid "Aegean Numbers"
22169 msgstr "Números egeos"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22172 msgid "Ancient Greek Numbers"
22173 msgstr "Números en griego antiguo"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22177 msgstr "Cursiva antigua"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22188 msgid "Old Persian"
22189 msgstr "Persa antiguo"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22204 msgid "Cypriot Syllabary"
22205 msgstr "Silabario chipriota"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22209 msgstr "Kharoshthi"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22213 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22216 msgid "Musical Symbols"
22217 msgstr "Símbolos musicales"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22220 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22221 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22224 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22225 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22228 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22229 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22232 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22233 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22236 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22237 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22244 msgid "Variation Selectors Supplement"
22245 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22248 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22249 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22252 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22253 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22256 msgid "Character: "
22257 msgstr "Carácter: "
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22260 msgid "Code Point: "
22261 msgstr "Punto de código:"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22267 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22268 msgid "Table Settings"
22269 msgstr "Configuración de la tabla"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22272 msgid "Insert Table"
22273 msgstr "Insertar tabla"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22276 msgid "TeX Information"
22277 msgstr "Información TeX"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22280 msgid "No thesaurus available for this language!"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22295 msgstr "Desactivada"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22300 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22303 msgid "Vertical Space Settings"
22304 msgstr "Configuración del espacio vertical"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22311 msgid "unknown version"
22312 msgstr "versión desconocida"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22315 msgid "Small-sized icons"
22316 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22319 msgid "Normal-sized icons"
22320 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22323 msgid "Big-sized icons"
22324 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22327 msgid "Welcome to LyX!"
22328 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
22332 msgid "Automatic save failed!"
22333 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
22337 msgid "Automatic save done."
22338 msgstr "Actualización automática"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
22341 msgid "Command not allowed without any document open"
22342 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
22346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22347 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
22350 msgid "Select template file"
22351 msgstr "Seleccionar plantilla"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22355 msgid "Templates|#T#t"
22356 msgstr "Plantillas|#T#t"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
22359 msgid "Document not loaded."
22360 msgstr "Documento no cargado."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
22363 msgid "Select document to open"
22364 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
22369 msgid "Examples|#E#e"
22370 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
22373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22374 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
22377 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22378 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22381 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22382 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22386 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22387 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22390 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22395 msgid "Invalid filename"
22396 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22401 "The directory in the given path\n"
22405 "El directorio en la ruta dada\n"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
22411 msgid "Opening document %1$s..."
22412 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22416 msgid "Document %1$s opened."
22417 msgstr "Documento %1$s abierto."
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22420 msgid "Version control detected."
22421 msgstr "Detectado Control de versiones."
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22425 msgid "Could not open document %1$s"
22426 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22429 msgid "Couldn't import file"
22430 msgstr "No se pudo importar archivo"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
22434 msgid "No information for importing the format %1$s."
22435 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
22439 msgid "Select %1$s file to import"
22440 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22446 "The document %1$s already exists.\n"
22448 "Do you want to overwrite that document?"
22450 "El documento %1$s ya existe.\n"
22452 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22456 msgid "Overwrite document?"
22457 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22461 msgid "Importing %1$s..."
22462 msgstr "Importando %1$s..."
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22466 msgstr "importado."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22469 msgid "file not imported!"
22470 msgstr "¡archivo no importado!"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22475 msgstr "Incluir archivo"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22478 msgid "Select LyX document to insert"
22479 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22483 msgid "Absolute filename expected."
22484 msgstr "Se espera un valor."
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22487 msgid "Select file to insert"
22488 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22492 msgid "All Files (*)"
22493 msgstr "Todos los archivos (*)"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22496 msgid "Choose a filename to save document as"
22497 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22502 msgstr "&Renombrar"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22507 "The document %1$s could not be saved.\n"
22509 "Do you want to rename the document and try again?"
22511 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22513 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22516 msgid "Rename and save?"
22517 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22521 msgstr "&Reintentar"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22527 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22529 "Do you want to save the document?"
22531 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22533 "¿Desea guardar el documento?"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22538 msgid "Save new document?"
22539 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22546 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22548 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22550 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22554 msgid "Save changed document?"
22555 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22559 msgstr "&Descartar"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22566 "Do you want to save the document?"
22568 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22570 "¿Desea guardar el documento?"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22577 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22578 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22582 msgid "Reload externally changed document?"
22583 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22586 msgid "Error when setting the locking property."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22590 msgid "Directory is not accessible."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22595 msgid "Opening child document %1$s..."
22596 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22600 msgid "Successful export to format: %1$s"
22601 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22605 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22606 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22610 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22615 msgid "Error previewing format: %1$s"
22616 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22620 msgid "Exporting ..."
22621 msgstr "Importando %1$s..."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22625 msgid "Previewing ..."
22626 msgstr "Cargando vista preliminar"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22630 msgid "Document not loaded"
22631 msgstr "Documento no cargado."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22635 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22636 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22639 msgid "Revert to saved document?"
22640 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22643 msgid "Saving all documents..."
22644 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22647 msgid "All documents saved."
22648 msgstr "Todos los documentos guardados."
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22652 msgid "%1$s unknown command!"
22653 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22657 msgid "LaTeX Source"
22658 msgstr "Fuente LaTeX"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22661 msgid "DocBook Source"
22662 msgstr "Fuente DocBook"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22665 msgid "Literate Source"
22666 msgstr "Fuente literaria"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22669 msgid " (version control)"
22670 msgstr "(control de versiones)"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22674 msgid " (version control, locking)"
22675 msgstr "(control de versiones)"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22679 msgstr " (modificado)"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22682 msgid " (read only)"
22683 msgstr " (sólo lectura)"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22687 msgstr "Cerrar archivo"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22691 msgstr "Ocultar pestaña"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22695 msgstr "Cerrar pestaña"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22698 msgid "Wrap Float Settings"
22699 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22702 msgid "Click to detach"
22703 msgstr "Clic para separar"
22705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22707 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22712 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22713 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22717 msgstr " (desconocido)"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22725 msgid "More Spelling Suggestions"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22730 msgid "Add to personal dictionary|c"
22731 msgstr "Elegir diccionario personal"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22735 msgid "Ignore all|I"
22736 msgstr "I&gnorar siempre"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22740 msgid "Language ...|L"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22750 msgid "More Languages ..."
22751 msgstr "Fusionar cambios...|F"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22757 msgstr "TextoInvisible"
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22761 msgid "<No Documents Open>"
22762 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22765 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22770 msgid "View (Other Formats)|F"
22771 msgstr "Otros flotantes"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22775 msgid "Update (Other Formats)|p"
22776 msgstr "Actualizar la vista"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22780 msgid "View [%1$s]|V"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22785 msgid "Update [%1$s]|U"
22786 msgstr "&Actualizar"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22790 msgid "No Custom Insets Defined!"
22791 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22795 msgid "<No Document Open>"
22796 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22799 msgid "Master Document"
22800 msgstr "Documento maestro"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22803 msgid "Open Navigator..."
22804 msgstr "Abrir en el navegador..."
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22807 msgid "Other Lists"
22808 msgstr "Otras listas"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22812 msgid "<Empty Table of Contents>"
22813 msgstr "Sin índice general"
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22816 msgid "Other Toolbars"
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22821 msgid "No Branches Set for Document!"
22822 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22825 msgid "Index Entry|d"
22826 msgstr "Entrada de índice|d"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22831 msgid "Index Entry"
22832 msgstr "Entrada de índice"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22835 msgid "No Citation in Scope!"
22836 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22840 msgid "No Action Defined!"
22841 msgstr "¡Acción no definida!"
22843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22845 msgid "Export %1$s"
22846 msgstr "Fuente: %1$s"
22848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22850 msgid "Import %1$s"
22851 msgstr "Importando %1$s..."
22853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22855 msgid "Update %1$s"
22856 msgstr "&Actualizar"
22858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22868 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22869 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22872 msgid "Could not update TeX information"
22873 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22877 msgid "The script `%1$s' failed."
22878 msgstr "El guión `%s' falló."
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22882 msgstr "Todos los archivos (*)"
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22885 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22886 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22887 msgid "Table of Contents"
22888 msgstr "Índice general"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22891 msgid "List of Graphics"
22892 msgstr "Lista de gráficos"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22895 msgid "List of Equations"
22896 msgstr "Lista de ecuaciones"
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22899 msgid "List of Footnotes"
22900 msgstr "Lista de notas al pie"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22903 msgid "List of Listings"
22904 msgstr "Lista de Listados de programa"
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22907 msgid "List of Indexes"
22908 msgstr "Lista de índices"
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22911 msgid "List of Marginal notes"
22912 msgstr "Lista de notas al margen"
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22915 msgid "List of Notes"
22916 msgstr "Lista de notas"
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22919 msgid "List of Citations"
22920 msgstr "Lista de citas"
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22923 msgid "Labels and References"
22924 msgstr "Etiquetas y referencias"
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22927 msgid "List of Branches"
22928 msgstr "Lista de ramas"
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22931 msgid "List of Changes"
22932 msgstr "Lista de cambios"
22934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22938 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22939 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22942 msgid "Keys must be unique!"
22943 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22948 "The key %1$s already exists,\n"
22949 "it will be changed to %2$s."
22951 "La clave %1$s ya existe,\n"
22952 "se cambiará por %2$s."
22954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22957 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22958 "If you proceed, all of them will be opened."
22960 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22961 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22964 msgid "Open Databases?"
22965 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22973 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22977 msgstr "Bases de datos:"
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22980 msgid "Style File:"
22981 msgstr "Archivo de estilo:"
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22988 msgid "included in TOC"
22989 msgstr "incluido en el IG"
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22993 msgid "Export Warning!"
22994 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22998 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22999 "BibTeX will be unable to find them."
23001 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
23002 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23006 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23007 "BibTeX will be unable to find it."
23009 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
23010 "BibTeX no podrá encontrarlo."
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23013 msgid "simple frame"
23014 msgstr "marco simple"
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23021 msgid "simple frame, page breaks"
23022 msgstr "marco sencillo, salto de página"
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23026 msgstr "ovalado, fino"
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23029 msgid "oval, thick"
23030 msgstr "ovalado, grueso"
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23033 msgid "drop shadow"
23034 msgstr "borde sombreado"
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23037 msgid "shaded background"
23038 msgstr "fondo sombreado"
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23041 msgid "double frame"
23042 msgstr "doble marco"
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23047 msgid "%1$s (%2$s)"
23048 msgstr "%1$s (%2$s)"
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23052 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23053 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
23060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
23061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
23067 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23068 msgstr "%1$s, %2$s"
23070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
23074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
23075 msgid "Branch (child only): "
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
23080 msgid "Branch (undefined): "
23081 msgstr "indefinido"
23083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
23087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
23091 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23098 msgid "No bibliography defined!"
23099 msgstr "La clave bibliográfica"
23101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23103 msgid "No citations selected!"
23104 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
23106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23110 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
23111 msgid "LaTeX Command: "
23112 msgstr "Comando LaTeX: "
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
23115 msgid "InsetCommand Error: "
23116 msgstr "Error de comando de inserción: "
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
23120 msgid "Incompatible command name."
23121 msgstr "Nombre de comando incompatible."
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
23124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23125 msgid "InsetCommandParams Error: "
23126 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
23129 msgid "InsetCommandParams: "
23130 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
23132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
23133 msgid "Unknown parameter name: "
23134 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
23138 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23139 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23143 msgid "External template %1$s is not installed"
23144 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
23147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
23149 msgstr "flotante: "
23151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
23155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
23157 msgstr "subflotante: "
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23160 msgid " (sideways)"
23161 msgstr " (de lado)"
23163 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23164 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23165 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23169 msgid "List of %1$s"
23170 msgstr "Lista de %1$s"
23172 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23174 msgstr "Nota al pie"
23176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23180 "Could not copy the file\n"
23182 "into the temporary directory."
23184 "No se pudo copiar el archivo\n"
23186 "en el directorio temporal."
23188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23192 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23196 msgid "Graphics file: %1$s"
23197 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23200 msgid "Verbatim Input"
23201 msgstr "Entrada Literal"
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23204 msgid "Verbatim Input*"
23205 msgstr "Entrada Literal*"
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23209 msgid "Include (excluded)"
23210 msgstr "Incluir archivo"
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23215 msgid "Recursive input"
23216 msgstr "Entrada recursiva"
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23222 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23223 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23228 "Included file `%1$s'\n"
23229 "has textclass `%2$s'\n"
23230 "while parent file has textclass `%3$s'."
23232 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23233 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23234 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23237 msgid "Different textclasses"
23238 msgstr "Clases de texto diferentes"
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23243 "Included file `%1$s'\n"
23244 "uses module `%2$s'\n"
23245 "which is not used in parent file."
23247 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23248 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23249 "que no es utilizado en el archivo padre."
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23252 msgid "Module not found"
23253 msgstr "Módulo no encontrado"
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23256 msgid "Unsupported Inclusion"
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23262 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23267 msgid "Index sorting failed"
23268 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23273 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23274 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23275 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23276 "explained in the User Guide."
23278 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23279 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23280 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23281 "como se explica en la Guía del usuario."
23283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23286 msgid "unknown type!"
23287 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23291 msgid "Unknown index type!"
23292 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23296 msgid "All indices"
23297 msgstr "Ramas disponibles:"
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23306 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23307 msgstr "Información en relación con "
23309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23310 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23311 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23315 msgstr "indefinido"
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23328 msgid "Unknown buffer info"
23329 msgstr "Información de buffer desconocida"
23331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23332 msgid "Label names must be unique!"
23333 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23338 "The label %1$s already exists,\n"
23339 "it will be changed to %2$s."
23341 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23342 "se cambiará por %2$s."
23344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
23345 msgid "DUPLICATE: "
23346 msgstr "DUPLICADO:"
23348 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23349 msgid "no more lstline delimiters available"
23350 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23352 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23353 msgid "Running out of delimiters"
23354 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23356 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23358 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23359 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23360 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23361 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23362 "must investigate!"
23364 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23365 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23366 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23367 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23368 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23370 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23371 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23372 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23374 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23377 "The following characters in one of the program listings are\n"
23378 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23381 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23382 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23386 msgid "A value is expected."
23387 msgstr "Se espera un valor."
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23395 msgid "Unbalanced braces!"
23396 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23399 msgid "Please specify true or false."
23400 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23403 msgid "Only true or false is allowed."
23404 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23407 msgid "Please specify an integer value."
23408 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23411 msgid "An integer is expected."
23412 msgstr "Se espera un entero."
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23415 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23416 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23419 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23420 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23424 msgid "Please specify one of %1$s."
23425 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23429 msgid "Try one of %1$s."
23430 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23434 msgid "I guess you mean %1$s."
23435 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23439 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23440 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23444 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23445 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23448 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23449 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23452 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23453 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23456 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23457 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23460 msgid "Enter something like \\color{white}"
23461 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23465 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23468 msgid "auto, last or a number"
23469 msgstr "auto, last o un número"
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23472 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23473 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23476 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23477 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23480 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23481 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23485 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23486 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23490 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23491 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23495 msgid "Parameter %1$s: "
23496 msgstr "Parámetro %1$s: "
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23500 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23501 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23505 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23506 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23511 msgstr "Página nueva"
23513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23515 msgstr "Limpiar página"
23517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23518 msgid "Clear Double Page"
23519 msgstr "Limpiar página doble"
23521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23526 msgid "Nomenclature Symbol: "
23527 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23530 msgid "Description: "
23531 msgstr "Descripción:"
23533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23535 msgstr "Clasificación:"
23537 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23538 msgid "Note[[InsetNote]]"
23539 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23541 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23543 msgstr "Resaltado en gris"
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23572 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23593 msgid "Page Number"
23594 msgstr "Número de página"
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23603 msgid "Textual Page Number"
23604 msgstr "Número de página textual"
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23609 msgstr "Página de texto: "
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23613 msgid "Standard+Textual Page"
23614 msgstr "Estándar+Página de texto"
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23619 msgstr "Referencia+Texto: "
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23626 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23628 msgid "FormatRef: "
23629 msgstr "RefFormato: "
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23632 msgid "Interword Space"
23633 msgstr "Espacio entre palabras|r"
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23636 msgid "Protected Space"
23637 msgstr "Espacio protegido|p"
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23641 msgstr "Espacio delgado|d"
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23645 msgid "Medium Space"
23646 msgstr "Espacio medio\t\\:"
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23650 msgid "Thick Space"
23651 msgstr "Espacio delgado|d"
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23658 msgid "QQuad Space"
23659 msgstr "Doble cuadratín"
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23663 msgstr "Medio cuadratín"
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23667 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23670 msgid "Negative Thin Space"
23671 msgstr "Espacio delgado negativo"
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23675 msgid "Negative Medium Space"
23676 msgstr "Espacio delgado negativo"
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23680 msgid "Negative Thick Space"
23681 msgstr "Espacio delgado negativo"
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23684 msgid "Protected Horizontal Fill"
23685 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23688 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23689 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23692 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23693 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23696 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23697 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23701 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23704 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23705 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23709 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23713 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23714 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23718 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23719 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23722 msgid "Unknown TOC type"
23723 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23726 msgid "Selection size should match clipboard content."
23729 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23730 msgid "Vertical Space"
23731 msgstr "Espacio vertical"
23733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23734 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23736 msgstr "envoltorio: "
23738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23749 msgstr "Cargando..."
23751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23752 msgid "Converting to loadable format..."
23753 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23756 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23757 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23760 msgid "Scaling etc..."
23761 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23764 msgid "Ready to display"
23765 msgstr "Listo para mostrar"
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23768 msgid "No file found!"
23769 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23772 msgid "Error converting to loadable format"
23773 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23776 msgid "Error loading file into memory"
23777 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23780 msgid "Error generating the pixmap"
23781 msgstr "Error al generar pixmap"
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23785 msgstr "Ninguna imagen"
23787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23788 msgid "Preview loading"
23789 msgstr "Cargando vista preliminar"
23791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23792 msgid "Preview ready"
23793 msgstr "Vista preliminar preparada"
23795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23796 msgid "Preview failed"
23797 msgstr "La vista preliminar falló"
23799 #: src/lengthcommon.cpp:37
23800 msgid "cc[[unit of measure]]"
23801 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23803 #: src/lengthcommon.cpp:37
23807 #: src/lengthcommon.cpp:37
23811 #: src/lengthcommon.cpp:38
23815 #: src/lengthcommon.cpp:38
23817 msgid "mu[[unit of measure]]"
23818 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23820 #: src/lengthcommon.cpp:38
23824 #: src/lengthcommon.cpp:39
23828 #: src/lengthcommon.cpp:39
23832 #: src/lengthcommon.cpp:39
23833 msgid "Text Width %"
23834 msgstr "Ancho del texto %"
23836 #: src/lengthcommon.cpp:40
23837 msgid "Column Width %"
23838 msgstr "Ancho de columna %"
23840 #: src/lengthcommon.cpp:40
23841 msgid "Page Width %"
23842 msgstr "Ancho de página %"
23844 #: src/lengthcommon.cpp:40
23845 msgid "Line Width %"
23846 msgstr "Ancho de línea %"
23848 #: src/lengthcommon.cpp:41
23849 msgid "Text Height %"
23850 msgstr "Alto del texto %"
23852 #: src/lengthcommon.cpp:41
23853 msgid "Page Height %"
23854 msgstr "Alto de página %"
23856 #: src/lyxfind.cpp:138
23857 msgid "Search error"
23858 msgstr "Buscar error"
23860 #: src/lyxfind.cpp:138
23861 msgid "Search string is empty"
23862 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23864 #: src/lyxfind.cpp:330
23865 msgid "String has been replaced."
23866 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23868 #: src/lyxfind.cpp:333
23869 msgid " strings have been replaced."
23870 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23872 #: src/lyxfind.cpp:1206
23874 msgid "Search text is empty!"
23875 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23877 #: src/lyxfind.cpp:1220
23879 msgid "Invalid regular expression!"
23880 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23882 #: src/lyxfind.cpp:1225
23884 msgid "Match not found!"
23885 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23887 #: src/lyxfind.cpp:1229
23889 msgid "Match found!"
23890 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
23892 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23894 msgid " Macro: %1$s: "
23895 msgstr " Macro: %1$s: "
23897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23899 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23900 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23902 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23903 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23907 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23908 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23910 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23912 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23913 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23916 msgid "Only one row"
23917 msgstr "Solo una fila"
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23920 msgid "Only one column"
23921 msgstr "Solo una columna"
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23924 msgid "No hline to delete"
23925 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23928 msgid "No vline to delete"
23929 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23933 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23934 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23939 msgstr "Ningún número"
23941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23948 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23949 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23953 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23954 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23958 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23959 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23962 msgid "create new math text environment ($...$)"
23963 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23966 msgid "entered math text mode (textrm)"
23967 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23971 msgid "Regular expression editor mode"
23972 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596
23975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23976 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23981 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23985 msgid "Standard[[mathref]]"
23986 msgstr "Standard[[mathref]]"
23988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23998 msgstr "macro de ecuación"
24000 #: src/output.cpp:37
24003 "Could not open the specified document\n"
24006 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24009 #: src/output_plaintext.cpp:136
24013 #: src/output_plaintext.cpp:148
24014 msgid "References: "
24015 msgstr "Referencias: "
24017 #: src/support/debug.cpp:40
24019 msgid "No debugging messages"
24020 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24022 #: src/support/debug.cpp:41
24023 msgid "General information"
24024 msgstr "Información general"
24026 #: src/support/debug.cpp:42
24027 msgid "Program initialisation"
24028 msgstr "Inicialización del programa"
24030 #: src/support/debug.cpp:43
24031 msgid "Keyboard events handling"
24032 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
24034 #: src/support/debug.cpp:44
24035 msgid "GUI handling"
24036 msgstr "Manejo de interfaz"
24038 #: src/support/debug.cpp:45
24039 msgid "Lyxlex grammar parser"
24040 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
24042 #: src/support/debug.cpp:46
24043 msgid "Configuration files reading"
24044 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
24046 #: src/support/debug.cpp:47
24047 msgid "Custom keyboard definition"
24048 msgstr "Definición del teclado personalizado"
24050 #: src/support/debug.cpp:48
24051 msgid "LaTeX generation/execution"
24052 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
24054 #: src/support/debug.cpp:49
24055 msgid "Math editor"
24056 msgstr "Editor de ecuaciones"
24058 #: src/support/debug.cpp:50
24059 msgid "Font handling"
24060 msgstr "Manejo de fuentes"
24062 #: src/support/debug.cpp:51
24063 msgid "Textclass files reading"
24064 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
24066 #: src/support/debug.cpp:52
24067 msgid "Version control"
24068 msgstr "Control de versiones"
24070 #: src/support/debug.cpp:53
24071 msgid "External control interface"
24072 msgstr "Interfaz de control externa"
24074 #: src/support/debug.cpp:54
24075 msgid "Undo/Redo mechanism"
24076 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
24078 #: src/support/debug.cpp:55
24079 msgid "User commands"
24080 msgstr "Comandos del usuario"
24082 #: src/support/debug.cpp:56
24084 msgid "The LyX Lexer"
24085 msgstr "El Lexxer de LyX"
24087 #: src/support/debug.cpp:57
24088 msgid "Dependency information"
24089 msgstr "Información de dependencias"
24091 #: src/support/debug.cpp:58
24093 msgstr "Objetos insertados de LyX"
24095 #: src/support/debug.cpp:59
24096 msgid "Files used by LyX"
24097 msgstr "Archivos usados por LyX"
24099 #: src/support/debug.cpp:60
24100 msgid "Workarea events"
24101 msgstr "Eventos del área de trabajo"
24103 #: src/support/debug.cpp:61
24104 msgid "Insettext/tabular messages"
24105 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
24107 #: src/support/debug.cpp:62
24108 msgid "Graphics conversion and loading"
24109 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
24111 #: src/support/debug.cpp:63
24112 msgid "Change tracking"
24113 msgstr "Seguimiento de cambios"
24115 #: src/support/debug.cpp:64
24116 msgid "External template/inset messages"
24117 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
24119 #: src/support/debug.cpp:65
24120 msgid "RowPainter profiling"
24121 msgstr "RowPainter profiling"
24123 #: src/support/debug.cpp:66
24124 msgid "Scrolling debugging"
24125 msgstr "Desplazando depuración"
24127 #: src/support/debug.cpp:67
24128 msgid "Math macros"
24129 msgstr "Macros de ecuación"
24131 #: src/support/debug.cpp:68
24135 #: src/support/debug.cpp:69
24136 msgid "Locale/Internationalisation"
24137 msgstr "Localización/Internacionalización"
24139 #: src/support/debug.cpp:70
24140 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24141 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
24143 #: src/support/debug.cpp:71
24144 msgid "Find and replace mechanism"
24145 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
24147 #: src/support/debug.cpp:72
24148 msgid "Developers' general debug messages"
24149 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
24151 #: src/support/debug.cpp:73
24152 msgid "All debugging messages"
24153 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
24155 #: src/support/debug.cpp:152
24157 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24158 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24160 #: src/support/filetools.cpp:259
24161 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24164 #: src/support/os_win32.cpp:413
24165 msgid "System file not found"
24166 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
24168 #: src/support/os_win32.cpp:414
24170 "Unable to load shfolder.dll\n"
24173 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24174 "Por favor instalar."
24176 #: src/support/os_win32.cpp:419
24177 msgid "System function not found"
24178 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24180 #: src/support/os_win32.cpp:420
24182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24183 "Don't know how to proceed. Sorry."
24185 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24186 "No se sabe como proceder, disculpe."
24188 #: src/support/userinfo.cpp:45
24189 msgid "Unknown user"
24190 msgstr "Usuario desconocido"
24193 #~ msgid "&Debug messages"
24194 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24197 #~ msgid "Clear &automatically"
24198 #~ msgstr "Ayuda automática"
24199 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24200 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24201 #~ msgid "Box Settings"
24202 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24203 #~ msgid "TeX Code Settings"
24204 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24205 #~ msgid "Float Settings"
24206 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24209 #~ msgid "Match found and replaced !"
24210 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24213 #~ msgid "Close this panel"
24214 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24218 #~ msgstr "Vista preliminar"
24221 #~ msgid "Match..."
24222 #~ msgstr "Ecuaciones"
24225 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24226 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24227 #~ msgid "The Enter key works, too"
24228 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24229 #~ msgid "The delete key works, too"
24230 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24232 #~ msgstr "&Eliminar"
24234 #~ msgstr "&Encontrar:"
24237 #~ msgid "Current &Paragraph"
24238 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24241 #~ msgid "Document in current file"
24242 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24245 #~ msgid "diamond2"
24246 #~ msgstr "diamante"
24252 #~ msgstr "Comienzo"
24260 #~ msgstr "Incluir archivo"
24267 #~ msgid "backwards"
24268 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24272 #~ msgstr "Fin del CV"
24275 #~ msgid "Continue searching from "
24276 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24278 #~ msgstr "&Fantasma"
24281 #~ msgid "&Automatic clear"
24282 #~ msgstr "Ayuda automática"
24285 #~ msgid "Show progress messages"
24286 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24289 #~ msgid "(cancelling)"
24291 #~ msgid "Anschrift:"
24292 #~ msgstr "Anschrift:"
24293 #~ msgid "Briefkopf:"
24294 #~ msgstr "Briefkopf:"
24295 #~ msgid "Absender:"
24296 #~ msgstr "Absender:"
24298 #~ msgstr "Zusatz:"
24299 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24300 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24301 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24302 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24303 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24304 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24305 #~ msgid "Unterschrift:"
24306 #~ msgstr "Unterschrift:"
24307 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24308 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24309 #~ msgid "Vorwahl:"
24310 #~ msgstr "Vorwahl:"
24311 #~ msgid "Telefon:"
24312 #~ msgstr "Teléfono:"
24317 #~ msgid "Betreff:"
24318 #~ msgstr "Betreff:"
24320 #~ msgstr "Anrede:"
24323 #~ msgid "Anlage(n):"
24324 #~ msgstr "Anlage(n):"
24325 #~ msgid "Verteiler:"
24326 #~ msgstr "Verteiler:"
24332 #~ msgstr "Strasse"
24333 #~ msgid "Strasse:"
24334 #~ msgstr "Strasse:"
24339 #~ msgid "RetourAdresse:"
24340 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24341 #~ msgid "MeinZeichen:"
24342 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24343 #~ msgid "IhrZeichen:"
24344 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24345 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24346 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24355 #~ msgid "Adresse:"
24356 #~ msgstr "Adresse:"
24357 #~ msgid "Anlagen:"
24358 #~ msgstr "Anlagen:"
24359 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24360 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24361 #~ msgid "LyX binary not found"
24362 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
24364 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24366 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
24369 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24371 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24372 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24374 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
24376 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
24378 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
24380 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24381 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24383 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
24384 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24386 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24387 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24389 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24390 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24392 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24393 #~ "%2$s is not a directory."
24395 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24396 #~ "%2$s no es un directorio."
24397 #~ msgid "Directory not found"
24398 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
24399 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24400 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24405 #~ msgid "View Output|V"
24409 #~ msgid "Update Output|U"
24410 #~ msgstr "fecha (salida)"
24413 #~ msgid "Advanced Search"
24414 #~ msgstr "A&vanzado"
24417 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24418 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24421 #~ msgid "Find &Prev"
24422 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24425 #~ msgid "Replace P&rev"
24426 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24429 #~ msgid "Current buffer only"
24430 #~ msgstr "Celda actual:"
24437 #~ msgid "Document"
24438 #~ msgstr "Documentos"
24441 #~ msgid "Open buffers"
24445 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24446 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24447 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24448 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24453 #~ msgid "No file open!"
24454 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24455 #~ msgid "Jump to the label"
24456 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24457 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24458 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24461 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24462 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24465 #~ msgid "Master Settings"
24466 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24467 #~ msgid "Column Width"
24468 #~ msgstr "Ancho de columna"
24469 #~ msgid "Listing settings"
24470 #~ msgstr "Configuración de listados"
24473 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24474 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24475 #~ msgid "Insert|n"
24476 #~ msgstr "Insertar|I"
24477 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24478 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24480 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24482 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24483 #~ "lista de parámetros."
24485 #~ msgstr "Longitud"
24486 #~ msgid "Opened inset"
24487 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24488 #~ msgid "Opened Box Inset"
24489 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24490 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24491 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24492 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24493 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24494 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24495 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24496 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24497 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24498 #~ msgid "Opened Float Inset"
24499 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24500 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24501 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24502 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24503 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24504 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24505 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24506 #~ msgid "Opened Note Inset"
24507 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24508 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24509 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24512 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24513 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24514 #~ msgid "Opened table"
24515 #~ msgstr "Tabla abierta"
24516 #~ msgid "Opened Text Inset"
24517 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24518 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24519 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24520 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24521 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24522 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24523 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24524 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24526 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24527 #~ msgid "Use input encod&ing"
24528 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24529 #~ msgid "Toggle Label|L"
24530 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24531 #~ msgid "Move Section down|d"
24532 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24533 #~ msgid "Move Section up|u"
24534 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24537 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24538 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24542 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24544 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24548 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24549 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24550 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24552 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24553 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24554 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24559 #~ msgid "Accept Change|C"
24560 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24563 #~ msgid "C&ommand:"
24564 #~ msgstr "&Comando:"
24565 #~ msgid "&BibTeX command:"
24566 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24567 #~ msgid "&Index command:"
24568 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24571 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24572 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24575 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24576 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24577 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24578 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
24581 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24582 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24585 #~ msgid "View|V[[show]]"
24587 #~ msgid "View DVI"
24588 #~ msgstr "Ver DVI"
24589 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24590 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24591 #~ msgid "View PostScript"
24592 #~ msgstr "Ver PostScript"
24593 #~ msgid "Update DVI"
24594 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24595 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24596 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24597 #~ msgid "Update PostScript"
24598 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24599 #~ msgid "Thesaurus failure"
24600 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24602 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24606 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24612 #~ msgstr "Factura"
24613 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24614 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24615 #~ msgid "B&rowse..."
24616 #~ msgstr "E&xaminar..."
24617 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24618 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24619 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24620 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24623 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24624 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24625 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24626 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24627 #~ msgid "Spellchecker error"
24628 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24629 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24630 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24632 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24633 #~ "Maybe it has been killed."
24635 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24636 #~ "Quizá haya sido matado."
24637 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24638 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24639 #~ msgid "LangHeader"
24640 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24641 #~ msgid "Language Header:"
24642 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24643 #~ msgid "Language:"
24644 #~ msgstr "Idioma:"
24645 #~ msgid "LastLanguage"
24646 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24647 #~ msgid "Last Language:"
24648 #~ msgstr "Último idioma:"
24649 #~ msgid "LangFooter"
24650 #~ msgstr "PieIdioma"
24651 #~ msgid "Language Footer:"
24652 #~ msgstr "Pie idioma:"
24653 #~ msgid "Computer"
24654 #~ msgstr "Computadora"
24655 #~ msgid "Computer:"
24656 #~ msgstr "Computadora:"
24657 #~ msgid "EmptySection"
24658 #~ msgstr "SecciónVacía"
24659 #~ msgid "Empty Section"
24660 #~ msgstr "Sección vacía"
24661 #~ msgid "CloseSection"
24662 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24663 #~ msgid "Close Section"
24664 #~ msgstr "Sección cerrada"
24667 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24668 #~ msgstr "hphantom"
24669 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24670 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24673 #~ msgid "Phantom Text"
24674 #~ msgstr "Texto simple"
24679 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24680 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24681 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24682 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24683 #~ msgid "&Postscript driver:"
24684 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24685 #~ msgid "Append Parameter"
24686 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24687 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24688 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24689 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24690 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24691 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24692 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24693 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24694 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24695 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24696 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24697 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24698 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24699 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24700 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24701 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24702 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24703 #~ msgid "&Default language:"
24704 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24705 #~ msgid "&roff command:"
24706 #~ msgstr "Comando &roff:"
24707 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24708 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24709 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24710 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24711 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24712 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24713 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24714 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24716 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24717 #~ "You may not have the right languages installed."
24719 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24720 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24722 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24723 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24725 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24726 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24728 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24731 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24732 #~ "codificación `%2$s'."
24733 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24735 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24737 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24738 #~ "encoding `%2$s'."
24740 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24741 #~ "codificación `%2$s'."
24743 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24744 #~ "encoding `%2$s'."
24746 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24747 #~ "codificación `%2$s'."
24748 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24749 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24752 #~ msgid "pspell (library)"
24753 #~ msgstr "pspell (library)"
24754 #~ msgid "aspell (library)"
24755 #~ msgstr "aspell (library)"
24756 #~ msgid "*.ispell"
24757 #~ msgstr "*.ispell"
24759 #~ msgstr "Figura|F"
24762 #~ msgid "algorithm"
24763 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24766 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24767 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24770 #~ msgid "keywords"
24771 #~ msgstr "Palabras clave"
24772 #~ msgid "Table of Contents|a"
24773 #~ msgstr "Índice general|g"
24775 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24776 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24777 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24778 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24779 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24782 #~ msgid "Slidecontents"
24783 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24786 #~ msgid "American"
24787 #~ msgstr "Inglés Americano"
24790 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24791 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24792 #~ msgid "Austrian"
24793 #~ msgstr "Austriaco"
24795 #~ msgstr "Inglés británico"
24796 #~ msgid "Canadian"
24797 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24798 #~ msgid "LinuxDoc"
24799 #~ msgstr "LinuxDoc"
24800 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24801 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24802 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24803 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24804 #~ msgid "LaTeX default"
24805 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24806 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24807 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24810 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24812 #~ "El documento especificado\n"
24814 #~ "no se pudo leer."
24816 #~ "Layout had to be changed from\n"
24817 #~ "%1$s to %2$s\n"
24818 #~ "because of class conversion from\n"
24821 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24823 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24825 #~ msgid "Changed Layout"
24826 #~ msgstr "Formato cambiado"
24827 #~ msgid "Unknown layout"
24828 #~ msgstr "Formato desconocido"
24830 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24831 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24833 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24834 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24837 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24838 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24839 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24840 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24841 #~ msgid "Display image in LyX"
24842 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24843 #~ msgid "Screen display"
24844 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24845 #~ msgid "Monochrome"
24846 #~ msgstr "Monocromo"
24847 #~ msgid "Grayscale"
24848 #~ msgstr "Escala de grises"
24851 #~ msgid "&Display:"
24852 #~ msgstr "&Pantalla:"
24854 #~ msgstr "Esca&la:"
24857 #~ msgid "Scr&een Display:"
24858 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24859 #~ msgid "Do not display"
24860 #~ msgstr "No mostrar"
24863 #~ msgid "Unknown Info: "
24864 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24867 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24868 #~ msgstr "Acción desconocida"
24871 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24872 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24875 #~ msgid "Clear group"
24876 #~ msgstr "Limpiar página"
24878 #~ msgstr " (auto)"
24881 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24882 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24883 #~ msgid "Edit the file externally"
24884 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24885 #~ msgid "&Edit File..."
24886 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24887 #~ msgid "LyX View"
24888 #~ msgstr "Vista LyX"
24892 #~ msgstr "Película"
24895 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24896 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24897 #~ msgid "<- C&lear"
24898 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24900 #~ msgstr "A&plicar"
24904 #~ msgstr "&Limpiar"
24907 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24908 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24912 #~ msgstr "&Añadir"
24916 #~ msgstr "&Insertado"
24923 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24924 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24927 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24928 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24931 #~ msgid " writing embedded files."
24932 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24935 #~ msgid " could not write embedded files!"
24936 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24939 #~ msgid "Failed to extract file"
24940 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24943 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24945 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24947 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24950 #~ msgid "Copy file failure"
24951 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24955 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24956 #~ "Please check whether the path is writeable."
24958 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24959 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24963 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24964 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24966 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24967 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24970 #~ msgid "Failed to embed file"
24971 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24975 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24976 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24978 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24979 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24982 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24984 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24986 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24989 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24990 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24994 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24995 #~ "Please check whether the source file is available"
24997 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24998 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25001 #~ msgid "Failed to open file"
25002 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25005 #~ msgid "Sync file failure"
25006 #~ msgstr "fallo de chktex"
25009 #~ msgid "Packing all files"
25010 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
25013 #~ msgid "Failed to write file"
25014 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
25017 #~ msgid "Save failure"
25018 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
25022 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25023 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25025 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25026 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25029 #~ msgid "Embedded Files"
25030 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25033 #~ msgid "Embedded layout"
25034 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25037 #~ msgid "Extra embedded file"
25038 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
25039 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25040 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
25043 #~ msgid "Enspace|E"
25044 #~ msgstr "espacio"
25047 #~ msgid "Enskip|k"
25049 #~ msgid "Document could not be read"
25050 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
25053 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25054 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
25057 #~ msgid "Properties...|P"
25058 #~ msgstr "Preferencias...|f"
25061 #~ msgid "New Line|e"
25062 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
25063 #~ msgid "Line Break|B"
25064 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25067 #~ msgid "line break"
25068 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25071 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25072 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
25077 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25078 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
25079 #~ msgid "Swap Rows|S"
25080 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
25081 #~ msgid "Swap Columns|w"
25082 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
25085 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25087 #~ "El documento especificado\n"
25089 #~ "no se pudo leer."
25101 #~ msgstr "flotante"
25102 #~ msgid "S&ubfigure"
25103 #~ msgstr "Su&bfigura"
25104 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25105 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
25106 #~ msgid "Ca&ption:"
25107 #~ msgstr "&Leyenda:"
25108 #~ msgid "Show ERT inline"
25109 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25111 #~ msgstr "&Insertado"
25112 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25113 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25114 #~ msgid "Framed in box"
25115 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25117 #~ msgstr "&Sombreado"
25118 #~ msgid "Paper Size"
25119 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25121 #~ msgstr "&Colores"
25122 #~ msgid "C&opiers"
25123 #~ msgstr "C&opiadoras"
25124 #~ msgid "&File formats"
25125 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25126 #~ msgid "F&ormat:"
25127 #~ msgstr "F&ormato:"
25128 #~ msgid "&GUI name:"
25129 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25130 #~ msgid "External Applications"
25131 #~ msgstr "Programas externos"
25132 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25133 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25134 #~ msgid "Save/restore window position"
25135 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25138 #~ msgid "Scrolling"
25139 #~ msgstr "Desplazamiento"
25140 #~ msgid "Pixmap Cache"
25141 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25142 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25143 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25146 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25147 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25149 #~ msgstr "&Unidades:"
25150 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25151 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25152 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25153 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25154 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25155 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25156 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25157 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25158 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25159 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25160 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25161 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25162 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25163 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25164 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25165 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25166 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25167 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25168 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25169 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25170 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25171 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25172 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25173 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25174 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25175 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25176 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25177 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25178 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25179 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25180 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25181 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25182 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25183 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25184 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25185 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25187 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25188 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25189 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25190 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25191 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25192 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25193 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25194 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25195 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25196 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25197 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25198 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25199 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25200 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25201 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25202 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25203 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25204 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25205 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25206 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25207 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25208 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25209 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25210 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25211 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25212 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25213 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25214 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25216 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25217 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25218 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25219 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25220 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25221 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25222 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25223 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25224 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25225 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25229 #~ msgstr "Húngaro"
25230 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25231 #~ msgstr "Servo-Croata"
25232 #~ msgid "Framed|F"
25233 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25234 #~ msgid "Shaded|S"
25235 #~ msgstr "Sombreado|S"
25236 #~ msgid "Insert URL"
25237 #~ msgstr "Insertar URL"
25238 #~ msgid "Can't load document class"
25239 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25241 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25244 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25247 #~ "The document could not be converted\n"
25248 #~ "into the document class %1$s."
25250 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25251 #~ "a la clase de documento %1$s."
25253 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25254 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25256 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25257 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25258 #~ msgid "&Switch to document"
25259 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25261 #~ "Could not open the specified document\n"
25263 #~ "due to the error: %2$s"
25265 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25267 #~ "debido al error: %2$s"
25268 #~ msgid "Rectangular box"
25269 #~ msgstr "Marco rectangular"
25270 #~ msgid "Shadow box"
25271 #~ msgstr "Marco con sombra"
25272 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25273 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25274 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25275 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25277 #~ msgstr "Copiadoras"
25279 #~ msgstr "Encuadrado"
25281 #~ msgstr "Marco ovalado"
25283 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25284 #~ msgid "Shadowbox"
25285 #~ msgstr "Marco sombreado"
25286 #~ msgid "Doublebox"
25287 #~ msgstr "Marco doble"
25288 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25289 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25290 #~ msgid "Unknown inset name: "
25291 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25292 #~ msgid "Program Listing "
25293 #~ msgstr "Listado del programa "
25295 #~ msgstr "Enmarcado"
25298 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25299 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25302 #~ msgid "HtmlUrl: "
25303 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25304 #~ msgid "Default (outer)"
25305 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25307 #~ msgstr "Exterior"
25308 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25309 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25310 #~ msgid "%1$d words in selection."
25311 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25312 #~ msgid "%1$d words in document."
25313 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25314 #~ msgid "One word in selection."
25315 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25316 #~ msgid "One word in document."
25317 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25318 #~ msgid "Count words"
25319 #~ msgstr "Contar palabras"
25320 #~ msgid "Encoding error"
25321 #~ msgstr "Error de codificación"
25324 #~ msgid "Placeholders"
25325 #~ msgstr "Espacios reservados"