]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
es.po: translations for trunk by Ignacio
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:10+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227
44 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
45 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
63 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
67 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 msgid "&Close"
69 msgstr "&Cerrar"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
73 msgid "The bibliography key"
74 msgstr "La clave bibliográfica"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
84 msgid "&Label:"
85 msgstr "&Etiqueta:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
88 msgid "&Key:"
89 msgstr "Cla&ve:"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
96 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
98 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
114 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
121 msgid "&OK"
122 msgstr "&Aceptar"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estilo de cita"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
137 #, fuzzy
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
139 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
142 msgid "&Natbib"
143 msgstr "&Natbib"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
150 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
151 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
154 msgid "&Jurabib"
155 msgstr "&Jurabib"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
158 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
159 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
162 msgid "S&ectioned bibliography"
163 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
166 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
167 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
171 #, fuzzy
172 msgid "Bibliography generation"
173 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
178 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
179 #, fuzzy
180 msgid "&Processor:"
181 msgstr "Continuar"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
186 #, fuzzy
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Seleccionar un archivo"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
195 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "Opc&iones:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
201 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgid "&Rescan"
216 msgstr "&Releer"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 msgid "&Browse..."
228 msgstr "E&xaminar..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
231 msgid "Enter BibTeX database name"
232 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
238 #: src/CutAndPaste.cpp:345
239 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
240 msgid "&Add"
241 msgstr "&Añadir"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
245 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:108
251 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Cancelar"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
258 msgid "The BibTeX style"
259 msgstr "Estilo BibTeX"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
262 msgid "St&yle"
263 msgstr "&Estilo"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
267 msgid "Choose a style file"
268 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
272 msgid "This bibliography section contains..."
273 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
276 msgid "&Content:"
277 msgstr "&Contenido:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
281 msgid "all cited references"
282 msgstr "todas las referencias citadas"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
287 msgid "all uncited references"
288 msgstr "todas las referencias sin citar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
292 msgid "all references"
293 msgstr "todas las referencias"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
296 msgid "Add bibliography to the table of contents"
297 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
300 msgid "Add bibliography to &TOC"
301 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
304 msgid "Move the selected database downwards in the list"
305 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
309 msgid "Do&wn"
310 msgstr "&Bajar"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Subir"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
323 msgid "BibTeX database to use"
324 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
327 msgid "Databa&ses"
328 msgstr "&Bases de datos"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
331 msgid "Add a BibTeX database file"
332 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
335 msgid "&Add..."
336 msgstr "&Añadir..."
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
344 msgid "&Delete"
345 msgstr "E&liminar"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
348 msgid "Check this if the box should break across pages"
349 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
352 msgid "Allow &page breaks"
353 msgstr "Permitir saltos de página"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
358 msgid "Alignment"
359 msgstr "Alineación"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
363 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
373 msgid "Left"
374 msgstr "Izquierda"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
383 msgid "Center"
384 msgstr "Centro"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
392 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
393 msgid "Right"
394 msgstr "Derecha"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
398 msgid "Stretch"
399 msgstr "Estirar"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
411 msgid "Top"
412 msgstr "Superior"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
419 msgid "Middle"
420 msgstr "Medio"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
427 msgid "Bottom"
428 msgstr "Inferior"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
432 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
433 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
436 msgid "&Box:"
437 msgstr "&Cuadro:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
440 msgid "Co&ntent:"
441 msgstr "Con&tenido:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
444 msgid "Vertical"
445 msgstr "Vertical"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
448 msgid "Horizontal"
449 msgstr "Horizontal"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58
454 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
456 msgid "&New"
457 msgstr "&Nuevo"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252
460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
462 msgid "&Height:"
463 msgstr "&Alto:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "Cuadro &interior:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
470 msgid "&Decoration:"
471 msgstr "&Decoración:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297
474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
478 msgid "&Width:"
479 msgstr "A&ncho:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
482 msgid "Height value"
483 msgstr "Valor de alto"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
487 msgid "Width value"
488 msgstr "Valor de ancho"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
491 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
492 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328
495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
509 msgid "None"
510 msgstr "Ninguno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
517 msgid "Parbox"
518 msgstr "Cuadro de párrafo"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
523 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
524 msgid "Minipage"
525 msgstr "Minipágina"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
528 msgid "Supported box types"
529 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
532 msgid "&Available branches:"
533 msgstr "&Ramas disponibles:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
536 msgid "Select your branch"
537 msgstr "Seleccionar rama"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
541 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
542 msgid "&New:"
543 msgstr "&Nueva:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
547 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
550 #, fuzzy
551 msgid "Filename &Suffix"
552 msgstr "Archivo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
555 #, fuzzy
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches"
562 msgstr "Estilo de carácter no definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
565 msgid "A&vailable Branches:"
566 msgstr "Ramas disponibles:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
569 msgid "Toggle the selected branch"
570 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
573 msgid "(&De)activate"
574 msgstr "(&Des)activar"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
577 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Cambiar co&lor..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
597 #: src/Buffer.cpp:3437
598 #: src/Buffer.cpp:3448
599 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
600 msgid "&Remove"
601 msgstr "&Quitar"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
604 #, fuzzy
605 msgid "Change the name of the selected branch"
606 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
609 #, fuzzy
610 msgid "Re&name..."
611 msgstr "&Renombrar"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
614 #, fuzzy
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 #, fuzzy
620 msgid "&Add Selected"
621 msgstr "S&eleccionado:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
624 #, fuzzy
625 msgid "Add all unknown branches to the list."
626 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
629 msgid "Add A&ll"
630 msgstr "Añadir &todo"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
634 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
638 #: src/Buffer.cpp:1011
639 #: src/Buffer.cpp:2114
640 #: src/Buffer.cpp:3421
641 #: src/Buffer.cpp:3467
642 #: src/LyXVC.cpp:88
643 #: src/LyXVC.cpp:215
644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
647 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
658 msgid "&Cancel"
659 msgstr "&Cancelar"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
663 #, fuzzy
664 msgid "Undefined branches used in this document."
665 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
668 #, fuzzy
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "Estilo de carácter no definido"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
673 msgid "&Font:"
674 msgstr "&Fuente:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
678 msgid "Si&ze:"
679 msgstr "&Tamaño:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
688 #: src/Font.cpp:178
689 #: src/HSpace.cpp:117
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
714 msgid "Default"
715 msgstr "Predeterminado"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
718 #: src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 msgid "Tiny"
722 msgstr "Diminuta"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
725 #: src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Smallest"
729 msgstr "Pequeñísima"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
732 #: src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 msgid "Smaller"
736 msgstr "Más pequeña"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
739 #: src/Font.cpp:71
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
742 msgid "Small"
743 msgstr "Pequeña"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
746 #: src/Font.cpp:71
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
749 msgid "Normal"
750 msgstr "Normal"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
753 #: src/Font.cpp:71
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
756 msgid "Large"
757 msgstr "Grande"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
760 #: src/Font.cpp:72
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
763 msgid "Larger"
764 msgstr "Más grande"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
767 #: src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
769 msgid "Largest"
770 msgstr "Grandísima"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
773 #: src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
775 msgid "Huge"
776 msgstr "Enorme"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
779 #: src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
781 msgid "Huger"
782 msgstr "Más enorme"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
785 msgid "&Custom Bullet:"
786 msgstr "&Marca personalizada:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
790 msgid "&Level:"
791 msgstr "&Nivel:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
794 msgid "Change:"
795 msgstr "Cambio:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
798 #, fuzzy
799 msgid "Go to previous change"
800 msgstr "Ir al siguiente cambio"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
803 #, fuzzy
804 msgid "&Previous change"
805 msgstr "Cambio &siguiente"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
808 msgid "Go to next change"
809 msgstr "Ir al siguiente cambio"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
812 msgid "&Next change"
813 msgstr "Cambio &siguiente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
816 msgid "Accept this change"
817 msgstr "Aceptar este cambio"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
820 msgid "&Accept"
821 msgstr "&Aceptar"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
824 msgid "Reject this change"
825 msgstr "Descartar este cambio"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
828 msgid "&Reject"
829 msgstr "&Descartar"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
833 msgid "Font family"
834 msgstr "Familia de la fuente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
837 msgid "&Family:"
838 msgstr "&Familia:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
842 msgid "Font shape"
843 msgstr "Forma de la fuente"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
846 msgid "S&hape:"
847 msgstr "&Forma:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
851 msgid "Font series"
852 msgstr "Serie de la fuente"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
860 msgid "Language"
861 msgstr "Idioma"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
865 msgid "Font color"
866 msgstr "Color de la fuente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
869 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
872 msgid "&Language:"
873 msgstr "&Idioma:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Serie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
880 msgid "&Color:"
881 msgstr "&Color:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
884 msgid "Never Toggled"
885 msgstr "Nunca conmutado"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
889 msgid "Font size"
890 msgstr "Tamaño de la fuente"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
894 msgid "Other font settings"
895 msgstr "Otras opciones de fuente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
898 msgid "Always Toggled"
899 msgstr "Siempre conmutado"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
902 msgid "&Misc:"
903 msgstr "&Otros:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
906 msgid "toggle font on all of the above"
907 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
910 msgid "&Toggle all"
911 msgstr "Co&nmutar todo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
914 msgid "Apply each change automatically"
915 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
918 #, fuzzy
919 msgid "Apply changes &immediately"
920 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
932 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
933 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
938 msgid "&Apply"
939 msgstr "A&plicar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
950 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
952 msgid "Close"
953 msgstr "Cerrar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
956 msgid "A&vailable Citations:"
957 msgstr "Citas &disponibles:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
960 #, fuzzy
961 msgid "S&elected Citations:"
962 msgstr "Citas &seleccionadas:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
965 #, fuzzy
966 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
967 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
970 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
971 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
974 #, fuzzy
975 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
976 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
979 #, fuzzy
980 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
981 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
984 msgid "&Down"
985 msgstr "&Bajar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
988 msgid "Search Citation"
989 msgstr "Buscar cita"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
992 #, fuzzy
993 msgid "Searc&h:"
994 msgstr "Buscar campo:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
997 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
998 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Search"
1008 msgstr "Buscar error"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Search field:"
1013 msgstr "Buscar campo:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1017 #, fuzzy
1018 msgid "All fields"
1019 msgstr "Todos"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Regular e&xpression"
1024 msgstr "E&xpresión regular"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Case se&nsitive"
1029 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Entry types:"
1034 msgstr "Tipos de entrada:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1038 #, fuzzy
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Todos los tipos de entrada"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Search as you &type"
1045 msgstr "&Buscar según tecleas"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1048 msgid "Formatting"
1049 msgstr "Formato"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1052 msgid "Citation st&yle:"
1053 msgstr "E&stilo de cita:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1056 msgid "Natbib citation style to use"
1057 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1060 msgid "Text &before:"
1061 msgstr "Texto &antes:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1064 msgid "Text to place before citation"
1065 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1068 msgid "Text a&fter:"
1069 msgstr "Text&o después:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1072 msgid "Text to place after citation"
1073 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1076 msgid "List all authors"
1077 msgstr "Listar todos los autores"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1080 msgid "Full aut&hor list"
1081 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1084 msgid "Force upper case in citation"
1085 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1088 msgid "Force u&pper case"
1089 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1097 msgid "&Restore"
1098 msgstr "&Restaurar"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1101 msgid "App&ly"
1102 msgstr "A&plicar"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1105 #, fuzzy
1106 msgid "&New Document:"
1107 msgstr "Nuevo documento"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1110 #, fuzzy
1111 msgid "&Old Document:"
1112 msgstr "Documento hijo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1116 msgid "Bro&wse..."
1117 msgstr "E&xaminar..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1120 msgid "Options"
1121 msgstr "Opciones"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Copy Document Settings from:"
1126 msgstr "Configuración del documento"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1129 msgid "N&ew Document"
1130 msgstr "D&ocumento nuevo"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1133 msgid "Ol&d Document"
1134 msgstr "Do&cumento antiguo"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1138 msgid "TeX Code: "
1139 msgstr "Código TeX: "
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Mantener iguales"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 msgid "&Size:"
1151 msgstr "&Tamaño:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Insertar delimitadores"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 msgid "&Insert"
1160 msgstr "&Insertar"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1180 msgid "Display"
1181 msgstr "Pantalla"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1184 msgid "Show ERT button only"
1185 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgid "&Collapsed"
1189 msgstr "&Plegado"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1192 msgid "Show ERT contents"
1193 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 msgid "O&pen"
1197 msgstr "&Abrir"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1200 #, fuzzy
1201 msgid "For more information, refer to the complete log."
1202 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1205 msgid "&Errors:"
1206 msgstr "&Errores:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1209 msgid "Description:"
1210 msgstr "Descripción:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1213 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1214 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1217 msgid "View Complete &Log..."
1218 msgstr "Ver &Registro completo"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1221 msgid "F&ile"
1222 msgstr "&Archivo"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 msgid "Filename"
1229 msgstr "Archivo"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1235 msgid "&File:"
1236 msgstr "Archivo:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1240 msgid "Select a file"
1241 msgstr "Seleccionar un archivo"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1244 msgid "&Draft"
1245 msgstr "&Borrador"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1248 msgid "&Template"
1249 msgstr "Plantilla"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1252 msgid "Available templates"
1253 msgstr "Plantillas disponibles"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1257 msgid "LaTe&X and LyX options"
1258 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1261 msgid "LaTeX Options"
1262 msgstr "Opciones LaTeX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1265 msgid "O&ption:"
1266 msgstr "O&pción:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1269 msgid "Forma&t:"
1270 msgstr "F&ormato:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1273 msgid "&Show in LyX"
1274 msgstr "&Mostrar en LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1280 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1281 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1289 msgid "Si&ze and Rotation"
1290 msgstr "&Tamaño y rotación"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1293 msgid "Rotate"
1294 msgstr "Girar"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1300 msgid "Angle to rotate image by"
1301 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1307 msgid "The origin of the rotation"
1308 msgstr "Origen de la rotación"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1311 msgid "Ori&gin:"
1312 msgstr "&Origen:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1315 msgid "A&ngle:"
1316 msgstr "Á&ngulo:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1319 msgid "Scale"
1320 msgstr "Escala"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1324 msgid "Height of image in output"
1325 msgstr "Alto de imagen en salida"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1329 msgid "Width of image in output"
1330 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1333 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1334 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1338 msgid "&Maintain aspect ratio"
1339 msgstr "&Mantener proporción"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1342 msgid "Crop"
1343 msgstr "Recortar"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1347 msgid "Clip to bounding box values"
1348 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1352 msgid "Clip to &bounding box"
1353 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1357 msgid "&Left bottom:"
1358 msgstr "&Abajo izquierda:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1361 msgid "x"
1362 msgstr "x"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1366 msgid "Right &top:"
1367 msgstr "Arriba &derecha:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1371 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1372 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1376 msgid "&Get from File"
1377 msgstr "&Obtener de archivo"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1380 msgid "y"
1381 msgstr "y"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Find LyX Text"
1386 msgstr "Encontrar &siguiente"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Basic"
1391 msgstr "Latín básico"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1397 msgstr "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Replace with..."
1402 msgstr "Reemplazar &con:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Ne&xt"
1412 msgstr "texto"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1415 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1416 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Pre&vious"
1421 msgstr "Cambio &siguiente"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Replace all occurences at once"
1426 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1431 msgid "Replace &All"
1432 msgstr "Reemplazar &todo"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1435 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1436 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Keep case"
1441 msgstr "&Mantener iguales"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1445 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1446 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Find..."
1451 msgstr "&Encontrar:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1454 msgid "Perform a case-sensitive search"
1455 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1459 msgid "Case &sensitive"
1460 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1463 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1464 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1469 msgstr "E&xpresión regular"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Next"
1478 msgstr "texto"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1481 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1482 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Previous"
1487 msgstr "Cambio &siguiente"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Restrict search to whole words only"
1492 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Whole &words"
1497 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Advanced"
1502 msgstr "A&vanzado"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1505 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1506 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Sco&pe"
1511 msgstr "&Forma:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Current paragraph"
1516 msgstr "S&angrar párrafo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Current &paragraph"
1521 msgstr "S&angrar párrafo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Current &document"
1526 msgstr "Imprimir documento"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1531 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Master document"
1536 msgstr "Documento maestro"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1539 #, fuzzy
1540 msgid "All open documents"
1541 msgstr "Abrir documento"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Open documents"
1546 msgstr "OpenDocument"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1549 #, fuzzy
1550 msgid "All ma&nuals"
1551 msgstr "Manual de Braille|B"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Expand macros"
1556 msgstr "Macros de ecuación"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1559 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1560 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Ignore &format"
1565 msgstr "Formato del papel"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1570 msgid "Form"
1571 msgstr "Forma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Float Type:"
1576 msgstr "Tipo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1579 #, fuzzy
1580 msgid "TextLabel"
1581 msgstr "Etiqueta"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "&Principio de página"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "Aquí &definitivamente"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "&Aquí si es posible"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "Página de f&lotantes"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Fin de página"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Extender columnas"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "&Girar hacia un lado"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1624 msgid "FontUi"
1625 msgstr "FuenteUi"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1628 #, fuzzy
1629 msgid "LaTe&X font encoding:"
1630 msgstr "Codificación Te&X:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1634 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1635 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1638 msgid "&Default Family:"
1639 msgstr "Familia &predeterminada:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1642 msgid "Select the default family for the document"
1643 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1646 msgid "&Base Size:"
1647 msgstr "Tamaño &base:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1650 msgid "&Roman:"
1651 msgstr "&Roman:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "Sa&ns Serif:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1666 msgid "S&cale (%):"
1667 msgstr "Es&cala (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1674 msgid "&Typewriter:"
1675 msgstr "T&ypewriter:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1682 msgid "Sc&ale (%):"
1683 msgstr "Esc&ala (%):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1690 msgid "C&JK:"
1691 msgstr "C&JK:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1694 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1695 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1698 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1699 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1702 msgid "Use true S&mall Caps"
1703 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1706 msgid "Use old style instead of lining figures"
1707 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1710 msgid "Use &Old Style Figures"
1711 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1714 msgid "&Graphics"
1715 msgstr "&Gráficos"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1718 msgid "Select an image file"
1719 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1722 msgid "Output Size"
1723 msgstr "Tamaño de salida"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1726 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1727 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 msgid "Set &height:"
1731 msgstr "Ajustar &altura:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1734 msgid "&Scale Graphics (%):"
1735 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1738 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1739 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1742 msgid "Set &width:"
1743 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1746 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1747 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Rotar gráficos"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1762 msgid "Or&igin:"
1763 msgstr "&Origen:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (Degrees):"
1767 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Archivo de imagen"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1775 msgid "&Clipping"
1776 msgstr "&Recorte"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1780 msgid "y:"
1781 msgstr "y:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1785 msgid "x:"
1786 msgstr "x:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1789 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1790 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1793 msgid "Don't un&zip on export"
1794 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1798 msgid "Additional LaTeX options"
1799 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1802 msgid "LaTeX &options:"
1803 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1806 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1807 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1810 msgid "Sho&w in LyX"
1811 msgstr "&Mostrar en LyX"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1818 msgid "Graphics Group"
1819 msgstr "Grupo de gráficos"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1822 msgid "A&ssigned to group:"
1823 msgstr "A&signado al grupo:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1826 msgid "Click to define a new graphics group."
1827 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1830 msgid "O&pen new group..."
1831 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1834 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1835 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1838 msgid "Draft mode"
1839 msgstr "Modo borrador"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1842 msgid "&Draft mode"
1843 msgstr "Modo &borrador"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1846 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1847 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1850 msgid "..............."
1851 msgstr "..............."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1854 msgid "________"
1855 msgstr "________"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1858 msgid "<-----------"
1859 msgstr "<-----------"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1862 msgid "----------->"
1863 msgstr "----------->"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1866 msgid "\\-----v-----/"
1867 msgstr "\\-----v-----/"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1870 msgid "/-----^-----\\"
1871 msgstr "/-----^-----\\"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1875 msgid "&Spacing:"
1876 msgstr "&Espaciado:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1880 msgid "Supported spacing types"
1881 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1885 msgid "&Value:"
1886 msgstr "&Valor:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1890 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1891 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1894 msgid "&Fill Pattern:"
1895 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1899 msgid "&Protect:"
1900 msgstr "&Proteger:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1905 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1906 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1913 msgid "Link type"
1914 msgstr "Tipo de enlace"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1921 msgid "&Web"
1922 msgstr "&Web"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1925 msgid "Link to an email address"
1926 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1929 msgid "&Email"
1930 msgstr "&CorreoE"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1933 msgid "Link to a file"
1934 msgstr "Enlace a un archivo"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1937 msgid "&File"
1938 msgstr "Archivo"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1946 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1947 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1948 msgid "URL"
1949 msgstr "URL"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1953 msgid "Name associated with the URL"
1954 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1957 msgid "&Target:"
1958 msgstr "&Dirección:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1963 msgid "&Name:"
1964 msgstr "&Nombre:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1967 msgid "Listing Parameters"
1968 msgstr "Parámetros de listings"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1973 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1974 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1979 msgid "&Bypass validation"
1980 msgstr "S&altar validación"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1983 msgid "C&aption:"
1984 msgstr "Le&yenda:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1987 msgid "La&bel:"
1988 msgstr "&Etiqueta:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1991 msgid "Mo&re parameters"
1992 msgstr "Más pa&rámetros"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1995 msgid "Underline spaces in generated output"
1996 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1999 msgid "&Mark spaces in output"
2000 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2003 msgid "Show LaTeX preview"
2004 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2007 msgid "&Show preview"
2008 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2011 msgid "File name to include"
2012 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2015 msgid "&Include Type:"
2016 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2020 msgid "Include"
2021 msgstr "Incluir"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2025 msgid "Input"
2026 msgstr "Entrada"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2029 msgid "Verbatim"
2030 msgstr "Literal"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2035 msgid "Program Listing"
2036 msgstr "Listado de programa"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2039 msgid "Edit the file"
2040 msgstr "Editar el archivo"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2043 msgid "&Edit"
2044 msgstr "&Editar"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2047 #, fuzzy
2048 msgid "A&vailable indices:"
2049 msgstr "Ramas disponibles:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2052 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2053 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2056 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2057 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2058 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2062 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Index generation"
2065 msgstr "&Sangrado"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2068 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2069 msgid "Define program options of the selected processor."
2070 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2073 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2074 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2075 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2078 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Use multiple indexes"
2081 msgstr "Quitar todas las líneas"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2084 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2085 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2086 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Add a new index to the list"
2091 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2094 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2095 #, fuzzy
2096 msgid "A&vailable Indexes:"
2097 msgstr "Ramas disponibles:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2101 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2102 msgid "1"
2103 msgstr "1"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2106 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2112 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Rename the selected index"
2115 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2118 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2119 #, fuzzy
2120 msgid "R&ename..."
2121 msgstr "&Renombrar"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Tipo de información:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Nombre de información:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2138 msgid "Document &class"
2139 msgstr "&Clase del documento"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2142 msgid "Click to select a local document class definition file"
2143 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2146 msgid "&Local Layout..."
2147 msgstr "&Formato local..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2150 msgid "Class options"
2151 msgstr "Opciones de clase"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2154 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2155 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2158 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2159 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2162 msgid "P&redefined:"
2163 msgstr "P&redefinido:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2166 msgid "Cust&om:"
2167 msgstr "&Personalizado:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2170 msgid "&Graphics driver:"
2171 msgstr "&Controlador de gráficos:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2174 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2175 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2178 msgid "Select de&fault master document"
2179 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2182 msgid "&Master:"
2183 msgstr "&Maestro:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2186 msgid "Enter the name of the default master document"
2187 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2190 msgid "Suppress default date on front page"
2191 msgstr "Suprimir la fecha por omisión en la primera página"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2194 msgid "Encoding"
2195 msgstr "Codificación"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "I&dioma predeterminado"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2202 msgid "&Other:"
2203 msgstr "&Otros:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2206 msgid "&Quote Style:"
2207 msgstr "Estilo de &cita:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Input here the listings parameters"
2212 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2221 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2222 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2223 msgid "Listing"
2224 msgstr "Listado"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2227 msgid "&Main Settings"
2228 msgstr "Configuración &principal"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2231 msgid "Placement"
2232 msgstr "Ubicación"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2235 msgid "Check for inline listings"
2236 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2239 msgid "&Inline listing"
2240 msgstr "&Listado en línea"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2243 msgid "Check for floating listings"
2244 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2247 msgid "&Float"
2248 msgstr "&Flotante"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2252 msgid "&Placement:"
2253 msgstr "&Ubicación:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2256 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2257 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2260 msgid "Line numbering"
2261 msgstr "Numeración de líneas"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2264 msgid "&Side:"
2265 msgstr "&Cara:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2268 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2269 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2272 msgid "S&tep:"
2273 msgstr "&Paso:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2276 msgid "Difference between two numbered lines"
2277 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2280 msgid "Font si&ze:"
2281 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2284 msgid "Choose the font size for line numbers"
2285 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2289 msgid "Style"
2290 msgstr "Estilo"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2293 msgid "F&ont size:"
2294 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2297 msgid "The content's base font size"
2298 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2301 msgid "Font Famil&y:"
2302 msgstr "&Familia de fuente:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2305 msgid "The content's base font style"
2306 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2309 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2310 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2313 msgid "&Break long lines"
2314 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2317 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2318 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2321 msgid "S&pace as symbol"
2322 msgstr "&Espacio como símbolo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2325 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2326 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2329 msgid "Space i&n string as symbol"
2330 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2333 msgid "Tab&ulator size:"
2334 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2337 msgid "Use extended character table"
2338 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2341 msgid "&Extended character table"
2342 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2345 msgid "Lan&guage:"
2346 msgstr "&Idioma:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2349 msgid "Select the programming language"
2350 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2353 msgid "&Dialect:"
2354 msgstr "&Dialecto:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2357 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2358 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2361 msgid "Range"
2362 msgstr "Intervalo"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2365 msgid "Fi&rst line:"
2366 msgstr "&Primera línea:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2369 msgid "The first line to be printed"
2370 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2373 msgid "&Last line:"
2374 msgstr "&Última línea:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2377 msgid "The last line to be printed"
2378 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2381 msgid "Ad&vanced"
2382 msgstr "A&vanzado"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2385 msgid "More Parameters"
2386 msgstr "Más parámetros"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2389 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2390 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2394 msgid "&Find:"
2395 msgstr "&Encontrar:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Log &Type:"
2404 msgstr "Tipo"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2407 msgid "Update the display"
2408 msgstr "Actualizar la vista"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2413 msgid "&Update"
2414 msgstr "&Actualizar"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2417 msgid "Copy to Clip&board"
2418 msgstr "Copiar al portapapeles"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2421 msgid "&Go!"
2422 msgstr "¡&Ir!"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2425 msgid "Jump to the next warning message."
2426 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Next &Warning"
2431 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2434 msgid "Jump to the next error message."
2435 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Next &Error"
2440 msgstr "Error de lectura"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2443 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2444 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2447 msgid "&Default Margins"
2448 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2451 msgid "&Top:"
2452 msgstr "&Superior:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2455 msgid "&Bottom:"
2456 msgstr "&Inferior:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2459 msgid "&Inner:"
2460 msgstr "I&nterior:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2463 msgid "O&uter:"
2464 msgstr "E&xterior:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2467 msgid "Head &sep:"
2468 msgstr "S&ep. encabezado:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2471 msgid "Head &height:"
2472 msgstr "&Alto encabezado:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2475 msgid "&Foot skip:"
2476 msgstr "Salto de &pie:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2479 msgid "&Column Sep:"
2480 msgstr "Sep. &Columnas:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Master Document Output"
2485 msgstr "Documento maestro"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2488 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2489 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Include only &selected children"
2494 msgstr "Incluir archivo"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2499 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga compilación)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Maintain counters and references"
2504 msgstr "todas las referencias sin citar"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Include all subdocuments in the output"
2509 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Include all children"
2514 msgstr "Incluir archivo"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2520 msgid "Number of rows"
2521 msgstr "Número de filas"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2525 msgid "&Rows:"
2526 msgstr "&Filas:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2532 msgid "Number of columns"
2533 msgstr "Número de columnas"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2537 msgid "&Columns:"
2538 msgstr "&Columnas:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2542 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2546 msgid "Vertical alignment"
2547 msgstr "Alineación vertical"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2550 msgid "&Vertical:"
2551 msgstr "&Vertical:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2554 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2555 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2558 msgid "&Horizontal:"
2559 msgstr "&Horizontal:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2562 msgid "Decoration"
2563 msgstr "Decoración"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2566 msgid "&Type:"
2567 msgstr "&Tipo:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2570 msgid "decoration type / matrix border"
2571 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2574 msgid "[x]"
2575 msgstr "[x]"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2578 msgid "(x)"
2579 msgstr "(x)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2582 msgid "{x}"
2583 msgstr "{x}"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2586 msgid "|x|"
2587 msgstr "|x|"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2590 msgid "||x||"
2591 msgstr "||x||"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2595 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2598 msgid "&Use AMS math package automatically"
2599 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2606 msgid "Use AMS &math package"
2607 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2611 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2619 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "Usar el paquete &esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2627 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "Usar el paquete mhchem &automáticamente"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2635 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2638 msgid "Use mh&chem package"
2639 msgstr "Usar el paquete &mhchem"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 msgid "A&vailable:"
2643 msgstr "&Disponibles:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2648 msgid "A&dd"
2649 msgstr "Aña&dir"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2652 msgid "De&lete"
2653 msgstr "E&liminar"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2656 msgid "S&elected:"
2657 msgstr "S&eleccionado:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2660 msgid "Sort &as:"
2661 msgstr "&Ordenar como:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Descripción:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2668 msgid "&Symbol:"
2669 msgstr "&Símbolo:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Tipo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Solo interno de LyX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "&Nota LyX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Comentario"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Imprimir como texto gris"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Resaltado en gris"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "&Listar en el índice general"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "&Numeración"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Formato de salida"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2720 #, fuzzy
2721 msgid "De&fault Output Format:"
2722 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2725 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2726 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2729 msgid "Use &XeTeX"
2730 msgstr "Usar &XeTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&General"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Información de cabecera"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2761 msgid "&Title:"
2762 msgstr "&Título:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2765 msgid "&Author:"
2766 msgstr "A&utor:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2769 msgid "&Subject:"
2770 msgstr "A&sunto:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2773 msgid "&Keywords:"
2774 msgstr "&Claves:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgid "H&yperlinks"
2778 msgstr "&Hiperenlaces"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "&Enlaces coloreados"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Re&ferencias:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 msgid "&Bookmarks"
2806 msgstr "&Marcadores"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate Bookmarks"
2810 msgstr "&Generar marcadores"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "M&arcadores numerados"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2817 msgid "Number of levels"
2818 msgstr "Número de niveles"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2821 msgid "&Open bookmarks"
2822 msgstr "&Marcadores abiertos"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional o&ptions"
2826 msgstr "&Opciones adicionales"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Formato del papel"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2839 msgid "&Format:"
2840 msgstr "&Formato:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2845 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "Orientación:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "&Retrato"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "A&paisado"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Diseño de página"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 msgid "Headings &style:"
2866 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "Documento con dos &caras"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Background Color:"
2883 msgstr "fondo"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Change..."
2888 msgstr "Cambio:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2891 msgid "Revert the color to the default"
2892 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2895 #, fuzzy
2896 msgid "R&eset"
2897 msgstr "Reiniciar"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2900 msgid "I&mmediate Apply"
2901 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgid "Label Width"
2905 msgstr "Ancho de etiqueta"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "Etiqueta más &larga"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "&Interlineado"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2921 #: src/Text.cpp:1792
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2923 msgid "Single"
2924 msgstr "Sencillo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 msgid "1.5"
2928 msgstr "1.5"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2931 #: src/Text.cpp:1798
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2933 msgid "Double"
2934 msgstr "Doble"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2941 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2954 msgid "Custom"
2955 msgstr "Personalizado"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2958 msgid "&Indent Paragraph"
2959 msgstr "S&angrar párrafo"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2962 msgid "&Justified"
2963 msgstr "&Justificado"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2966 msgid "&Left"
2967 msgstr "&Izquierda"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2970 msgid "C&enter"
2971 msgstr "&Centro"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2974 msgid "Ri&ght"
2975 msgstr "&Derecha"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2979 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2982 msgid "Paragraph's &Default"
2983 msgstr "&Predeterminada"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2986 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Phantom"
2992 msgstr "phantom"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2997 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Horiz. Phantom"
3002 msgstr "phantom"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Vertical space of the phantom content"
3007 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Vert. Phantom"
3012 msgstr "phantom"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3015 #, fuzzy
3016 msgid "A&lter..."
3017 msgstr "&Cambiar..."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3020 msgid "In Math"
3021 msgstr "En ecuaciones"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3024 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3025 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3029 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3036 msgid "Automatic p&opup"
3037 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Autoco&rrection"
3042 msgstr "Auto-i&niciar"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3045 msgid "In Text"
3046 msgstr "En texto"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3049 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3050 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3053 msgid "Automatic &inline completion"
3054 msgstr "&Finalización automática en línea"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3057 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3058 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3061 msgid "Automatic &popup"
3062 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3065 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3066 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3069 msgid "Cursor i&ndicator"
3070 msgstr "&Indicador en el cursor"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3073 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3074 msgid "General"
3075 msgstr "General"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3078 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3079 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3087 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3094 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3095 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3098 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3099 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3102 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3103 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3106 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3107 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3110 msgid "C&onverter:"
3111 msgstr "C&onvertidor:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3114 msgid "E&xtra flag:"
3115 msgstr "Opción e&xtra:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3118 msgid "&From format:"
3119 msgstr "&Del formato:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3122 msgid "&To format:"
3123 msgstr "&Al formato:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 msgid "&Modify"
3128 msgstr "M&odificar"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3134 msgid "Remo&ve"
3135 msgstr "&Quitar"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3138 msgid "Converter Defi&nitions"
3139 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3142 msgid "Converter File Cache"
3143 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 msgid "&Enabled"
3147 msgstr "&Activado"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3155 msgid "&Date format:"
3156 msgstr "Formato de &fecha:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3159 msgid "Date format for strftime output"
3160 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "&Mostrar gráficos"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3171 #: src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3173 msgid "Off"
3174 msgstr "Desactivada"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3177 msgid "No math"
3178 msgstr "Sin ecuación"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3181 #: src/Font.cpp:76
3182 msgid "On"
3183 msgstr "Activado"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3186 msgid "Preview Si&ze:"
3187 msgstr "&Tamaño vista: "
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Factor for the preview size"
3192 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3195 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3196 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3204 msgid "Editing"
3205 msgstr "Edición"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3210 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Scroll &below end of document"
3215 msgstr "No se pudo leer el documento"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3218 msgid "Sort &environments alphabetically"
3219 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3222 msgid "&Group environments by their category"
3223 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3226 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3227 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3230 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3231 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3234 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3235 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3238 msgid "Fullscreen"
3239 msgstr "Pantalla completa"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Hide &menubar"
3253 msgstr "Ocultar &pestañas"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "Ocultar &pestañas"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3261 msgid "Hide scr&ollbar"
3262 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3265 msgid "&Hide toolbars"
3266 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3269 msgid "Ed&itor:"
3270 msgstr "Ed&itor:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3273 msgid "Co&pier:"
3274 msgstr "Co&piadora:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Shortc&ut:"
3279 msgstr "A&tajo de teclado:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3282 msgid "S&hort Name:"
3283 msgstr "&Nombre corto:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3286 msgid "&Viewer:"
3287 msgstr "&Visor:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "E&xtensión:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Default Format"
3301 msgstr "Formato de fecha"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Vector &graphics format"
3306 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3309 msgid "&Document format"
3310 msgstr "Formato de &documento"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Re&move"
3315 msgstr "&Quitar"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3318 msgid "&New..."
3319 msgstr "&Nuevo..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 msgid "&E-mail:"
3323 msgstr "C&orreo-e:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "Su nombre"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Su dirección de correo-e"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3334 msgid "Keyboard"
3335 msgstr "Teclado"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3342 msgid "&First:"
3343 msgstr "&Primero:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgid "Br&owse..."
3348 msgstr "E&xaminar..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3351 msgid "S&econd:"
3352 msgstr "S&egundo:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3355 msgid "Mouse"
3356 msgstr "Ratón"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3363 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3364 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3367 msgid "User &interface language:"
3368 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3371 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3372 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3375 msgid "Language pac&kage:"
3376 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3379 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3380 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3383 msgid "Command s&tart:"
3384 msgstr "C&omienzo del comando:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3387 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3388 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3391 msgid "Command e&nd:"
3392 msgstr "&Fin del comando:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3395 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3399 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3400 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3403 msgid "&Use babel"
3404 msgstr "Usar &babel"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3407 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3408 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3411 msgid "&Global"
3412 msgstr "&Global"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3415 #, fuzzy
3416 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3417 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3420 msgid "Auto &begin"
3421 msgstr "Auto-i&niciar"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3424 #, fuzzy
3425 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3426 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3429 msgid "Auto &end"
3430 msgstr "Auto-&terminar"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3434 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3437 msgid "Mark &foreign languages"
3438 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3441 msgid "Right-to-left language support"
3442 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3445 #: src/LyXRC.cpp:3144
3446 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3450 msgid "Enable RTL su&pport"
3451 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3454 msgid "Cursor movement:"
3455 msgstr "Movimiento del cursor:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3458 msgid "&Logical"
3459 msgstr "&Lógico"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3462 msgid "&Visual"
3463 msgstr "&Visual"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3466 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Codificación Te&X:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3479 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3480 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3483 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3484 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3487 msgid "BibTeX command and options"
3488 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3492 msgid "Processor for &Japanese:"
3493 msgstr "Procesador para &japonés:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3501 msgid "Pr&ocessor:"
3502 msgstr "Pr&ocesador:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Op&tions:"
3509 msgstr "Opc&iones:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3513 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3521 msgid "&Nomenclature command:"
3522 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3525 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3526 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3529 msgid "Chec&kTeX command:"
3530 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3533 msgid "CheckTeX start options and flags"
3534 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3537 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3538 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3541 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3542 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3545 msgid "Set class options to default on class change"
3546 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3549 #, fuzzy
3550 msgid "R&eset class options when document class changes"
3551 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3555 msgid "US letter"
3556 msgstr "Carta US"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3560 msgid "US legal"
3561 msgstr "Oficio US"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3565 msgid "US executive"
3566 msgstr "Ejecutivo US"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3570 msgid "A3"
3571 msgstr "A3"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3575 msgid "A4"
3576 msgstr "A4"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3580 msgid "A5"
3581 msgstr "A5"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3585 msgid "B5"
3586 msgstr "B5"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3589 msgid "&PATH prefix:"
3590 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3600 msgid "Browse..."
3601 msgstr "Examinar..."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3604 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3605 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3608 msgid "&Temporary directory:"
3609 msgstr "Directorio &temporal:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3612 msgid "Ly&XServer pipe:"
3613 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3616 msgid "&Backup directory:"
3617 msgstr "C&opias de seguridad:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3620 msgid "&Example files:"
3621 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3624 msgid "&Document templates:"
3625 msgstr "&Plantillas de documento:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3628 msgid "&Working directory:"
3629 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3632 msgid "Hunspell dictionaries:"
3633 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3636 #: src/LyXRC.cpp:2817
3637 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3638 msgstr ""
3639 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3640 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3643 msgid "Output &line length:"
3644 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3647 msgid "Printer Command Options"
3648 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3651 msgid "Extension to be used when printing to file."
3652 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3655 msgid "File ex&tension:"
3656 msgstr "Ex&tensión:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3659 msgid "Option used to print to a file."
3660 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3663 msgid "Print to &file:"
3664 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3667 msgid "Option used to print to non-default printer."
3668 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Set &printer:"
3673 msgstr "Configurar imp&resora:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3676 msgid "Option used with spool command to set printer."
3677 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Spool &printer:"
3682 msgstr "&Cola de impresión:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3685 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3686 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Spool co&mmand:"
3691 msgstr "&Comando de impresión:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3694 msgid "Option used to reverse page order."
3695 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3698 msgid "Re&verse pages:"
3699 msgstr "&Invertir páginas:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3702 msgid "Lan&dscape:"
3703 msgstr "Apai&sado:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3706 #, fuzzy
3707 msgid "&Number of copies:"
3708 msgstr "Número de copias"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3711 msgid "Option used to set number of copies."
3712 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3715 msgid "Option used to print a range of pages."
3716 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3719 msgid "Co&llated:"
3720 msgstr "Pe&gadas:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3723 msgid "Pa&ge range:"
3724 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3727 msgid "Option used to collate multiple copies."
3728 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3731 msgid "&Odd pages:"
3732 msgstr "Páginas i&mpares:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3735 msgid "&Even pages:"
3736 msgstr "Páginas &pares:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3739 msgid "Paper t&ype:"
3740 msgstr "Tipo del &papel:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3743 msgid "Paper si&ze:"
3744 msgstr "Tama&ño del papel:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3747 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3748 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3751 msgid "E&xtra options:"
3752 msgstr "Opciones e&xtra:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3755 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3756 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3759 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3760 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Adapt &output to printer"
3765 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3768 msgid "Name of the default printer"
3769 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3772 msgid "Default &printer:"
3773 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3776 msgid "Printer co&mmand:"
3777 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3780 msgid "Sans Seri&f:"
3781 msgstr "Sa&ns Serif:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3784 msgid "T&ypewriter:"
3785 msgstr "T&ypewriter:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3788 msgid "R&oman:"
3789 msgstr "&Roman:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3792 msgid "Screen &DPI:"
3793 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3796 msgid "&Zoom %:"
3797 msgstr "&Zoom %:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3800 msgid "Font Sizes"
3801 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3804 msgid "&Large:"
3805 msgstr "&Grande:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3808 msgid "&Larger:"
3809 msgstr "Más &grande:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3812 msgid "&Largest:"
3813 msgstr "Muy &grande:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3816 msgid "&Huge:"
3817 msgstr "&Enorme:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3820 msgid "&Hugest:"
3821 msgstr "Más &enorme:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3824 msgid "S&mallest:"
3825 msgstr "Muy &pequeña:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3828 msgid "S&maller:"
3829 msgstr "Más &pequeña:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3832 msgid "S&mall:"
3833 msgstr "&Pequeña:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3836 msgid "&Normal:"
3837 msgstr "&Normal:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3840 msgid "&Tiny:"
3841 msgstr "&Diminuta:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3844 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3845 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3848 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3849 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3852 msgid "&Bind file:"
3853 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3856 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3857 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3860 msgid "Al&ternative language:"
3861 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3864 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3865 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Escape characters:"
3870 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3873 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3874 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3877 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3878 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3881 msgid "S&pellcheck continuously"
3882 msgstr "R&evisar la ortografía continuamente"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3887 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3890 msgid "Accept compound &words"
3891 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Spellchecker engine:"
3896 msgstr "Corrector ortográfico"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3899 msgid "Session"
3900 msgstr "Sesión"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3903 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3904 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3909 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3912 msgid "Restore cursor &positions"
3913 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3916 msgid "&Load opened files from last session"
3917 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3920 msgid "Clear all session &information"
3921 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3924 msgid "Documents"
3925 msgstr "Documentos"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3928 msgid "&Maximum last files:"
3929 msgstr "Documentos &recientes:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3932 msgid "Backup original documents when saving"
3933 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3936 msgid "minutes"
3937 msgstr "minutos"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3940 msgid "&Backup documents, every"
3941 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3944 msgid "&Open documents in tabs"
3945 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3948 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3949 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3952 msgid "&Single close-tab button"
3953 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3956 msgid "Automatic help"
3957 msgstr "Ayuda automática"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3960 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3961 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3964 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3968 msgid "&User interface file:"
3969 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
3974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3975 msgid "&Save"
3976 msgstr "&Guardar"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3980 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3984 #, fuzzy
3985 msgid "&List Indendation:"
3986 msgstr "&Sangrado"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Custom &Width:"
3991 msgstr "Ancho de columna"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3994 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3998 msgid "Pages"
3999 msgstr "Páginas"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4002 msgid "Page number to print from"
4003 msgstr "Imprimir desde la página"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4006 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4007 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4010 msgid "Page number to print to"
4011 msgstr "Imprimir hasta la página"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4015 msgid "Print all pages"
4016 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4019 msgid "Fro&m"
4020 msgstr "&Desde"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4024 msgid "&All"
4025 msgstr "&Todo"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4028 msgid "Print &odd-numbered pages"
4029 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4032 msgid "Print &even-numbered pages"
4033 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4036 msgid "Print in reverse order"
4037 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4040 msgid "Re&verse order"
4041 msgstr "Orden &inverso"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4044 msgid "Copie&s"
4045 msgstr "Copia&s"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4048 msgid "Number of copies"
4049 msgstr "Número de copias"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4052 msgid "Collate copies"
4053 msgstr "Copias encadenadas"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4056 msgid "&Collate"
4057 msgstr "&Encadenadas"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4060 msgid "&Print"
4061 msgstr "&Imprimir"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4064 msgid "Print Destination"
4065 msgstr "Destino de impresión"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4068 msgid "Send output to the printer"
4069 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4072 msgid "P&rinter:"
4073 msgstr "I&mpresora:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4076 msgid "Send output to the given printer"
4077 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4081 msgid "Send output to a file"
4082 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4085 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&Subindex"
4091 msgstr "&Cara:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4094 #, fuzzy
4095 msgid "A&vailable indexes:"
4096 msgstr "Ramas disponibles:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4101 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4106 msgid "Output"
4107 msgstr "Salidas"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4110 msgid "Settings"
4111 msgstr "Configuración"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4114 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4118 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Clear automatically"
4124 msgstr "Ayuda automática"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Debug messages"
4129 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Display no debug messages"
4134 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&None"
4139 msgstr "Ninguno"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4142 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4146 #, fuzzy
4147 msgid "S&elected"
4148 msgstr "S&eleccionado:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Display all debug messages"
4153 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Display statusbar messages?"
4158 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Statusbar messages"
4163 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Fil&ter:"
4168 msgstr "Archivo:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Enter string to filter the label list"
4173 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Filter case-sensitively"
4178 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Case-sensiti&ve"
4183 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4186 msgid "Update the label list"
4187 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4190 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4194 msgid "&Sort"
4195 msgstr "&Ordenar"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4200 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Cas&e-sensitive"
4205 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4208 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Grou&p"
4214 msgstr "Sin grupo"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4218 msgid "&Go to Label"
4219 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4222 msgid "La&bels in:"
4223 msgstr "&Etiquetas en:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4227 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4230 msgid "<reference>"
4231 msgstr "<referencia>"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4234 msgid "(<reference>)"
4235 msgstr "(<referencia>)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4238 msgid "<page>"
4239 msgstr "<página>"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4242 msgid "on page <page>"
4243 msgstr "en página <página>"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4246 msgid "<reference> on page <page>"
4247 msgstr "<referencia> en página <página>"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4250 msgid "Formatted reference"
4251 msgstr "Referencias con formato"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4254 msgid "Replace &with:"
4255 msgstr "Reemplazar &con:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4258 msgid "Match whole words onl&y"
4259 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4262 msgid "Find &Next"
4263 msgstr "Encontrar &siguiente"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4268 msgid "&Replace"
4269 msgstr "&Reemplazar"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4272 msgid "Search &backwards"
4273 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4276 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4277 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4280 msgid "&Export formats:"
4281 msgstr "Formatos de &exportación:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4284 msgid "&Command:"
4285 msgstr "&Comando:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4288 msgid "Edit shortcut"
4289 msgstr "Editar atajo de teclado"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4292 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4293 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4297 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4300 msgid "&Delete Key"
4301 msgstr "Tecla &Suprimir"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4304 msgid "Clear current shortcut"
4305 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4309 msgid "C&lear"
4310 msgstr "&Limpiar"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4313 msgid "&Shortcut:"
4314 msgstr "A&tajo de teclado:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4317 msgid "&Function:"
4318 msgstr "Funcion:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4321 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4322 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4325 #, fuzzy
4326 msgid "DockWidget"
4327 msgstr "Ancho"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4330 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4334 msgid "Current word"
4335 msgstr "Palabra actual"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4340 msgid "Replace word with current choice"
4341 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&Find Next"
4346 msgstr "Encontrar &siguiente"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Re&placement:"
4351 msgstr "Reemplazar con:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4354 msgid "Replace with selected word"
4355 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4358 #, fuzzy
4359 msgid "S&uggestions:"
4360 msgstr "Sugerencias:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4363 msgid "Ignore this word"
4364 msgstr "Ignorar esta palabra"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4367 msgid "&Ignore"
4368 msgstr "&Ignorar"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4371 msgid "Ignore this word throughout this session"
4372 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4375 msgid "I&gnore All"
4376 msgstr "I&gnorar siempre"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4379 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4380 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4383 msgid "Unknown word:"
4384 msgstr "Palabra desconocida:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4387 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4388 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4391 msgid "Ca&tegory:"
4392 msgstr "Ca&tegoría:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4395 msgid "Select this to display all available characters at once"
4396 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4399 msgid "&Display all"
4400 msgstr "&Mostrar todos:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4403 msgid "Current cell:"
4404 msgstr "Celda actual:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4407 msgid "Current row position"
4408 msgstr "Posición actual de fila"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4411 msgid "Current column position"
4412 msgstr "Posición actual de columna"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4415 msgid "&Table Settings"
4416 msgstr "Configuración de la &tabla"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Configuración del documento"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "Alineación &horizontal:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4434 msgid "Justified"
4435 msgstr "Justificado"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4438 msgid "Fixed width of the column"
4439 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4442 msgid "&Vertical alignment in row:"
4443 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4446 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4447 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4450 msgid "Merge cells"
4451 msgstr "Unir celdas"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4454 msgid "&Multicolumn"
4455 msgstr "&Multicolumna"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cell setting"
4460 msgstr "Configuración"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4464 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4468 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Table-wide settings"
4473 msgstr "Configuración de la tabla"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Verti&cal alignment:"
4478 msgstr "Alineación vertical"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Alineación vertical"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4502 msgid "&Borders"
4503 msgstr "&Bordes"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4506 msgid "Set Borders"
4507 msgstr "Poner bordes"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4514 msgid "All Borders"
4515 msgstr "Todos los bordes"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4522 msgid "&Set"
4523 msgstr "&Poner"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4534 msgid "Fo&rmal"
4535 msgstr "Fo&rmal"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4538 msgid "Use default (grid-like) border style"
4539 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4542 msgid "De&fault"
4543 msgstr "Pre&determinado"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4546 msgid "Additional Space"
4547 msgstr "Espacio adicional"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4550 msgid "T&op of row:"
4551 msgstr "&Superior de la fila:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4554 msgid "Botto&m of row:"
4555 msgstr "&Inferior de la fila:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4558 msgid "Bet&ween rows:"
4559 msgstr "En&tre las filas:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4562 msgid "&Longtable"
4563 msgstr "Tabla &larga"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4567 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4570 msgid "&Use long table"
4571 msgstr "&Usar tabla larga"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Row settings"
4576 msgstr "Configuración del cuadro"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4579 msgid "Status"
4580 msgstr "Estado"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4583 msgid "Border above"
4584 msgstr "Borde encima"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4587 msgid "Border below"
4588 msgstr "Borde debajo"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4591 msgid "Contents"
4592 msgstr "Contenidos"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4595 msgid "Header:"
4596 msgstr "Encabezado:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4600 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4609 msgid "on"
4610 msgstr "activado"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4620 msgid "double"
4621 msgstr "doble"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4624 msgid "First header:"
4625 msgstr "Primer encabezado:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4628 msgid "This row is the header of the first page"
4629 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4632 msgid "Don't output the first header"
4633 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4637 msgid "is empty"
4638 msgstr "está vacío"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4641 msgid "Footer:"
4642 msgstr "Pie:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4646 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4649 msgid "Last footer:"
4650 msgstr "Último pie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4653 msgid "This row is the footer of the last page"
4654 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4657 msgid "Don't output the last footer"
4658 msgstr "No mostrar el último pie"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4661 msgid "Caption:"
4662 msgstr "Leyenda:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4665 msgid "Set a page break on the current row"
4666 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4669 msgid "Page &break on current row"
4670 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4675 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Longtable alignment"
4680 msgstr "Alineación &horizontal:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4683 msgid "Close this dialog"
4684 msgstr "Cerrar este diálogo"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4687 msgid "Rebuild the file lists"
4688 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4691 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4692 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4695 msgid "&View"
4696 msgstr "&Ver"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4699 msgid "Selected classes or styles"
4700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4703 msgid "LaTeX classes"
4704 msgstr "Clases LaTeX"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4707 msgid "LaTeX styles"
4708 msgstr "Estilos LaTeX"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4711 msgid "BibTeX styles"
4712 msgstr "Estilos BibTeX"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4715 msgid "Toggles view of the file list"
4716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4719 msgid "Show &path"
4720 msgstr "Mostrar &ruta"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4723 msgid "Separate paragraphs with"
4724 msgstr "Separar párrafos con:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4728 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4731 msgid "&Indentation"
4732 msgstr "&Sangrado"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Size of the indentation"
4737 msgstr "&Tamaño y rotación"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4740 msgid "&Vertical space"
4741 msgstr "Espacio &vertical"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Size of the vertical space"
4746 msgstr "Espacio &vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4749 msgid "Spacing"
4750 msgstr "Espaciado"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4753 msgid "&Line spacing:"
4754 msgstr "&Interlineado:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Spacing type"
4759 msgstr "Espaciado"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Number of lines"
4764 msgstr "Número de niveles"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4767 msgid "Format text into two columns"
4768 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4771 msgid "Two-&column document"
4772 msgstr "Documento con &dos columnas"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Language of the thesaurus"
4777 msgstr "Pie idioma:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4780 msgid "Word to look up"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4784 msgid "L&ookup"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4790 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4794 msgid "The selected entry"
4795 msgstr "El ítem seleccionado"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4798 msgid "&Selection:"
4799 msgstr "&Selección:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4802 msgid "Replace the entry with the selection"
4803 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4806 msgid "Index entry"
4807 msgstr "Entrada de índice"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4810 msgid "&Keyword:"
4811 msgstr "Palabra &clave:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4814 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4815 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4819 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4822 msgid "Sort"
4823 msgstr "Ordenar"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4827 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4830 msgid "Keep"
4831 msgstr "Mantener"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4834 msgid "Update navigation tree"
4835 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4842 msgid "..."
4843 msgstr "..."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4846 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4847 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4850 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4851 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4854 msgid "Move selected item down by one"
4855 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4858 msgid "Move selected item up by one"
4859 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4862 msgid "LyX: Enter text"
4863 msgstr "LyX: Introducir texto"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4866 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4870 msgid "&Do not show this warning again!"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4875 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4878 msgid "DefSkip"
4879 msgstr "Salto predeterminado"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4883 msgid "SmallSkip"
4884 msgstr "Salto pequeño"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4888 msgid "MedSkip"
4889 msgstr "Salto medio"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4893 msgid "BigSkip"
4894 msgstr "Salto grande"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4897 msgid "VFill"
4898 msgstr "Relleno vertical"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4901 msgid "Complete source"
4902 msgstr "Fuente completa"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4905 msgid "Automatic update"
4906 msgstr "Actualización automática"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4909 msgid "Unit of width value"
4910 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4913 msgid "number of needed lines"
4914 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4917 msgid "use number of lines"
4918 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4921 msgid "&Line span:"
4922 msgstr "&Extender a líneas:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4925 msgid "Outer (default)"
4926 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4929 msgid "Inner"
4930 msgstr "Interior"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4933 msgid "use overhang"
4934 msgstr "usar la extensión al margen"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4937 msgid "Over&hang:"
4938 msgstr "&Extensión al margen:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4941 msgid "Overhang value"
4942 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4945 msgid "Unit of overhang value"
4946 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4949 msgid "Check this to allow flexible placement"
4950 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4953 msgid "Allow &floating"
4954 msgstr "&Permitir flotación"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4957 #: lib/layouts/aa.layout:27
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4960 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4962 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4963 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4964 #: lib/layouts/apa.layout:24
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4967 #: lib/layouts/chess.layout:29
4968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4969 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4970 #: lib/layouts/egs.layout:18
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4974 #: lib/layouts/foils.layout:30
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4976 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4977 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4978 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4981 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4982 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4983 #: lib/layouts/paper.layout:13
4984 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4985 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4991 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4992 #: lib/layouts/slides.layout:60
4993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4995 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4996 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4997 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4998 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5001 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
5002 msgid "Standard"
5003 msgstr "Normal"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5006 msgid "TheoremTemplate"
5007 msgstr "PlantillaTeorema"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5012 #: lib/layouts/foils.layout:278
5013 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5020 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5021 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5022 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5024 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5025 msgid "Proof"
5026 msgstr "Demostración"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5029 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5030 msgid "Proof:"
5031 msgstr "Demostración:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5036 #: lib/layouts/foils.layout:218
5037 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5068 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5074 msgid "Theorem"
5075 msgstr "Teorema"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5078 msgid "Theorem #:"
5079 msgstr "Teorema #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5083 #: lib/layouts/foils.layout:243
5084 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5104 msgid "Lemma"
5105 msgstr "Lema"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5108 msgid "Lemma #:"
5109 msgstr "Lema #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5114 #: lib/layouts/foils.layout:250
5115 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5135 msgid "Corollary"
5136 msgstr "Corolario"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5139 msgid "Corollary #:"
5140 msgstr "Corolario #:"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5144 #: lib/layouts/foils.layout:257
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5164 msgid "Proposition"
5165 msgstr "Proposición"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5168 msgid "Proposition #:"
5169 msgstr "Proposición #:"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5192 msgid "Conjecture"
5193 msgstr "Conjetura"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5196 msgid "Conjecture #:"
5197 msgstr "Conjetura #:"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5207 msgid "Criterion"
5208 msgstr "Criterio"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5211 msgid "Criterion #:"
5212 msgstr "Criterio #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5228 msgid "Fact"
5229 msgstr "Hecho"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5232 msgid "Fact #:"
5233 msgstr "Hecho #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5242 msgid "Axiom"
5243 msgstr "Axioma"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5246 msgid "Axiom #:"
5247 msgstr "Axioma #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5252 #: lib/layouts/foils.layout:264
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5273 msgid "Definition"
5274 msgstr "Definición"
5275
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5277 msgid "Definition #:"
5278 msgstr "Definición #:"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5302 msgid "Example"
5303 msgstr "Ejemplo"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5306 msgid "Example #:"
5307 msgstr "Ejemplo #:"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5316 msgid "Condition"
5317 msgstr "Condición"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5320 msgid "Condition #:"
5321 msgstr "Condición #:"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5326 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5342 msgid "Problem"
5343 msgstr "Problema"
5344
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5346 msgid "Problem #:"
5347 msgstr "Problema #:"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5366 msgid "Exercise"
5367 msgstr "Ejercicio"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5370 msgid "Exercise #:"
5371 msgstr "Ejercicio #:"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5393 msgid "Remark"
5394 msgstr "Observación"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5397 msgid "Remark #:"
5398 msgstr "Observación #:"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5421 msgid "Claim"
5422 msgstr "Afirmación"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5425 msgid "Claim #:"
5426 msgstr "Afirmación #:"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5429 #: lib/layouts/apa.layout:213
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5434 #: lib/layouts/slides.layout:167
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5442 msgid "Note"
5443 msgstr "Nota"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5446 msgid "Note #:"
5447 msgstr "Nota #:"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5458 msgid "Notation"
5459 msgstr "Notación"
5460
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5462 msgid "Notation #:"
5463 msgstr "Notación #:"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5468 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5479 msgid "Case"
5480 msgstr "Caso"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5483 msgid "Case #:"
5484 msgstr "Caso #:"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5487 #: lib/layouts/aa.layout:42
5488 #: lib/layouts/aa.layout:225
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5493 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5494 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5495 #: lib/layouts/apa.layout:308
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5500 #: lib/layouts/egs.layout:30
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5506 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5511 #: lib/layouts/paper.layout:56
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5517 #: lib/layouts/spie.layout:19
5518 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5519 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5530 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5531 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5532 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5535 msgid "Section"
5536 msgstr "Sección"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5539 #: lib/layouts/aa.layout:46
5540 #: lib/layouts/aa.layout:236
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5545 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5547 #: lib/layouts/apa.layout:319
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5549 #: lib/layouts/egs.layout:52
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5554 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5557 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5558 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5559 #: lib/layouts/paper.layout:65
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5563 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5572 msgid "Subsection"
5573 msgstr "Subsección"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5576 #: lib/layouts/aa.layout:50
5577 #: lib/layouts/aa.layout:249
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5582 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5584 #: lib/layouts/apa.layout:329
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5591 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5592 #: lib/layouts/paper.layout:74
5593 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5601 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5603 msgid "Subsubsection"
5604 msgstr "Subsubsección"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5608 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5610 #: lib/layouts/egs.layout:582
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5614 #: lib/layouts/spie.layout:30
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5618 msgid "Section*"
5619 msgstr "Sección*"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5623 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5625 #: lib/layouts/egs.layout:602
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5630 msgid "Subsection*"
5631 msgstr "Subsección*"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5634 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5639 msgid "Subsubsection*"
5640 msgstr "Subsubsección*"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5643 #: lib/layouts/aa.layout:88
5644 #: lib/layouts/aa.layout:318
5645 #: lib/layouts/aa.layout:334
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5654 #: lib/layouts/apa.layout:70
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5657 #: lib/layouts/egs.layout:487
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5663 #: lib/layouts/foils.layout:147
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5674 #: lib/layouts/paper.layout:128
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5680 #: lib/layouts/spie.layout:74
5681 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5689 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5694 #: src/output_plaintext.cpp:133
5695 msgid "Abstract"
5696 msgstr "Resumen"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5699 msgid "Abstract---"
5700 msgstr "Resumen---"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5703 #: lib/layouts/aa.layout:348
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5713 #: lib/layouts/paper.layout:169
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5717 #: lib/layouts/spie.layout:40
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5723 msgid "Keywords"
5724 msgstr "Palabras clave"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5727 msgid "Index Terms---"
5728 msgstr "Términos índice---"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5731 #: lib/layouts/aa.layout:94
5732 #: lib/layouts/aa.layout:377
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5737 #: lib/layouts/book.layout:21
5738 #: lib/layouts/book.layout:23
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5740 #: lib/layouts/egs.layout:558
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5742 #: lib/layouts/foils.layout:210
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5749 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5750 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5751 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5752 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5754 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5755 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5756 #: lib/layouts/report.layout:12
5757 #: lib/layouts/report.layout:14
5758 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5761 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5773 msgid "Bibliography"
5774 msgstr "Bibliografía"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5784 #: src/rowpainter.cpp:461
5785 msgid "Appendix"
5786 msgstr "Apéndice"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5790 msgid "Appendices"
5791 msgstr "Apéndices"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5794 msgid "Biography"
5795 msgstr "Biografía"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5798 msgid "BiographyNoPhoto"
5799 msgstr "BiografíaSinFoto"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5803 msgid "Footernote"
5804 msgstr "Nota al pie"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5807 msgid "MarkBoth"
5808 msgstr "MarcarAmbos"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:54
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5813 #: lib/layouts/apa.layout:360
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5815 #: lib/layouts/egs.layout:167
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5818 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5821 msgid "Itemize"
5822 msgstr "Enumeración*"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:57
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5827 #: lib/layouts/apa.layout:378
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5829 #: lib/layouts/egs.layout:149
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5831 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5834 msgid "Enumerate"
5835 msgstr "Enumeración"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:60
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5841 #: lib/layouts/egs.layout:185
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5843 #: lib/layouts/paper.layout:99
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5846 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5851 msgid "Description"
5852 msgstr "Descripción"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:63
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5860 #: lib/layouts/egs.layout:132
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5864 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5865 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5870 msgid "List"
5871 msgstr "Lista"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:67
5874 #: lib/layouts/aa.layout:260
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5879 #: lib/layouts/apa.layout:39
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5881 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5883 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5884 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5885 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5886 #: lib/layouts/egs.layout:250
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5889 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5890 #: lib/layouts/foils.layout:125
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5900 #: lib/layouts/paper.layout:108
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5909 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5916 msgid "Title"
5917 msgstr "Título"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:70
5920 #: lib/layouts/aa.layout:115
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5929 msgid "Subtitle"
5930 msgstr "Subtítulo"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:73
5933 #: lib/layouts/aa.layout:272
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5938 #: lib/layouts/apa.layout:114
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5942 #: lib/layouts/egs.layout:294
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5945 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5946 #: lib/layouts/foils.layout:133
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5955 #: lib/layouts/paper.layout:118
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5961 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5968 msgid "Author"
5969 msgstr "Autor"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:76
5972 #: lib/layouts/aa.layout:137
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5975 #: lib/layouts/egs.layout:237
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5978 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5993 msgid "Address"
5994 msgstr "Dirección"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:79
5997 #: lib/layouts/aa.layout:155
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6000 msgid "Offprint"
6001 msgstr "Separata"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:82
6004 #: lib/layouts/aa.layout:178
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6006 msgid "Mail"
6007 msgstr "Correo"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:85
6010 #: lib/layouts/aa.layout:283
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6017 #: lib/layouts/egs.layout:472
6018 #: lib/layouts/foils.layout:140
6019 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6023 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6034 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
6035 #: lib/external_templates:301
6036 #: lib/external_templates:302
6037 #: lib/external_templates:306
6038 msgid "Date"
6039 msgstr "Fecha"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:91
6042 #: lib/layouts/aa.layout:201
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
6044 #: lib/layouts/egs.layout:533
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:279
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6054 msgid "Acknowledgement"
6055 msgstr "Agradecimiento"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:120
6058 #: lib/layouts/aa.layout:143
6059 #: lib/layouts/aa.layout:158
6060 #: lib/layouts/aa.layout:182
6061 #: lib/layouts/aa.layout:322
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:273
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:290
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:356
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:395
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:119
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6077 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6097 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6101 msgid "FrontMatter"
6102 msgstr "Preliminares"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:164
6105 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6106 msgid "Offprint Requests to:"
6107 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:187
6110 msgid "Correspondence to:"
6111 msgstr "Correspondencia a:"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:205
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6127 msgid "BackMatter"
6128 msgstr "Apéndices"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:213
6131 #: lib/layouts/egs.layout:522
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6133 msgid "Acknowledgements."
6134 msgstr "Agradecimientos."
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:295
6137 #, fuzzy
6138 msgid "institutemark"
6139 msgstr "Instituto"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:299
6142 #, fuzzy
6143 msgid "institute mark"
6144 msgstr "Instituto"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:363
6147 msgid "Key words."
6148 msgstr "Palabras clave."
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:385
6151 msgid "CharStyle:Institute"
6152 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:395
6155 msgid "CharStyle:E-Mail"
6156 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:406
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6164 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6168 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6171 msgid "Email"
6172 msgstr "CorreoE"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:410
6175 #, fuzzy
6176 msgid "email"
6177 msgstr "correo-e:"
6178
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6180 #: lib/layouts/egs.layout:618
6181 #: lib/languages:4
6182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6184 msgid "LaTeX"
6185 msgstr "LaTeX"
6186
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6188 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6190 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6191 msgid "Thesaurus"
6192 msgstr "Tesauro"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6195 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6196 #: lib/layouts/apa.layout:339
6197 #: lib/layouts/egs.layout:71
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6202 #: lib/layouts/paper.layout:83
6203 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6209 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6212 msgid "Paragraph"
6213 msgstr "Párrafo"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6217 #: lib/layouts/apa.layout:150
6218 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6222 msgid "Affiliation"
6223 msgstr "Afiliación"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6227 msgid "And"
6228 msgstr "Y"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6232 #: lib/layouts/apa.layout:222
6233 #: lib/layouts/egs.layout:508
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6240 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6242 msgid "Acknowledgements"
6243 msgstr "Agradecimientos"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6251 #: lib/layouts/egs.layout:572
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6263 #: src/output_plaintext.cpp:145
6264 msgid "References"
6265 msgstr "Referencias"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6269 msgid "PlaceFigure"
6270 msgstr "ColocarFigura"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6274 msgid "PlaceTable"
6275 msgstr "ColocarTabla"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6279 msgid "TableComments"
6280 msgstr "TablaComentarios"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6284 msgid "TableRefs"
6285 msgstr "TablaRefs"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6289 msgid "MathLetters"
6290 msgstr "CartaMates"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6294 msgid "NoteToEditor"
6295 msgstr "NotaAlEditor"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6299 msgid "Facility"
6300 msgstr "Instalación"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6304 msgid "Objectname"
6305 msgstr "Nombre de objeto"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6309 msgid "Dataset"
6310 msgstr "Conjunto de datos"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6313 msgid "Altaffilation"
6314 msgstr "Afiliación_alt"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6317 msgid "Alternative affiliation:"
6318 msgstr "Afiliación alternativa:"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6321 msgid "altaffilmark"
6322 msgstr "marca_afil_alt"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6325 msgid "altaffiliation mark"
6326 msgstr "marca de afiliación_alt"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6329 msgid "Subject headings:"
6330 msgstr "Encabezados de asunto:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6333 msgid "[Acknowledgements]"
6334 msgstr "[Agradecimientos]"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6341 msgid "and"
6342 msgstr "y"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6345 msgid "Place Figure here:"
6346 msgstr "Colocar figura aquí:"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6349 msgid "Place Table here:"
6350 msgstr "Colocar tabla aquí:"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6353 msgid "[Appendix]"
6354 msgstr "[Apéndice]"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6357 msgid "Note to Editor:"
6358 msgstr "Nota al editor:"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6361 msgid "References. ---"
6362 msgstr "Referencias. ---"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6365 msgid "Note. ---"
6366 msgstr "Nota. ---"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6369 msgid "Table note"
6370 msgstr "Nota de tabla"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6373 msgid "Table note:"
6374 msgstr "Nota de tabla:"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6377 msgid "tablenotemark"
6378 msgstr "marca_nota_tabla"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6381 msgid "tablenote mark"
6382 msgstr "marca de nota de tabla"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6385 msgid "FigCaption"
6386 msgstr "FigLeyenda"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6389 msgid "Fig. ---"
6390 msgstr "Fig. ---"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6393 msgid "Facility:"
6394 msgstr "Instalación:"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6397 msgid "Obj:"
6398 msgstr "Obj:"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6401 msgid "Dataset:"
6402 msgstr "Conjunto de datos:"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Scheme"
6408 msgstr "Escena"
6409
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6411 #, fuzzy
6412 msgid "List of Schemes"
6413 msgstr "Lista de ramas"
6414
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6416 msgid "scheme"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Chart"
6423 msgstr "sombrero"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6426 #, fuzzy
6427 msgid "List of Charts"
6428 msgstr "Lista de cambios"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6431 #, fuzzy
6432 msgid "chart"
6433 msgstr "sombrero"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Graph"
6439 msgstr "Gráficos"
6440
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6442 #, fuzzy
6443 msgid "List of Graphs"
6444 msgstr "Lista de gráficos"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6447 #, fuzzy
6448 msgid "graph"
6449 msgstr "Epígrafe"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Bibnote"
6454 msgstr "nota"
6455
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6457 #, fuzzy
6458 msgid "bibnote"
6459 msgstr "nota"
6460
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6462 msgid "Chemistry"
6463 msgstr "Química"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6466 msgid "chemistry"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Teaser"
6472 msgstr "Encabezado"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Teaser image:"
6477 msgstr "Imagen raster"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6480 msgid "CRcat"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6484 #, fuzzy
6485 msgid "CR category"
6486 msgstr "Ca&tegoría:"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6489 #, fuzzy
6490 msgid "CR categories"
6491 msgstr "Ca&tegoría:"
6492
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6494 msgid "Computing Review Categories"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6499 #: lib/layouts/apa.layout:243
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6502 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6505 #: lib/layouts/spie.layout:89
6506 msgid "Acknowledgments"
6507 msgstr "Agradecimientos"
6508
6509 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6510 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6519 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6523 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6529 msgid "MainText"
6530 msgstr "TextoPrincipal"
6531
6532 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6533 #, fuzzy
6534 msgid "SpecialSection"
6535 msgstr "Sección-especial"
6536
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6538 #, fuzzy
6539 msgid "SpecialSection*"
6540 msgstr "Sección-especial"
6541
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6546 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6555 msgid "Unnumbered"
6556 msgstr "No numerado"
6557
6558 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6559 msgid "Chapter Exercises"
6560 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:51
6563 msgid "RightHeader"
6564 msgstr "EncabezadoDerecho"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:60
6567 msgid "Right header:"
6568 msgstr "Encabezado derecho:"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:83
6571 msgid "Abstract:"
6572 msgstr "Resumen:"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:92
6575 msgid "ShortTitle"
6576 msgstr "TítuloBreve"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:100
6579 msgid "Short title:"
6580 msgstr "Título breve:"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:129
6583 msgid "TwoAuthors"
6584 msgstr "DosAutores"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:136
6587 msgid "ThreeAuthors"
6588 msgstr "TresAutores"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:143
6591 msgid "FourAuthors"
6592 msgstr "CuatroAutores"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:162
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6597 msgid "Affiliation:"
6598 msgstr "Afiliación:"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:171
6601 msgid "TwoAffiliations"
6602 msgstr "DosAfiliaciones"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:178
6605 msgid "ThreeAffiliations"
6606 msgstr "TresAfiliaciones"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:185
6609 msgid "FourAffiliations"
6610 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:192
6613 #: lib/layouts/egs.layout:338
6614 msgid "Journal"
6615 msgstr "Publicación"
6616
6617 #: lib/layouts/apa.layout:206
6618 msgid "CopNum"
6619 msgstr "CopNum"
6620
6621 #: lib/layouts/apa.layout:234
6622 msgid "Acknowledgements:"
6623 msgstr "Agradecimientos:"
6624
6625 #: lib/layouts/apa.layout:248
6626 msgid "ThickLine"
6627 msgstr "LíneaGruesa"
6628
6629 #: lib/layouts/apa.layout:258
6630 msgid "CenteredCaption"
6631 msgstr "LeyendaCentrada"
6632
6633 #: lib/layouts/apa.layout:268
6634 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6636 msgid "Senseless!"
6637 msgstr "¡Sin sentido!"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:278
6640 msgid "FitFigure"
6641 msgstr "AjusFigura"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:284
6644 msgid "FitBitmap"
6645 msgstr "AjusMapaDeBits"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:349
6648 #: lib/layouts/egs.layout:89
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6652 #: lib/layouts/paper.layout:92
6653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6655 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6656 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6657 msgid "Subparagraph"
6658 msgstr "Subpárrafo"
6659
6660 #: lib/layouts/apa.layout:374
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6662 #: lib/layouts/egs.layout:181
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6664 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6665 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6666 msgid "*"
6667 msgstr "*"
6668
6669 #: lib/layouts/apa.layout:396
6670 msgid "Seriate"
6671 msgstr "En serie"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:412
6674 #: lib/layouts/apa.layout:413
6675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6676 msgid "(\\alph{enumii})"
6677 msgstr "(\\alph{enumii})"
6678
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6680 msgid "LatinOn"
6681 msgstr "LatinOn"
6682
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6684 msgid "Latin on"
6685 msgstr "Latin on"
6686
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6688 msgid "LatinOff"
6689 msgstr "LatinOff"
6690
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6692 msgid "Latin off"
6693 msgstr "Latin off"
6694
6695 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6698 msgid "BeginFrame"
6699 msgstr "ComenzarFotograma"
6700
6701 #: lib/layouts/article.layout:18
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6704 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6705 #: lib/layouts/paper.layout:44
6706 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6707 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6708 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6709 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6714 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6715 msgid "Part"
6716 msgstr "Parte"
6717
6718 #: lib/layouts/article.layout:30
6719 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6725 msgid "Part*"
6726 msgstr "Parte*"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6729 #: lib/layouts/egs.layout:200
6730 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6731 msgid "MM"
6732 msgstr "MM"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6735 msgid "Section \\arabic{section}"
6736 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6740 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6741 msgid "\\Alph{section}"
6742 msgstr "\\Alph{section}"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6746 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6757 msgid "Frames"
6758 msgstr "Fotogramas"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6761 msgid "Frame"
6762 msgstr "Fotograma"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6765 msgid "BeginPlainFrame"
6766 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6769 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6770 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6773 msgid "AgainFrame"
6774 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6777 msgid "Again frame with label"
6778 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6781 msgid "EndFrame"
6782 msgstr "TerminarFotograma"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6785 msgid "________________________________"
6786 msgstr "________________________________"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6789 msgid "FrameSubtitle"
6790 msgstr "SubtítuloFotograma"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6793 msgid "Column"
6794 msgstr "Columna"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6802 msgid "Columns"
6803 msgstr "Columnas"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6807 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6810 msgid "ColumnsCenterAligned"
6811 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6814 msgid "Columns (center aligned)"
6815 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6818 msgid "ColumnsTopAligned"
6819 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6822 msgid "Columns (top aligned)"
6823 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6826 msgid "Pause"
6827 msgstr "Pausa"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6834 msgid "Overlays"
6835 msgstr "Superpuestos"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6843 msgid "Overprint"
6844 msgstr "SobreImprimir"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6847 msgid "OverlayArea"
6848 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6851 msgid "Overlayarea"
6852 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6855 msgid "Uncover"
6856 msgstr "SinCubrir"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6859 msgid "Uncovered on slides"
6860 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6863 msgid "Only"
6864 msgstr "Solo"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6867 msgid "Only on slides"
6868 msgstr "Solo en diapositivas"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6871 msgid "Block"
6872 msgstr "Bloque"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6877 msgid "Blocks"
6878 msgstr "Bloques"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6881 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6882 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6885 msgid "ExampleBlock"
6886 msgstr "BloqueEjemplo"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6889 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6890 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6893 msgid "AlertBlock"
6894 msgstr "BloqueAviso"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6897 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6898 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6906 msgid "Titling"
6907 msgstr "Titulación"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6910 msgid "Title (Plain Frame)"
6911 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6916 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6918 msgid "Institute"
6919 msgstr "Instituto"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6922 msgid "InstituteMark"
6923 msgstr "MarcaInstituto"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6926 msgid "Institute mark"
6927 msgstr "Marca de Instituto"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6930 #: lib/layouts/egs.layout:98
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6932 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6934 msgid "Quotation"
6935 msgstr "Cita"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6938 #: lib/layouts/egs.layout:116
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6941 msgid "Quote"
6942 msgstr "Citar"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6945 #: lib/layouts/egs.layout:207
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6948 msgid "Verse"
6949 msgstr "Verso"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6952 msgid "TitleGraphic"
6953 msgstr "GráficoTítulo"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6956 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6957 msgid "Theorems"
6958 msgstr "Teoremas"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6961 #: lib/layouts/foils.layout:309
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6963 msgid "Corollary."
6964 msgstr "Corolario."
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6967 #: lib/layouts/foils.layout:323
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6969 msgid "Definition."
6970 msgstr "Definición."
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6973 msgid "Definitions"
6974 msgstr "Definiciones"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6977 msgid "Definitions."
6978 msgstr "Definiciones."
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6982 msgid "Example."
6983 msgstr "Ejemplo."
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6986 msgid "Examples"
6987 msgstr "Ejemplos"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6990 msgid "Examples."
6991 msgstr "Ejemplos."
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6995 msgid "Fact."
6996 msgstr "Hecho."
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6999 #: lib/layouts/foils.layout:281
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7004 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7006 msgid "Proof."
7007 msgstr "Demostración."
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
7010 #: lib/layouts/foils.layout:295
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7012 msgid "Theorem."
7013 msgstr "Teorema."
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
7016 msgid "Separator"
7017 msgstr "Separador"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7020 msgid "___"
7021 msgstr "___"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
7024 #: lib/layouts/egs.layout:636
7025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7027 msgid "LyX-Code"
7028 msgstr "Código-LyX"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7031 msgid "NoteItem"
7032 msgstr "ÍtemNota"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7036 msgid "Note:"
7037 msgstr "Nota:"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7040 msgid "CharStyle:Alert"
7041 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
7044 msgid "Alert"
7045 msgstr "Alerta"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7048 msgid "CharStyle:Structure"
7049 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
7052 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7055 msgid "Structure"
7056 msgstr "Estructura"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7059 msgid "Custom:ArticleMode"
7060 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
7063 msgid "Article"
7064 msgstr "Artículo"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
7067 msgid "Custom:PresentationMode"
7068 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7071 msgid "Presentation"
7072 msgstr "Presentación"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
7076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7078 msgid "Table"
7079 msgstr "Tabla"
7080
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
7084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
7086 msgid "List of Tables"
7087 msgstr "Lista de tablas"
7088
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
7091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
7092 msgid "Figure"
7093 msgstr "Figura"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
7098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
7099 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7100 msgid "List of Figures"
7101 msgstr "Lista de figuras"
7102
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7105 msgid "Dialogue"
7106 msgstr "Diálogo"
7107
7108 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7110 msgid "Narrative"
7111 msgstr "Narrativa"
7112
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7114 msgid "ACT"
7115 msgstr "ACTO"
7116
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7118 msgid "ACT \\arabic{act}"
7119 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7120
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7122 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7123 msgid "SCENE"
7124 msgstr "ESCENA"
7125
7126 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7128 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7129
7130 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7131 msgid "SCENE*"
7132 msgstr "ESCENA*"
7133
7134 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7135 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7136 msgid "AT RISE:"
7137 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7138
7139 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7141 msgid "Speaker"
7142 msgstr "Portavoz"
7143
7144 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7146 msgid "Parenthetical"
7147 msgstr "EntreParéntesis"
7148
7149 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7150 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7151 msgid "("
7152 msgstr "("
7153
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7156 msgid ")"
7157 msgstr ")"
7158
7159 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7160 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7161 msgid "CURTAIN"
7162 msgstr "CORTINA"
7163
7164 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7165 #: lib/layouts/egs.layout:226
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7169 msgid "Right Address"
7170 msgstr "Dirección_dcha"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:35
7173 msgid "Mainline"
7174 msgstr "LíneaPrincipal"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:42
7177 msgid "Mainline:"
7178 msgstr "Línea principal:"
7179
7180 #: lib/layouts/chess.layout:60
7181 msgid "Variation"
7182 msgstr "Variación"
7183
7184 #: lib/layouts/chess.layout:64
7185 msgid "Variation:"
7186 msgstr "Variación:"
7187
7188 #: lib/layouts/chess.layout:70
7189 msgid "SubVariation"
7190 msgstr "SubVariación"
7191
7192 #: lib/layouts/chess.layout:73
7193 msgid "Subvariation:"
7194 msgstr "Subvariación:"
7195
7196 #: lib/layouts/chess.layout:79
7197 msgid "SubVariation2"
7198 msgstr "SubVariación2"
7199
7200 #: lib/layouts/chess.layout:82
7201 msgid "Subvariation(2):"
7202 msgstr "Subvariación(2):"
7203
7204 #: lib/layouts/chess.layout:88
7205 msgid "SubVariation3"
7206 msgstr "SubVariación3"
7207
7208 #: lib/layouts/chess.layout:91
7209 msgid "Subvariation(3):"
7210 msgstr "Subvariación(3):"
7211
7212 #: lib/layouts/chess.layout:97
7213 msgid "SubVariation4"
7214 msgstr "SubVariación4"
7215
7216 #: lib/layouts/chess.layout:100
7217 msgid "Subvariation(4):"
7218 msgstr "Subvariación(4):"
7219
7220 #: lib/layouts/chess.layout:106
7221 msgid "SubVariation5"
7222 msgstr "SubVariación5"
7223
7224 #: lib/layouts/chess.layout:109
7225 msgid "Subvariation(5):"
7226 msgstr "Subvariación(5):"
7227
7228 #: lib/layouts/chess.layout:116
7229 msgid "HideMoves"
7230 msgstr "JugadasOcultas"
7231
7232 #: lib/layouts/chess.layout:121
7233 msgid "HideMoves:"
7234 msgstr "JugadasOcultas:"
7235
7236 #: lib/layouts/chess.layout:126
7237 msgid "ChessBoard"
7238 msgstr "Tablero"
7239
7240 #: lib/layouts/chess.layout:130
7241 msgid "[chessboard]"
7242 msgstr "[TableroAjedrez]"
7243
7244 #: lib/layouts/chess.layout:139
7245 msgid "BoardCentered"
7246 msgstr "TableroCentrado"
7247
7248 #: lib/layouts/chess.layout:144
7249 msgid "[centered board]"
7250 msgstr "[tablero centrado]"
7251
7252 #: lib/layouts/chess.layout:154
7253 msgid "HighLight"
7254 msgstr "Resaltado"
7255
7256 #: lib/layouts/chess.layout:159
7257 msgid "Highlights:"
7258 msgstr "Resaltados:"
7259
7260 #: lib/layouts/chess.layout:174
7261 msgid "Arrow"
7262 msgstr "Flecha"
7263
7264 #: lib/layouts/chess.layout:179
7265 msgid "Arrow:"
7266 msgstr "Flecha:"
7267
7268 #: lib/layouts/chess.layout:185
7269 msgid "KnightMove"
7270 msgstr "MovidaCaballo"
7271
7272 #: lib/layouts/chess.layout:190
7273 msgid "KnightMove:"
7274 msgstr "MoverCaballo:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7277 msgid "DinBrief"
7278 msgstr "DinBrief"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7283 msgid "Send To Address"
7284 msgstr "Enviar_a_dirección"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7290 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7296 msgid "Address:"
7297 msgstr "Dirección:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7300 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7302 msgid "My Address"
7303 msgstr "Mi dirección"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7307 msgid "Sender Address:"
7308 msgstr "Remite:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7311 msgid "Return address"
7312 msgstr "Remite"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7317 msgid "Backaddress:"
7318 msgstr "Remite:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7321 msgid "Postal comment"
7322 msgstr "Comentario postal"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Postal Remark:"
7327 msgstr "Postvermerk:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7330 msgid "Handling"
7331 msgstr "Manejo"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Handling:"
7336 msgstr "Manejo"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7341 msgid "YourRef"
7342 msgstr "SuRef"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7347 msgid "Your ref.:"
7348 msgstr "Su ref.:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7353 msgid "MyRef"
7354 msgstr "MiRef"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7359 msgid "Our ref.:"
7360 msgstr "Nuestra ref.:"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7363 msgid "Writer"
7364 msgstr "Escritor"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Writer:"
7369 msgstr "Escritor"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7376 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7377 msgid "Signature"
7378 msgstr "Firma"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7386 msgid "Signature:"
7387 msgstr "Firma:"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7390 msgid "Bottomtext"
7391 msgstr "Texto abajo"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Bottom text:"
7396 msgstr "Texto abajo"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7399 msgid "Area code"
7400 msgstr "Código de área"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Area Code:"
7405 msgstr "Código de área"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7411 msgid "Telephone"
7412 msgstr "Teléfono"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7416 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7417 msgid "Telephone:"
7418 msgstr "Teléfono:"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7424 msgid "Location"
7425 msgstr "Localización"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7431 msgid "Location:"
7432 msgstr "Localización:"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7437 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7441 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7443 msgid "Date:"
7444 msgstr "Fecha:"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7450 msgid "Subject"
7451 msgstr "Tema"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7456 msgid "Subject:"
7457 msgstr "Asunto:"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7465 msgid "Opening"
7466 msgstr "Apertura"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7472 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7473 msgid "Opening:"
7474 msgstr "Apertura:"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7481 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7482 msgid "Closing"
7483 msgstr "Cierre"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7489 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7490 msgid "Closing:"
7491 msgstr "Cierre:"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7494 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7495 msgid "encl"
7496 msgstr "Adjunto"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7501 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7502 msgid "encl:"
7503 msgstr "adj:"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7509 msgid "cc"
7510 msgstr "cc"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7517 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7518 msgid "cc:"
7519 msgstr "cc:"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7524 msgid "PS"
7525 msgstr "PS"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7529 msgid "Post Scriptum:"
7530 msgstr "Post Scriptum:"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7534 msgid "SenderAddress"
7535 msgstr "DirecciónRemitente"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7540 msgid "Backaddress"
7541 msgstr "Remite"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7544 msgid "RetourAdresse"
7545 msgstr "RetourAdresse"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7548 msgid "Adresse"
7549 msgstr "Adresse"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7552 msgid "Postvermerk"
7553 msgstr "Postvermerk"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7556 msgid "Zusatz"
7557 msgstr "Zusatz"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7560 msgid "IhrZeichen"
7561 msgstr "IhrZeichen"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7566 msgid "YourMail"
7567 msgstr "SuCorreo"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7570 msgid "IhrSchreiben"
7571 msgstr "IhrSchreiben"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7574 msgid "MeinZeichen"
7575 msgstr "MeinZeichen"
7576
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7578 msgid "Unterschrift"
7579 msgstr "Unterschrift"
7580
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7583 msgid "Phone"
7584 msgstr "Teléfono"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7587 msgid "Telefon"
7588 msgstr "Telefon"
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7593 msgid "Place"
7594 msgstr "Lugar"
7595
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7597 msgid "Stadt"
7598 msgstr "Stadt"
7599
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7602 msgid "Town"
7603 msgstr "Ciudad"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7606 msgid "Ort"
7607 msgstr "Ort"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7610 msgid "Datum"
7611 msgstr "Dato"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7616 msgid "Reference"
7617 msgstr "Referencia"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7620 msgid "Betreff"
7621 msgstr "Betreff"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7624 msgid "Anrede"
7625 msgstr "Anrede"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7632 msgid "Letter"
7633 msgstr "Carta"
7634
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7636 msgid "Brieftext"
7637 msgstr "TextoBreve"
7638
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7640 msgid "Gruss"
7641 msgstr "Gruss"
7642
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7644 msgid "ps"
7645 msgstr "ps"
7646
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7650 msgid "Encl."
7651 msgstr "Adj."
7652
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7654 msgid "Anlagen"
7655 msgstr "Anlagen"
7656
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7660 msgid "CC"
7661 msgstr "CC"
7662
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7664 msgid "Verteiler"
7665 msgstr "Verteiler"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:145
7668 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7669 msgid "00.00.0000"
7670 msgstr "00.00.0000"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:273
7673 msgid "LaTeX Title"
7674 msgstr "Título_LaTeX"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:307
7677 msgid "Author:"
7678 msgstr "Autor:"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:316
7681 msgid "Affil"
7682 msgstr "Afil"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:329
7685 msgid "Affilation:"
7686 msgstr "Afiliación:"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:351
7689 msgid "Journal:"
7690 msgstr "Revista:"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:360
7693 msgid "msnumber"
7694 msgstr "NúmeroMs"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:374
7697 msgid "MS_number:"
7698 msgstr "Número_MS:"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:384
7701 msgid "FirstAuthor"
7702 msgstr "PrimerAutor"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:397
7705 msgid "1st_author_surname:"
7706 msgstr "1er_apellido_autor:"
7707
7708 #: lib/layouts/egs.layout:406
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7711 msgid "Received"
7712 msgstr "Recibido"
7713
7714 #: lib/layouts/egs.layout:419
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7717 msgid "Received:"
7718 msgstr "Recibido:"
7719
7720 #: lib/layouts/egs.layout:428
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7723 msgid "Accepted"
7724 msgstr "Aceptado"
7725
7726 #: lib/layouts/egs.layout:441
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7729 msgid "Accepted:"
7730 msgstr "Aceptado:"
7731
7732 #: lib/layouts/egs.layout:450
7733 msgid "Offsets"
7734 msgstr "Compensaciones"
7735
7736 #: lib/layouts/egs.layout:463
7737 msgid "reprint_reqs_to:"
7738 msgstr "reprint_reqs_to:"
7739
7740 #: lib/layouts/egs.layout:501
7741 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7744 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7745 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7748 msgid "Abstract."
7749 msgstr "Resumen."
7750
7751 #: lib/layouts/egs.layout:547
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7755 msgid "Acknowledgement."
7756 msgstr "Agradecimiento."
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7759 msgid "Author Address"
7760 msgstr "Dirección_Autor"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7764 msgid "Author Email"
7765 msgstr "Autor_CorreoE"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7769 msgid "Email:"
7770 msgstr "Correo-e:"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7774 msgid "Author URL"
7775 msgstr "Autor_URL"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7780 msgid "URL:"
7781 msgstr "URL:"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7786 msgid "Thanks"
7787 msgstr "Gracias"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7790 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7794 msgid "PROOF."
7795 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7798 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7802 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7806 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7810 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7815 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7823 msgid "Algorithm"
7824 msgstr "Algoritmo"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7827 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7831 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7835 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7845
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7847 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7848 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7849
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7851 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7852 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7853
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7855 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7857
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7865 msgid "Summary"
7866 msgstr "Resumen"
7867
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7870 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7871
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7873 msgid "Case \\arabic{case}"
7874 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7875
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7877 msgid "Titlenotemark"
7878 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7879
7880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7881 msgid "Titlenote mark"
7882 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7883
7884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7885 msgid "Title footnote"
7886 msgstr "Nota a pie de página del título"
7887
7888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7889 msgid "Title footnote:"
7890 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7891
7892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7893 msgid "Authormark"
7894 msgstr "MarcaAutor"
7895
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7897 msgid "Author mark"
7898 msgstr "Marca de Autor"
7899
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7901 msgid "Author footnote"
7902 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7903
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7905 msgid "Author footnote:"
7906 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7907
7908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7909 msgid "CorAuthormark"
7910 msgstr "Marca_AutorCor"
7911
7912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7913 msgid "CorAuthor mark"
7914 msgstr "marca AutorCor"
7915
7916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7917 msgid "Corresponding author"
7918 msgstr "Autor correspondiente"
7919
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7921 msgid "Corresponding author text:"
7922 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7923
7924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7929 #: lib/layouts/paper.layout:172
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7932 #: lib/layouts/spie.layout:47
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7934 msgid "Keywords:"
7935 msgstr "Palabras clave:"
7936
7937 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7939 msgid "Keyword"
7940 msgstr "Palabra clave"
7941
7942 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7943 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7944 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7945 msgid "Key words:"
7946 msgstr "Palabras clave:"
7947
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7950 msgid "Item"
7951 msgstr "Ítem"
7952
7953 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7955 msgid "Item:"
7956 msgstr "Ítem:"
7957
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7959 msgid "BulletedItem"
7960 msgstr "ÍtemMarcado"
7961
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7963 msgid "Bulleted Item:"
7964 msgstr "Ítem marcado:"
7965
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7967 msgid "Begin"
7968 msgstr "Comienzo"
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7971 msgid "Begin of CV"
7972 msgstr "Comienzo del CV"
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7975 msgid "PersonalInfo"
7976 msgstr "InfoPersonal"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7979 msgid "Personal Info"
7980 msgstr "Información personal"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7983 msgid "MotherTongue"
7984 msgstr "LenguaMaterna"
7985
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7987 msgid "Mother Tongue:"
7988 msgstr "Lengua materna:"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:42
7991 msgid "Foilhead"
7992 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:61
7995 msgid "ShortFoilhead"
7996 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:67
7999 msgid "Rotatefoilhead"
8000 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:73
8003 msgid "ShortRotatefoilhead"
8004 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:82
8007 msgid "TickList"
8008 msgstr "ListaMarcas"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:97
8011 msgid "_/"
8012 msgstr "_/"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:101
8015 msgid "CrossList"
8016 msgstr "ListaCruzada"
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:116
8019 msgid "><"
8020 msgstr "><"
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:160
8023 msgid "My Logo"
8024 msgstr "Mi_Logotipo"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:168
8027 msgid "My Logo:"
8028 msgstr "Mi logotipo:"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:177
8031 msgid "Restriction"
8032 msgstr "Restricción"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:181
8035 msgid "Restriction:"
8036 msgstr "Restricción:"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:185
8039 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8041 msgid "Left Header"
8042 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:189
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8046 msgid "Left Header:"
8047 msgstr "Encabezado izquierdo:"
8048
8049 #: lib/layouts/foils.layout:193
8050 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8052 msgid "Right Header"
8053 msgstr "Encabezado_Derecho"
8054
8055 #: lib/layouts/foils.layout:197
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8057 msgid "Right Header:"
8058 msgstr "Encabezado derecho:"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:201
8061 msgid "Right Footer"
8062 msgstr "Pie_Derecho"
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:205
8065 msgid "Right Footer:"
8066 msgstr "Pie derecho:"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:232
8069 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8071 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8072 msgid "Theorem #."
8073 msgstr "Teorema #."
8074
8075 #: lib/layouts/foils.layout:246
8076 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8079 msgid "Lemma #."
8080 msgstr "Lema #."
8081
8082 #: lib/layouts/foils.layout:253
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8086 msgid "Corollary #."
8087 msgstr "Corolario #."
8088
8089 #: lib/layouts/foils.layout:260
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8092 msgid "Proposition #."
8093 msgstr "Proposición #."
8094
8095 #: lib/layouts/foils.layout:267
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8099 msgid "Definition #."
8100 msgstr "Definición #."
8101
8102 #: lib/layouts/foils.layout:292
8103 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8106 msgid "Theorem*"
8107 msgstr "Teorema*"
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:299
8110 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8113 msgid "Lemma*"
8114 msgstr "Lema*"
8115
8116 #: lib/layouts/foils.layout:302
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8118 msgid "Lemma."
8119 msgstr "Lema."
8120
8121 #: lib/layouts/foils.layout:306
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8125 msgid "Corollary*"
8126 msgstr "Corolario*"
8127
8128 #: lib/layouts/foils.layout:313
8129 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8132 msgid "Proposition*"
8133 msgstr "Proposición*"
8134
8135 #: lib/layouts/foils.layout:316
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8137 msgid "Proposition."
8138 msgstr "Proposición."
8139
8140 #: lib/layouts/foils.layout:320
8141 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8144 msgid "Definition*"
8145 msgstr "Definición*"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8149 msgid "Letter:"
8150 msgstr "Carta:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8159 msgid "Name"
8160 msgstr "Nombre"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8166 msgid "Name:"
8167 msgstr "Nombre:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8171 msgid "Street"
8172 msgstr "Calle"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8175 msgid "Street:"
8176 msgstr "Calle:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8179 msgid "Addition"
8180 msgstr "Añadido"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8183 msgid "Addition:"
8184 msgstr "Añadido:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8187 msgid "Town:"
8188 msgstr "Ciudad:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8192 msgid "State"
8193 msgstr "Provincia"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8196 msgid "State:"
8197 msgstr "Provincia:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8201 msgid "ReturnAddress"
8202 msgstr "Remite"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8206 msgid "ReturnAddress:"
8207 msgstr "Remite:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8211 msgid "MyRef:"
8212 msgstr "MiRef:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8216 msgid "YourRef:"
8217 msgstr "SuRef:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8221 msgid "YourMail:"
8222 msgstr "SuCorreo:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8225 msgid "Phone:"
8226 msgstr "Teléfono:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8229 msgid "Telefax"
8230 msgstr "Telefax"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8233 msgid "Telefax:"
8234 msgstr "Telefax:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8237 msgid "Telex"
8238 msgstr "Telex"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8241 msgid "Telex:"
8242 msgstr "Telex:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8245 msgid "EMail"
8246 msgstr "CorreoE"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8249 msgid "EMail:"
8250 msgstr "Correo-e:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8253 msgid "HTTP"
8254 msgstr "HTTP"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8257 msgid "HTTP:"
8258 msgstr "HTTP:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8262 msgid "Bank"
8263 msgstr "Banco"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8267 msgid "Bank:"
8268 msgstr "Banco:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8271 msgid "BankCode"
8272 msgstr "CódigoBancario"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8275 msgid "BankCode:"
8276 msgstr "CódigoBancario:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8279 msgid "BankAccount"
8280 msgstr "CuentaBancaria"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8283 msgid "BankAccount:"
8284 msgstr "CuentaBancaria:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8288 msgid "PostalComment"
8289 msgstr "ComentarioPostal"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8293 msgid "PostalComment:"
8294 msgstr "ComentarioPostal:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8298 msgid "Reference:"
8299 msgstr "Referencia:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8303 msgid "Encl.:"
8304 msgstr "Adj.:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8307 msgid "NameRowA"
8308 msgstr "NombreFilaA"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8311 msgid "NameRowA:"
8312 msgstr "NombreFilaA:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8315 msgid "NameRowB"
8316 msgstr "NombreFilaB"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8319 msgid "NameRowB:"
8320 msgstr "NombreFilaB:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8323 msgid "NameRowC"
8324 msgstr "NombreFilaC"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8327 msgid "NameRowC:"
8328 msgstr "NombreFilaC:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8331 msgid "NameRowD"
8332 msgstr "NombreFilaD"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8335 msgid "NameRowD:"
8336 msgstr "NombreFilaD:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8339 msgid "NameRowE"
8340 msgstr "NombreFilaE"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8343 msgid "NameRowE:"
8344 msgstr "NombreFilaE:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8347 msgid "NameRowF"
8348 msgstr "NombreFilaF"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8351 msgid "NameRowF:"
8352 msgstr "NombreFilaF:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8355 msgid "NameRowG"
8356 msgstr "NombreFilaG"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8359 msgid "NameRowG:"
8360 msgstr "NombreFilaG:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8363 msgid "AddressRowA"
8364 msgstr "DirecciónFilaA"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8367 msgid "AddressRowA:"
8368 msgstr "DirecciónFilaA:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8371 msgid "AddressRowB"
8372 msgstr "DirecciónFilaB"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8375 msgid "AddressRowB:"
8376 msgstr "DirecciónFilaB:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8379 msgid "AddressRowC"
8380 msgstr "DirecciónFilaC"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8383 msgid "AddressRowC:"
8384 msgstr "DirecciónFilaC:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8387 msgid "AddressRowD"
8388 msgstr "DirecciónFilaD"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8391 msgid "AddressRowD:"
8392 msgstr "DirecciónFilaD:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8395 msgid "AddressRowE"
8396 msgstr "DirecciónFilaE"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8399 msgid "AddressRowE:"
8400 msgstr "DirecciónFilaE:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8403 msgid "AddressRowF"
8404 msgstr "DirecciónFilaF"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8407 msgid "AddressRowF:"
8408 msgstr "DirecciónFilaF:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8411 msgid "TelephoneRowA"
8412 msgstr "TeléfonoFilaA"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8415 msgid "TelephoneRowA:"
8416 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8419 msgid "TelephoneRowB"
8420 msgstr "TeléfonoFilaB"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8423 msgid "TelephoneRowB:"
8424 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8427 msgid "TelephoneRowC"
8428 msgstr "TeléfonoFilaC"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8431 msgid "TelephoneRowC:"
8432 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8435 msgid "TelephoneRowD"
8436 msgstr "TeléfonoFilaD"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8439 msgid "TelephoneRowD:"
8440 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8443 msgid "TelephoneRowE"
8444 msgstr "TeléfonoFilaE"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8447 msgid "TelephoneRowE:"
8448 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8451 msgid "TelephoneRowF"
8452 msgstr "TeléfonoFilaF"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8455 msgid "TelephoneRowF:"
8456 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8459 msgid "InternetRowA"
8460 msgstr "InternetFilaA"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8463 msgid "InternetRowA:"
8464 msgstr "InternetFilaA:"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8467 msgid "InternetRowB"
8468 msgstr "InternetFilaB"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8471 msgid "InternetRowB:"
8472 msgstr "InternetFilaB:"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8475 msgid "InternetRowC"
8476 msgstr "InternetFilaC"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8479 msgid "InternetRowC:"
8480 msgstr "InternetFilaC:"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8483 msgid "InternetRowD"
8484 msgstr "InternetFilaD"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8487 msgid "InternetRowD:"
8488 msgstr "InternetFilaD:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8491 msgid "InternetRowE"
8492 msgstr "InternetFilaE"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8495 msgid "InternetRowE:"
8496 msgstr "InternetFilaE:"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8499 msgid "InternetRowF"
8500 msgstr "InternetFilaF"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8503 msgid "InternetRowF:"
8504 msgstr "InternetFilaF:"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8507 msgid "BankRowA"
8508 msgstr "BancoFilaA"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8511 msgid "BankRowA:"
8512 msgstr "BancoFilaA:"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8515 msgid "BankRowB"
8516 msgstr "BancoFilaB"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8519 msgid "BankRowB:"
8520 msgstr "BancoFilaB:"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8523 msgid "BankRowC"
8524 msgstr "BancoFilaC"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8527 msgid "BankRowC:"
8528 msgstr "BancoFilaC:"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8531 msgid "BankRowD"
8532 msgstr "BancoFilaD"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8535 msgid "BankRowD:"
8536 msgstr "BancoFilaD:"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8539 msgid "BankRowE"
8540 msgstr "BancoFilaE"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8543 msgid "BankRowE:"
8544 msgstr "BancoFilaE:"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8547 msgid "BankRowF"
8548 msgstr "BancoFilaF"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8551 msgid "BankRowF:"
8552 msgstr "BancoFilaF:"
8553
8554 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8555 msgid "Claim #."
8556 msgstr "Afirmación #."
8557
8558 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8559 msgid "Remarks"
8560 msgstr "Observaciones"
8561
8562 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8563 msgid "Remarks #."
8564 msgstr "Observaciones #."
8565
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8567 msgid "More"
8568 msgstr "Más"
8569
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8571 msgid "(MORE)"
8572 msgstr "(MÁS)"
8573
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8575 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8576 msgid "FADE IN:"
8577 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8578
8579 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8580 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8581 msgid "INT."
8582 msgstr "INT."
8583
8584 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8585 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8586 msgid "EXT."
8587 msgstr "EXT."
8588
8589 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8590 msgid "Continuing"
8591 msgstr "Continuación"
8592
8593 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8594 msgid "(continuing)"
8595 msgstr "(continúa)"
8596
8597 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8598 msgid "Transition"
8599 msgstr "Transición"
8600
8601 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8603 msgid "TITLE OVER:"
8604 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8605
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8607 msgid "INTERCUT"
8608 msgstr "INTERCORTE"
8609
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8611 msgid "INTERCUT WITH:"
8612 msgstr "INTERCORTE CON:"
8613
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8615 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8616 msgid "FADE OUT"
8617 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8618
8619 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8620 msgid "Scene"
8621 msgstr "Escena"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8624 msgid "Classification Codes"
8625 msgstr "Códigos de clasificación"
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8631 msgid "Definition \\thedefinition."
8632 msgstr "Definición \\thedefinition."
8633
8634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8636 msgid "Step"
8637 msgstr "Paso"
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8641 msgid "Step \\thestep."
8642 msgstr "Paso \\thestep."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8648 msgid "Example \\theexample."
8649 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8655 msgid "Remark \\theremark."
8656 msgstr "Observación \\theremark."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8661 msgid "Notation \\thenotation."
8662 msgstr "Anotación \\thenotation."
8663
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8670 msgid "Theorem \\thetheorem."
8671 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8677 msgid "Corollary \\thecorollary."
8678 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8684 msgid "Lemma \\thelemma."
8685 msgstr "Lema \\thelemma."
8686
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8691 msgid "Proposition \\theproposition."
8692 msgstr "Proposición \\theproposition."
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8696 msgid "Prop"
8697 msgstr "Prop"
8698
8699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8701 msgid "Prop \\theprop."
8702 msgstr "Prop  \\theprop."
8703
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8707 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8713 msgid "Question"
8714 msgstr "Pregunta"
8715
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8718 msgid "Question \\thequestion."
8719 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8720
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8725 msgid "Claim \\theclaim."
8726 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8727
8728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8733 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8734
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8737 msgid "Appendices Section"
8738 msgstr "Sección apéndices"
8739
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8742 msgid "--- Appendices ---"
8743 msgstr "--- Apéndices ---"
8744
8745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8747 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8748 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8749
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8751 msgid "Review"
8752 msgstr "Seguimiento de cambios"
8753
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8755 msgid "Topical"
8756 msgstr "Tópico"
8757
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8759 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8760 msgid "Comment"
8761 msgstr "Comentario"
8762
8763 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8764 msgid "Paper"
8765 msgstr "Artículo"
8766
8767 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8768 msgid "Prelim"
8769 msgstr "Prelim"
8770
8771 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8772 msgid "Rapid"
8773 msgstr "Rápido"
8774
8775 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8779 msgid "PACS"
8780 msgstr "PACS"
8781
8782 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8783 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8784 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8785
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8787 msgid "MSC"
8788 msgstr "MSC"
8789
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8791 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8792 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8793
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8795 msgid "submitto"
8796 msgstr "presentar_a"
8797
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8799 msgid "submit to paper:"
8800 msgstr "presentar al artículo:"
8801
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8803 msgid "Bibliography (plain)"
8804 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8805
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8807 msgid "Bibliography heading"
8808 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8809
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8811 msgid "ABSTRACT:"
8812 msgstr "RESUMEN:"
8813
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8815 msgid "KEY WORDS:"
8816 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8817
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8819 msgid "Commission"
8820 msgstr "Comisión"
8821
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8823 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8824 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8825
8826 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8827 msgid "AddressForOffprints"
8828 msgstr "DirecciónParaCopias"
8829
8830 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8831 msgid "Address for Offprints:"
8832 msgstr "Dirección para separatas:"
8833
8834 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8835 msgid "RunningTitle"
8836 msgstr "TítuloPropuesto"
8837
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8841 msgid "Running title:"
8842 msgstr "Título propuesto:"
8843
8844 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8845 msgid "RunningAuthor"
8846 msgstr "AutorPropuesto"
8847
8848 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8849 msgid "Running author:"
8850 msgstr "Autor propuesto:"
8851
8852 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8853 msgid "E-mail:"
8854 msgstr "Correo-e:"
8855
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8859 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8867 msgid "Chapter"
8868 msgstr "Capítulo"
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8871 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8872 msgid "Running LaTeX Title"
8873 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8877 msgid "TOC Title"
8878 msgstr "Título_IG"
8879
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8882 msgid "TOC title:"
8883 msgstr "Título IG:"
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8886 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8887 msgid "Author Running"
8888 msgstr "Autor_Puesto"
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8891 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8892 msgid "Author Running:"
8893 msgstr "Autor propuesto:"
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8897 msgid "TOC Author"
8898 msgstr "Autor_IG"
8899
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8902 msgid "TOC Author:"
8903 msgstr "Autor IG:"
8904
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8911 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8912 msgid "Case #."
8913 msgstr "Caso #."
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8916 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8918 msgid "Claim."
8919 msgstr "Afirmación."
8920
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8922 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8923 msgid "Conjecture #."
8924 msgstr "Conjetura #."
8925
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8927 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8928 msgid "Example #."
8929 msgstr "Ejemplo #."
8930
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8932 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8933 msgid "Exercise #."
8934 msgstr "Ejercicio #."
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8937 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8938 msgid "Note #."
8939 msgstr "Nota #."
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8943 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8944 msgid "Problem #."
8945 msgstr "Problema #."
8946
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8948 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8949 msgid "Property"
8950 msgstr "Propiedad"
8951
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8953 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8954 msgid "Property #."
8955 msgstr "Propiedad #."
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8958 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8959 msgid "Question #."
8960 msgstr "Pregunta #."
8961
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8963 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8964 msgid "Remark #."
8965 msgstr "Observación #."
8966
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8970 msgid "Solution"
8971 msgstr "Solución"
8972
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8975 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8976 msgid "Solution #."
8977 msgstr "Solución #."
8978
8979 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8984 msgid "Chapter*"
8985 msgstr "Capítulo*"
8986
8987 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8988 msgid "Chapterprecis"
8989 msgstr "CapítuloConciso"
8990
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8992 msgid "Epigraph"
8993 msgstr "Epígrafe"
8994
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8996 msgid "Poemtitle"
8997 msgstr "TítuloPoema"
8998
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9000 msgid "Poemtitle*"
9001 msgstr "TítuloPoema*"
9002
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9004 msgid "Legend"
9005 msgstr "Leyenda"
9006
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9008 msgid "Entry"
9009 msgstr "Entrada"
9010
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9012 msgid "Entry:"
9013 msgstr "Entrada:"
9014
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9016 msgid "ListItem"
9017 msgstr "ÍtemLista"
9018
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9020 msgid "List Item:"
9021 msgstr "Ítem lista:"
9022
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9024 msgid "DoubleItem"
9025 msgstr "ÍtemDoble"
9026
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9028 msgid "Double Item:"
9029 msgstr "Ítem doble:"
9030
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9032 msgid "Space"
9033 msgstr "Espacio"
9034
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9036 msgid "Space:"
9037 msgstr "Espacio:"
9038
9039 #: lib/layouts/paper.layout:145
9040 msgid "SubTitle"
9041 msgstr "SubTítulo"
9042
9043 #: lib/layouts/paper.layout:157
9044 msgid "Institution"
9045 msgstr "Institución"
9046
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9049 #: lib/layouts/slides.layout:89
9050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9051 msgid "Slide"
9052 msgstr "Transparencia"
9053
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9055 msgid "    "
9056 msgstr "    "
9057
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9059 msgid "EndSlide"
9060 msgstr "FinTransparencia"
9061
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9063 msgid "~=~"
9064 msgstr "~=~"
9065
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9067 msgid "WideSlide"
9068 msgstr "TransparenciaAmplia"
9069
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9071 msgid "EmptySlide"
9072 msgstr "TransparenciaVacía"
9073
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9075 msgid "Empty slide:"
9076 msgstr "Transparencia vacía:"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9079 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9080 msgid "\\arabic{section}"
9081 msgstr "\\arabic{section}"
9082
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9084 msgid "ItemizeType1"
9085 msgstr "ViñetaTipo1"
9086
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9088 msgid "EnumerateType1"
9089 msgstr "EnumeraciónTipo1"
9090
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9093 msgid "List of Algorithms"
9094 msgstr "Lista de algoritmos"
9095
9096 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9097 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9098 msgid "\\thechapter"
9099 msgstr "\\thechapter"
9100
9101 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Recipe"
9104 msgstr "Recibido"
9105
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Recipe:"
9109 msgstr "Recibido:"
9110
9111 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Ingredients"
9114 msgstr "Créditos"
9115
9116 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Ingredients:"
9119 msgstr "Créditos"
9120
9121 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9122 msgid "Preprint"
9123 msgstr "Preprint"
9124
9125 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9127 msgid "AltAffiliation"
9128 msgstr "AltAfiliación"
9129
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9132 msgid "Thanks:"
9133 msgstr "Agradecimientos:"
9134
9135 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9136 msgid "Electronic Address:"
9137 msgstr "Dirección electrónica:"
9138
9139 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9140 msgid "acknowledgments"
9141 msgstr "agradecimientos"
9142
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9144 msgid "PACS number:"
9145 msgstr "Número PACS:"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9149 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9150 msgid "Labeling"
9151 msgstr "Etiquetado"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9154 msgid "L"
9155 msgstr "L"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9158 msgid "O"
9159 msgstr "O"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9163 msgid "Encl"
9164 msgstr "Adjunto"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9168 msgid "Place:"
9169 msgstr "Lugar:"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9173 msgid "Specialmail"
9174 msgstr "CorreoEspecial"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9178 msgid "Specialmail:"
9179 msgstr "CorreoEspecial:"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9183 msgid "Title:"
9184 msgstr "Título:"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9188 msgid "Yourref"
9189 msgstr "SuRef"
9190
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9193 msgid "Yourmail"
9194 msgstr "SuCorreo"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9198 msgid "Your letter of:"
9199 msgstr "Su carta de:"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9203 msgid "Myref"
9204 msgstr "MiRef"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9208 msgid "Customer"
9209 msgstr "Cliente"
9210
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9213 msgid "Customer no.:"
9214 msgstr "Cliente num.:"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9218 msgid "Invoice"
9219 msgstr "Factura"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9223 msgid "Invoice no.:"
9224 msgstr "Factura núm.:"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9227 msgid "NextAddress"
9228 msgstr "DirecciónSiguiente"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9231 msgid "Next Address:"
9232 msgstr "Dirección siguiente:"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9235 msgid "Sender Name:"
9236 msgstr "Nombre del remitente:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9239 msgid "Sender Phone:"
9240 msgstr "Teléfono del remitente:"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9243 #: lib/configure.py:566
9244 msgid "Fax"
9245 msgstr "Fax"
9246
9247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9248 msgid "Sender Fax:"
9249 msgstr "Fax del remitente:"
9250
9251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9252 msgid "E-Mail"
9253 msgstr "CorreoElectrónico"
9254
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9256 msgid "Sender E-Mail:"
9257 msgstr "Correo-e del remitente:"
9258
9259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9260 msgid "Sender URL:"
9261 msgstr "URL del remitente:"
9262
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9264 msgid "Logo"
9265 msgstr "Logotipo"
9266
9267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9268 msgid "Logo:"
9269 msgstr "Logotipo:"
9270
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9272 msgid "EndLetter"
9273 msgstr "FinCarta"
9274
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9276 msgid "End of letter"
9277 msgstr "Fin de carta"
9278
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9280 msgid "LandscapeSlide"
9281 msgstr "TransparenciaApaisada"
9282
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9284 msgid "Landscape Slide:"
9285 msgstr "Transparencia apaisada:"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9288 msgid "PortraitSlide"
9289 msgstr "TransparenciaRetrato"
9290
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9292 msgid "Portrait Slide:"
9293 msgstr "Transparencia retrato:"
9294
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9296 msgid "Slide*"
9297 msgstr "Transparencia*"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9300 msgid "EndOfSlide"
9301 msgstr "FinTransparencia"
9302
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9304 msgid "SlideHeading"
9305 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9306
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9308 msgid "SlideSubHeading"
9309 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9312 msgid "ListOfSlides"
9313 msgstr "ListaDeTransparencias"
9314
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9316 msgid "[List Of Slides]"
9317 msgstr "[Lista de transparencias]"
9318
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9320 msgid "SlideContents"
9321 msgstr "ContenidosTransparencia"
9322
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9324 msgid "[Slide Contents]"
9325 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9326
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9328 msgid "ProgressContents"
9329 msgstr "ContenidosProgreso"
9330
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9332 msgid "[Progress Contents]"
9333 msgstr "[Contenidos progreso]"
9334
9335 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9338 msgid "Conjecture*"
9339 msgstr "Conjetura*"
9340
9341 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9344 msgid "Algorithm*"
9345 msgstr "Algoritmo*"
9346
9347 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9348 msgid "AMS"
9349 msgstr "AMS"
9350
9351 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9353 msgid "Subjectclass"
9354 msgstr "Clasif_Tema"
9355
9356 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9357 msgid "AMS subject classifications:"
9358 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9359
9360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9361 msgid "Conference"
9362 msgstr "Conferencia"
9363
9364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9365 msgid "Conference:"
9366 msgstr "Conferencia:"
9367
9368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9369 msgid "CopyrightYear"
9370 msgstr "AñoCopyright"
9371
9372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9373 msgid "Copyright year:"
9374 msgstr "Año Copyright:"
9375
9376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9377 msgid "Copyrightdata"
9378 msgstr "DatosCopyright"
9379
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9381 msgid "Copyright data:"
9382 msgstr "Datos Copyright:"
9383
9384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9385 msgid "Terms"
9386 msgstr "Términos"
9387
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9389 msgid "Terms:"
9390 msgstr "Términos:"
9391
9392 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9393 msgid "Topic"
9394 msgstr "Tema"
9395
9396 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9397 msgid "MMMMM"
9398 msgstr "MMMMM"
9399
9400 #: lib/layouts/slides.layout:105
9401 msgid "New Slide:"
9402 msgstr "Nueva transparencia:"
9403
9404 #: lib/layouts/slides.layout:127
9405 msgid "Overlay"
9406 msgstr "Superpuesto"
9407
9408 #: lib/layouts/slides.layout:142
9409 msgid "New Overlay:"
9410 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9411
9412 #: lib/layouts/slides.layout:182
9413 msgid "New Note:"
9414 msgstr "Nueva nota:"
9415
9416 #: lib/layouts/slides.layout:207
9417 msgid "InvisibleText"
9418 msgstr "TextoInvisible"
9419
9420 #: lib/layouts/slides.layout:214
9421 msgid "<Invisible Text Follows>"
9422 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9423
9424 #: lib/layouts/slides.layout:231
9425 msgid "VisibleText"
9426 msgstr "TextoVisible"
9427
9428 #: lib/layouts/slides.layout:238
9429 msgid "<Visible Text Follows>"
9430 msgstr "<Sigue texto visible>"
9431
9432 #: lib/layouts/spie.layout:54
9433 msgid "Authorinfo"
9434 msgstr "InfoAutor"
9435
9436 #: lib/layouts/spie.layout:66
9437 msgid "Authorinfo:"
9438 msgstr "InfoAutor:"
9439
9440 #: lib/layouts/spie.layout:79
9441 msgid "ABSTRACT"
9442 msgstr "RESUMEN"
9443
9444 #: lib/layouts/spie.layout:94
9445 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9446 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9447
9448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Subclass"
9452 msgstr "Clasif_Tema"
9453
9454 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Petit"
9458 msgstr "TítuloPoema"
9459
9460 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Front Matter"
9464 msgstr "Preliminares"
9465
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9468 #, fuzzy
9469 msgid "--- Front Matter ---"
9470 msgstr "Preliminares"
9471
9472 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Main Matter"
9476 msgstr "Apéndices"
9477
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9480 msgid "--- Main Matter ---"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Back Matter"
9487 msgstr "Apéndices"
9488
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9491 #, fuzzy
9492 msgid "--- Back Matter ---"
9493 msgstr "Apéndices"
9494
9495 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9497 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9498 msgid "Part \\thepart"
9499 msgstr "Parte \\thepart"
9500
9501 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9503 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9504 msgid "Chapter \\thechapter"
9505 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9506
9507 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9509 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9510 msgid "Appendix \\thechapter"
9511 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9512
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Preface"
9517 msgstr "Lugar"
9518
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Preface:"
9523 msgstr "Lugar:"
9524
9525 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Proof(QED)"
9529 msgstr "Demostración"
9530
9531 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9533 msgid "Proof(smartQED)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9537 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9541 msgid "Title*"
9542 msgstr "Título*"
9543
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Institute and e-mail: "
9547 msgstr "Marca de Instituto"
9548
9549 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9550 msgid "MiniTOC"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9554 msgid "TOC depth (provide a number):"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9558 #, fuzzy
9559 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9560 msgstr "Lista de citas"
9561
9562 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9571 #, fuzzy
9572 msgid "For editors"
9573 msgstr "Créditos"
9574
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9576 #, fuzzy
9577 msgid "List of Contributors"
9578 msgstr "Lista de cambios"
9579
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9581 msgid "Inst"
9582 msgstr "Inst"
9583
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9585 msgid "Institute #"
9586 msgstr "Institución #"
9587
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Sidenote"
9591 msgstr "nota"
9592
9593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9594 #, fuzzy
9595 msgid "sidenote"
9596 msgstr "nota"
9597
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Marginnote"
9601 msgstr "Nota al margen|m"
9602
9603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9604 #, fuzzy
9605 msgid "marginnote"
9606 msgstr "margen"
9607
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9609 msgid "NewThought"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9613 msgid "new thought"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9617 #, fuzzy
9618 msgid "AllCaps"
9619 msgstr "Versalitas"
9620
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9622 #, fuzzy
9623 msgid "allcaps"
9624 msgstr "Versalitas"
9625
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9627 #, fuzzy
9628 msgid "SmallCaps"
9629 msgstr "Versalitas"
9630
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9632 #, fuzzy
9633 msgid "smallcaps"
9634 msgstr "Versalitas"
9635
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Full Width"
9639 msgstr "Ancho de etiqueta"
9640
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9642 #, fuzzy
9643 msgid "MarginTable"
9644 msgstr "Margen"
9645
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9647 #, fuzzy
9648 msgid "MarginFigure"
9649 msgstr "AjusFigura"
9650
9651 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9652 msgid "email:"
9653 msgstr "correo-e:"
9654
9655 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9656 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9657 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9661 msgid "Element:Firstname"
9662 msgstr "Elemento:Nombre"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9666 msgid "Firstname"
9667 msgstr "Nombre"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9670 msgid "Element:Fname"
9671 msgstr "Elemento:Nombre"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9674 msgid "Fname"
9675 msgstr "Nombre"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9679 msgid "Element:Surname"
9680 msgstr "Elemento:Apellidos"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9685 msgid "Surname"
9686 msgstr "Apellidos"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9690 msgid "Element:Filename"
9691 msgstr "Elemento:Archivo"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9695 msgid "Element:Literal"
9696 msgstr "Elemento:Literal"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9700 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9701 msgid "Literal"
9702 msgstr "Literal"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9705 msgid "Element:Emph"
9706 msgstr "Elemento:Énfasis"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9710 msgid "Emph"
9711 msgstr "Énfasis"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9714 msgid "Element:Abbrev"
9715 msgstr "Elemento:Abrev"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9718 msgid "Abbrev"
9719 msgstr "Abrev."
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9722 msgid "Element:Citation-number"
9723 msgstr "Elemento:Número-cita"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9727 msgid "Citation-number"
9728 msgstr "Número-cita"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9731 msgid "Element:Volume"
9732 msgstr "Elemento:Volumen"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9735 msgid "Volume"
9736 msgstr "Volumen"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9739 msgid "Element:Day"
9740 msgstr "Elemento:Día"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9743 msgid "Day"
9744 msgstr "Día"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9747 msgid "Element:Month"
9748 msgstr "Elemento:Mes"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9751 msgid "Month"
9752 msgstr "Mes"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9755 msgid "Element:Year"
9756 msgstr "Elemento:Año"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9759 msgid "Year"
9760 msgstr "Año"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9763 msgid "Element:Issue-number"
9764 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9767 msgid "Issue-number"
9768 msgstr "Número de publicación"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9771 msgid "Element:Issue-day"
9772 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9775 msgid "Issue-day"
9776 msgstr "Día de publicación"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9779 msgid "Element:Issue-months"
9780 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9783 msgid "Issue-months"
9784 msgstr "Mes de publicación"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9787 msgid "Subsubparagraph"
9788 msgstr "Subsubpárrafo"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9791 msgid "Header"
9792 msgstr "Encabezado"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9795 msgid "-- Header --"
9796 msgstr "-- Encabezado --"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9799 msgid "Special-section"
9800 msgstr "Sección-especial"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9803 msgid "Special-section:"
9804 msgstr "Sección-especial:"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9807 msgid "AGU-journal"
9808 msgstr "Revista-AGU"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9811 msgid "AGU-journal:"
9812 msgstr "Revista-AGU:"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9815 msgid "Citation-number:"
9816 msgstr "Número-cita:"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9819 msgid "AGU-volume"
9820 msgstr "Volumen-AGU"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9823 msgid "AGU-volume:"
9824 msgstr "Volumen-AGU:"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9827 msgid "AGU-issue"
9828 msgstr "Edición-AGU"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9831 msgid "AGU-issue:"
9832 msgstr "Edición-AGU:"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9835 msgid "Copyright:"
9836 msgstr "Copyright:"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9839 msgid "Index-terms"
9840 msgstr "Índice-términos"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9843 msgid "Index-terms..."
9844 msgstr "Índice-términos..."
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9847 msgid "Index-term"
9848 msgstr "Índice-término"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9851 msgid "Index-term:"
9852 msgstr "Índice-término:"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9855 msgid "Cross-term"
9856 msgstr "Término-cruzado"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9859 msgid "Cross-term:"
9860 msgstr "Término-cruzado:"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9863 msgid "Supplementary"
9864 msgstr "Suplementario"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9867 msgid "Supplementary..."
9868 msgstr "Suplementario..."
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9871 msgid "Supp-note"
9872 msgstr "Sup-nota"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9875 msgid "Sup-mat-note:"
9876 msgstr "Sup-mat-nota:"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9879 msgid "Cite-other"
9880 msgstr "Cita-otra"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9883 msgid "Cite-other:"
9884 msgstr "Cita-otra:"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9888 msgid "Revised"
9889 msgstr "Revisado"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9893 msgid "Revised:"
9894 msgstr "Revisado:"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9897 msgid "Ident-line"
9898 msgstr "Línea-ident"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9901 msgid "Ident-line:"
9902 msgstr "Línea-ident:"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9905 msgid "Runhead"
9906 msgstr "Runhead"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9909 msgid "Runhead:"
9910 msgstr "Runhead:"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9913 msgid "Published-online:"
9914 msgstr "Published-online:"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9918 msgid "Citation"
9919 msgstr "Cita"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9922 msgid "Citation:"
9923 msgstr "Cita:"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9926 msgid "Posting-order"
9927 msgstr "Posting-order"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9930 msgid "Posting-order:"
9931 msgstr "Posting-order:"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9934 msgid "AGU-pages"
9935 msgstr "Páginas-AGU"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9938 msgid "AGU-pages:"
9939 msgstr "Páginas-AGU:"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9942 msgid "Words"
9943 msgstr "Palabras"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9946 msgid "Words:"
9947 msgstr "Palabras:"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9950 msgid "Figures"
9951 msgstr "Figuras"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9954 msgid "Figures:"
9955 msgstr "Figuras:"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9958 msgid "Tables"
9959 msgstr "Tablas"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9962 msgid "Tables:"
9963 msgstr "Tablas:"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9966 msgid "Datasets"
9967 msgstr "Conjunto de datos"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9970 msgid "Datasets:"
9971 msgstr "Conjunto de datos:"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9974 msgid "Element:ISSN"
9975 msgstr "Element:ISSN"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9978 msgid "ISSN"
9979 msgstr "ISSN"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9982 msgid "Element:CODEN"
9983 msgstr "Element:CODEN"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9986 msgid "CODEN"
9987 msgstr "CODEN"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9990 msgid "Element:SS-Code"
9991 msgstr "Elemento:Código-SS"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9994 msgid "SS-Code"
9995 msgstr "Código-SS"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9998 msgid "Element:SS-Title"
9999 msgstr "Elemento:Título-SS"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10002 msgid "SS-Title"
10003 msgstr "Título-SS"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10006 msgid "Element:CCC-Code"
10007 msgstr "Elemento:Código-CCC"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10010 msgid "CCC-Code"
10011 msgstr "CCC código"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10014 msgid "Element:Code"
10015 msgstr "Elemento:Código"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10018 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10019 msgid "Code"
10020 msgstr "Código"
10021
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10023 msgid "Element:Dscr"
10024 msgstr "Elemento:Dscr"
10025
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10027 msgid "Dscr"
10028 msgstr "Dscr"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10031 msgid "Element:Keyword"
10032 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
10033
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10035 msgid "Element:Orgdiv"
10036 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
10037
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10039 msgid "Orgdiv"
10040 msgstr "Orgdiv"
10041
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10043 msgid "Element:Orgname"
10044 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10047 msgid "Orgname"
10048 msgstr "NombreOrganismo"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10051 msgid "Element:Street"
10052 msgstr "Elemento:Calle"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10055 msgid "Element:City"
10056 msgstr "Elemento:Ciudad"
10057
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10059 msgid "City"
10060 msgstr "Ciudad"
10061
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10063 msgid "Element:State"
10064 msgstr "Elemento:Estado"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10067 msgid "Element:Postcode"
10068 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10071 msgid "Postcode"
10072 msgstr "Código postal"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10075 msgid "Element:Country"
10076 msgstr "Elemento:País"
10077
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10079 msgid "Country"
10080 msgstr "País"
10081
10082 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10085 msgid "Paragraph*"
10086 msgstr "Párrafo*"
10087
10088 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10089 msgid "CCC"
10090 msgstr "CCC"
10091
10092 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10093 msgid "CCC code:"
10094 msgstr "CCC código:"
10095
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10097 msgid "PaperId"
10098 msgstr "PapelId"
10099
10100 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10101 msgid "Paper Id:"
10102 msgstr "Papel Id:"
10103
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10105 msgid "AuthorAddr"
10106 msgstr "AutorDirección"
10107
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10109 msgid "Author Address:"
10110 msgstr "Dirección autor:"
10111
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10113 msgid "SlugComment"
10114 msgstr "SlugComment"
10115
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10117 msgid "Slug Comment:"
10118 msgstr "Slug Comment:"
10119
10120 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10121 msgid "Plate"
10122 msgstr "Lámina"
10123
10124 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10125 msgid "Planotable"
10126 msgstr "Planotable"
10127
10128 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10129 msgid "Table Caption"
10130 msgstr "Leyenda de la tabla"
10131
10132 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10133 msgid "TableCaption"
10134 msgstr "LeyendaTabla"
10135
10136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10137 msgid "Current Address"
10138 msgstr "Dirección_Actual"
10139
10140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10141 msgid "Current address:"
10142 msgstr "Dirección actual:"
10143
10144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10145 msgid "E-mail address:"
10146 msgstr "Dirección de correo-e:"
10147
10148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10149 msgid "Key words and phrases:"
10150 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10151
10152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10153 msgid "Dedicatory"
10154 msgstr "Dedicatoria"
10155
10156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10157 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10158 msgid "Dedication:"
10159 msgstr "Dedicatoria:"
10160
10161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10162 msgid "Translator"
10163 msgstr "Traductor"
10164
10165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10166 msgid "Translator:"
10167 msgstr "Traductor:"
10168
10169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10170 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10171 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10174 msgid "Element:Directory"
10175 msgstr "Elemento:Directorio"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10178 msgid "Directory"
10179 msgstr "Directorio"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10182 msgid "Element:Email"
10183 msgstr "Elemento:CorreoE"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10186 msgid "Element:KeyCombo"
10187 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10190 msgid "KeyCombo"
10191 msgstr "Combinación de teclas"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10194 msgid "Element:KeyCap"
10195 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10198 msgid "KeyCap"
10199 msgstr "TeclaMayúsculas"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10202 msgid "Element:GuiMenu"
10203 msgstr "Elemento:MenúIu"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10206 msgid "GuiMenu"
10207 msgstr "MenúIU"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10210 msgid "Element:GuiMenuItem"
10211 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10214 msgid "GuiMenuItem"
10215 msgstr "ÍtemMenúIu"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10218 msgid "Element:GuiButton"
10219 msgstr "Elemento:BotónIu"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10222 msgid "GuiButton"
10223 msgstr "BotónIu"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10226 msgid "Element:MenuChoice"
10227 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10230 msgid "MenuChoice"
10231 msgstr "Elección de menú"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10234 msgid "SGML"
10235 msgstr "SGML"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10239 msgid "Subparagraph*"
10240 msgstr "Subpárrafo*"
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10243 msgid "Authorgroup"
10244 msgstr "Autorgrupo"
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10247 msgid "RevisionHistory"
10248 msgstr "RevisiónHistoria"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10251 msgid "Revision History"
10252 msgstr "Historia de revisión"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10255 msgid "Revision"
10256 msgstr "Revisión"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10259 msgid "RevisionRemark"
10260 msgstr "RevisiónObservación"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10263 msgid "FirstName"
10264 msgstr "Nombre"
10265
10266 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10267 #: lib/layouts/noweb.module:19
10268 #: lib/layouts/sweave.module:39
10269 msgid "Scrap"
10270 msgstr "Fragmento"
10271
10272 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10273 msgid "\\arabic{chapter}"
10274 msgstr "\\arabic{chapter}"
10275
10276 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10277 msgid "\\Alph{chapter}"
10278 msgstr "\\Alph{chapter}"
10279
10280 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10281 msgid "\\arabic{footnote}"
10282 msgstr "\\arabic{footnote}"
10283
10284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10285 msgid "\\Roman{section}."
10286 msgstr "\\Roman{section}."
10287
10288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10289 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10290 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10291
10292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10293 msgid "\\Alph{subsection}."
10294 msgstr "\\Alph{subsection}."
10295
10296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10297 msgid "\\arabic{subsection}."
10298 msgstr "\\arabic{subsection}."
10299
10300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10301 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10302 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10303
10304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10305 msgid "\\alph{subsubsection}."
10306 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10307
10308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10310 msgid "\\alph{paragraph}."
10311 msgstr "\\alph{paragraph}."
10312
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10314 msgid "Addpart"
10315 msgstr "AñadirParte"
10316
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10318 msgid "Addchap"
10319 msgstr "AñadirCap"
10320
10321 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10322 msgid "Addsec"
10323 msgstr "AñadirSec"
10324
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10326 msgid "Addchap*"
10327 msgstr "AñadirCap*"
10328
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10330 msgid "Addsec*"
10331 msgstr "AñadirSec*"
10332
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10334 msgid "Minisec"
10335 msgstr "MiniSec"
10336
10337 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10338 msgid "Publishers"
10339 msgstr "Editores"
10340
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10342 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10343 msgid "Dedication"
10344 msgstr "Dedicatoria"
10345
10346 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10347 msgid "Titlehead"
10348 msgstr "EncabezadoTítulo"
10349
10350 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10351 msgid "Uppertitleback"
10352 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10353
10354 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10355 msgid "Lowertitleback"
10356 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10357
10358 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10359 msgid "Extratitle"
10360 msgstr "ExtraTítulo"
10361
10362 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10363 msgid "Captionabove"
10364 msgstr "LeyendaArriba"
10365
10366 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10367 msgid "Captionbelow"
10368 msgstr "LeyendaAbajo"
10369
10370 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10371 msgid "Dictum"
10372 msgstr "Sentencia"
10373
10374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10375 msgid "CharStyle"
10376 msgstr "EstiloCarácter"
10377
10378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10379 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10380 msgid "UNDEFINED"
10381 msgstr "INDEFINIDO"
10382
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10384 msgid "\\Roman{part}"
10385 msgstr "\\Roman{part}"
10386
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Part \\Roman{part}"
10390 msgstr "\\Roman{part}"
10391
10392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Chapter ##"
10395 msgstr "Capítulo"
10396
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Section ##"
10402 msgstr "Sección"
10403
10404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Paragraph ##"
10408 msgstr "Párrafo"
10409
10410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10411 msgid "\\arabic{enumi}."
10412 msgstr "\\arabic{enumi}."
10413
10414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10415 msgid "\\roman{enumiii}."
10416 msgstr "\\roman{enumiii}."
10417
10418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10419 msgid "\\Alph{enumiv}."
10420 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10421
10422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Equation ##"
10425 msgstr "Ecuación"
10426
10427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Footnote ##"
10430 msgstr "Nota al pie"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10433 msgid "Marginal"
10434 msgstr "Margen"
10435
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10437 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10438 msgid "margin"
10439 msgstr "margen"
10440
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10442 msgid "Foot"
10443 msgstr "Pie"
10444
10445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10446 msgid "foot"
10447 msgstr "pie"
10448
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10450 msgid "Note:Comment"
10451 msgstr "Nota:Comentario"
10452
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10454 msgid "comment"
10455 msgstr "comentario"
10456
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10458 msgid "Note:Note"
10459 msgstr "Nota:Nota"
10460
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10462 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10463 msgid "note"
10464 msgstr "nota"
10465
10466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10467 msgid "Note:Greyedout"
10468 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10469
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10471 msgid "greyedout"
10472 msgstr "resaltado en gris"
10473
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10476 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10477 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10478 msgid "ERT"
10479 msgstr "ERT"
10480
10481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Phantom"
10488 msgstr "phantom"
10489
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10493 msgid "Listings"
10494 msgstr "Listado de programa"
10495
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10497 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10499 msgid "Branch"
10500 msgstr "Rama"
10501
10502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10503 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10504 #: src/Buffer.cpp:796
10505 #: src/BufferParams.cpp:378
10506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10509 msgid "Index"
10510 msgstr "Índice"
10511
10512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10513 msgid "Idx"
10514 msgstr "Ind"
10515
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10517 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10518 msgid "Box"
10519 msgstr "Cuadro"
10520
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10522 msgid "Box:Shaded"
10523 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10524
10525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Float"
10528 msgstr "&Flotante"
10529
10530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Wrap"
10533 msgstr "envolver"
10534
10535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10536 msgid "OptArg"
10537 msgstr "ArgOpc"
10538
10539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10540 msgid "opt"
10541 msgstr "opt"
10542
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10544 msgid "Info"
10545 msgstr "Info"
10546
10547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10548 msgid "Info:menu"
10549 msgstr "Info:menú"
10550
10551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10552 msgid "Info:shortcut"
10553 msgstr "Info:atajo"
10554
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10556 msgid "Info:shortcuts"
10557 msgstr "Info:atajos"
10558
10559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10561 msgid "Caption"
10562 msgstr "Leyenda"
10563
10564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10565 msgid "--Separator--"
10566 msgstr "--Separador--"
10567
10568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10569 msgid "--- Separate Environment ---"
10570 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10571
10572 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10573 msgid "Headnote"
10574 msgstr "NotaEncabezado"
10575
10576 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10577 msgid "Headnote (optional):"
10578 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10579
10580 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10581 msgid "Corr Author:"
10582 msgstr "Autor Corr:"
10583
10584 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10585 msgid "Offprints"
10586 msgstr "Separatas"
10587
10588 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10589 msgid "Offprints:"
10590 msgstr "Separatas:"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Fact \\thefact."
10596 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Problem \\theproblem."
10602 msgstr "Problema \\thetheorem."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Exercise \\theexercise."
10608 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10611 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10612 msgid "Corollary \\thetheorem."
10613 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10616 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10617 msgid "Lemma \\thetheorem."
10618 msgstr "Lema \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10621 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10622 msgid "Proposition \\thetheorem."
10623 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10626 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10627 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10628 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10631 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10632 msgid "Fact \\thetheorem."
10633 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10636 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10637 msgid "Definition \\thetheorem."
10638 msgstr "Definición \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10641 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10642 msgid "Example \\thetheorem."
10643 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10646 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10647 msgid "Problem \\thetheorem."
10648 msgstr "Problema \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10651 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10652 msgid "Exercise \\thetheorem."
10653 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10656 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10657 msgid "Remark \\thetheorem."
10658 msgstr "Observación \\thetheorem."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10661 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10662 msgid "Claim \\thetheorem."
10663 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10667 msgid "Example*"
10668 msgstr "Ejemplo*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10672 msgid "Problem*"
10673 msgstr "Problema*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10677 msgid "Exercise*"
10678 msgstr "Ejercicio*"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10682 msgid "Remark*"
10683 msgstr "Observación*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10687 msgid "Claim*"
10688 msgstr "Afirmación*"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10691 msgid "Conjecture."
10692 msgstr "Conjetura."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10695 msgid "Fact*"
10696 msgstr "Hecho*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10699 msgid "Problem."
10700 msgstr "Problema."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10703 msgid "Exercise."
10704 msgstr "Ejercicio."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10707 msgid "Remark."
10708 msgstr "Observación."
10709
10710 #: lib/layouts/braille.module:2
10711 msgid "Braille"
10712 msgstr "Braille"
10713
10714 #: lib/layouts/braille.module:6
10715 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10716 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10717
10718 #: lib/layouts/braille.module:22
10719 msgid "Braille (default)"
10720 msgstr "Braille (predeterminado)"
10721
10722 #: lib/layouts/braille.module:36
10723 #: lib/layouts/braille.module:59
10724 msgid "Braille:"
10725 msgstr "Braille:"
10726
10727 #: lib/layouts/braille.module:45
10728 msgid "Braille (textsize)"
10729 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:68
10732 msgid "Braille (dots on)"
10733 msgstr "Braille (puntos activos)"
10734
10735 #: lib/layouts/braille.module:83
10736 msgid "Braille_dots_on"
10737 msgstr "Braille_puntos_activos"
10738
10739 #: lib/layouts/braille.module:92
10740 msgid "Braille (dots off)"
10741 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10742
10743 #: lib/layouts/braille.module:107
10744 msgid "Braille_dots_off"
10745 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10746
10747 #: lib/layouts/braille.module:116
10748 msgid "Braille (mirror on)"
10749 msgstr "Braille (espejo activo)"
10750
10751 #: lib/layouts/braille.module:131
10752 msgid "Braille_mirror_on"
10753 msgstr "Braille_espejo_activo"
10754
10755 #: lib/layouts/braille.module:140
10756 msgid "Braille (mirror off)"
10757 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10758
10759 #: lib/layouts/braille.module:155
10760 msgid "Braille_mirror_off"
10761 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10762
10763 #: lib/layouts/braille.module:163
10764 msgid "Braillebox"
10765 msgstr "CuadroBraille"
10766
10767 #: lib/layouts/braille.module:167
10768 msgid "Braille box"
10769 msgstr "Cuadro de Braille"
10770
10771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10772 msgid "Endnote"
10773 msgstr "Nota final"
10774
10775 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10776 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10777 msgstr "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10778
10779 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10780 msgid "Custom:Endnote"
10781 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10782
10783 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10784 msgid "endnote"
10785 msgstr "nota al final"
10786
10787 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10788 msgid "Number Equations by Section"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10792 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Number Figures by Section"
10798 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10799
10800 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10801 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10805 msgid "Foot to End"
10806 msgstr "Pie a Final"
10807
10808 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10809 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10810 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10811
10812 #: lib/layouts/hanging.module:2
10813 #: lib/layouts/hanging.module:16
10814 msgid "Hanging"
10815 msgstr "Colgado"
10816
10817 #: lib/layouts/hanging.module:6
10818 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10819 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10820
10821 #: lib/layouts/initials.module:2
10822 msgid "Initials"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/initials.module:6
10826 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/initials.module:6
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10831 #, fuzzy
10832 msgid "charstyles"
10833 msgstr "EstiloCarácter"
10834
10835 #: lib/layouts/initials.module:10
10836 #, fuzzy
10837 msgid "CharStyle:Initial"
10838 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10839
10840 #: lib/layouts/initials.module:12
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Initial"
10843 msgstr "TextoInvisible"
10844
10845 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10846 msgid "Linguistics"
10847 msgstr "Lingüística"
10848
10849 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10850 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10851 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10852
10853 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10854 msgid "Numbered Example (multiline)"
10855 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10856
10857 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10858 msgid "Example:"
10859 msgstr "Ejemplo:"
10860
10861 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10862 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10863 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10864
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10866 msgid "Examples:"
10867 msgstr "Ejemplos:"
10868
10869 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10870 msgid "Subexample"
10871 msgstr "Subejemplo"
10872
10873 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10874 msgid "Subexample:"
10875 msgstr "Subejemplo:"
10876
10877 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10878 msgid "Custom:Glosse"
10879 msgstr "Personalizado:Glosse"
10880
10881 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10882 msgid "Glosse"
10883 msgstr "Glosa"
10884
10885 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10886 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10887 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10888
10889 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10890 msgid "Tri-Glosse"
10891 msgstr "Tri-Glosa"
10892
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10894 msgid "CharStyle:Expression"
10895 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10896
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10898 msgid "expr."
10899 msgstr "expr."
10900
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10902 msgid "CharStyle:Concepts"
10903 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10904
10905 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10906 msgid "concept"
10907 msgstr "concepto"
10908
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10910 msgid "CharStyle:Meaning"
10911 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10912
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10914 msgid "meaning"
10915 msgstr "significado"
10916
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10918 msgid "Tableau"
10919 msgstr "Tabla"
10920
10921 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10922 msgid "List of Tableaux"
10923 msgstr "Lista de tablas"
10924
10925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10926 msgid "Logical Markup"
10927 msgstr "Diseño lógico"
10928
10929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10930 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10931 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10932
10933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10934 msgid "CharStyle:Noun"
10935 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10936
10937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10938 msgid "noun"
10939 msgstr "nominal"
10940
10941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10942 msgid "CharStyle:Emph"
10943 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10944
10945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10946 msgid "emph"
10947 msgstr "énfasis"
10948
10949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10950 msgid "CharStyle:Strong"
10951 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10952
10953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10954 msgid "strong"
10955 msgstr "intenso"
10956
10957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10958 msgid "CharStyle:Code"
10959 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10960
10961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10962 msgid "code"
10963 msgstr "código"
10964
10965 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10966 msgid "Minimalistic"
10967 msgstr "Minimalista"
10968
10969 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10970 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10971 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10972
10973 #: lib/layouts/noweb.module:2
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Noweb literate programming"
10976 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10977
10978 #: lib/layouts/noweb.module:5
10979 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/noweb.module:5
10983 #: lib/layouts/sweave.module:5
10984 #, fuzzy
10985 msgid "literate"
10986 msgstr "En serie"
10987
10988 #: lib/layouts/sweave.module:2
10989 #: lib/layouts/sweave.module:18
10990 #: lib/configure.py:507
10991 msgid "Sweave"
10992 msgstr "Sweave"
10993
10994 #: lib/layouts/sweave.module:5
10995 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/sweave.module:17
10999 msgid "Chunk"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/sweave.module:43
11003 msgid "Sweave Options"
11004 msgstr "Sweave opciones"
11005
11006 #: lib/layouts/sweave.module:44
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Sweave opts"
11009 msgstr "Fuentes de pantalla"
11010
11011 #: lib/layouts/sweave.module:63
11012 #, fuzzy
11013 msgid "S/R expression"
11014 msgstr "E&xpresión regular"
11015
11016 #: lib/layouts/sweave.module:64
11017 #, fuzzy
11018 msgid "S/R expr"
11019 msgstr "expr."
11020
11021 #: lib/layouts/sweave.module:83
11022 #: lib/layouts/sweave.module:84
11023 msgid "Sweave Input File"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Number Tables by Section"
11029 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11030
11031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11032 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11038 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11041 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11047 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11052 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Criterion \\thecriterion."
11057 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11061 msgid "Criterion*"
11062 msgstr "Criterio*"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11066 msgid "Criterion."
11067 msgstr "Criterio."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11072 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11076 msgid "Algorithm."
11077 msgstr "Algoritmo."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Axiom \\theaxiom."
11082 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11086 msgid "Axiom*"
11087 msgstr "Axioma*"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11091 msgid "Axiom."
11092 msgstr "Axioma."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Condition \\thecondition."
11097 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11101 msgid "Condition*"
11102 msgstr "Condición*"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11106 msgid "Condition."
11107 msgstr "Condición."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Note \\thenote."
11112 msgstr "Nota \\thetheorem."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11116 msgid "Note*"
11117 msgstr "Nota*"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11121 msgid "Note."
11122 msgstr "Nota."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11126 msgid "Notation*"
11127 msgstr "Notación*"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11131 msgid "Notation."
11132 msgstr "Notación."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Summary \\thesummary."
11137 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11141 msgid "Summary*"
11142 msgstr "Resumen*"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11146 msgid "Summary."
11147 msgstr "Resumen."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11152 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11156 msgid "Acknowledgement*"
11157 msgstr "Agradecimiento*"
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11165 msgid "Conclusion"
11166 msgstr "Conclusión"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11171 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11175 msgid "Conclusion*"
11176 msgstr "Conclusión*"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11180 msgid "Conclusion."
11181 msgstr "Conclusión."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11189 msgid "Assumption"
11190 msgstr "Supuesto"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Assumption \\theassumption."
11195 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11199 msgid "Assumption*"
11200 msgstr "Supuesto*"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11204 msgid "Assumption."
11205 msgstr "Supuesto."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11208 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11209 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11214 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11221 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11222 #, fuzzy
11223 msgid "theorems"
11224 msgstr "Teorema"
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11227 msgid "Criterion \\thetheorem."
11228 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11231 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11232 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11235 msgid "Axiom \\thetheorem."
11236 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11239 msgid "Condition \\thetheorem."
11240 msgstr "Condición \\thetheorem."
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11243 msgid "Note \\thetheorem."
11244 msgstr "Nota \\thetheorem."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11247 msgid "Notation \\thetheorem."
11248 msgstr "Notación \\thetheorem."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11251 msgid "Summary \\thetheorem."
11252 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11255 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11256 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11259 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11260 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11263 msgid "Assumption \\thetheorem."
11264 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Question \\thetheorem."
11269 msgstr "Definición \\thetheorem."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Question*"
11274 msgstr "Pregunta"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Question."
11279 msgstr "Pregunta"
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11282 msgid "Theorems (AMS)"
11283 msgstr "Teoremas (AMS)"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11288 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11293 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11296 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11302 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11305 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11311 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11316 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11321 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11324 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11330 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11335 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11340 msgstr "Teoremas (asterisco)"
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11343 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11344 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11349 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11350
11351 #: lib/languages:3
11352 #: src/Font.cpp:61
11353 #: src/Font.cpp:64
11354 #: src/Font.cpp:68
11355 #: src/Font.cpp:73
11356 #: src/Font.cpp:76
11357 msgid "Ignore"
11358 msgstr "Ignorar"
11359
11360 #: lib/languages:6
11361 msgid "Afrikaans"
11362 msgstr "Africano"
11363
11364 #: lib/languages:7
11365 msgid "Albanian"
11366 msgstr "Albanés"
11367
11368 #: lib/languages:8
11369 msgid "English (USA)"
11370 msgstr "Inglés ("
11371
11372 #: lib/languages:10
11373 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11374 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11375
11376 #: lib/languages:11
11377 msgid "Arabic (Arabi)"
11378 msgstr "Árabe (Arabi)"
11379
11380 #: lib/languages:12
11381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11382 msgid "Armenian"
11383 msgstr "Armenio"
11384
11385 #: lib/languages:13
11386 #, fuzzy
11387 msgid "German (Austria, old spelling)"
11388 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11389
11390 #: lib/languages:14
11391 msgid "German (Austria)"
11392 msgstr "Alemán (Austria)"
11393
11394 #: lib/languages:15
11395 msgid "Indonesian"
11396 msgstr "Indonesio"
11397
11398 #: lib/languages:16
11399 msgid "Malay"
11400 msgstr "Malayalam"
11401
11402 #: lib/languages:17
11403 msgid "Basque"
11404 msgstr "Vasco"
11405
11406 #: lib/languages:18
11407 msgid "Belarusian"
11408 msgstr "Bieloruso"
11409
11410 #: lib/languages:19
11411 msgid "Portuguese (Brazil)"
11412 msgstr "Portugués (Brasil)"
11413
11414 #: lib/languages:20
11415 msgid "Breton"
11416 msgstr "Bretón"
11417
11418 #: lib/languages:21
11419 msgid "English (UK)"
11420 msgstr "Inglés (GB)"
11421
11422 #: lib/languages:22
11423 msgid "Bulgarian"
11424 msgstr "Búlgaro"
11425
11426 #: lib/languages:23
11427 msgid "English (Canada)"
11428 msgstr "Inglés (Canadá)"
11429
11430 #: lib/languages:24
11431 msgid "French (Canada)"
11432 msgstr "Francés (Canadá)"
11433
11434 #: lib/languages:25
11435 msgid "Catalan"
11436 msgstr "Catalán"
11437
11438 #: lib/languages:26
11439 msgid "Chinese (simplified)"
11440 msgstr "Chino (simplificado)"
11441
11442 #: lib/languages:27
11443 msgid "Chinese (traditional)"
11444 msgstr "Chino (tradicional)"
11445
11446 #: lib/languages:28
11447 msgid "Croatian"
11448 msgstr "Croata"
11449
11450 #: lib/languages:29
11451 msgid "Czech"
11452 msgstr "Checo"
11453
11454 #: lib/languages:30
11455 msgid "Danish"
11456 msgstr "Danés"
11457
11458 #: lib/languages:31
11459 msgid "Dutch"
11460 msgstr "Holandés"
11461
11462 #: lib/languages:32
11463 msgid "English"
11464 msgstr "Inglés"
11465
11466 #: lib/languages:34
11467 msgid "Esperanto"
11468 msgstr "Esperanto"
11469
11470 #: lib/languages:35
11471 msgid "Estonian"
11472 msgstr "Estonio"
11473
11474 #: lib/languages:37
11475 msgid "Farsi"
11476 msgstr "Farsi"
11477
11478 #: lib/languages:38
11479 msgid "Finnish"
11480 msgstr "Finlandés"
11481
11482 #: lib/languages:40
11483 msgid "French"
11484 msgstr "Francés"
11485
11486 #: lib/languages:41
11487 msgid "Galician"
11488 msgstr "Gallego"
11489
11490 #: lib/languages:42
11491 msgid "German (old spelling)"
11492 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11493
11494 #: lib/languages:43
11495 msgid "German"
11496 msgstr "Alemán"
11497
11498 #: lib/languages:44
11499 #, fuzzy
11500 msgid "German (Switzerland)"
11501 msgstr "Alemán (Austria)"
11502
11503 #: lib/languages:45
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11507 msgid "Greek"
11508 msgstr "Griego"
11509
11510 #: lib/languages:46
11511 msgid "Greek (polytonic)"
11512 msgstr "Griego (politónico)"
11513
11514 #: lib/languages:47
11515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11516 msgid "Hebrew"
11517 msgstr "Hebreo"
11518
11519 #: lib/languages:51
11520 msgid "Icelandic"
11521 msgstr "Islandés"
11522
11523 #: lib/languages:53
11524 msgid "Interlingua"
11525 msgstr "Interlingua"
11526
11527 #: lib/languages:54
11528 msgid "Irish"
11529 msgstr "Irlandés"
11530
11531 #: lib/languages:55
11532 msgid "Italian"
11533 msgstr "Italiano"
11534
11535 #: lib/languages:56
11536 msgid "Japanese"
11537 msgstr "Japonés"
11538
11539 #: lib/languages:57
11540 msgid "Japanese (CJK)"
11541 msgstr "Japonés (CJK)"
11542
11543 #: lib/languages:58
11544 msgid "Kazakh"
11545 msgstr "Kazajo"
11546
11547 #: lib/languages:60
11548 msgid "Korean"
11549 msgstr "Coreano"
11550
11551 #: lib/languages:62
11552 msgid "Latin"
11553 msgstr "Latín"
11554
11555 #: lib/languages:63
11556 msgid "Latvian"
11557 msgstr "Letón"
11558
11559 #: lib/languages:64
11560 msgid "Lithuanian"
11561 msgstr "Lituano"
11562
11563 #: lib/languages:65
11564 msgid "Lower Sorbian"
11565 msgstr "Bajo sorabo"
11566
11567 #: lib/languages:66
11568 msgid "Hungarian"
11569 msgstr "Húngaro"
11570
11571 #: lib/languages:67
11572 msgid "Mongolian"
11573 msgstr "Mongol"
11574
11575 #: lib/languages:68
11576 msgid "Norsk"
11577 msgstr "Noruego"
11578
11579 #: lib/languages:69
11580 msgid "Nynorsk"
11581 msgstr "Noruego nuevo"
11582
11583 #: lib/languages:70
11584 msgid "Polish"
11585 msgstr "Polaco"
11586
11587 #: lib/languages:71
11588 msgid "Portuguese"
11589 msgstr "Portugués"
11590
11591 #: lib/languages:72
11592 msgid "Romanian"
11593 msgstr "Rumano"
11594
11595 #: lib/languages:73
11596 msgid "Russian"
11597 msgstr "Ruso"
11598
11599 #: lib/languages:74
11600 msgid "North Sami"
11601 msgstr "Sami septentrional"
11602
11603 #: lib/languages:75
11604 msgid "Scottish"
11605 msgstr "Escocés"
11606
11607 #: lib/languages:76
11608 msgid "Serbian"
11609 msgstr "Servo"
11610
11611 #: lib/languages:77
11612 msgid "Serbian (Latin)"
11613 msgstr "Serbio (latín)"
11614
11615 #: lib/languages:78
11616 msgid "Slovak"
11617 msgstr "Eslovaco"
11618
11619 #: lib/languages:79
11620 msgid "Slovene"
11621 msgstr "Esloveno"
11622
11623 #: lib/languages:80
11624 msgid "Spanish"
11625 msgstr "Español"
11626
11627 #: lib/languages:81
11628 msgid "Spanish (Mexico)"
11629 msgstr "Español (México)"
11630
11631 #: lib/languages:82
11632 msgid "Swedish"
11633 msgstr "Sueco"
11634
11635 #: lib/languages:83
11636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11637 msgid "Thai"
11638 msgstr "Tailandés"
11639
11640 #: lib/languages:84
11641 msgid "Turkish"
11642 msgstr "Turco"
11643
11644 #: lib/languages:85
11645 msgid "Ukrainian"
11646 msgstr "Ucraniano"
11647
11648 #: lib/languages:86
11649 msgid "Upper Sorbian"
11650 msgstr "Alto sorabo"
11651
11652 #: lib/languages:87
11653 msgid "Vietnamese"
11654 msgstr "Vietnamita"
11655
11656 #: lib/languages:88
11657 msgid "Welsh"
11658 msgstr "Galés"
11659
11660 #: lib/encodings:14
11661 msgid "Unicode (utf8)"
11662 msgstr "Unicode (utf8)"
11663
11664 #: lib/encodings:19
11665 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11666 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11667
11668 #: lib/encodings:23
11669 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11670 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11671
11672 #: lib/encodings:26
11673 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11674 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11675
11676 #: lib/encodings:29
11677 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11678 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11679
11680 #: lib/encodings:32
11681 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11682 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11683
11684 #: lib/encodings:35
11685 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11686 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11687
11688 #: lib/encodings:38
11689 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11690 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11691
11692 #: lib/encodings:42
11693 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11694 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11695
11696 #: lib/encodings:45
11697 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11698 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11699
11700 #: lib/encodings:48
11701 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11702 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11703
11704 #: lib/encodings:51
11705 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11706 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11707
11708 #: lib/encodings:55
11709 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11710 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11711
11712 #: lib/encodings:58
11713 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11714 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11715
11716 #: lib/encodings:61
11717 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11718 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11719
11720 #: lib/encodings:64
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11723 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11724
11725 #: lib/encodings:67
11726 msgid "DOS (CP 437)"
11727 msgstr "DOS (CP 437)"
11728
11729 #: lib/encodings:71
11730 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11731 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11732
11733 #: lib/encodings:74
11734 msgid "Western European (CP 850)"
11735 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11736
11737 #: lib/encodings:77
11738 msgid "Central European (CP 852)"
11739 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11740
11741 #: lib/encodings:80
11742 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11743 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11744
11745 #: lib/encodings:83
11746 msgid "Western European (CP 858)"
11747 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11748
11749 #: lib/encodings:86
11750 msgid "Hebrew (CP 862)"
11751 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11752
11753 #: lib/encodings:89
11754 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11755 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11756
11757 #: lib/encodings:92
11758 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11759 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11760
11761 #: lib/encodings:95
11762 msgid "Central European (CP 1250)"
11763 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11764
11765 #: lib/encodings:98
11766 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11767 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11768
11769 #: lib/encodings:102
11770 msgid "Western European (CP 1252)"
11771 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11772
11773 #: lib/encodings:105
11774 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11775 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11776
11777 #: lib/encodings:109
11778 msgid "Arabic (CP 1256)"
11779 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11780
11781 #: lib/encodings:112
11782 msgid "Baltic (CP 1257)"
11783 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11784
11785 #: lib/encodings:115
11786 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11787 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11788
11789 #: lib/encodings:118
11790 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11791 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11792
11793 #: lib/encodings:121
11794 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11795 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
11796
11797 #: lib/encodings:124
11798 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11799 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11800
11801 #: lib/encodings:149
11802 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11803 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11804
11805 #: lib/encodings:153
11806 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11807 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11808
11809 #: lib/encodings:157
11810 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11811 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11812
11813 #: lib/encodings:161
11814 msgid "Korean (EUC-KR)"
11815 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11816
11817 #: lib/encodings:165
11818 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11819 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11820
11821 #: lib/encodings:169
11822 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11823 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11824
11825 #: lib/encodings:173
11826 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11827 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11828
11829 #: lib/encodings:180
11830 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11831 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11832
11833 #: lib/encodings:182
11834 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11835 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11836
11837 #: lib/encodings:184
11838 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11839 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11840
11841 #: lib/encodings:191
11842 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11843 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11844
11845 #: lib/encodings:196
11846 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11847 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11848
11849 #: lib/encodings:200
11850 msgid "ASCII"
11851 msgstr "ASCII"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:32
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11855 msgid "File|F"
11856 msgstr "Archivo|A"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:33
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11860 msgid "Edit|E"
11861 msgstr "Editar|E"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:34
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11865 msgid "Insert|I"
11866 msgstr "Insertar|I"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:35
11869 msgid "Layout|L"
11870 msgstr "Formato|F"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:36
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11874 msgid "View|V"
11875 msgstr "Ver|V"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:37
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11879 msgid "Navigate|N"
11880 msgstr "Navegar|N"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:38
11883 msgid "Documents|D"
11884 msgstr "Documentos|D"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:39
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11888 msgid "Help|H"
11889 msgstr "Ayuda|u"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:47
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11893 msgid "New|N"
11894 msgstr "Nuevo|N"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:48
11897 msgid "New from Template...|T"
11898 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:49
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11902 msgid "Open...|O"
11903 msgstr "Abrir...|A"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:51
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11907 msgid "Close|C"
11908 msgstr "Cerrar|C"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:52
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11912 msgid "Save|S"
11913 msgstr "Guardar|G"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:53
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11917 msgid "Save As...|A"
11918 msgstr "Guardar como...|u"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:54
11921 msgid "Revert|R"
11922 msgstr "Revertir|R"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:55
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11926 msgid "Version Control|V"
11927 msgstr "Control de versiones|o"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:57
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11931 msgid "Import|I"
11932 msgstr "Importar|I"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:58
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11936 msgid "Export|E"
11937 msgstr "Exportar|E"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:59
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11941 msgid "Print...|P"
11942 msgstr "Imprimir...|m"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:60
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11946 msgid "Fax...|F"
11947 msgstr "Fax...|F"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:62
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11951 msgid "Exit|x"
11952 msgstr "Salir|S"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:68
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11956 msgid "Register...|R"
11957 msgstr "Registrar...|R"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:69
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11961 msgid "Check In Changes...|I"
11962 msgstr "Entrar cambios...|E"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:70
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11966 msgid "Check Out for Edit|O"
11967 msgstr "Comprobar para editar|O"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:71
11970 msgid "Revert to Repository Version|R"
11971 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:72
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11975 msgid "Undo Last Check In|U"
11976 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:73
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11980 msgid "Show History...|H"
11981 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:82
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11985 msgid "Custom...|C"
11986 msgstr "Personalizado...|e"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:90
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11990 msgid "Undo|U"
11991 msgstr "Deshacer|D"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:91
11994 msgid "Redo|d"
11995 msgstr "Rehacer|R"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:93
11998 msgid "Cut|C"
11999 msgstr "Cortar|C"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:94
12002 msgid "Copy|o"
12003 msgstr "Copiar|o"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:95
12006 msgid "Paste|a"
12007 msgstr "Pegar|P"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:96
12010 msgid "Paste External Selection|x"
12011 msgstr "Pegar selección externa|x"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:98
12014 msgid "Find & Replace...|F"
12015 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:100
12018 msgid "Tabular|T"
12019 msgstr "Tabla|T"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:101
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12024 msgid "Math|M"
12025 msgstr "Ecuaciones|E"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:104
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12029 msgid "Spellchecker...|S"
12030 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:105
12033 msgid "Thesaurus..."
12034 msgstr "Tesauro..."
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:106
12037 msgid "Statistics...|i"
12038 msgstr "Estadísticas..."
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:107
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12042 msgid "Check TeX|h"
12043 msgstr "Comprobar TeX|T"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:108
12046 msgid "Change Tracking|g"
12047 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:110
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12051 msgid "Preferences...|P"
12052 msgstr "Preferencias...|P"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:111
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12056 msgid "Reconfigure|R"
12057 msgstr "Reconfigurar|R"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:115
12060 msgid "Selection as Lines|L"
12061 msgstr "Selección como líneas|l"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:116
12064 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12065 msgstr "Selección como párrafos|p"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:120
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12070 msgid "Multicolumn|M"
12071 msgstr "Multicolumna|M"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:122
12074 msgid "Line Top|T"
12075 msgstr "Línea superior|p"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:123
12078 msgid "Line Bottom|B"
12079 msgstr "Línea inferior|f"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:124
12082 msgid "Line Left|L"
12083 msgstr "Línea izquierda|i"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:125
12086 msgid "Line Right|R"
12087 msgstr "Línea derecha|d"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:127
12090 msgid "Alignment|i"
12091 msgstr "Alineación|A"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:129
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12096 msgid "Add Row|A"
12097 msgstr "Añadir fila|A"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:130
12100 msgid "Delete Row|w"
12101 msgstr "Eliminar fila|m"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:131
12104 #: lib/ui/classic.ui:172
12105 msgid "Copy Row"
12106 msgstr "Copiar fila"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:132
12109 #: lib/ui/classic.ui:173
12110 msgid "Swap Rows"
12111 msgstr "Intercambiar filas"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:134
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12116 msgid "Add Column|u"
12117 msgstr "Añadir columna|l"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:135
12120 msgid "Delete Column|D"
12121 msgstr "Eliminar columna|u"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:136
12124 #: lib/ui/classic.ui:177
12125 msgid "Copy Column"
12126 msgstr "Copiar columna"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:137
12129 #: lib/ui/classic.ui:178
12130 msgid "Swap Columns"
12131 msgstr "Intercambiar columnas"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:141
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12136 msgid "Left|L"
12137 msgstr "Izquierda|z"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:142
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12142 msgid "Center|C"
12143 msgstr "Centro|C"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:143
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12148 msgid "Right|R"
12149 msgstr "Derecha|D"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:145
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12154 msgid "Top|T"
12155 msgstr "Superior|S"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:146
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12160 msgid "Middle|M"
12161 msgstr "Medio"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:147
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12166 msgid "Bottom|B"
12167 msgstr "Inferior|I"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:159
12170 msgid "Toggle Numbering|N"
12171 msgstr "Conmutar numeración|C"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:160
12174 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12175 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:162
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12179 msgid "Change Limits Type|L"
12180 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:164
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12184 msgid "Change Formula Type|F"
12185 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:166
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12189 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12190 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:168
12193 msgid "Alignment|A"
12194 msgstr "Alineación|A"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:170
12197 msgid "Add Row|R"
12198 msgstr "Añadir fila|A"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:171
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12203 msgid "Delete Row|D"
12204 msgstr "Eliminar fila|E"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:175
12207 msgid "Add Column|C"
12208 msgstr "Añadir columna|u"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:176
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12213 msgid "Delete Column|e"
12214 msgstr "Eliminar columna|u"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:182
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12218 msgid "Default|t"
12219 msgstr "Predeterminado|P"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:183
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12223 msgid "Display|D"
12224 msgstr "Pantalla|n"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:184
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12228 msgid "Inline|I"
12229 msgstr "Insertado|I"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:188
12232 msgid "Octave"
12233 msgstr "Octave"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:189
12236 msgid "Maxima"
12237 msgstr "Maxima"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:190
12240 msgid "Mathematica"
12241 msgstr "Mathematica"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:192
12244 msgid "Maple, simplify"
12245 msgstr "Maple, simplify"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:193
12248 msgid "Maple, factor"
12249 msgstr "Maple, factor"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:194
12252 msgid "Maple, evalm"
12253 msgstr "Maple, evalm"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:195
12256 msgid "Maple, evalf"
12257 msgstr "Maple, evalf"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:199
12260 #: lib/ui/classic.ui:265
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12264 msgid "Inline Formula|I"
12265 msgstr "En línea|E"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:200
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12270 msgid "Displayed Formula|D"
12271 msgstr "Presentada|P"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:201
12274 msgid "Eqnarray Environment|q"
12275 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:202
12278 msgid "Align Environment|A"
12279 msgstr "Entorno Align|A"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:203
12282 msgid "AlignAt Environment"
12283 msgstr "Entorno AlignAt"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:204
12286 msgid "Flalign Environment|F"
12287 msgstr "Entorno flalign|f"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:207
12290 msgid "Gather Environment"
12291 msgstr "Entorno Gather"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:208
12294 msgid "Multline Environment"
12295 msgstr "Multi-línea"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:214
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12299 msgid "Math|h"
12300 msgstr "Ecuación|E"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:216
12303 msgid "Special Character|S"
12304 msgstr "Carácter especial|s"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:217
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12308 msgid "Citation...|C"
12309 msgstr "Cita...|C"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:218
12312 msgid "Cross-reference...|r"
12313 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:219
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12317 msgid "Label...|L"
12318 msgstr "Etiqueta...|q"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:220
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12322 msgid "Footnote|F"
12323 msgstr "Nota al pie|p"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:221
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12327 msgid "Marginal Note|M"
12328 msgstr "Nota al margen|m"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:222
12331 msgid "Short Title"
12332 msgstr "Título breve"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:223
12335 msgid "Index Entry|I"
12336 msgstr "Entrada de índice|n"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:224
12339 msgid "Nomenclature Entry"
12340 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:225
12343 msgid "URL...|U"
12344 msgstr "URL...|U"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:226
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12348 msgid "Note|N"
12349 msgstr "Nota|N"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:227
12352 msgid "Lists & TOC|O"
12353 msgstr "Listas e índices|t"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:229
12356 msgid "TeX Code|T"
12357 msgstr "Código TeX|T"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:230
12360 msgid "Minipage|p"
12361 msgstr "Minipágina|n"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:231
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12365 msgid "Graphics...|G"
12366 msgstr "Imagen...|g"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:232
12369 msgid "Tabular Material...|b"
12370 msgstr "Tabla...|b"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:233
12373 msgid "Floats|a"
12374 msgstr "Flotantes|a"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:235
12377 msgid "Include File...|d"
12378 msgstr "Incluir archivo...|A"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:236
12381 msgid "Insert File|e"
12382 msgstr "Insertar archivo|t"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:237
12385 msgid "External Material...|x"
12386 msgstr "Material externo...|x"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:241
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12390 msgid "Symbols...|b"
12391 msgstr "Símbolos...|S"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:242
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12395 msgid "Superscript|S"
12396 msgstr "Superíndice|S"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:243
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12400 msgid "Subscript|u"
12401 msgstr "Subíndice|u"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:244
12404 msgid "Hyphenation Point|P"
12405 msgstr "Punto guionado|g"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:245
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12409 msgid "Protected Hyphen|y"
12410 msgstr "Guión protegido|G"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:246
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12414 msgid "Ligature Break|k"
12415 msgstr "Salto de ligado|i"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:247
12418 msgid "Protected Space|r"
12419 msgstr "Espacio protegido|p"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:248
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12423 msgid "Inter-word Space|w"
12424 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:249
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12430 msgid "Thin Space|T"
12431 msgstr "Espacio delgado|d"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:250
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12435 msgid "Horizontal Space...|o"
12436 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:251
12439 msgid "Vertical Space..."
12440 msgstr "Espacio vertical..."
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:252
12443 msgid "Line Break|L"
12444 msgstr "Salto de línea|a"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:253
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12448 msgid "Ellipsis|i"
12449 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:254
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12453 msgid "End of Sentence|E"
12454 msgstr "Fin de oración|F"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:255
12457 msgid "Protected Dash|D"
12458 msgstr "Guión protegido|p"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:256
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12462 msgid "Breakable Slash|a"
12463 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:257
12466 msgid "Single Quote|Q"
12467 msgstr "Comillas simples|m"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:258
12470 msgid "Ordinary Quote|O"
12471 msgstr "Comillas|C"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:259
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12475 msgid "Menu Separator|M"
12476 msgstr "Separador de menú|e"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:260
12479 msgid "Horizontal Line"
12480 msgstr "Línea horizontal"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:261
12483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12484 msgid "Page Break"
12485 msgstr "Salto de página"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:266
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12489 msgid "Display Formula|D"
12490 msgstr "Presentada|P"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:267
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12496 msgid "Eqnarray Environment|E"
12497 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:268
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12503 msgid "AMS align Environment|a"
12504 msgstr "Entorno AMS align|a"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:269
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12510 msgid "AMS alignat Environment|t"
12511 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:270
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12517 msgid "AMS flalign Environment|f"
12518 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:273
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12524 msgid "AMS gather Environment|g"
12525 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:274
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12531 msgid "AMS multline Environment|m"
12532 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:276
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12537 msgid "Array Environment|y"
12538 msgstr "Entorno array|y"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:277
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12543 msgid "Cases Environment|C"
12544 msgstr "Entorno casos|s"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:278
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12549 msgid "Split Environment|S"
12550 msgstr "Entorno split|t"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:280
12553 msgid "Font Change|o"
12554 msgstr "Cambio de fuente|f"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:284
12557 msgid "Math Normal Font"
12558 msgstr "Fuente normal ecuación"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:286
12561 msgid "Math Calligraphic Family"
12562 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:287
12565 msgid "Math Fraktur Family"
12566 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:288
12569 msgid "Math Roman Family"
12570 msgstr "Familia roman ecuación"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:289
12573 msgid "Math Sans Serif Family"
12574 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:291
12577 msgid "Math Bold Series"
12578 msgstr "Serie negrita ecuación"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:293
12581 msgid "Text Normal Font"
12582 msgstr "Fuente texto normal"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:295
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12586 msgid "Text Roman Family"
12587 msgstr "Familia roman texto"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:296
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12591 msgid "Text Sans Serif Family"
12592 msgstr "Familia sans serif texto"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:297
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12596 msgid "Text Typewriter Family"
12597 msgstr "Familia typewriter texto"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:299
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12601 msgid "Text Bold Series"
12602 msgstr "Serie negrita texto"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:300
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12606 msgid "Text Medium Series"
12607 msgstr "Serie media texto"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:302
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12611 msgid "Text Italic Shape"
12612 msgstr "Forma cursiva texto"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:303
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12616 msgid "Text Small Caps Shape"
12617 msgstr "Forma versalitas texto"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:304
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12621 msgid "Text Slanted Shape"
12622 msgstr "Forma inclinada texto"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:305
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12626 msgid "Text Upright Shape"
12627 msgstr "Forma vertical texto"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:310
12630 msgid "Floatflt Figure"
12631 msgstr "Figura floatflt"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:314
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12635 msgid "Table of Contents|C"
12636 msgstr "Índice general|g"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:316
12639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
12640 msgid "Index List|I"
12641 msgstr "Índice alfabético|a"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:317
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12645 msgid "Nomenclature|N"
12646 msgstr "Nomenclatura|N"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:318
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12651 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:322
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12655 msgid "LyX Document...|X"
12656 msgstr "Documento LyX...|X"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:323
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12660 msgid "Plain Text...|T"
12661 msgstr "Texto simple...|T"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:324
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12665 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12666 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:328
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12670 msgid "Track Changes|T"
12671 msgstr "Seguir cambios|S"
12672
12673 #: lib/ui/classic.ui:329
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12675 msgid "Merge Changes...|M"
12676 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:330
12679 msgid "Accept All Changes|A"
12680 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:331
12683 msgid "Reject All Changes|R"
12684 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:332
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12688 msgid "Show Changes in Output|S"
12689 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:339
12692 msgid "Character...|C"
12693 msgstr "Caracteres...|C"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:340
12696 msgid "Paragraph...|P"
12697 msgstr "Párrafo...|P"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:341
12700 msgid "Document...|D"
12701 msgstr "Documento...|D"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:342
12704 msgid "Tabular...|T"
12705 msgstr "Tabla...|T"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:344
12708 msgid "Emphasize Style|E"
12709 msgstr "Resaltado|R"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:345
12712 msgid "Noun Style|N"
12713 msgstr "Versalitas|V"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:346
12716 msgid "Bold Style|B"
12717 msgstr "Negrita|B"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:349
12720 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12721 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:350
12724 msgid "Increase Environment Depth|i"
12725 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:351
12728 msgid "Start Appendix Here|S"
12729 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:360
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12733 msgid "Build Program|B"
12734 msgstr "Construir programa|t"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:361
12737 msgid "Update|U"
12738 msgstr "Actualizar|z"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:363
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12742 msgid "LaTeX Log|L"
12743 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:364
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12747 msgid "Outline|O"
12748 msgstr "Navegador de contorno|N"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:365
12751 msgid "TeX Information|X"
12752 msgstr "Información TeX|X"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:378
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12756 msgid "Next Note|N"
12757 msgstr "Nota siguiente|N"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:379
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12761 msgid "Go to Label|L"
12762 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12763
12764 #: lib/ui/classic.ui:380
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12766 msgid "Bookmarks|B"
12767 msgstr "Marcadores|M"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:384
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12771 msgid "Save Bookmark 1|S"
12772 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:385
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12776 msgid "Save Bookmark 2"
12777 msgstr "Guardar marcador 2"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:386
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12781 msgid "Save Bookmark 3"
12782 msgstr "Guardar marcador 3"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:387
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12786 msgid "Save Bookmark 4"
12787 msgstr "Guardar marcador 4"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:388
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12791 msgid "Save Bookmark 5"
12792 msgstr "Guardar marcador 5"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:390
12795 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12796 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:391
12799 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12800 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:392
12803 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12804 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:393
12807 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12808 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:394
12811 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12812 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:409
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12816 msgid "Introduction|I"
12817 msgstr "Introducción|I"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:410
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12821 msgid "Tutorial|T"
12822 msgstr "Tutorial|T"
12823
12824 #: lib/ui/classic.ui:411
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12826 msgid "User's Guide|U"
12827 msgstr "Guía del usuario|u"
12828
12829 #: lib/ui/classic.ui:412
12830 msgid "Extended Features|E"
12831 msgstr "Características extendidas|C"
12832
12833 #: lib/ui/classic.ui:413
12834 msgid "Embedded Objects|m"
12835 msgstr "Objetos insertados|O"
12836
12837 #: lib/ui/classic.ui:414
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12839 msgid "Customization|C"
12840 msgstr "Personalización|P"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:415
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12844 msgid "LaTeX Configuration|L"
12845 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12846
12847 #: lib/ui/classic.ui:417
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12849 msgid "About LyX|X"
12850 msgstr "Acerca de LyX|X"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:425
12853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12854 msgid "About LyX"
12855 msgstr "Acerca de LyX"
12856
12857 #: lib/ui/classic.ui:426
12858 msgid "Preferences..."
12859 msgstr "Preferencias..."
12860
12861 #: lib/ui/classic.ui:427
12862 msgid "Quit LyX"
12863 msgstr "Salir de LyX"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12867 msgid "Aligned Environment|l"
12868 msgstr "Entorno aligned|i"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12872 msgid "AlignedAt Environment|v"
12873 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12877 msgid "Gathered Environment|h"
12878 msgstr "Entorno gathered|h"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12882 msgid "Delimiters...|r"
12883 msgstr "Delimitadores...|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12887 msgid "Matrix...|x"
12888 msgstr "Matriz...|z"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12892 msgid "Macro|o"
12893 msgstr "Macro|o"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12896 msgid "AMS Environment|A"
12897 msgstr "Entorno AMS|A"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Number Whole Formula|N"
12903 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Number This Line|u"
12909 msgstr "Numerar la línea|u"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12912 msgid "Equation Label|L"
12913 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Copy as Reference|R"
12918 msgstr "Volver a referencia|V"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12922 msgid "Split Cell|C"
12923 msgstr "Dividir celda|D"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Insert|s"
12928 msgstr "Insertar|I"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12931 msgid "Add Line Above|o"
12932 msgstr "Añadir línea encima|r"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12936 msgid "Add Line Below|B"
12937 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12941 msgid "Delete Line Above|D"
12942 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12946 msgid "Delete Line Below|e"
12947 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12951 msgid "Add Line to Left"
12952 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12956 msgid "Add Line to Right"
12957 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12961 msgid "Delete Line to Left"
12962 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12966 msgid "Delete Line to Right"
12967 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Show Math Toolbar"
12972 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12977 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Show Table Toolbar"
12982 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12987 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12991 msgid "Next Cross-Reference|N"
12992 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12995 msgid "Go to Label|G"
12996 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12999 #, fuzzy
13000 msgid "<Reference>|R"
13001 msgstr "<referencia>|e"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13004 #, fuzzy
13005 msgid "(<Reference>)|e"
13006 msgstr "(<referencia>)|f"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13009 #, fuzzy
13010 msgid "<Page>|P"
13011 msgstr "<página>|p"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13014 #, fuzzy
13015 msgid "On Page <Page>|O"
13016 msgstr "en página <página>|n"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13019 #, fuzzy
13020 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13021 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Formatted Reference|t"
13026 msgstr "Referencia con formato|c"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13057 msgid "Settings...|S"
13058 msgstr "Configuración...|o"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Go Back|G"
13063 msgstr "&Volver"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Copy as Reference|C"
13069 msgstr "Volver a referencia|V"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13074 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
13082 msgid "Open Inset|O"
13083 msgstr "Abrir cuadro|A"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13091 msgid "Close Inset|C"
13092 msgstr "Cerrar cuadro"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
13102 msgid "Dissolve Inset|D"
13103 msgstr "Disolver cuadro|D"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Show Label|L"
13108 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13111 msgid "Frameless|l"
13112 msgstr "Sin marco|m"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Simple Frame|F"
13117 msgstr "Marco sencillo|M"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13122 msgstr "Sencillo, extendido|x"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Oval, Thin|a"
13127 msgstr "Ovalado, fino|f"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Oval, Thick|v"
13132 msgstr "Ovalado, grueso|g"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13135 msgid "Drop Shadow|w"
13136 msgstr "Sombreado|b"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Shaded Background|B"
13141 msgstr "Fondo sombreado|o"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Double Frame|u"
13146 msgstr "Marco doble|d"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13150 msgid "LyX Note|N"
13151 msgstr "Nota LyX|N"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Comment|m"
13156 msgstr "Comentario|C"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13160 msgid "Greyed Out|G"
13161 msgstr "Resaltado en gris|g"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Open All Notes|A"
13166 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Close All Notes|l"
13171 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13174 msgid "Horiz. Phantom"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Vert. Phantom"
13180 msgstr "phantom"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13183 msgid "Interword Space|w"
13184 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13187 msgid "Protected Space|o"
13188 msgstr "Espacio protegido|p"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13192 msgid "Negative Thin Space|N"
13193 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13197 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13198 msgstr "Medio cuadratín|e"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13201 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13202 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13206 msgid "Quad Space|Q"
13207 msgstr "Cuadratín|C"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13211 msgid "Double Quad Space|u"
13212 msgstr "Doble cuadratín|u"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13215 msgid "Horizontal Fill|F"
13216 msgstr "Relleno horizontal|h"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13219 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13220 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13223 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13224 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13227 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13228 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13232 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13236 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13240 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13244 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13248 msgid "Custom Length|C"
13249 msgstr "Personalizado|e"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Medium Space|M"
13254 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Thick Space|h"
13259 msgstr "Espacio delgado|d"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Negative Medium Space|u"
13264 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Negative Thick Space|i"
13269 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13272 msgid "DefSkip|D"
13273 msgstr "Salto predeterminado|p"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13276 msgid "SmallSkip|S"
13277 msgstr "Salto pequeño|e"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13280 msgid "MedSkip|M"
13281 msgstr "Salto medio|d"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13284 msgid "BigSkip|B"
13285 msgstr "Salto grande|g"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13288 msgid "VFill|F"
13289 msgstr "Relleno vertical|v"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13292 msgid "Custom|C"
13293 msgstr "Personalizado|P"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13296 msgid "Settings...|e"
13297 msgstr "Configuración...|g"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13301 msgid "Include|c"
13302 msgstr "Adjuntar|A"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13306 msgid "Input|p"
13307 msgstr "Entrada|E"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13311 msgid "Verbatim|V"
13312 msgstr "Literal|L"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13317 msgstr "Literal (espacios marcados)"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13321 msgid "Listing|L"
13322 msgstr "Listado|L"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Edit Included File...|E"
13328 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13332 msgid "New Page|N"
13333 msgstr "Página nueva|n"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13337 msgid "Page Break|a"
13338 msgstr "Salto de página|t"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13342 msgid "Clear Page|C"
13343 msgstr "Limpiar página|m"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13347 msgid "Clear Double Page|D"
13348 msgstr "Limpiar página doble|b"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13352 msgid "Ragged Line Break|R"
13353 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13357 msgid "Justified Line Break|J"
13358 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13364 #: src/Text3.cpp:1172
13365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13366 msgid "Cut"
13367 msgstr "Cortar"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13373 #: src/Text3.cpp:1177
13374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13375 msgid "Copy"
13376 msgstr "Copiar"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13382 #: src/Text3.cpp:1125
13383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
13384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13385 msgid "Paste"
13386 msgstr "Pegar"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13391 msgid "Paste Recent|e"
13392 msgstr "Pegar reciente|P"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13397 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13401 msgid "Move Paragraph Up|o"
13402 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13406 msgid "Move Paragraph Down|v"
13407 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13410 msgid "Promote Section|r"
13411 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13414 msgid "Demote Section|m"
13415 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Move Section Down|D"
13420 msgstr "Mover sección abajo|v"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Move Section Up|U"
13426 msgstr "Mover sección arriba|r"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13429 msgid "Insert Short Title|T"
13430 msgstr "Insertar Título breve|T"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Accept Change|c"
13436 msgstr "Aceptar cambio|A"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Reject Change|j"
13441 msgstr "Descartar cambio|c"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13444 msgid "Apply Last Text Style|A"
13445 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13449 msgid "Text Style|S"
13450 msgstr "Estilo del texto|s"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13454 msgid "Paragraph Settings...|P"
13455 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13458 msgid "Fullscreen Mode"
13459 msgstr "Modo pantalla completa"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Append Argument"
13465 msgstr "Añadir parámetro"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Remove Last Argument"
13471 msgstr "Quitar último parámetro"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13476 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13481 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Insert Optional Argument"
13487 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Remove Optional Argument"
13493 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13499 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13505 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13511 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Reload|R"
13516 msgstr "&Recargar"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Edit Externally...|x"
13523 msgstr "Editar externamente...|x"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13527 msgid "Top Line|T"
13528 msgstr "Línea superior|s"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13532 msgid "Bottom Line|B"
13533 msgstr "Línea inferior|i"
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13537 msgid "Left Line|L"
13538 msgstr "Línea izquierda|z"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13542 msgid "Right Line|R"
13543 msgstr "Línea derecha|d"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13547 msgid "Copy Row|o"
13548 msgstr "Copiar fila|f"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13552 msgid "Copy Column|p"
13553 msgstr "Copiar columna|p"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Activate Branch|A"
13559 msgstr "Activado"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Deactivate Branch|e"
13565 msgstr "(&Des)activar"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13568 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13572 #, fuzzy
13573 msgid "All Indexes|A"
13574 msgstr "Factura"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13577 msgid "Subindex|b"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13582 msgid "Reject Change|R"
13583 msgstr "Descartar cambio|c"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Promote Section|P"
13588 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Demote Section|D"
13593 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Move Section Down|w"
13598 msgstr "Mover sección abajo|v"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Select Section|S"
13603 msgstr "Selección|e"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13606 msgid "Document|D"
13607 msgstr "Documento|D"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13610 msgid "Tools|T"
13611 msgstr "Herramientas|H"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13614 msgid "New from Template...|m"
13615 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13618 msgid "Open Recent|t"
13619 msgstr "Abrir reciente|b"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Close All"
13624 msgstr "Cerrar archivo"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13627 msgid "Save All|l"
13628 msgstr "Guardar todo|t"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13631 msgid "Revert to Saved|R"
13632 msgstr "Revertir al guardado|R"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13635 msgid "New Window|W"
13636 msgstr "Ventana nueva|V"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13639 msgid "Close Window|d"
13640 msgstr "Cerrar ventana"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13643 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Revert to Repository Version|v"
13649 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13652 msgid "Use Locking Property|L"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13656 msgid "Redo|R"
13657 msgstr "Rehacer|R"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13660 msgid "Paste Special"
13661 msgstr "Pegado especial"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13664 msgid "Select All"
13665 msgstr "Seleccionar todo"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13670 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13675 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13678 msgid "Table|T"
13679 msgstr "Tabla|T"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13682 msgid "Rows & Columns|C"
13683 msgstr "Filas y columnas|y"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13686 msgid "Increase List Depth|I"
13687 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13690 msgid "Decrease List Depth|D"
13691 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Dissolve Inset"
13696 msgstr "Disolver cuadro|D"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13699 msgid "TeX Code Settings...|C"
13700 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13703 msgid "Float Settings...|a"
13704 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13707 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13708 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13711 msgid "Note Settings...|N"
13712 msgstr "Configuración de notas...|n"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Phantom Settings...|h"
13717 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13720 msgid "Branch Settings...|B"
13721 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13724 msgid "Box Settings...|x"
13725 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Index Entry Settings...|y"
13730 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Index Settings...|x"
13735 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Listings Settings...|g"
13740 msgstr "Configuración de listados"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13743 msgid "Table Settings...|a"
13744 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13747 msgid "Plain Text|T"
13748 msgstr "Texto simple|s"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13752 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13755 msgid "Selection|S"
13756 msgstr "Selección|e"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13759 msgid "Selection, Join Lines|i"
13760 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13765 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13768 msgid "Paste as PDF"
13769 msgstr "Pegar como PDF"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13772 msgid "Paste as PNG"
13773 msgstr "Pegar como PNG"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13776 msgid "Paste as JPEG"
13777 msgstr "Pegar como JPEG"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13780 msgid "Dissolve Text Style"
13781 msgstr "Disolver estilo de texto"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13784 msgid "Customized...|C"
13785 msgstr "Personalizado...|e"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13788 msgid "Capitalize|a"
13789 msgstr "Poner en mayúscula|P"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13792 msgid "Uppercase|U"
13793 msgstr "Mayúsculas|M"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13796 msgid "Lowercase|L"
13797 msgstr "Minúsculas|n"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Top|p"
13802 msgstr "Superior|S"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Middle|i"
13807 msgstr "Medio"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Bottom|o"
13812 msgstr "Inferior|I"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13815 msgid "Macro Definition"
13816 msgstr "Definición de macro"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13819 msgid "Text Style|T"
13820 msgstr "Estilo del texto|t"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13823 msgid "Add Line Above|A"
13824 msgstr "Añadir línea encima|A"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13829 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13834 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13837 msgid "Math Normal Font|N"
13838 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13841 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13842 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13845 msgid "Math Fraktur Family|F"
13846 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13849 msgid "Math Roman Family|R"
13850 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13853 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13854 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13857 msgid "Math Bold Series|B"
13858 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13861 msgid "Text Normal Font|T"
13862 msgstr "Fuente texto normal|t"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13865 msgid "Octave|O"
13866 msgstr "Octave|O"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13869 msgid "Maxima|M"
13870 msgstr "Maxima|M"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13873 msgid "Mathematica|a"
13874 msgstr "Mathematica|a"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Maple, Simplify|S"
13879 msgstr "Maple, simplify|s"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Maple, Factor|F"
13884 msgstr "Maple, factor|f"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Maple, Evalm|E"
13889 msgstr "Maple, evalm|e"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Maple, Evalf|v"
13894 msgstr "Maple, evalf|v"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13897 msgid "Open All Insets|O"
13898 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13901 msgid "Close All Insets|C"
13902 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Unfold Math Macro|n"
13907 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Fold Math Macro|d"
13912 msgstr "Plegar macro de ecuación"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13915 msgid "View Messages|g"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13919 msgid "View Source|S"
13920 msgstr "Ver fuente|V"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13923 #, fuzzy
13924 msgid "View Master Document|M"
13925 msgstr "Documento maestro"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Update Master Document|a"
13930 msgstr "Documento maestro"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13935 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13940 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13943 msgid "Close Current View|w"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13947 msgid "Fullscreen|l"
13948 msgstr "Pantalla completa|l"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13951 msgid "Toolbars|b"
13952 msgstr "Barras de herramientas|B"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13955 msgid "Special Character|p"
13956 msgstr "Carácter especial|s"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13959 msgid "Formatting|o"
13960 msgstr "Formato|o"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13963 msgid "List / TOC|i"
13964 msgstr "Lista / IG|i"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13967 msgid "Float|a"
13968 msgstr "Flotante|F"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13971 msgid "Branch|B"
13972 msgstr "Rama|R"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13975 msgid "Custom Insets"
13976 msgstr "Recuadro personalizado"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13979 msgid "File|e"
13980 msgstr "Archivo|A"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13983 msgid "Box[[Menu]]"
13984 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13987 msgid "Cross-Reference...|R"
13988 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13991 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13992 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13995 msgid "Table...|T"
13996 msgstr "Tabla...|T"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13999 #, fuzzy
14000 msgid "URL|U"
14001 msgstr "URL...|U"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Hyperlink...|k"
14006 msgstr "Hiperenlace|H"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14009 msgid "Short Title|S"
14010 msgstr "Título breve|b"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14013 msgid "TeX Code|X"
14014 msgstr "Código TeX|X"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14017 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14018 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14021 msgid "Ordinary Quote|Q"
14022 msgstr "Comillas|C"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14025 msgid "Single Quote|S"
14026 msgstr "Comillas simples|o"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14029 msgid "Phonetic Symbols|P"
14030 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14033 msgid "Protected Space|P"
14034 msgstr "Espacio protegido|p"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14037 msgid "Horizontal Line|L"
14038 msgstr "Línea horizontal|L"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14041 msgid "Vertical Space...|V"
14042 msgstr "Espacio vertical...|v"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14045 msgid "Hyphenation Point|H"
14046 msgstr "Punto guionado|g"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14049 msgid "Numbered Formula|N"
14050 msgstr "Numerada|N"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
14053 msgid "Figure Wrap Float|F"
14054 msgstr "Figura envuelta|i"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
14057 msgid "Table Wrap Float|T"
14058 msgstr "Tabla envuelta|a"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14061 msgid "External Material...|M"
14062 msgstr "Material externo...|M"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
14065 msgid "Child Document...|d"
14066 msgstr "Documento hijo...|h"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14069 msgid "Comment|C"
14070 msgstr "Comentario|C"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14073 msgid "Insert New Branch...|I"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Horizontal Phantom"
14079 msgstr "phantom"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Vertical Phantom"
14084 msgstr "phantom"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
14087 msgid "Change Tracking|C"
14088 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14091 msgid "Start Appendix Here|A"
14092 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14095 msgid "Save in Bundled Format|F"
14096 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14099 msgid "Compressed|m"
14100 msgstr "Comprimido|m"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
14103 msgid "Accept Change|A"
14104 msgstr "Aceptar cambio|A"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
14107 msgid "Accept All Changes|c"
14108 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14111 msgid "Reject All Changes|e"
14112 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14115 msgid "Next Change|C"
14116 msgstr "Cambio siguiente|s"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14119 msgid "Next Cross-Reference|R"
14120 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14123 msgid "Clear Bookmarks|C"
14124 msgstr "Limpiar marcadores|L"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Navigate Back|B"
14129 msgstr "Navegar|N"
14130
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14132 msgid "Thesaurus...|T"
14133 msgstr "Tesauro...|e"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14136 msgid "Statistics...|a"
14137 msgstr "Estadísticas...|E"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14140 msgid "TeX Information|I"
14141 msgstr "Información TeX|X"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Compare...|C"
14146 msgstr "Personalizado...|e"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
14149 msgid "Additional Features|F"
14150 msgstr "Características adicionales|C"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14153 msgid "Embedded Objects|O"
14154 msgstr "Objetos insertados|O"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14157 msgid "Shortcuts|S"
14158 msgstr "Atajos de teclado|A"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14161 msgid "LyX Functions|y"
14162 msgstr "Funciones de LyX|y"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14165 msgid "Specific Manuals|p"
14166 msgstr "Manuales específicos|n"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14169 msgid "Linguistics Manual|L"
14170 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14173 msgid "Braille Manual|B"
14174 msgstr "Manual de Braille|B"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14177 msgid "XY-pic Manual|X"
14178 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14181 msgid "Multicolumn Manual|M"
14182 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14185 msgid "New document"
14186 msgstr "Nuevo documento"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14189 msgid "Open document"
14190 msgstr "Abrir documento"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14193 msgid "Save document"
14194 msgstr "Guardar documento"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14197 msgid "Print document"
14198 msgstr "Imprimir documento"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14201 msgid "Check spelling"
14202 msgstr "Comprobar ortografía"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14205 #: src/BufferView.cpp:1259
14206 msgid "Undo"
14207 msgstr "Deshacer"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14210 #: src/BufferView.cpp:1268
14211 msgid "Redo"
14212 msgstr "Rehacer"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14215 msgid "Find and replace"
14216 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Find and replace (advanced)"
14221 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Navigate back"
14226 msgstr "Navegar|N"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14229 msgid "Toggle emphasis"
14230 msgstr "Cambiar énfasis"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14233 msgid "Toggle noun"
14234 msgstr "Cambiar versalitas"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14237 msgid "Apply last"
14238 msgstr "Aplicar último"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14241 msgid "Insert math"
14242 msgstr "Insertar ecuación"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14245 msgid "Insert graphics"
14246 msgstr "Insertar imagen"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14249 msgid "Insert table"
14250 msgstr "Insertar tabla"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Toggle outline"
14255 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Toggle math toolbar"
14260 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Toggle table toolbar"
14265 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14268 msgid "View/Update"
14269 msgstr "Ver/Actualizar"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14272 msgid "View"
14273 msgstr "Ver"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14276 msgid "Update"
14277 msgstr "Actualizar"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14280 #, fuzzy
14281 msgid "View master document"
14282 msgstr "Documento maestro"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Update master document"
14287 msgstr "Documento maestro"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14290 #, fuzzy
14291 msgid "View other formats"
14292 msgstr "Otros flotantes"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Update other formats"
14297 msgstr "Actualizar la vista"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14300 msgid "Extra"
14301 msgstr "Extra"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14304 msgid "Numbered list"
14305 msgstr "Enumeración"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14308 msgid "Itemized list"
14309 msgstr "Enumeración*"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14312 msgid "Increase depth"
14313 msgstr "Aumentar profundidad"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14316 msgid "Decrease depth"
14317 msgstr "Disminuir profundidad"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14320 msgid "Insert figure float"
14321 msgstr "Insertar flotante de figura"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14324 msgid "Insert table float"
14325 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14328 msgid "Insert label"
14329 msgstr "Insertar etiqueta"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14332 msgid "Insert cross-reference"
14333 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14336 msgid "Insert citation"
14337 msgstr "Insertar cita"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14340 msgid "Insert index entry"
14341 msgstr "Insertar entrada de índice"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14344 msgid "Insert nomenclature entry"
14345 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14348 msgid "Insert footnote"
14349 msgstr "Insertar nota al pie"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14352 msgid "Insert margin note"
14353 msgstr "Insertar nota al margen"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14357 msgid "Insert note"
14358 msgstr "Insertar nota"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14361 msgid "Insert box"
14362 msgstr "Insertar cuadro"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Insert hyperlink"
14367 msgstr "Insertar hiperenlace"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14370 msgid "Insert TeX code"
14371 msgstr "Insertar código TeX"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14374 msgid "Insert math macro"
14375 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14378 msgid "Include file"
14379 msgstr "Incluir archivo"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14382 msgid "Text style"
14383 msgstr "Estilo del texto"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14386 msgid "Paragraph settings"
14387 msgstr "Configuración del párrafo"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14391 msgid "Add row"
14392 msgstr "Añadir fila"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14396 msgid "Add column"
14397 msgstr "Añadir columna"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14401 msgid "Delete row"
14402 msgstr "Eliminar fila"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14406 msgid "Delete column"
14407 msgstr "Eliminar columna"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14410 msgid "Set top line"
14411 msgstr "Línea superior"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14414 msgid "Set bottom line"
14415 msgstr "Línea inferior"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14418 msgid "Set left line"
14419 msgstr "Línea izquierda"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14422 msgid "Set right line"
14423 msgstr "Línea derecha"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14426 msgid "Set border lines"
14427 msgstr "Poner bordes"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14430 msgid "Set all lines"
14431 msgstr "Todas las líneas"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14434 msgid "Unset all lines"
14435 msgstr "Quitar todas las líneas"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14438 msgid "Align left"
14439 msgstr "Alinear a la izquierda"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14442 msgid "Align center"
14443 msgstr "Alinear al centro"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14446 msgid "Align right"
14447 msgstr "Alinear a la derecha"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14450 msgid "Align top"
14451 msgstr "Alinear arriba"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14454 msgid "Align middle"
14455 msgstr "Alinear al medio"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14458 msgid "Align bottom"
14459 msgstr "Alinear abajo"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14462 msgid "Rotate cell"
14463 msgstr "Girar celda"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14466 msgid "Rotate table"
14467 msgstr "Girar tabla"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14470 msgid "Set multi-column"
14471 msgstr "Poner multicolumna"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14474 msgid "Math"
14475 msgstr "Ecuaciones"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14478 msgid "Set display mode"
14479 msgstr "Modo presentación"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14482 msgid "Subscript"
14483 msgstr "Subíndice"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14486 msgid "Superscript"
14487 msgstr "Superíndice"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14490 msgid "Insert square root"
14491 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14494 msgid "Insert root"
14495 msgstr "Insertar raíz"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14498 msgid "Insert standard fraction"
14499 msgstr "Insertar fracción estándar"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14502 msgid "Insert sum"
14503 msgstr "Insertar suma"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14506 msgid "Insert integral"
14507 msgstr "Insertar integral"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14510 msgid "Insert product"
14511 msgstr "Insertar producto"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14514 msgid "Insert ( )"
14515 msgstr "Insertar ( )"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14518 msgid "Insert [ ]"
14519 msgstr "Insertar [ ]"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14522 msgid "Insert { }"
14523 msgstr "Insertar { }"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14526 msgid "Insert delimiters"
14527 msgstr "Insertar delimitadores"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14530 msgid "Insert matrix"
14531 msgstr "Insertar matriz"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14534 msgid "Insert cases environment"
14535 msgstr "Insertar entorno casos"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Toggle math panels"
14540 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14543 msgid "Math Macros"
14544 msgstr "Macros de ecuación"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Remove last argument"
14549 msgstr "Quitar último parámetro"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Append argument"
14554 msgstr "Añadir parámetro"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14559 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14564 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Remove optional argument"
14569 msgstr "Quitar parámetro opcional"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Insert optional argument"
14574 msgstr "Insertar parámetro opcional"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14579 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Append argument eating from the right"
14584 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Append optional argument eating from the right"
14589 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14592 msgid "Command Buffer"
14593 msgstr "Búfer de comandos"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14596 msgid "Review[[Toolbar]]"
14597 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14600 msgid "Track changes"
14601 msgstr "Seguir cambios"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14604 msgid "Show changes in output"
14605 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14608 msgid "Next change"
14609 msgstr "Cambio siguiente"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14612 msgid "Accept change inside selection"
14613 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14616 msgid "Reject change inside selection"
14617 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14620 msgid "Merge changes"
14621 msgstr "Fusionar cambios"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14624 msgid "Accept all changes"
14625 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14628 msgid "Reject all changes"
14629 msgstr "Descartar todos los cambios"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14632 msgid "Next note"
14633 msgstr "Nota siguiente"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14636 #, fuzzy
14637 msgid "View Other Formats"
14638 msgstr "Otros flotantes"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Update Other Formats"
14643 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14647 msgid "Version Control"
14648 msgstr "Control de versiones"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14651 msgid "Register"
14652 msgstr "Registrar"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14655 msgid "Check-out for edit"
14656 msgstr "Comprobar para editar"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14659 msgid "Check-in changes"
14660 msgstr "Comprobar cambios"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14663 msgid "View revision log"
14664 msgstr "Ver registro de revisión"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14667 msgid "Revert changes"
14668 msgstr "Descartar cambios"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14671 msgid "Use SVN file locking property"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14675 msgid "Update local directory from repository"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14679 msgid "Math Panels"
14680 msgstr "Panel de ecuaciones"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Math spacings"
14685 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14689 msgid "Styles"
14690 msgstr "Estilos"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14694 msgid "Fractions"
14695 msgstr "Fracciones"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14700 msgid "Fonts"
14701 msgstr "Fuentes"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14705 msgid "Functions"
14706 msgstr "Funciones"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Frame decorations"
14711 msgstr "Decoraciones del marco"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Big operators"
14716 msgstr "Operadores Grandes"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14720 msgid "Miscellaneous"
14721 msgstr "Otros símbolos"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14726 msgid "Arrows"
14727 msgstr "Flechas"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14730 #, fuzzy
14731 msgid "AMS arrows"
14732 msgstr "Flechas AMS"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14736 msgid "Operators"
14737 msgstr "Operadores"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14741 msgid "Relations"
14742 msgstr "Relaciones"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14745 #, fuzzy
14746 msgid "AMS relations"
14747 msgstr "Relaciones AMS"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14750 #, fuzzy
14751 msgid "AMS negative relations"
14752 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14756 msgid "Dots"
14757 msgstr "Puntos"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14760 #, fuzzy
14761 msgid "AMS operators"
14762 msgstr "Operadores AMS"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14765 #, fuzzy
14766 msgid "AMS miscellaneous"
14767 msgstr "Miscelánea AMS"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14770 msgid "arccos"
14771 msgstr "arccos"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14774 msgid "arcsin"
14775 msgstr "arcsin"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14778 msgid "arctan"
14779 msgstr "arctan"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14782 msgid "arg"
14783 msgstr "arg"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14786 msgid "bmod"
14787 msgstr "bmod"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14790 msgid "cos"
14791 msgstr "cos"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14794 msgid "cosh"
14795 msgstr "cosh"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14798 msgid "cot"
14799 msgstr "cot"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14802 msgid "coth"
14803 msgstr "coth"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14806 msgid "csc"
14807 msgstr "csc"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14810 msgid "deg"
14811 msgstr "deg"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14814 msgid "det"
14815 msgstr "det"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14818 msgid "dim"
14819 msgstr "dim"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14822 msgid "exp"
14823 msgstr "exp"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14826 msgid "gcd"
14827 msgstr "gcd"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14830 msgid "hom"
14831 msgstr "hom"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14834 msgid "inf"
14835 msgstr "inf"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14838 msgid "ker"
14839 msgstr "ker"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14842 msgid "lg"
14843 msgstr "lg"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14846 msgid "lim"
14847 msgstr "lim"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14850 msgid "liminf"
14851 msgstr "liminf"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14854 msgid "limsup"
14855 msgstr "limsup"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14858 msgid "ln"
14859 msgstr "ln"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14862 msgid "log"
14863 msgstr "log"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14866 msgid "max"
14867 msgstr "max"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14870 msgid "min"
14871 msgstr "min"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14874 msgid "sec"
14875 msgstr "sec"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14878 msgid "sin"
14879 msgstr "sin"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14882 msgid "sinh"
14883 msgstr "sinh"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14886 msgid "sup"
14887 msgstr "sup"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14890 msgid "tan"
14891 msgstr "tan"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14894 msgid "tanh"
14895 msgstr "tanh"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14898 msgid "Pr"
14899 msgstr "Pr"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14902 msgid "Spacings"
14903 msgstr "Espaciados"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14906 msgid "Thin space\t\\,"
14907 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14910 msgid "Medium space\t\\:"
14911 msgstr "Espacio medio\t\\:"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14914 msgid "Thick space\t\\;"
14915 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14919 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14923 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14926 msgid "Negative space\t\\!"
14927 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14930 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14931 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14934 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14935 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14938 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14939 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14942 msgid "Roots"
14943 msgstr "Raíces"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14946 msgid "Square root\t\\sqrt"
14947 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14950 msgid "Other root\t\\root"
14951 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14955 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14959 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14963 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14967 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14970 msgid "Standard\t\\frac"
14971 msgstr "Estándar\t\\frac"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14974 msgid ""
14975 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14976 "icefrac"
14977 msgstr ""
14978 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
14979 "icefrac"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14982 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14983 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14986 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14987 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14990 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14991 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14994 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14995 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14998 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14999 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15002 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15003 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15006 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15007 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15010 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15011 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15014 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15015 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15018 msgid "Binomial\t\\binom"
15019 msgstr "Binomio\t\\binom"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15022 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15023 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15026 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15027 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15030 msgid "Roman\t\\mathrm"
15031 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15034 msgid "Bold\t\\mathbf"
15035 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15038 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15039 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15042 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15043 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15046 msgid "Italic\t\\mathit"
15047 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15050 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15051 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15054 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15055 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15058 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15059 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15062 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15063 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15067 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15070 msgid "ldots"
15071 msgstr "ldots"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15074 msgid "cdots"
15075 msgstr "cdots"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15078 msgid "vdots"
15079 msgstr "vdots"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15082 msgid "ddots"
15083 msgstr "ddots"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15086 msgid "Frame Decorations"
15087 msgstr "Decoraciones del marco"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15090 msgid "hat"
15091 msgstr "sombrero"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15094 msgid "tilde"
15095 msgstr "tilde"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15098 msgid "bar"
15099 msgstr "bar"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15102 msgid "grave"
15103 msgstr "acento"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15106 msgid "dot"
15107 msgstr "punto"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15110 msgid "check"
15111 msgstr "marca"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15114 msgid "widehat"
15115 msgstr "widehat"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15118 msgid "widetilde"
15119 msgstr "widetilde"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15122 msgid "vec"
15123 msgstr "vec"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15126 msgid "acute"
15127 msgstr "acute"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15130 msgid "ddot"
15131 msgstr "ddot"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15134 #, fuzzy
15135 msgid "dddot"
15136 msgstr "ddot"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15139 #, fuzzy
15140 msgid "ddddot"
15141 msgstr "ddot"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15144 msgid "breve"
15145 msgstr "breve"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15148 msgid "overline"
15149 msgstr "overline"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15152 msgid "overbrace"
15153 msgstr "overbrace"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15156 msgid "overleftarrow"
15157 msgstr "overleftarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15160 msgid "overrightarrow"
15161 msgstr "overrightarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15164 msgid "overleftrightarrow"
15165 msgstr "overleftrightarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15168 msgid "overset"
15169 msgstr "overset"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15172 msgid "underline"
15173 msgstr "subrayado"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15176 msgid "underbrace"
15177 msgstr "underbrace"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15180 msgid "underleftarrow"
15181 msgstr "underleftarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15184 msgid "underrightarrow"
15185 msgstr "underrightarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15188 msgid "underleftrightarrow"
15189 msgstr "underleftrightarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15192 msgid "underset"
15193 msgstr "underset"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15196 msgid "leftarrow"
15197 msgstr "leftarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15200 msgid "rightarrow"
15201 msgstr "rightarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15204 msgid "downarrow"
15205 msgstr "downarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15208 msgid "uparrow"
15209 msgstr "uparrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15212 msgid "updownarrow"
15213 msgstr "updownarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15216 msgid "leftrightarrow"
15217 msgstr "leftrightarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15220 msgid "Leftarrow"
15221 msgstr "Leftarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15224 msgid "Rightarrow"
15225 msgstr "Rightarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15228 msgid "Downarrow"
15229 msgstr "Downarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15232 msgid "Uparrow"
15233 msgstr "Uparrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15236 msgid "Updownarrow"
15237 msgstr "Updownarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15240 msgid "Leftrightarrow"
15241 msgstr "Leftrightarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15244 msgid "Longleftrightarrow"
15245 msgstr "Longleftrightarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15248 msgid "Longleftarrow"
15249 msgstr "Longleftarrow"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15252 msgid "Longrightarrow"
15253 msgstr "Longrightarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15256 msgid "longleftrightarrow"
15257 msgstr "longleftrightarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15260 msgid "longleftarrow"
15261 msgstr "longleftarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15264 msgid "longrightarrow"
15265 msgstr "longrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15268 msgid "leftharpoondown"
15269 msgstr "leftharpoondown"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15272 msgid "rightharpoondown"
15273 msgstr "rightharpoondown"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15276 msgid "mapsto"
15277 msgstr "mapsto"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15280 msgid "longmapsto"
15281 msgstr "longmapsto"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15284 msgid "nwarrow"
15285 msgstr "nwarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15288 msgid "nearrow"
15289 msgstr "nearrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15292 msgid "leftharpoonup"
15293 msgstr "leftharpoonup"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15296 msgid "rightharpoonup"
15297 msgstr "rightharpoonup"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15300 msgid "hookleftarrow"
15301 msgstr "hookleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15304 msgid "hookrightarrow"
15305 msgstr "hookrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15308 msgid "swarrow"
15309 msgstr "swarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15312 msgid "searrow"
15313 msgstr "searrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15317 msgid "rightleftharpoons"
15318 msgstr "rightleftharpoons"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15321 msgid "pm"
15322 msgstr "pm"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15325 msgid "cap"
15326 msgstr "cap"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15329 msgid "diamond"
15330 msgstr "diamante"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15333 msgid "oplus"
15334 msgstr "oplus"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15337 msgid "mp"
15338 msgstr "mp"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15341 msgid "cup"
15342 msgstr "cup"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15345 msgid "bigtriangleup"
15346 msgstr "bigtriangleup"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15349 msgid "ominus"
15350 msgstr "ominus"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15353 msgid "times"
15354 msgstr "times"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15357 msgid "uplus"
15358 msgstr "uplus"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15361 msgid "bigtriangledown"
15362 msgstr "bigtriangledown"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15365 msgid "otimes"
15366 msgstr "otimes"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15369 msgid "div"
15370 msgstr "div"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15373 msgid "sqcap"
15374 msgstr "sqcap"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15377 msgid "triangleright"
15378 msgstr "triangleright"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15381 msgid "oslash"
15382 msgstr "oslash"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15385 msgid "cdot"
15386 msgstr "cdot"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15389 msgid "sqcup"
15390 msgstr "sqcup"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15393 msgid "triangleleft"
15394 msgstr "triangleleft"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15397 msgid "odot"
15398 msgstr "odot"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15401 msgid "star"
15402 msgstr "star"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15405 msgid "vee"
15406 msgstr "vee"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15409 msgid "amalg"
15410 msgstr "amalg"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15413 msgid "bigcirc"
15414 msgstr "bigcirc"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15417 msgid "setminus"
15418 msgstr "setminus"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15421 msgid "wedge"
15422 msgstr "wedge"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15425 msgid "dagger"
15426 msgstr "dagger"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15429 msgid "circ"
15430 msgstr "circ"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15433 msgid "bullet"
15434 msgstr "bullet"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15437 msgid "wr"
15438 msgstr "wr"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15441 msgid "ddagger"
15442 msgstr "ddagger"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15445 msgid "leq"
15446 msgstr "leq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15449 msgid "geq"
15450 msgstr "geq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15453 msgid "equiv"
15454 msgstr "equiv"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15457 msgid "models"
15458 msgstr "models"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15461 msgid "prec"
15462 msgstr "prec"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15465 msgid "succ"
15466 msgstr "succ"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15469 msgid "sim"
15470 msgstr "sim"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15473 msgid "perp"
15474 msgstr "perp"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15477 msgid "preceq"
15478 msgstr "preceq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15481 msgid "succeq"
15482 msgstr "succeq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15485 msgid "simeq"
15486 msgstr "simeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15489 msgid "mid"
15490 msgstr "mid"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15493 msgid "ll"
15494 msgstr "ll"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15497 msgid "gg"
15498 msgstr "gg"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15501 msgid "asymp"
15502 msgstr "asymp"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15505 msgid "parallel"
15506 msgstr "parallel"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15509 msgid "subset"
15510 msgstr "subset"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15513 msgid "supset"
15514 msgstr "supset"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15517 msgid "approx"
15518 msgstr "approx"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15521 msgid "smile"
15522 msgstr "smile"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15525 msgid "subseteq"
15526 msgstr "subseteq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15529 msgid "supseteq"
15530 msgstr "supseteq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15533 msgid "cong"
15534 msgstr "cong"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15537 msgid "frown"
15538 msgstr "frown"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15541 msgid "sqsubseteq"
15542 msgstr "sqsubseteq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15545 msgid "sqsupseteq"
15546 msgstr "sqsupseteq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15549 msgid "doteq"
15550 msgstr "doteq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15553 msgid "neq"
15554 msgstr "neq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15558 #: src/lengthcommon.cpp:38
15559 msgid "in"
15560 msgstr "in"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15563 msgid "ni"
15564 msgstr "ni"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15567 msgid "propto"
15568 msgstr "propto"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15571 msgid "notin"
15572 msgstr "notin"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15575 msgid "vdash"
15576 msgstr "vdash"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15579 msgid "dashv"
15580 msgstr "dashv"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15583 msgid "bowtie"
15584 msgstr "bowtie"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15587 msgid "alpha"
15588 msgstr "alpha"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15591 msgid "beta"
15592 msgstr "beta"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15595 msgid "gamma"
15596 msgstr "gamma"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15599 msgid "delta"
15600 msgstr "delta"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15603 msgid "epsilon"
15604 msgstr "epsilon"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15607 msgid "varepsilon"
15608 msgstr "varepsilon"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15611 msgid "zeta"
15612 msgstr "zeta"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15615 msgid "eta"
15616 msgstr "eta"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15619 msgid "theta"
15620 msgstr "theta"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15623 msgid "vartheta"
15624 msgstr "vartheta"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15627 msgid "iota"
15628 msgstr "iota"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15631 msgid "kappa"
15632 msgstr "kappa"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15635 msgid "lambda"
15636 msgstr "lambda"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15639 msgid "mu"
15640 msgstr "mu"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15643 msgid "nu"
15644 msgstr "nu"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15647 msgid "xi"
15648 msgstr "xi"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15651 msgid "pi"
15652 msgstr "pi"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15655 msgid "varpi"
15656 msgstr "varpi"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15659 msgid "rho"
15660 msgstr "rho"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15663 msgid "varrho"
15664 msgstr "varrho"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15667 msgid "sigma"
15668 msgstr "sigma"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15671 msgid "varsigma"
15672 msgstr "varsigma"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15675 msgid "tau"
15676 msgstr "tau"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15679 msgid "upsilon"
15680 msgstr "upsilon"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15683 msgid "phi"
15684 msgstr "phi"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15687 msgid "varphi"
15688 msgstr "varphi"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15691 msgid "chi"
15692 msgstr "chi"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15695 msgid "psi"
15696 msgstr "psi"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15699 msgid "omega"
15700 msgstr "omega"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15703 msgid "Gamma"
15704 msgstr "Gamma"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15707 msgid "Delta"
15708 msgstr "Delta"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15711 msgid "Theta"
15712 msgstr "Theta"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15715 msgid "Lambda"
15716 msgstr "Lambda"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15719 msgid "Xi"
15720 msgstr "Xi"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15723 msgid "Pi"
15724 msgstr "Pi"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15727 msgid "Sigma"
15728 msgstr "Sigma"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15731 msgid "Upsilon"
15732 msgstr "Upsilon"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15735 msgid "Phi"
15736 msgstr "Phi"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15739 msgid "Psi"
15740 msgstr "Psi"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15743 msgid "Omega"
15744 msgstr "Omega"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15747 msgid "nabla"
15748 msgstr "nabla"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15751 msgid "partial"
15752 msgstr "partial"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15755 msgid "infty"
15756 msgstr "infty"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15759 msgid "prime"
15760 msgstr "prime"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15763 msgid "ell"
15764 msgstr "ell"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15767 msgid "emptyset"
15768 msgstr "emptyset"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15771 msgid "exists"
15772 msgstr "exists"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15775 msgid "forall"
15776 msgstr "forall"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15779 msgid "imath"
15780 msgstr "imath"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15783 msgid "jmath"
15784 msgstr "jmath"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15787 msgid "Re"
15788 msgstr "Re"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15791 msgid "Im"
15792 msgstr "Im"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15795 msgid "aleph"
15796 msgstr "aleph"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15799 msgid "wp"
15800 msgstr "wp"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15804 msgid "hbar"
15805 msgstr "hbar"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15809 msgid "angle"
15810 msgstr "ángulo"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15813 msgid "top"
15814 msgstr "superior"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15817 msgid "bot"
15818 msgstr "bot"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15821 msgid "Vert"
15822 msgstr "Vert"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15825 msgid "neg"
15826 msgstr "neg"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15829 msgid "flat"
15830 msgstr "flat"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15833 msgid "natural"
15834 msgstr "natural"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15837 msgid "sharp"
15838 msgstr "sharp"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15841 msgid "surd"
15842 msgstr "surd"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15845 msgid "triangle"
15846 msgstr "triángulo"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15849 msgid "diamondsuit"
15850 msgstr "diamondsuit"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15853 msgid "heartsuit"
15854 msgstr "heartsuit"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15857 msgid "clubsuit"
15858 msgstr "clubsuit"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15861 msgid "spadesuit"
15862 msgstr "spadesuit"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15865 msgid "textrm \\AA"
15866 msgstr "textrm \\AA"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15869 msgid "textrm \\O"
15870 msgstr "textrm \\O"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15873 msgid "mathcircumflex"
15874 msgstr "mathcircumflex"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15877 msgid "_"
15878 msgstr "_"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15881 msgid "mathrm T"
15882 msgstr "mathrm T"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15885 msgid "mathbb N"
15886 msgstr "mathbb N"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15889 msgid "mathbb Z"
15890 msgstr "mathbb Z"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15893 msgid "mathbb Q"
15894 msgstr "mathbb Q"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15897 msgid "mathbb R"
15898 msgstr "mathbb R"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15901 msgid "mathbb C"
15902 msgstr "mathbb C"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15905 msgid "mathbb H"
15906 msgstr "mathbb H"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15909 msgid "mathcal F"
15910 msgstr "mathcal F"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15913 msgid "mathcal L"
15914 msgstr "mathcal L"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15917 msgid "mathcal H"
15918 msgstr "mathcal H"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15921 msgid "mathcal O"
15922 msgstr "mathcal O"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15925 msgid "Big Operators"
15926 msgstr "Operadores Grandes"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15929 msgid "intop"
15930 msgstr "intop"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15933 msgid "int"
15934 msgstr "int"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15937 msgid "iint"
15938 msgstr "iint"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15941 msgid "iintop"
15942 msgstr "iintop"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15945 msgid "iiint"
15946 msgstr "iiint"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15949 msgid "iiintop"
15950 msgstr "iiintop"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15953 msgid "iiiint"
15954 msgstr "iiiint"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15957 msgid "iiiintop"
15958 msgstr "iiiintop"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15961 msgid "dotsint"
15962 msgstr "dotsint"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15965 msgid "dotsintop"
15966 msgstr "dotsintop"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15969 msgid "oint"
15970 msgstr "oint"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15973 msgid "ointop"
15974 msgstr "ointop"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15977 msgid "oiint"
15978 msgstr "oiint"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15981 msgid "oiintop"
15982 msgstr "oiintop"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15985 msgid "ointctrclockwiseop"
15986 msgstr "ointctrclockwiseop"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15989 msgid "ointctrclockwise"
15990 msgstr "ointctrclockwise"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15993 msgid "ointclockwiseop"
15994 msgstr "ointclockwiseop"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15997 msgid "ointclockwise"
15998 msgstr "ointclockwise"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16001 msgid "sqint"
16002 msgstr "sqint"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16005 msgid "sqintop"
16006 msgstr "sqintop"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16009 msgid "sqiint"
16010 msgstr "sqiint"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16013 msgid "sqiintop"
16014 msgstr "sqiintop"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16017 #, fuzzy
16018 msgid "fint"
16019 msgstr "int"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16022 #, fuzzy
16023 msgid "fintop"
16024 msgstr "intop"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16027 #, fuzzy
16028 msgid "landupint"
16029 msgstr "diamondsuit"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16032 #, fuzzy
16033 msgid "landupintop"
16034 msgstr "intop"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16037 msgid "landdownint"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16041 #, fuzzy
16042 msgid "landdownintop"
16043 msgstr "dotsintop"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16046 msgid "sum"
16047 msgstr "suma"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16050 msgid "prod"
16051 msgstr "prod"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16054 msgid "coprod"
16055 msgstr "coprod"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16058 msgid "bigsqcup"
16059 msgstr "bigsqcup"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16062 msgid "bigotimes"
16063 msgstr "bigotimes"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16066 msgid "bigodot"
16067 msgstr "bigodot"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16070 msgid "bigoplus"
16071 msgstr "bigoplus"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16074 msgid "bigcap"
16075 msgstr "bigcap"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16078 msgid "bigcup"
16079 msgstr "bigcup"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16082 msgid "biguplus"
16083 msgstr "biguplus"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16086 msgid "bigvee"
16087 msgstr "bigvee"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16090 msgid "bigwedge"
16091 msgstr "bigwedge"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16094 msgid "AMS Miscellaneous"
16095 msgstr "Miscelánea AMS"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16098 msgid "digamma"
16099 msgstr "digamma"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16102 msgid "varkappa"
16103 msgstr "varkappa"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16106 msgid "beth"
16107 msgstr "beth"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16110 msgid "daleth"
16111 msgstr "daleth"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16114 msgid "gimel"
16115 msgstr "gimel"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16118 msgid "ulcorner"
16119 msgstr "ulcorner"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16122 msgid "urcorner"
16123 msgstr "urcorner"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16126 msgid "llcorner"
16127 msgstr "llcorner"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16130 msgid "lrcorner"
16131 msgstr "lrcorner"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16134 msgid "hslash"
16135 msgstr "hslash"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16138 msgid "vartriangle"
16139 msgstr "vartriangle"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16142 msgid "triangledown"
16143 msgstr "triangledown"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16146 msgid "square"
16147 msgstr "cuadrado"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16150 msgid "lozenge"
16151 msgstr "lozenge"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16154 msgid "circledS"
16155 msgstr "circledS"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16158 msgid "measuredangle"
16159 msgstr "measuredangle"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16162 msgid "nexists"
16163 msgstr "nexists"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16166 msgid "mho"
16167 msgstr "mho"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16170 msgid "Finv"
16171 msgstr "Finv"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16174 msgid "Game"
16175 msgstr "Game"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16178 msgid "Bbbk"
16179 msgstr "Bbbk"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16182 msgid "backprime"
16183 msgstr "backprime"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16186 msgid "varnothing"
16187 msgstr "varnothing"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16190 msgid "Diamond"
16191 msgstr "Diamante"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16194 msgid "blacktriangle"
16195 msgstr "blacktriangle"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16198 msgid "blacktriangledown"
16199 msgstr "blacktriangledown"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16202 msgid "blacksquare"
16203 msgstr "blacksquare"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16206 msgid "blacklozenge"
16207 msgstr "blacklozenge"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16210 msgid "bigstar"
16211 msgstr "bigstar"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16214 msgid "sphericalangle"
16215 msgstr "sphericalangle"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16218 msgid "complement"
16219 msgstr "complement"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16222 msgid "eth"
16223 msgstr "eth"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16226 msgid "diagup"
16227 msgstr "diagup"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16230 msgid "diagdown"
16231 msgstr "diagdown"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16234 msgid "AMS Arrows"
16235 msgstr "Flechas AMS"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16238 msgid "dashleftarrow"
16239 msgstr "dashleftarrow"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16242 msgid "dashrightarrow"
16243 msgstr "dashrightarrow"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16246 msgid "leftleftarrows"
16247 msgstr "leftleftarrows"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16250 msgid "leftrightarrows"
16251 msgstr "leftrightarrows"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16254 msgid "rightrightarrows"
16255 msgstr "rightrightarrows"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16258 msgid "rightleftarrows"
16259 msgstr "rightleftarrows"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16262 msgid "Lleftarrow"
16263 msgstr "Lleftarrow"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16266 msgid "Rrightarrow"
16267 msgstr "Rrightarrow"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16270 msgid "twoheadleftarrow"
16271 msgstr "twoheadleftarrow"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16274 msgid "twoheadrightarrow"
16275 msgstr "twoheadrightarrow"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16278 msgid "leftarrowtail"
16279 msgstr "leftarrowtail"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16282 msgid "rightarrowtail"
16283 msgstr "rightarrowtail"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16286 msgid "looparrowleft"
16287 msgstr "looparrowleft"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16290 msgid "looparrowright"
16291 msgstr "looparrowright"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16294 msgid "curvearrowleft"
16295 msgstr "curvearrowleft"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16298 msgid "curvearrowright"
16299 msgstr "curvearrowright"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16302 msgid "circlearrowleft"
16303 msgstr "circlearrowleft"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16306 msgid "circlearrowright"
16307 msgstr "circlearrowright"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16310 msgid "Lsh"
16311 msgstr "Lsh"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16314 msgid "Rsh"
16315 msgstr "Rsh"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16318 msgid "upuparrows"
16319 msgstr "upuparrows"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16322 msgid "downdownarrows"
16323 msgstr "downdownarrows"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16326 msgid "upharpoonleft"
16327 msgstr "upharpoonleft"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16330 msgid "upharpoonright"
16331 msgstr "upharpoonright"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16334 msgid "downharpoonleft"
16335 msgstr "downharpoonleft"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16338 msgid "downharpoonright"
16339 msgstr "downharpoonright"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16342 msgid "leftrightharpoons"
16343 msgstr "leftrightharpoons"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16346 msgid "rightsquigarrow"
16347 msgstr "rightsquigarrow"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16350 msgid "leftrightsquigarrow"
16351 msgstr "leftrightsquigarrow"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16354 msgid "nleftarrow"
16355 msgstr "nleftarrow"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16358 msgid "nrightarrow"
16359 msgstr "nrightarrow"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16362 msgid "nleftrightarrow"
16363 msgstr "nleftrightarrow"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16366 msgid "nLeftarrow"
16367 msgstr "nLeftarrow"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16370 msgid "nRightarrow"
16371 msgstr "nRightarrow"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16374 msgid "nLeftrightarrow"
16375 msgstr "nLeftrightarrow"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16378 msgid "multimap"
16379 msgstr "multimap"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16382 msgid "AMS Relations"
16383 msgstr "Relaciones AMS"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16386 msgid "leqq"
16387 msgstr "leqq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16390 msgid "geqq"
16391 msgstr "geqq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16394 msgid "leqslant"
16395 msgstr "leqslant"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16398 msgid "geqslant"
16399 msgstr "geqslant"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16402 msgid "eqslantless"
16403 msgstr "eqslantless"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16406 msgid "eqslantgtr"
16407 msgstr "eqslantgtr"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16410 msgid "lesssim"
16411 msgstr "lesssim"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16414 msgid "gtrsim"
16415 msgstr "gtrsim"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16418 msgid "lessapprox"
16419 msgstr "lessapprox"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16422 msgid "gtrapprox"
16423 msgstr "gtrapprox"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16426 msgid "approxeq"
16427 msgstr "approxeq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16430 msgid "triangleq"
16431 msgstr "triangleq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16434 msgid "lessdot"
16435 msgstr "lessdot"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16438 msgid "gtrdot"
16439 msgstr "gtrdot"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16442 msgid "lll"
16443 msgstr "lll"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16446 msgid "ggg"
16447 msgstr "ggg"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16450 msgid "lessgtr"
16451 msgstr "lessgtr"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16454 msgid "gtrless"
16455 msgstr "gtrless"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16458 msgid "lesseqgtr"
16459 msgstr "lesseqgtr"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16462 msgid "gtreqless"
16463 msgstr "gtreqless"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16466 msgid "lesseqqgtr"
16467 msgstr "lesseqqgtr"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16470 msgid "gtreqqless"
16471 msgstr "gtreqqless"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16474 msgid "eqcirc"
16475 msgstr "eqcirc"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16478 msgid "circeq"
16479 msgstr "circeq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16482 msgid "thicksim"
16483 msgstr "thicksim"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16486 msgid "thickapprox"
16487 msgstr "thickapprox"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16490 msgid "backsim"
16491 msgstr "backsim"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16494 msgid "backsimeq"
16495 msgstr "backsimeq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16498 msgid "subseteqq"
16499 msgstr "subseteqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16502 msgid "supseteqq"
16503 msgstr "supseteqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16506 msgid "Subset"
16507 msgstr "Subset"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16510 msgid "Supset"
16511 msgstr "Supset"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16514 msgid "sqsubset"
16515 msgstr "sqsubset"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16518 msgid "sqsupset"
16519 msgstr "sqsupset"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16522 msgid "preccurlyeq"
16523 msgstr "preccurlyeq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16526 msgid "succcurlyeq"
16527 msgstr "succcurlyeq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16530 msgid "curlyeqprec"
16531 msgstr "curlyeqprec"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16534 msgid "curlyeqsucc"
16535 msgstr "curlyeqsucc"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16538 msgid "precsim"
16539 msgstr "precsim"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16542 msgid "succsim"
16543 msgstr "succsim"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16546 msgid "precapprox"
16547 msgstr "precapprox"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16550 msgid "succapprox"
16551 msgstr "succapprox"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16554 msgid "vartriangleleft"
16555 msgstr "vartriangleleft"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16558 msgid "vartriangleright"
16559 msgstr "vartriangleright"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16562 msgid "trianglelefteq"
16563 msgstr "trianglelefteq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16566 msgid "trianglerighteq"
16567 msgstr "trianglerighteq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16570 msgid "bumpeq"
16571 msgstr "bumpeq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16574 msgid "Bumpeq"
16575 msgstr "Bumpeq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16578 msgid "doteqdot"
16579 msgstr "doteqdot"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16582 msgid "risingdotseq"
16583 msgstr "risingdotseq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16586 msgid "fallingdotseq"
16587 msgstr "fallingdotseq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16590 msgid "vDash"
16591 msgstr "vDash"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16594 msgid "Vvdash"
16595 msgstr "Vvdash"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16598 msgid "Vdash"
16599 msgstr "Vdash"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16602 msgid "shortmid"
16603 msgstr "shortmid"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16606 msgid "shortparallel"
16607 msgstr "shortparallel"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16610 msgid "smallsmile"
16611 msgstr "smallsmile"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16614 msgid "smallfrown"
16615 msgstr "smallfrown"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16618 msgid "blacktriangleleft"
16619 msgstr "blacktriangleleft"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16622 msgid "blacktriangleright"
16623 msgstr "blacktriangleright"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16626 msgid "because"
16627 msgstr "because"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16630 msgid "therefore"
16631 msgstr "therefore"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16634 msgid "backepsilon"
16635 msgstr "backepsilon"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16638 msgid "varpropto"
16639 msgstr "varpropto"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16642 msgid "between"
16643 msgstr "between"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16646 msgid "pitchfork"
16647 msgstr "pitchfork"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16650 msgid "AMS Negative Relations"
16651 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16654 msgid "nless"
16655 msgstr "nless"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16658 msgid "ngtr"
16659 msgstr "ngtr"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16662 msgid "nleq"
16663 msgstr "nleq"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16666 msgid "ngeq"
16667 msgstr "ngeq"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16670 msgid "nleqslant"
16671 msgstr "nleqslant"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16674 msgid "ngeqslant"
16675 msgstr "ngeqslant"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16678 msgid "nleqq"
16679 msgstr "nleqq"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16682 msgid "ngeqq"
16683 msgstr "ngeqq"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16686 msgid "lneq"
16687 msgstr "lneq"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16690 msgid "gneq"
16691 msgstr "gneq"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16694 msgid "lneqq"
16695 msgstr "lneqq"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16698 msgid "gneqq"
16699 msgstr "gneqq"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16702 msgid "lvertneqq"
16703 msgstr "lvertneqq"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16706 msgid "gvertneqq"
16707 msgstr "gvertneqq"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16710 msgid "lnsim"
16711 msgstr "lnsim"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16714 msgid "gnsim"
16715 msgstr "gnsim"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16718 msgid "lnapprox"
16719 msgstr "lnapprox"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16722 msgid "gnapprox"
16723 msgstr "gnapprox"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16726 msgid "nprec"
16727 msgstr "nprec"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16730 msgid "nsucc"
16731 msgstr "nsucc"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16734 msgid "npreceq"
16735 msgstr "npreceq"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16738 msgid "nsucceq"
16739 msgstr "nsucceq"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16742 msgid "precnsim"
16743 msgstr "precnsim"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16746 msgid "succnsim"
16747 msgstr "succnsim"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16750 msgid "precnapprox"
16751 msgstr "precnapprox"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16754 msgid "succnapprox"
16755 msgstr "succnapprox"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16758 msgid "subsetneq"
16759 msgstr "subsetneq"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16762 msgid "supsetneq"
16763 msgstr "supsetneq"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16766 msgid "subsetneqq"
16767 msgstr "subsetneqq"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16770 msgid "supsetneqq"
16771 msgstr "supsetneqq"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16774 msgid "nsubseteq"
16775 msgstr "nsubseteq"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16778 msgid "nsupseteq"
16779 msgstr "nsupseteq"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16782 msgid "nsupseteqq"
16783 msgstr "nsupseteqq"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16786 msgid "nvdash"
16787 msgstr "nvdash"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16790 msgid "nvDash"
16791 msgstr "nvDash"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16794 msgid "nVDash"
16795 msgstr "nVDash"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16798 msgid "varsubsetneq"
16799 msgstr "varsubsetneq"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16802 msgid "varsupsetneq"
16803 msgstr "varsupsetneq"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16806 msgid "varsubsetneqq"
16807 msgstr "varsubsetneqq"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16810 msgid "varsupsetneqq"
16811 msgstr "varsupsetneqq"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16814 msgid "ntriangleleft"
16815 msgstr "ntriangleleft"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16818 msgid "ntriangleright"
16819 msgstr "ntriangleright"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16822 msgid "ntrianglelefteq"
16823 msgstr "ntrianglelefteq"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16826 msgid "ntrianglerighteq"
16827 msgstr "ntrianglerighteq"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16830 msgid "ncong"
16831 msgstr "ncong"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16834 msgid "nsim"
16835 msgstr "nsim"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16838 msgid "nmid"
16839 msgstr "nmid"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16842 msgid "nshortmid"
16843 msgstr "nshortmid"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16846 msgid "nparallel"
16847 msgstr "nparallel"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16850 msgid "nshortparallel"
16851 msgstr "nshortparallel"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16854 msgid "AMS Operators"
16855 msgstr "Operadores AMS"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16858 msgid "dotplus"
16859 msgstr "dotplus"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16862 msgid "smallsetminus"
16863 msgstr "smallsetminus"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16866 msgid "Cap"
16867 msgstr "Cap"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16870 msgid "Cup"
16871 msgstr "Cup"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16874 msgid "barwedge"
16875 msgstr "barwedge"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16878 msgid "veebar"
16879 msgstr "veebar"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16882 msgid "doublebarwedge"
16883 msgstr "doublebarwedge"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16886 msgid "boxminus"
16887 msgstr "boxminus"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16890 msgid "boxtimes"
16891 msgstr "boxtimes"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16894 msgid "boxdot"
16895 msgstr "boxdot"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16898 msgid "boxplus"
16899 msgstr "boxplus"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16902 msgid "divideontimes"
16903 msgstr "divideontimes"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16906 msgid "ltimes"
16907 msgstr "ltimes"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16910 msgid "rtimes"
16911 msgstr "rtimes"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16914 msgid "leftthreetimes"
16915 msgstr "leftthreetimes"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16918 msgid "rightthreetimes"
16919 msgstr "rightthreetimes"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16922 msgid "curlywedge"
16923 msgstr "curlywedge"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16926 msgid "curlyvee"
16927 msgstr "curlyvee"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16930 msgid "circleddash"
16931 msgstr "circleddash"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16934 msgid "circledast"
16935 msgstr "circledast"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16938 msgid "circledcirc"
16939 msgstr "circledcirc"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16942 msgid "centerdot"
16943 msgstr "centerdot"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16946 msgid "intercal"
16947 msgstr "intercal"
16948
16949 #: lib/external_templates:37
16950 msgid "RasterImage"
16951 msgstr "Imagen raster"
16952
16953 #: lib/external_templates:40
16954 #: lib/external_templates:46
16955 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16956 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16957
16958 #: lib/external_templates:45
16959 msgid "A bitmap file.\n"
16960 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16961
16962 #: lib/external_templates:109
16963 msgid "XFig"
16964 msgstr "XFig"
16965
16966 #: lib/external_templates:110
16967 #: lib/external_templates:113
16968 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16969 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16970
16971 #: lib/external_templates:112
16972 msgid "An Xfig figure.\n"
16973 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16974
16975 #: lib/external_templates:162
16976 msgid "ChessDiagram"
16977 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16978
16979 #: lib/external_templates:163
16980 #: lib/external_templates:182
16981 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16982 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16983
16984 #: lib/external_templates:165
16985 msgid ""
16986 "A chess position diagram.\n"
16987 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16988 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16989 "the position that you want to display.\n"
16990 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16991 "and remember to type in a relative path\n"
16992 "to the LyX document location.\n"
16993 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16994 "to enable general editing of the board.\n"
16995 "You might also check out the\n"
16996 "'Options->Test legality' option, and\n"
16997 "remember to middle and right click to\n"
16998 "insert new material in the board.\n"
16999 "In order for this to work, you have to\n"
17000 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17001 "that TeX will find it, and you will need\n"
17002 "to install the skak package from CTAN.\n"
17003 msgstr ""
17004 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
17005 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
17006 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
17007 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
17008 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
17009 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
17010 "a la ubicación del documento LyX.\n"
17011 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
17012 "para activar la edición general del tablero.\n"
17013 "Podría también comprobar la opción\n"
17014 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
17015 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
17016 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
17017 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
17018 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
17019 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
17020 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
17021
17022 #: lib/external_templates:212
17023 msgid "LilyPond"
17024 msgstr "LilyPond"
17025
17026 #: lib/external_templates:213
17027 #: lib/external_templates:219
17028 msgid "Lilypond typeset music"
17029 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
17030
17031 #: lib/external_templates:215
17032 msgid ""
17033 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17034 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17035 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17036 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17037 msgstr ""
17038 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
17039 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
17040 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
17041 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
17042
17043 #: lib/external_templates:261
17044 msgid "PDFPages"
17045 msgstr "Páginas PDF"
17046
17047 #: lib/external_templates:262
17048 #: lib/external_templates:273
17049 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17050 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17051
17052 #: lib/external_templates:264
17053 msgid ""
17054 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17055 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17056 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17057 "Examples:\n"
17058 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17059 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17060 "* pages=- (to include all pages)\n"
17061 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17062 "for further options and details.\n"
17063 msgstr ""
17064 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
17065 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
17066 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
17067 "Ejemplos:\n"
17068 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
17069 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
17070 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
17071 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
17072 "para otras opciones y detalles.\n"
17073
17074 #: lib/external_templates:304
17075 msgid ""
17076 "Today's date.\n"
17077 "Read 'info date' for more information.\n"
17078 msgstr ""
17079 "La fecha de hoy.\n"
17080 "Leer 'info date' para más información.\n"
17081
17082 #: lib/external_templates:333
17083 msgid "Dia"
17084 msgstr "Dia"
17085
17086 #: lib/external_templates:334
17087 #: lib/external_templates:337
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17090 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17091
17092 #: lib/external_templates:336
17093 msgid "Dia diagram.\n"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/configure.py:445
17097 msgid "Tgif"
17098 msgstr "Tgif"
17099
17100 #: lib/configure.py:448
17101 msgid "FIG"
17102 msgstr "FIG"
17103
17104 #: lib/configure.py:451
17105 msgid "DIA"
17106 msgstr "DIA"
17107
17108 #: lib/configure.py:454
17109 msgid "Grace"
17110 msgstr "Grace"
17111
17112 #: lib/configure.py:457
17113 msgid "FEN"
17114 msgstr "FEN"
17115
17116 #: lib/configure.py:460
17117 msgid "SVG"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/configure.py:463
17121 #: lib/configure.py:474
17122 #: lib/configure.py:484
17123 msgid "BMP"
17124 msgstr "BMP"
17125
17126 #: lib/configure.py:464
17127 #: lib/configure.py:475
17128 #: lib/configure.py:485
17129 msgid "GIF"
17130 msgstr "GIF"
17131
17132 #: lib/configure.py:465
17133 #: lib/configure.py:476
17134 #: lib/configure.py:486
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17136 msgid "JPEG"
17137 msgstr "JPEG"
17138
17139 #: lib/configure.py:466
17140 #: lib/configure.py:477
17141 #: lib/configure.py:487
17142 msgid "PBM"
17143 msgstr "PBM"
17144
17145 #: lib/configure.py:467
17146 #: lib/configure.py:478
17147 #: lib/configure.py:488
17148 msgid "PGM"
17149 msgstr "PGM"
17150
17151 #: lib/configure.py:468
17152 #: lib/configure.py:479
17153 #: lib/configure.py:489
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17155 msgid "PNG"
17156 msgstr "PNG"
17157
17158 #: lib/configure.py:469
17159 #: lib/configure.py:480
17160 #: lib/configure.py:490
17161 msgid "PPM"
17162 msgstr "PPM"
17163
17164 #: lib/configure.py:470
17165 #: lib/configure.py:481
17166 #: lib/configure.py:491
17167 msgid "TIFF"
17168 msgstr "TIFF"
17169
17170 #: lib/configure.py:471
17171 #: lib/configure.py:482
17172 #: lib/configure.py:492
17173 msgid "XBM"
17174 msgstr "XBM"
17175
17176 #: lib/configure.py:472
17177 #: lib/configure.py:483
17178 #: lib/configure.py:493
17179 msgid "XPM"
17180 msgstr "XPM"
17181
17182 #: lib/configure.py:498
17183 msgid "Plain text (chess output)"
17184 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
17185
17186 #: lib/configure.py:499
17187 msgid "Plain text (image)"
17188 msgstr "Texto simple (imagen)"
17189
17190 #: lib/configure.py:500
17191 msgid "Plain text (Xfig output)"
17192 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17193
17194 #: lib/configure.py:501
17195 msgid "date (output)"
17196 msgstr "fecha (salida)"
17197
17198 #: lib/configure.py:502
17199 msgid "DocBook"
17200 msgstr "DocBook"
17201
17202 #: lib/configure.py:502
17203 msgid "DocBook|B"
17204 msgstr "DocBook|B"
17205
17206 #: lib/configure.py:503
17207 msgid "Docbook (XML)"
17208 msgstr "Docbook (XML)"
17209
17210 #: lib/configure.py:504
17211 msgid "Graphviz Dot"
17212 msgstr "Graphviz Dot"
17213
17214 #: lib/configure.py:505
17215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17217
17218 #: lib/configure.py:506
17219 msgid "NoWeb"
17220 msgstr "NoWeb"
17221
17222 #: lib/configure.py:506
17223 msgid "NoWeb|N"
17224 msgstr "NoWeb|N"
17225
17226 #: lib/configure.py:507
17227 msgid "Sweave|S"
17228 msgstr "Sweave|S"
17229
17230 #: lib/configure.py:508
17231 msgid "LilyPond music"
17232 msgstr "LilyPond música"
17233
17234 #: lib/configure.py:509
17235 msgid "LaTeX (plain)"
17236 msgstr "LaTeX (simple)"
17237
17238 #: lib/configure.py:509
17239 msgid "LaTeX (plain)|L"
17240 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17241
17242 #: lib/configure.py:510
17243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17245
17246 #: lib/configure.py:511
17247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17249
17250 #: lib/configure.py:512
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17252 msgid "Plain text"
17253 msgstr "Texto simple"
17254
17255 #: lib/configure.py:512
17256 msgid "Plain text|a"
17257 msgstr "Texto simple|x"
17258
17259 #: lib/configure.py:513
17260 msgid "Plain text (pstotext)"
17261 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17262
17263 #: lib/configure.py:514
17264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17265 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17266
17267 #: lib/configure.py:515
17268 msgid "Plain text (catdvi)"
17269 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17270
17271 #: lib/configure.py:516
17272 msgid "Plain Text, Join Lines"
17273 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17274
17275 #: lib/configure.py:519
17276 #: lib/configure.py:521
17277 msgid "LyXHTML"
17278 msgstr "LyXHTML"
17279
17280 #: lib/configure.py:519
17281 #: lib/configure.py:521
17282 msgid "LyXHTML|X"
17283 msgstr "LyXHTML|X"
17284
17285 #: lib/configure.py:528
17286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17287 msgid "BibTeX"
17288 msgstr "BibTeX"
17289
17290 #: lib/configure.py:533
17291 msgid "EPS"
17292 msgstr "EPS"
17293
17294 #: lib/configure.py:534
17295 msgid "Postscript"
17296 msgstr "Postscript"
17297
17298 #: lib/configure.py:534
17299 msgid "Postscript|t"
17300 msgstr "Postscript|t"
17301
17302 #: lib/configure.py:538
17303 msgid "PDF (ps2pdf)"
17304 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17305
17306 #: lib/configure.py:538
17307 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17308 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17309
17310 #: lib/configure.py:539
17311 msgid "PDF (pdflatex)"
17312 msgstr "PDF (pdflatex)"
17313
17314 #: lib/configure.py:539
17315 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17316 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17317
17318 #: lib/configure.py:540
17319 msgid "PDF (dvipdfm)"
17320 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17321
17322 #: lib/configure.py:540
17323 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17324 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17325
17326 #: lib/configure.py:541
17327 msgid "PDF (XeTeX)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/configure.py:541
17331 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/configure.py:544
17335 msgid "DVI"
17336 msgstr "DVI"
17337
17338 #: lib/configure.py:544
17339 msgid "DVI|D"
17340 msgstr "DVI|D"
17341
17342 #: lib/configure.py:547
17343 msgid "DraftDVI"
17344 msgstr "BorradorDVI"
17345
17346 #: lib/configure.py:550
17347 msgid "HTML"
17348 msgstr "HTML"
17349
17350 #: lib/configure.py:550
17351 msgid "HTML|H"
17352 msgstr "HTML|H"
17353
17354 #: lib/configure.py:553
17355 msgid "Noteedit"
17356 msgstr "Noteedit"
17357
17358 #: lib/configure.py:556
17359 msgid "OpenDocument"
17360 msgstr "OpenDocument"
17361
17362 #: lib/configure.py:557
17363 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17364 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17365
17366 #: lib/configure.py:560
17367 msgid "Rich Text Format"
17368 msgstr "Rich Text Format"
17369
17370 #: lib/configure.py:561
17371 msgid "MS Word"
17372 msgstr "MS Word"
17373
17374 #: lib/configure.py:561
17375 msgid "MS Word|W"
17376 msgstr "MS Word|W"
17377
17378 #: lib/configure.py:564
17379 msgid "date command"
17380 msgstr "comando de fecha"
17381
17382 #: lib/configure.py:565
17383 msgid "Table (CSV)"
17384 msgstr "Tabla (CSV)"
17385
17386 #: lib/configure.py:567
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17390 msgid "LyX"
17391 msgstr "LyX"
17392
17393 #: lib/configure.py:568
17394 msgid "LyX 1.3.x"
17395 msgstr "LyX 1.3.x"
17396
17397 #: lib/configure.py:569
17398 msgid "LyX 1.4.x"
17399 msgstr "LyX 1.4.x"
17400
17401 #: lib/configure.py:570
17402 msgid "LyX 1.5.x"
17403 msgstr "LyX 1.5.x"
17404
17405 #: lib/configure.py:571
17406 msgid "LyX 1.6.x"
17407 msgstr "LyX 1.6.x"
17408
17409 #: lib/configure.py:572
17410 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17412
17413 #: lib/configure.py:573
17414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17416
17417 #: lib/configure.py:574
17418 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17420
17421 #: lib/configure.py:575
17422 msgid "LyX Preview"
17423 msgstr "Vista preliminar LyX"
17424
17425 #: lib/configure.py:576
17426 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17427 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17428
17429 #: lib/configure.py:577
17430 msgid "PDFTEX"
17431 msgstr "PDFTEX"
17432
17433 #: lib/configure.py:578
17434 msgid "Program"
17435 msgstr "Programa"
17436
17437 #: lib/configure.py:579
17438 msgid "PSTEX"
17439 msgstr "PSTEX"
17440
17441 #: lib/configure.py:580
17442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17443 msgid "Windows Metafile"
17444 msgstr "Windows Metafile"
17445
17446 #: lib/configure.py:581
17447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17448 msgid "Enhanced Metafile"
17449 msgstr "Enhanced Metafile"
17450
17451 #: lib/configure.py:582
17452 msgid "HTML (MS Word)"
17453 msgstr "HTML (MS Word)"
17454
17455 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17457 #, c-format
17458 msgid "%1$s and %2$s"
17459 msgstr "%1$s y %2$s"
17460
17461 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17462 #, c-format
17463 msgid "%1$s et al."
17464 msgstr "%1$s et al."
17465
17466 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17467 msgid "Ch. "
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17471 msgid "pp. "
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17475 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17476 msgid "No year"
17477 msgstr "Sin año"
17478
17479 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17480 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17481 msgid "Add to bibliography only."
17482 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17483
17484 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17485 msgid "before"
17486 msgstr "antes"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:136
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "Could not print the document %1$s.\n"
17492 "Check that your printer is set up correctly."
17493 msgstr ""
17494 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17495 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:139
17498 msgid "Print document failed"
17499 msgstr "La impresión del documento falló"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:308
17502 msgid "Disk Error: "
17503 msgstr "Error de disco:"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:309
17506 #, c-format
17507 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17508 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:389
17511 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:391
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Attempting to close changed document!"
17517 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:399
17520 msgid "Could not remove temporary directory"
17521 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:400
17524 #, c-format
17525 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17526 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:700
17529 msgid "Unknown document class"
17530 msgstr "Clase de documento desconocida"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:701
17533 #, c-format
17534 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17535 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:705
17538 #: src/Text.cpp:461
17539 #, c-format
17540 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17541 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:709
17544 #: src/Buffer.cpp:716
17545 #: src/Buffer.cpp:736
17546 msgid "Document header error"
17547 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:715
17550 msgid "\\begin_header is missing"
17551 msgstr "\\begin_header falta"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:735
17554 msgid "\\begin_document is missing"
17555 msgstr "\\begin_document falta"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:751
17558 #: src/Buffer.cpp:757
17559 #: src/BufferView.cpp:1376
17560 #: src/BufferView.cpp:1382
17561 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17562 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:752
17565 #: src/BufferView.cpp:1377
17566 #, fuzzy
17567 msgid ""
17568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17569 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17570 msgstr ""
17571 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17572 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:758
17575 #: src/BufferView.cpp:1383
17576 #, fuzzy
17577 msgid ""
17578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17579 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17580 msgstr ""
17581 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17582 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:872
17585 #: src/Buffer.cpp:962
17586 msgid "Document format failure"
17587 msgstr "Fallo al formatear documento"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:873
17590 #, c-format
17591 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17592 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:910
17595 msgid "Conversion failed"
17596 msgstr "Falló la conversión"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:911
17599 #, c-format
17600 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17601 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:920
17604 msgid "Conversion script not found"
17605 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:921
17608 #, c-format
17609 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17610 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:941
17613 #: src/Buffer.cpp:947
17614 msgid "Conversion script failed"
17615 msgstr "Falló el guión de conversión"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:942
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17620 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:948
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17625 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:963
17628 #, c-format
17629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17630 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:997
17633 msgid "Backup failure"
17634 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:998
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17641 msgstr ""
17642 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17643 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:1008
17646 #, c-format
17647 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17648 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:1010
17651 msgid "Overwrite modified file?"
17652 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:1011
17655 #: src/Buffer.cpp:2114
17656 #: src/Exporter.cpp:49
17657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
17660 msgid "&Overwrite"
17661 msgstr "&Sobreescribir"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:1035
17664 #, c-format
17665 msgid "Saving document %1$s..."
17666 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:1048
17669 msgid " could not write file!"
17670 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:1055
17673 msgid " done."
17674 msgstr " hecho."
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:1070
17677 #, c-format
17678 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17679 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:1080
17682 #: src/Buffer.cpp:1093
17683 #: src/Buffer.cpp:1107
17684 #, fuzzy, c-format
17685 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17686 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:1083
17689 #, fuzzy
17690 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17691 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:1097
17694 #, fuzzy
17695 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17696 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:1111
17699 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17700 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:1195
17703 msgid "Iconv software exception Detected"
17704 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:1195
17707 #, c-format
17708 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17709 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:1217
17712 #, c-format
17713 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17714 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:1220
17717 msgid ""
17718 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17719 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17720 msgstr ""
17721 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17722 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:1227
17725 msgid "iconv conversion failed"
17726 msgstr "Falló la conversión iconv"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:1232
17729 msgid "conversion failed"
17730 msgstr "falló la conversión"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:1577
17733 msgid "Running chktex..."
17734 msgstr "Ejecutando chktex..."
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:1590
17737 msgid "chktex failure"
17738 msgstr "fallo de chktex"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:1591
17741 msgid "Could not run chktex successfully."
17742 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:1799
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17747 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:1871
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17751 #, fuzzy, c-format
17752 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17753 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:1946
17756 #, c-format
17757 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:1974
17761 #, c-format
17762 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:2031
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17768 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:2038
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17773 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:2048
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Error exporting to DVI."
17778 msgstr "Error al generar pixmap"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:2110
17781 #: src/Exporter.cpp:44
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The file %1$s already exists.\n"
17785 "\n"
17786 "Do you want to overwrite that file?"
17787 msgstr ""
17788 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17789 "\n"
17790 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:2113
17793 #: src/Exporter.cpp:47
17794 msgid "Overwrite file?"
17795 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:2130
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Error running external commands."
17800 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:2904
17803 msgid "Preview source code"
17804 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:2918
17807 #, c-format
17808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17809 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:2922
17812 #, c-format
17813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17814 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:3030
17817 #, c-format
17818 msgid "Auto-saving %1$s"
17819 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:3084
17822 msgid "Autosave failed!"
17823 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:3140
17826 msgid "Autosaving current document..."
17827 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:3208
17830 msgid "Couldn't export file"
17831 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:3209
17834 #, c-format
17835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17836 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3254
17839 msgid "File name error"
17840 msgstr "Error del nombre de archivo"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:3255
17843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17844 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:3314
17847 msgid "Document export cancelled."
17848 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:3320
17851 #, c-format
17852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17853 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:3326
17856 #, c-format
17857 msgid "Document exported as %1$s"
17858 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:3404
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "The specified document\n"
17864 "%1$s\n"
17865 "could not be read."
17866 msgstr ""
17867 "El documento especificado\n"
17868 "%1$s\n"
17869 "no se pudo leer."
17870
17871 #: src/Buffer.cpp:3406
17872 msgid "Could not read document"
17873 msgstr "No se pudo leer el documento"
17874
17875 #: src/Buffer.cpp:3416
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17879 "\n"
17880 "Recover emergency save?"
17881 msgstr ""
17882 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17883 "\n"
17884 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:3419
17887 msgid "Load emergency save?"
17888 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17889
17890 #: src/Buffer.cpp:3420
17891 msgid "&Recover"
17892 msgstr "&Recuperar"
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:3420
17895 msgid "&Load Original"
17896 msgstr "&Cargar original"
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:3430
17899 msgid "Document was successfully recovered."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:3432
17903 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:3433
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid ""
17909 "Remove emergency file now?\n"
17910 "(%1$s)"
17911 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17912
17913 #: src/Buffer.cpp:3436
17914 #: src/Buffer.cpp:3446
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Delete emergency file?"
17917 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:3437
17920 #: src/Buffer.cpp:3448
17921 #, fuzzy
17922 msgid "&Keep it"
17923 msgstr "&Mantener iguales"
17924
17925 #: src/Buffer.cpp:3440
17926 msgid "Emergency file deleted"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:3441
17930 msgid "Do not forget to save your file now!"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/Buffer.cpp:3447
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Remove emergency file now?"
17936 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17937
17938 #: src/Buffer.cpp:3462
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17942 "\n"
17943 "Load the backup instead?"
17944 msgstr ""
17945 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17946 "\n"
17947 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:3465
17950 msgid "Load backup?"
17951 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17952
17953 #: src/Buffer.cpp:3466
17954 msgid "&Load backup"
17955 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17956
17957 #: src/Buffer.cpp:3466
17958 msgid "Load &original"
17959 msgstr "Cargar &original"
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:3759
17962 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17963 msgid "Senseless!!! "
17964 msgstr "¡Sin sentido! "
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:3877
17967 #, c-format
17968 msgid "Document %1$s reloaded."
17969 msgstr "Documento %1$s abierto."
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:3879
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "Could not reload document %1$s."
17974 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17975
17976 #: src/BufferParams.cpp:523
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "The layout file requested by this document,\n"
17980 "%1$s.layout,\n"
17981 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17982 "class or style file required by it is not\n"
17983 "available. See the Customization documentation\n"
17984 "for more information.\n"
17985 msgstr ""
17986 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17987 "%1$s.layout,\n"
17988 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17989 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
17990
17991 #: src/BufferParams.cpp:529
17992 msgid "Document class not available"
17993 msgstr "Clase de documento no disponible"
17994
17995 #: src/BufferParams.cpp:530
17996 msgid "LyX will not be able to produce output."
17997 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17998
17999 #: src/BufferParams.cpp:1718
18000 #, c-format
18001 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
18002 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
18003
18004 #: src/BufferParams.cpp:1723
18005 msgid "Document class not found"
18006 msgstr "Clase de documento no disponible"
18007
18008 #: src/BufferParams.cpp:1730
18009 #: src/LayoutFile.cpp:303
18010 #, c-format
18011 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18012 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18013
18014 #: src/BufferParams.cpp:1732
18015 #: src/LayoutFile.cpp:305
18016 msgid "Could not load class"
18017 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18018
18019 #: src/BufferParams.cpp:1766
18020 msgid "Error reading internal layout information"
18021 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
18022
18023 #: src/BufferParams.cpp:1767
18024 #: src/TextClass.cpp:1234
18025 msgid "Read Error"
18026 msgstr "Error de lectura"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:182
18029 msgid "No more insets"
18030 msgstr "No más recuadros"
18031
18032 #: src/BufferView.cpp:709
18033 msgid "Save bookmark"
18034 msgstr "Guardar marcador"
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:904
18037 msgid "Converting document to new document class..."
18038 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
18039
18040 #: src/BufferView.cpp:946
18041 msgid "Document is read-only"
18042 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:954
18045 msgid "This portion of the document is deleted."
18046 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
18047
18048 #: src/BufferView.cpp:1262
18049 msgid "No further undo information"
18050 msgstr "No hay más información de deshacer"
18051
18052 #: src/BufferView.cpp:1271
18053 msgid "No further redo information"
18054 msgstr "No hay más información de rehacer"
18055
18056 #: src/BufferView.cpp:1466
18057 #: src/lyxfind.cpp:326
18058 #: src/lyxfind.cpp:344
18059 msgid "String not found!"
18060 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18061
18062 #: src/BufferView.cpp:1501
18063 msgid "Mark off"
18064 msgstr "Marca desactivada"
18065
18066 #: src/BufferView.cpp:1507
18067 msgid "Mark on"
18068 msgstr "Marca activada"
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:1514
18071 msgid "Mark removed"
18072 msgstr "Marca quitada"
18073
18074 #: src/BufferView.cpp:1517
18075 msgid "Mark set"
18076 msgstr "Marca puesta"
18077
18078 #: src/BufferView.cpp:1568
18079 msgid "Statistics for the selection:"
18080 msgstr "Estadísticas para la selección:"
18081
18082 #: src/BufferView.cpp:1570
18083 msgid "Statistics for the document:"
18084 msgstr "Estadísticas para el documento"
18085
18086 #: src/BufferView.cpp:1573
18087 #, c-format
18088 msgid "%1$d words"
18089 msgstr "%1$d palabras"
18090
18091 #: src/BufferView.cpp:1575
18092 msgid "One word"
18093 msgstr "Una palabra"
18094
18095 #: src/BufferView.cpp:1578
18096 #, c-format
18097 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18098 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
18099
18100 #: src/BufferView.cpp:1581
18101 msgid "One character (including blanks)"
18102 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
18103
18104 #: src/BufferView.cpp:1584
18105 #, c-format
18106 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18107 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
18108
18109 #: src/BufferView.cpp:1587
18110 msgid "One character (excluding blanks)"
18111 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
18112
18113 #: src/BufferView.cpp:1589
18114 msgid "Statistics"
18115 msgstr "Estadísticas"
18116
18117 #: src/BufferView.cpp:1726
18118 #, c-format
18119 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/BufferView.cpp:1728
18123 #, c-format
18124 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/BufferView.cpp:1759
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Branch name"
18130 msgstr "Ramas"
18131
18132 #: src/BufferView.cpp:1766
18133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18134 msgid "Branch already exists"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/BufferView.cpp:2449
18138 #, c-format
18139 msgid "Inserting document %1$s..."
18140 msgstr "Insertando documento %1$s..."
18141
18142 #: src/BufferView.cpp:2460
18143 #, c-format
18144 msgid "Document %1$s inserted."
18145 msgstr "Documento %1$s insertado."
18146
18147 #: src/BufferView.cpp:2462
18148 #, c-format
18149 msgid "Could not insert document %1$s"
18150 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
18151
18152 #: src/BufferView.cpp:2727
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "Could not read the specified document\n"
18156 "%1$s\n"
18157 "due to the error: %2$s"
18158 msgstr ""
18159 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18160 "%1$s\n"
18161 "debido al error: %2$s"
18162
18163 #: src/BufferView.cpp:2729
18164 msgid "Could not read file"
18165 msgstr "No se pudo leer archivo"
18166
18167 #: src/BufferView.cpp:2736
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "%1$s\n"
18171 " is not readable."
18172 msgstr ""
18173 "%1$s\n"
18174 "no se pudo leer."
18175
18176 #: src/BufferView.cpp:2737
18177 #: src/output.cpp:39
18178 msgid "Could not open file"
18179 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18180
18181 #: src/BufferView.cpp:2744
18182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18183 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18184
18185 #: src/BufferView.cpp:2745
18186 msgid ""
18187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18189 "If this does not give the correct result\n"
18190 "then please change the encoding of the file\n"
18191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18192 msgstr ""
18193 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18194 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18195 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18196 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18197 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18198
18199 #: src/Changes.cpp:363
18200 #: src/Paragraph.cpp:2205
18201 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18202 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18203 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18204 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18205 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18206 msgid "LyX Warning: "
18207 msgstr "Aviso de LyX: "
18208
18209 #: src/Changes.cpp:364
18210 #: src/Paragraph.cpp:2206
18211 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18212 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18213 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18214 msgid "uncodable character"
18215 msgstr "carácter no codificable"
18216
18217 #: src/Changes.cpp:379
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Uncodable character in author name"
18220 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
18221
18222 #: src/Changes.cpp:380
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "The author name '%1$s',\n"
18226 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18227 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18228 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18229 "\n"
18230 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18231 "or change the spelling of the author name."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/Chktex.cpp:63
18235 #, c-format
18236 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18237 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18238
18239 #: src/Chktex.cpp:65
18240 msgid "ChkTeX warning id # "
18241 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18242
18243 #: src/Color.cpp:158
18244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18246 msgid "none"
18247 msgstr "ninguno"
18248
18249 #: src/Color.cpp:159
18250 msgid "black"
18251 msgstr "negro"
18252
18253 #: src/Color.cpp:160
18254 msgid "white"
18255 msgstr "blanco"
18256
18257 #: src/Color.cpp:161
18258 msgid "red"
18259 msgstr "rojo"
18260
18261 #: src/Color.cpp:162
18262 msgid "green"
18263 msgstr "verde"
18264
18265 #: src/Color.cpp:163
18266 msgid "blue"
18267 msgstr "azul"
18268
18269 #: src/Color.cpp:164
18270 msgid "cyan"
18271 msgstr "cyan"
18272
18273 #: src/Color.cpp:165
18274 msgid "magenta"
18275 msgstr "magenta"
18276
18277 #: src/Color.cpp:166
18278 msgid "yellow"
18279 msgstr "amarillo"
18280
18281 #: src/Color.cpp:167
18282 msgid "cursor"
18283 msgstr "cursor"
18284
18285 #: src/Color.cpp:168
18286 msgid "background"
18287 msgstr "fondo"
18288
18289 #: src/Color.cpp:169
18290 msgid "text"
18291 msgstr "texto"
18292
18293 #: src/Color.cpp:170
18294 msgid "selection"
18295 msgstr "selección"
18296
18297 #: src/Color.cpp:171
18298 msgid "selected text"
18299 msgstr "texto seleccionado"
18300
18301 #: src/Color.cpp:173
18302 msgid "LaTeX text"
18303 msgstr "texto LaTeX"
18304
18305 #: src/Color.cpp:174
18306 msgid "inline completion"
18307 msgstr "autocompletar en línea"
18308
18309 #: src/Color.cpp:176
18310 msgid "non-unique inline completion"
18311 msgstr "autofinalización no única"
18312
18313 #: src/Color.cpp:178
18314 msgid "previewed snippet"
18315 msgstr "retazo preliminar"
18316
18317 #: src/Color.cpp:179
18318 msgid "note label"
18319 msgstr "etiqueta de nota"
18320
18321 #: src/Color.cpp:180
18322 msgid "note background"
18323 msgstr "fondo de nota"
18324
18325 #: src/Color.cpp:181
18326 msgid "comment label"
18327 msgstr "etiqueta de comentario"
18328
18329 #: src/Color.cpp:182
18330 msgid "comment background"
18331 msgstr "fondo del comentario"
18332
18333 #: src/Color.cpp:183
18334 msgid "greyedout inset label"
18335 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18336
18337 #: src/Color.cpp:184
18338 msgid "greyedout inset background"
18339 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18340
18341 #: src/Color.cpp:185
18342 msgid "phantom inset text"
18343 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18344
18345 #: src/Color.cpp:186
18346 msgid "shaded box"
18347 msgstr "cuadro sombreado"
18348
18349 #: src/Color.cpp:187
18350 msgid "listings background"
18351 msgstr "fondo de listado"
18352
18353 #: src/Color.cpp:188
18354 msgid "branch label"
18355 msgstr "etiqueta de rama"
18356
18357 #: src/Color.cpp:189
18358 msgid "footnote label"
18359 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18360
18361 #: src/Color.cpp:190
18362 msgid "index label"
18363 msgstr "etiqueta de índice"
18364
18365 #: src/Color.cpp:191
18366 msgid "margin note label"
18367 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18368
18369 #: src/Color.cpp:192
18370 msgid "URL label"
18371 msgstr "etiqueta URL"
18372
18373 #: src/Color.cpp:193
18374 msgid "URL text"
18375 msgstr "texto URL"
18376
18377 #: src/Color.cpp:194
18378 msgid "depth bar"
18379 msgstr "barra de profundidad"
18380
18381 #: src/Color.cpp:195
18382 msgid "language"
18383 msgstr "idioma"
18384
18385 #: src/Color.cpp:196
18386 msgid "command inset"
18387 msgstr "recuadro de comando"
18388
18389 #: src/Color.cpp:197
18390 msgid "command inset background"
18391 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18392
18393 #: src/Color.cpp:198
18394 msgid "command inset frame"
18395 msgstr "marco del recuadro de comando"
18396
18397 #: src/Color.cpp:199
18398 msgid "special character"
18399 msgstr "carácter especial"
18400
18401 #: src/Color.cpp:200
18402 msgid "math"
18403 msgstr "ecuaciones"
18404
18405 #: src/Color.cpp:201
18406 msgid "math background"
18407 msgstr "fondo de ecuaciones"
18408
18409 #: src/Color.cpp:202
18410 msgid "graphics background"
18411 msgstr "fondo de los gráficos"
18412
18413 #: src/Color.cpp:203
18414 #: src/Color.cpp:207
18415 msgid "math macro background"
18416 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18417
18418 #: src/Color.cpp:204
18419 msgid "math frame"
18420 msgstr "marco de ecuaciones"
18421
18422 #: src/Color.cpp:205
18423 msgid "math corners"
18424 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18425
18426 #: src/Color.cpp:206
18427 msgid "math line"
18428 msgstr "línea de ecuaciones"
18429
18430 #: src/Color.cpp:208
18431 msgid "math macro hovered background"
18432 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18433
18434 #: src/Color.cpp:209
18435 msgid "math macro label"
18436 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18437
18438 #: src/Color.cpp:210
18439 msgid "math macro frame"
18440 msgstr "marco de macro de ecuación"
18441
18442 #: src/Color.cpp:211
18443 msgid "math macro blended out"
18444 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18445
18446 #: src/Color.cpp:212
18447 msgid "math macro old parameter"
18448 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18449
18450 #: src/Color.cpp:213
18451 msgid "math macro new parameter"
18452 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18453
18454 #: src/Color.cpp:214
18455 msgid "caption frame"
18456 msgstr "marco de leyenda"
18457
18458 #: src/Color.cpp:215
18459 msgid "collapsable inset text"
18460 msgstr "texto de recuadro plegable"
18461
18462 #: src/Color.cpp:216
18463 msgid "collapsable inset frame"
18464 msgstr "marco de recuadro plegable"
18465
18466 #: src/Color.cpp:217
18467 msgid "inset background"
18468 msgstr "fondo de recuadro"
18469
18470 #: src/Color.cpp:218
18471 msgid "inset frame"
18472 msgstr "marco de recuadro"
18473
18474 #: src/Color.cpp:219
18475 msgid "LaTeX error"
18476 msgstr "Error de LaTeX"
18477
18478 #: src/Color.cpp:220
18479 msgid "end-of-line marker"
18480 msgstr "marcador fin de línea"
18481
18482 #: src/Color.cpp:221
18483 msgid "appendix marker"
18484 msgstr "marcador del apéndice"
18485
18486 #: src/Color.cpp:222
18487 msgid "change bar"
18488 msgstr "barra de cambios"
18489
18490 #: src/Color.cpp:223
18491 msgid "deleted text"
18492 msgstr "texto borrado"
18493
18494 #: src/Color.cpp:224
18495 msgid "added text"
18496 msgstr "texto añadido"
18497
18498 #: src/Color.cpp:225
18499 msgid "changed text 1st author"
18500 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18501
18502 #: src/Color.cpp:226
18503 msgid "changed text 2nd author"
18504 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18505
18506 #: src/Color.cpp:227
18507 msgid "changed text 3rd author"
18508 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18509
18510 #: src/Color.cpp:228
18511 msgid "changed text 4th author"
18512 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18513
18514 #: src/Color.cpp:229
18515 msgid "changed text 5th author"
18516 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18517
18518 #: src/Color.cpp:230
18519 msgid "deleted text modifier"
18520 msgstr "modificador de texto borrado"
18521
18522 #: src/Color.cpp:231
18523 msgid "added space markers"
18524 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18525
18526 #: src/Color.cpp:232
18527 msgid "top/bottom line"
18528 msgstr "línea superior/inferior"
18529
18530 #: src/Color.cpp:233
18531 msgid "table line"
18532 msgstr "línea tabular"
18533
18534 #: src/Color.cpp:234
18535 msgid "table on/off line"
18536 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18537
18538 #: src/Color.cpp:236
18539 msgid "bottom area"
18540 msgstr "área inferior"
18541
18542 #: src/Color.cpp:237
18543 msgid "new page"
18544 msgstr "página nueva"
18545
18546 #: src/Color.cpp:238
18547 msgid "page break / line break"
18548 msgstr "salto de página/línea"
18549
18550 #: src/Color.cpp:239
18551 msgid "frame of button"
18552 msgstr "marco del botón"
18553
18554 #: src/Color.cpp:240
18555 msgid "button background"
18556 msgstr "fondo del botón"
18557
18558 #: src/Color.cpp:241
18559 msgid "button background under focus"
18560 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18561
18562 #: src/Color.cpp:242
18563 msgid "paragraph marker"
18564 msgstr "marcador de párrafo"
18565
18566 #: src/Color.cpp:243
18567 msgid "inherit"
18568 msgstr "heredar"
18569
18570 #: src/Color.cpp:244
18571 msgid "regexp frame"
18572 msgstr "marco de regexp"
18573
18574 #: src/Color.cpp:245
18575 msgid "ignore"
18576 msgstr "ignorar"
18577
18578 #: src/Converter.cpp:316
18579 #: src/Converter.cpp:470
18580 #: src/Converter.cpp:493
18581 #: src/Converter.cpp:536
18582 msgid "Cannot convert file"
18583 msgstr "No se puede convertir archivo"
18584
18585 #: src/Converter.cpp:317
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18589 "Define a converter in the preferences."
18590 msgstr ""
18591 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18592 "Defina un convertidor en las preferencias."
18593
18594 #: src/Converter.cpp:425
18595 #: src/Format.cpp:316
18596 #: src/Format.cpp:388
18597 msgid "Executing command: "
18598 msgstr "Ejecutando comando: "
18599
18600 #: src/Converter.cpp:465
18601 msgid "Build errors"
18602 msgstr "Errores de construcción"
18603
18604 #: src/Converter.cpp:466
18605 msgid "There were errors during the build process."
18606 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18607
18608 #: src/Converter.cpp:471
18609 #: src/Format.cpp:323
18610 #: src/Format.cpp:395
18611 #, c-format
18612 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18613 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18614
18615 #: src/Converter.cpp:494
18616 #, c-format
18617 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18618 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18619
18620 #: src/Converter.cpp:538
18621 #, c-format
18622 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18623 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18624
18625 #: src/Converter.cpp:539
18626 #, c-format
18627 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18628 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18629
18630 #: src/Converter.cpp:595
18631 msgid "Running LaTeX..."
18632 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18633
18634 #: src/Converter.cpp:613
18635 #, c-format
18636 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18637 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18638
18639 #: src/Converter.cpp:616
18640 msgid "LaTeX failed"
18641 msgstr "LaTeX falló"
18642
18643 #: src/Converter.cpp:618
18644 msgid "Output is empty"
18645 msgstr "La salida está vacía"
18646
18647 #: src/Converter.cpp:619
18648 msgid "An empty output file was generated."
18649 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18650
18651 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18652 #, fuzzy, c-format
18653 msgid ""
18654 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18655 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18656 msgstr ""
18657 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18658 "\n"
18659 "¿Desea guardar el documento?"
18660
18661 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Unknown branch"
18664 msgstr "Acción desconocida"
18665
18666 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18667 msgid "&Don't Add"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18674 "%2$s to %3$s"
18675 msgstr ""
18676 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18677 "%2$s a %3$s"
18678
18679 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18680 msgid "Undefined flex inset"
18681 msgstr "Inserción flexible no definida"
18682
18683 #: src/Exporter.cpp:49
18684 msgid "Overwrite &all"
18685 msgstr "Sobreescribir &todo"
18686
18687 #: src/Exporter.cpp:50
18688 msgid "&Cancel export"
18689 msgstr "&Cancelar exportar"
18690
18691 #: src/Exporter.cpp:90
18692 msgid "Couldn't copy file"
18693 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18694
18695 #: src/Exporter.cpp:91
18696 #, c-format
18697 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18698 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18699
18700 #: src/Font.cpp:59
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18704 msgid "Roman"
18705 msgstr "Roman"
18706
18707 #: src/Font.cpp:59
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18711 msgid "Sans Serif"
18712 msgstr "Sans Serif"
18713
18714 #: src/Font.cpp:59
18715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18718 msgid "Typewriter"
18719 msgstr "Typewriter"
18720
18721 #: src/Font.cpp:59
18722 msgid "Symbol"
18723 msgstr "Símbolo"
18724
18725 #: src/Font.cpp:61
18726 #: src/Font.cpp:64
18727 #: src/Font.cpp:67
18728 #: src/Font.cpp:73
18729 #: src/Font.cpp:76
18730 msgid "Inherit"
18731 msgstr "Heredar"
18732
18733 #: src/Font.cpp:64
18734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18735 msgid "Medium"
18736 msgstr "Medio"
18737
18738 #: src/Font.cpp:64
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18740 msgid "Bold"
18741 msgstr "Negrita"
18742
18743 #: src/Font.cpp:67
18744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18745 msgid "Upright"
18746 msgstr "Vertical"
18747
18748 #: src/Font.cpp:67
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18750 msgid "Italic"
18751 msgstr "Cursiva"
18752
18753 #: src/Font.cpp:67
18754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18755 msgid "Slanted"
18756 msgstr "Inclinada"
18757
18758 #: src/Font.cpp:67
18759 msgid "Smallcaps"
18760 msgstr "Versalitas"
18761
18762 #: src/Font.cpp:72
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18764 msgid "Increase"
18765 msgstr "Aumentar"
18766
18767 #: src/Font.cpp:72
18768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18769 msgid "Decrease"
18770 msgstr "Disminuir"
18771
18772 #: src/Font.cpp:76
18773 msgid "Toggle"
18774 msgstr "Conmutar"
18775
18776 #: src/Font.cpp:160
18777 #, c-format
18778 msgid "Emphasis %1$s, "
18779 msgstr "Énfasis %1$s, "
18780
18781 #: src/Font.cpp:163
18782 #, c-format
18783 msgid "Underline %1$s, "
18784 msgstr "Subrayar %1$s, "
18785
18786 #: src/Font.cpp:166
18787 #, fuzzy, c-format
18788 msgid "Strikeout %1$s, "
18789 msgstr "Versalitas %1$s, "
18790
18791 #: src/Font.cpp:169
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid "Double underline %1$s, "
18794 msgstr "Subrayar %1$s, "
18795
18796 #: src/Font.cpp:172
18797 #, fuzzy, c-format
18798 msgid "Wavy underline %1$s, "
18799 msgstr "Subrayar %1$s, "
18800
18801 #: src/Font.cpp:175
18802 #, c-format
18803 msgid "Noun %1$s, "
18804 msgstr "Versalitas %1$s, "
18805
18806 #: src/Font.cpp:189
18807 #, c-format
18808 msgid "Language: %1$s, "
18809 msgstr "Idioma: %1$s, "
18810
18811 #: src/Font.cpp:192
18812 #, c-format
18813 msgid "  Number %1$s"
18814 msgstr "  Número %1$s"
18815
18816 #: src/Format.cpp:264
18817 #: src/Format.cpp:277
18818 #: src/Format.cpp:287
18819 #: src/Format.cpp:322
18820 msgid "Cannot view file"
18821 msgstr "No se puede ver el archivo"
18822
18823 #: src/Format.cpp:265
18824 #: src/Format.cpp:336
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18826 #, c-format
18827 msgid "File does not exist: %1$s"
18828 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18829
18830 #: src/Format.cpp:278
18831 #, c-format
18832 msgid "No information for viewing %1$s"
18833 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18834
18835 #: src/Format.cpp:288
18836 #, c-format
18837 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18838 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18839
18840 #: src/Format.cpp:335
18841 #: src/Format.cpp:347
18842 #: src/Format.cpp:360
18843 #: src/Format.cpp:371
18844 #: src/Format.cpp:394
18845 msgid "Cannot edit file"
18846 msgstr "No se puede editar archivo"
18847
18848 #: src/Format.cpp:348
18849 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18850 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18851
18852 #: src/Format.cpp:361
18853 #, c-format
18854 msgid "No information for editing %1$s"
18855 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18856
18857 #: src/Format.cpp:372
18858 #, c-format
18859 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18860 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18861
18862 #: src/KeyMap.cpp:221
18863 #: src/KeyMap.cpp:236
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Could not find bind file"
18866 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18867
18868 #: src/KeyMap.cpp:222
18869 #, fuzzy, c-format
18870 msgid ""
18871 "Unable to find the bind file\n"
18872 "%1$s.\n"
18873 "Please check your installation."
18874 msgstr ""
18875 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18876 "%1$s.\n"
18877 "Compruebe su instalación."
18878
18879 #: src/KeyMap.cpp:229
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18882 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18883
18884 #: src/KeyMap.cpp:230
18885 #, fuzzy
18886 msgid ""
18887 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18888 "Please check your installation."
18889 msgstr ""
18890 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18891 "%1$s.\n"
18892 "Compruebe su instalación."
18893
18894 #: src/KeyMap.cpp:237
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "Unable to find the bind file\n"
18898 "%1$s.\n"
18899 "Falling back to default."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/KeySequence.cpp:166
18903 msgid "   options: "
18904 msgstr "   opciones: "
18905
18906 #: src/LaTeX.cpp:59
18907 #, c-format
18908 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18909 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18910
18911 #: src/LaTeX.cpp:262
18912 #: src/LaTeX.cpp:351
18913 msgid "Running Index Processor."
18914 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18915
18916 #: src/LaTeX.cpp:282
18917 #: src/LaTeX.cpp:334
18918 msgid "Running BibTeX."
18919 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18920
18921 #: src/LaTeX.cpp:442
18922 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18923 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18924
18925 #: src/LyX.cpp:104
18926 msgid "Could not read configuration file"
18927 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:105
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "Error while reading the configuration file\n"
18933 "%1$s.\n"
18934 "Please check your installation."
18935 msgstr ""
18936 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18937 "%1$s.\n"
18938 "Compruebe su instalación."
18939
18940 #: src/LyX.cpp:114
18941 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18942 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18943
18944 #: src/LyX.cpp:118
18945 msgid "Done!"
18946 msgstr "¡Hecho!"
18947
18948 #: src/LyX.cpp:394
18949 #, c-format
18950 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18951 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18952
18953 #: src/LyX.cpp:396
18954 msgid "Cannot remove temporary directory"
18955 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18956
18957 #: src/LyX.cpp:402
18958 #, c-format
18959 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18960 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18961
18962 #: src/LyX.cpp:404
18963 msgid "Unable to remove temporary directory"
18964 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18965
18966 #: src/LyX.cpp:433
18967 #, c-format
18968 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18969 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18970
18971 #: src/LyX.cpp:507
18972 msgid "No textclass is found"
18973 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18974
18975 #: src/LyX.cpp:508
18976 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18977 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
18978
18979 #: src/LyX.cpp:512
18980 msgid "&Reconfigure"
18981 msgstr "&Reconfigurar"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:513
18984 msgid "&Use Default"
18985 msgstr "&Usar predeterminados"
18986
18987 #: src/LyX.cpp:514
18988 #: src/LyX.cpp:874
18989 msgid "&Exit LyX"
18990 msgstr "&Salir de LyX"
18991
18992 #: src/LyX.cpp:660
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18994 msgid "LyX: "
18995 msgstr "LyX: "
18996
18997 #: src/LyX.cpp:783
18998 msgid "Could not create temporary directory"
18999 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:784
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "Could not create a temporary directory in\n"
19005 "\"%1$s\"\n"
19006 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19007 msgstr ""
19008 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
19009 "\"%1$s\"\n"
19010 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
19011
19012 #: src/LyX.cpp:867
19013 msgid "Missing user LyX directory"
19014 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
19015
19016 #: src/LyX.cpp:868
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19020 "It is needed to keep your own configuration."
19021 msgstr ""
19022 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
19023 "Es necesario mantener su propia configuración."
19024
19025 #: src/LyX.cpp:873
19026 msgid "&Create directory"
19027 msgstr "&Crear directorio"
19028
19029 #: src/LyX.cpp:875
19030 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19031 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
19032
19033 #: src/LyX.cpp:879
19034 #, c-format
19035 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19036 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:884
19039 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19040 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
19041
19042 #: src/LyX.cpp:956
19043 msgid "List of supported debug flags:"
19044 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
19045
19046 #: src/LyX.cpp:960
19047 #, c-format
19048 msgid "Setting debug level to %1$s"
19049 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:971
19052 #, fuzzy
19053 msgid ""
19054 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19055 "Command line switches (case sensitive):\n"
19056 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19057 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19058 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19059 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19060 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19061 "                  select the features to debug.\n"
19062 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19063 "\t-x [--execute] command\n"
19064 "                  where command is a lyx command.\n"
19065 "\t-e [--export] fmt\n"
19066 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19067 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19068 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19069 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19070 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19071 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19072 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19073 "\t--batch         execute commands and exit\n"
19074 "\t-version        summarize version and build info\n"
19075 "Check the LyX man page for more details."
19076 msgstr ""
19077 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
19078 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
19079 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
19080 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
19081 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
19082 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
19083 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19084 "                 seleccionar características a depurar\n"
19085 "\t-x [--execute] command\n"
19086 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
19087 "\t-e [--export] fmt\n"
19088 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
19089 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
19090 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
19091 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
19092 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
19093 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
19094 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
19095 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
19096
19097 #: src/LyX.cpp:1013
19098 msgid "No system directory"
19099 msgstr "Sin directorio del sistema"
19100
19101 #: src/LyX.cpp:1014
19102 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19103 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
19104
19105 #: src/LyX.cpp:1025
19106 msgid "No user directory"
19107 msgstr "Sin directorio del usuario"
19108
19109 #: src/LyX.cpp:1026
19110 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19111 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
19112
19113 #: src/LyX.cpp:1037
19114 msgid "Incomplete command"
19115 msgstr "Comando incompleto"
19116
19117 #: src/LyX.cpp:1038
19118 msgid "Missing command string after --execute switch"
19119 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
19120
19121 #: src/LyX.cpp:1049
19122 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19123 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
19124
19125 #: src/LyX.cpp:1062
19126 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19127 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
19128
19129 #: src/LyX.cpp:1067
19130 msgid "Missing filename for --import"
19131 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:2804
19134 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19135 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:2809
19138 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19139 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:2813
19142 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19143 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:2821
19146 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19147 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:2825
19150 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19151 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:2829
19154 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19155 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:2836
19158 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19159 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:2840
19162 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19163 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:2844
19166 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:2848
19170 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19171 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:2852
19174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19175 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:2856
19178 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19179 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:2866
19182 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19183 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:2870
19186 #, fuzzy
19187 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19188 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:2874
19191 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19192 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:2878
19195 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19196 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:2883
19199 #, no-c-format
19200 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19201 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:2887
19204 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19205 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:2891
19208 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:2895
19212 msgid "New documents will be assigned this language."
19213 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:2899
19216 msgid "Specify the default paper size."
19217 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:2903
19220 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19221 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:2907
19224 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19225 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:2911
19228 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19229 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:2916
19232 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19233 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:2920
19236 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19237 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:2924
19240 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19241 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:2931
19244 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19245 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:2935
19248 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:2939
19252 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19253 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  \""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:2948
19256 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19257 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:2952
19260 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19261 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:2956
19264 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19265 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:2960
19268 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19269 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:2964
19272 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19273 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:2968
19276 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19277 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:2972
19280 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19281 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:2976
19284 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19285 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:2980
19288 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19289 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:2984
19292 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19293 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:2988
19296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19297 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:2992
19300 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19301 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:2996
19304 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19305 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3000
19308 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19309 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3004
19312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19313 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3009
19316 msgid "The completion popup delay."
19317 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3013
19320 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19321 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3017
19324 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19325 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3021
19328 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19329 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3025
19332 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19333 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3029
19336 msgid "The inline completion delay."
19337 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3033
19340 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19341 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3037
19344 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19345 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3041
19348 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19349 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3045
19352 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3049
19356 #, c-format
19357 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19358 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3054
19361 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19362 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3060
19365 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19366 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3064
19369 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19370 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3068
19373 msgid "Scale the preview size to suit."
19374 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3072
19377 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19378 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3076
19381 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19382 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3080
19385 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19386 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3084
19389 msgid "The option to print only even pages."
19390 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3088
19393 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19394 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3092
19397 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19398 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3096
19401 msgid "The option to print out in landscape."
19402 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3100
19405 msgid "The option to print only odd pages."
19406 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3104
19409 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19410 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3108
19413 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19414 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3112
19417 msgid "The option to specify paper type."
19418 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3116
19421 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19422 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3120
19425 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19426 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3124
19429 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19430 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3128
19433 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19434 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3132
19437 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19438 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3136
19441 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19442 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3140
19445 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19446 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3148
19449 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19450 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3152
19453 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19454 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3158
19457 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19458 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3167
19461 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19462 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3171
19465 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19466 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3176
19469 #, no-c-format
19470 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19471 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3180
19474 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19475 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3184
19478 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19479 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3191
19482 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19483 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3195
19486 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19487 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3199
19490 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3203
19494 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19495 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3213
19498 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19499 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3226
19502 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19503 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3230
19506 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19507 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3237
19510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19511 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19512
19513 #: src/LyXVC.cpp:85
19514 #, c-format
19515 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19516 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19517
19518 #: src/LyXVC.cpp:87
19519 msgid "Retrieve from version control?"
19520 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19521
19522 #: src/LyXVC.cpp:88
19523 msgid "&Retrieve"
19524 msgstr "&Recuperar"
19525
19526 #: src/LyXVC.cpp:114
19527 msgid "Document not saved"
19528 msgstr "Documento no guardado"
19529
19530 #: src/LyXVC.cpp:115
19531 msgid "You must save the document before it can be registered."
19532 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19533
19534 #: src/LyXVC.cpp:147
19535 msgid "LyX VC: Initial description"
19536 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19537
19538 #: src/LyXVC.cpp:148
19539 #: src/LyXVC.cpp:154
19540 msgid "(no initial description)"
19541 msgstr "(sin descripción inicial)"
19542
19543 #: src/LyXVC.cpp:163
19544 msgid "(no log message)"
19545 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19546
19547 #: src/LyXVC.cpp:166
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19549 msgid "LyX VC: Log Message"
19550 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19551
19552 #: src/LyXVC.cpp:211
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19556 "\n"
19557 "Do you want to revert to the older version?"
19558 msgstr ""
19559 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19560 "\n"
19561 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19562
19563 #: src/LyXVC.cpp:214
19564 msgid "Revert to stored version of document?"
19565 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19566
19567 #: src/LyXVC.cpp:215
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
19569 msgid "&Revert"
19570 msgstr "&Revertir"
19571
19572 #: src/Paragraph.cpp:1649
19573 msgid "Senseless with this layout!"
19574 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19575
19576 #: src/Paragraph.cpp:1711
19577 msgid "Alignment not permitted"
19578 msgstr "Alineación no permitida"
19579
19580 #: src/Paragraph.cpp:1712
19581 msgid ""
19582 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19583 "Setting to default."
19584 msgstr ""
19585 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19586 "Poniendo la predeterminada."
19587
19588 #: src/Paragraph.cpp:2741
19589 msgid "Memory problem"
19590 msgstr "Problema de memoria"
19591
19592 #: src/Paragraph.cpp:2741
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Paragraph not properly initialized"
19595 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19596
19597 #: src/Text.cpp:362
19598 msgid "Unknown Inset"
19599 msgstr "Recuadro desconocido"
19600
19601 #: src/Text.cpp:448
19602 msgid "Change tracking error"
19603 msgstr "Cambiar error seguido"
19604
19605 #: src/Text.cpp:449
19606 #, fuzzy, c-format
19607 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19608 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
19609
19610 #: src/Text.cpp:460
19611 msgid "Unknown token"
19612 msgstr "Símbolo desconocido"
19613
19614 #: src/Text.cpp:923
19615 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19616 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19617
19618 #: src/Text.cpp:934
19619 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19620 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19621
19622 #: src/Text.cpp:1758
19623 msgid "[Change Tracking] "
19624 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19625
19626 #: src/Text.cpp:1764
19627 msgid "Change: "
19628 msgstr "Cambio: "
19629
19630 #: src/Text.cpp:1768
19631 msgid " at "
19632 msgstr " en "
19633
19634 #: src/Text.cpp:1778
19635 #, c-format
19636 msgid "Font: %1$s"
19637 msgstr "Fuente: %1$s"
19638
19639 #: src/Text.cpp:1783
19640 #, c-format
19641 msgid ", Depth: %1$d"
19642 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19643
19644 #: src/Text.cpp:1789
19645 msgid ", Spacing: "
19646 msgstr ", Espaciado: "
19647
19648 #: src/Text.cpp:1795
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19650 msgid "OneHalf"
19651 msgstr "Uno y medio"
19652
19653 #: src/Text.cpp:1801
19654 msgid "Other ("
19655 msgstr "Otro ("
19656
19657 #: src/Text.cpp:1810
19658 msgid ", Inset: "
19659 msgstr ", recuadro: "
19660
19661 #: src/Text.cpp:1811
19662 msgid ", Paragraph: "
19663 msgstr ", Párrafo: "
19664
19665 #: src/Text.cpp:1812
19666 msgid ", Id: "
19667 msgstr ", Id: "
19668
19669 #: src/Text.cpp:1813
19670 msgid ", Position: "
19671 msgstr ", posición: "
19672
19673 #: src/Text.cpp:1819
19674 msgid ", Char: 0x"
19675 msgstr ", carácter: 0x"
19676
19677 #: src/Text.cpp:1821
19678 msgid ", Boundary: "
19679 msgstr ", frontera: "
19680
19681 #: src/Text2.cpp:384
19682 msgid "No font change defined."
19683 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19684
19685 #: src/Text2.cpp:424
19686 msgid "Nothing to index!"
19687 msgstr "¡Nada que indexar!"
19688
19689 #: src/Text2.cpp:426
19690 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19691 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19692
19693 #: src/Text3.cpp:193
19694 msgid "Math editor mode"
19695 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19696
19697 #: src/Text3.cpp:195
19698 msgid "No valid math formula"
19699 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19700
19701 #: src/Text3.cpp:203
19702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Already in regular expression mode"
19705 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
19706
19707 #: src/Text3.cpp:216
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Regexp editor mode"
19710 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19711
19712 #: src/Text3.cpp:1237
19713 msgid "Layout "
19714 msgstr "Estilo "
19715
19716 #: src/Text3.cpp:1238
19717 msgid " not known"
19718 msgstr " no conocido"
19719
19720 #: src/Text3.cpp:1700
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19722 msgid "Missing argument"
19723 msgstr "Falta argumento"
19724
19725 #: src/Text3.cpp:1847
19726 #: src/Text3.cpp:1859
19727 msgid "Character set"
19728 msgstr "Conjunto de caracteres"
19729
19730 #: src/Text3.cpp:2046
19731 #: src/Text3.cpp:2057
19732 msgid "Paragraph layout set"
19733 msgstr "Estilo de párrafo"
19734
19735 #: src/TextClass.cpp:146
19736 msgid "Plain Layout"
19737 msgstr "Sin formato"
19738
19739 #: src/TextClass.cpp:712
19740 msgid "Missing File"
19741 msgstr "Archivo perdido"
19742
19743 #: src/TextClass.cpp:713
19744 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19745 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19746
19747 #: src/TextClass.cpp:716
19748 msgid "Corrupt File"
19749 msgstr "Archivo corrupto"
19750
19751 #: src/TextClass.cpp:717
19752 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19753 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19754
19755 #: src/TextClass.cpp:1215
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "The module %1$s has been requested by\n"
19759 "this document but has not been found in the list of\n"
19760 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19761 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19762 msgstr ""
19763 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19764 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19765 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19766 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19767
19768 #: src/TextClass.cpp:1219
19769 msgid "Module not available"
19770 msgstr "Módulo no disponible"
19771
19772 #: src/TextClass.cpp:1220
19773 msgid "Some layouts may not be available."
19774 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19775
19776 #: src/TextClass.cpp:1225
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "The module %1$s requires a package that is\n"
19780 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19781 "may not be possible.\n"
19782 msgstr ""
19783 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19784 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19785 "podría no ser posible.\n"
19786
19787 #: src/TextClass.cpp:1228
19788 msgid "Package not available"
19789 msgstr "Paquete no disponible"
19790
19791 #: src/TextClass.cpp:1233
19792 #, c-format
19793 msgid "Error reading module %1$s\n"
19794 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:61
19797 #: src/VCBackend.cpp:600
19798 #: src/VCBackend.cpp:669
19799 #: src/VCBackend.cpp:675
19800 #: src/VCBackend.cpp:696
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19802 msgid "Revision control error."
19803 msgstr "Error de Control de versiones"
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:62
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Some problem occured while running the command:\n"
19809 "'%1$s'."
19810 msgstr ""
19811 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19812 " %1$s"
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:543
19815 #: src/VCBackend.cpp:589
19816 #: src/VCBackend.cpp:686
19817 #: src/VCBackend.cpp:723
19818 #: src/VCBackend.cpp:779
19819 msgid "Error: Could not generate logfile."
19820 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:601
19823 #, fuzzy
19824 msgid ""
19825 "Error when committing to repository.\n"
19826 "You have to manually resolve the problem.\n"
19827 "LyX will reopen the document after you press OK."
19828 msgstr ""
19829 "Error al remitir al repositorio.\n"
19830 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19831 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:670
19834 msgid ""
19835 "Error when acquiring write lock.\n"
19836 "Most probably another user is editing\n"
19837 "the current document now!\n"
19838 "Also check the access to the repository."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:676
19842 msgid ""
19843 "Error when releasing write lock.\n"
19844 "Check the access to the repository."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:697
19848 #, fuzzy, c-format
19849 msgid ""
19850 "Error when updating from repository.\n"
19851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19852 "'%1$s'.\n"
19853 "\n"
19854 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19855 msgstr ""
19856 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19857 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19858 "'%1$s'.\n"
19859 "\"\n"
19860 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:733
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "There were detected changes in the working directory:\n"
19866 "%1$s\n"
19867 "\n"
19868 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19869 "\n"
19870 "Continue?"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:738
19874 #: src/VCBackend.cpp:742
19875 msgid "Changes detected"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:739
19879 #: src/VCBackend.cpp:743
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19881 #, fuzzy
19882 msgid "&Yes"
19883 msgstr "Sí"
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:739
19886 #: src/VCBackend.cpp:743
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19888 #, fuzzy
19889 msgid "&No"
19890 msgstr "No"
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:739
19893 msgid "View &Log ..."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:805
19897 msgid "VCN File Locking"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/VCBackend.cpp:806
19901 msgid "Locking property unset."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:806
19905 #: src/VCBackend.cpp:810
19906 msgid "Locking property set."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:807
19910 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/VSpace.cpp:472
19914 msgid "Default skip"
19915 msgstr "Salto predeterminado"
19916
19917 #: src/VSpace.cpp:475
19918 msgid "Small skip"
19919 msgstr "Salto pequeño"
19920
19921 #: src/VSpace.cpp:478
19922 msgid "Medium skip"
19923 msgstr "Salto medio"
19924
19925 #: src/VSpace.cpp:481
19926 msgid "Big skip"
19927 msgstr "Salto grande"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:484
19930 msgid "Vertical fill"
19931 msgstr "Relleno vertical"
19932
19933 #: src/VSpace.cpp:491
19934 msgid "protected"
19935 msgstr "protegido"
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19941 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19942 msgstr ""
19943 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19944 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19947 msgid "Reload saved document?"
19948 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19952 msgid "&Reload"
19953 msgstr "&Recargar"
19954
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19956 msgid "&Keep Changes"
19957 msgstr "Mantener cambios"
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19960 #, c-format
19961 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19962 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19963
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19965 msgid "File not readable!"
19966 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19967
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19972 "\n"
19973 "Do you want to create a new document?"
19974 msgstr ""
19975 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19976 "\n"
19977 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19978
19979 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19980 msgid "Create new document?"
19981 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19982
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19984 msgid "&Create"
19985 msgstr "&Crear"
19986
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "The specified document template\n"
19991 "%1$s\n"
19992 "could not be read."
19993 msgstr ""
19994 "La plantilla de documento especificada\n"
19995 "%1$s\n"
19996 "no pudo ser leída."
19997
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19999 msgid "Could not read template"
20000 msgstr "No se pudo leer plantilla"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20003 msgid "Standard[[Bullets]]"
20004 msgstr "Normal[[Marcas]]"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20007 msgid "Maths"
20008 msgstr "Ecuaciones"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20011 msgid "Dings 1"
20012 msgstr "Dings 1"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20015 msgid "Dings 2"
20016 msgstr "Dings 2"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20019 msgid "Dings 3"
20020 msgstr "Dings 3"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20023 msgid "Dings 4"
20024 msgstr "Dings 4"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20027 msgid "Directories"
20028 msgstr "Directorios"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
20031 #, fuzzy
20032 msgid "&Anything"
20033 msgstr "varnothing"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
20036 msgid "Any non-&empty"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Any &word"
20042 msgstr "Una palabra"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Any &number"
20047 msgstr "Ningún número"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20050 #, fuzzy
20051 msgid "&User-defined"
20052 msgstr "P&redefinido:"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20055 msgid "file[[scope]]"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20059 #, fuzzy
20060 msgid "master document[[scope]]"
20061 msgstr "Documento maestro"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20064 #, fuzzy
20065 msgid "open files[[scope]]"
20066 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20069 #, fuzzy
20070 msgid "manuals[[scope]]"
20071 msgstr "Manual de Braille|B"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20077 "Continue searching from the beginning?"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20084 "Continue searching from the end?"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20088 msgid "Wrap search?"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Nothing to search"
20094 msgstr "Nada que hacer"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20097 #, fuzzy
20098 msgid "No open document(s) in which to search"
20099 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Advanced Find and Replace"
20104 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20108 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20112 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20116 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20119 #, fuzzy, c-format
20120 msgid ""
20121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20122 "1995--%1$s LyX Team"
20123 msgstr ""
20124 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
20125 "1995-2008 Equipo LyX"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20128 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20129 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20132 msgid ""
20133 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20134 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20135 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20136 msgstr ""
20137 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
20138 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
20139 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20142 #, fuzzy
20143 msgid "not released yet"
20144 msgstr "Aumentar profundidad"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20147 #, fuzzy, c-format
20148 msgid ""
20149 "LyX Version %1$s\n"
20150 "(%2$s)"
20151 msgstr "Versión LyX "
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20154 msgid "Library directory: "
20155 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20158 msgid "User directory: "
20159 msgstr "Directorio del usuario: "
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20166 #, c-format
20167 msgid "LyX: %1$s"
20168 msgstr "LyX: %1$s"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
20171 msgid "About %1"
20172 msgstr "Acerca de %1"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
20176 msgid "Preferences"
20177 msgstr "Preferencias"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
20180 msgid "Reconfigure"
20181 msgstr "Reconfigurar"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
20184 msgid "Quit %1"
20185 msgstr "Salir de %1"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
20188 msgid "Nothing to do"
20189 msgstr "Nada que hacer"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
20192 msgid "Unknown action"
20193 msgstr "Acción desconocida"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
20196 msgid "Command disabled"
20197 msgstr "Comando desactivado"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
20200 msgid "Running configure..."
20201 msgstr "Ejecutando configurar..."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
20204 msgid "Reloading configuration..."
20205 msgstr "Recargando configuración..."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
20208 msgid "System reconfiguration failed"
20209 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
20212 msgid ""
20213 "The system reconfiguration has failed.\n"
20214 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20215 "Please reconfigure again if needed."
20216 msgstr ""
20217 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20218 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20219 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
20222 msgid "System reconfigured"
20223 msgstr "Sistema reconfigurado"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
20226 msgid ""
20227 "The system has been reconfigured.\n"
20228 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20229 "updated document class specifications."
20230 msgstr ""
20231 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20232 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20233 "especificación de clase de documento actualizada."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20236 msgid "Exiting."
20237 msgstr "Saliendo."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
20240 #, c-format
20241 msgid "Opening help file %1$s..."
20242 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
20245 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20246 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
20249 #, c-format
20250 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20251 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
20254 #, c-format
20255 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20256 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
20259 msgid "Unable to save document defaults"
20260 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
20263 msgid "Unknown function."
20264 msgstr "Función desconocida."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
20267 msgid "The current document was closed."
20268 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
20271 msgid ""
20272 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20273 "\n"
20274 "Exception: "
20275 msgstr ""
20276 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20277 "\n"
20278 "Excepción: "
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
20282 msgid "Software exception Detected"
20283 msgstr "Detectada excepción del programa"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
20286 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20287 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
20291 msgid "Could not find UI definition file"
20292 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
20295 #, fuzzy, c-format
20296 msgid ""
20297 "Error while reading the included file\n"
20298 "%1$s\n"
20299 "Please check your installation."
20300 msgstr ""
20301 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20302 "%1$s.\n"
20303 "Compruebe su instalación."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Could not find default UI file"
20308 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
20311 #, fuzzy
20312 msgid ""
20313 "LyX could not find the default UI file!\n"
20314 "Please check your installation."
20315 msgstr ""
20316 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20317 "%1$s.\n"
20318 "Compruebe su instalación."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "Error while reading the configuration file\n"
20324 "%1$s\n"
20325 "Falling back to default.\n"
20326 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20327 "check which User Interface file you are using."
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20331 msgid "Bibliography Entry Settings"
20332 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20335 msgid "BibTeX Bibliography"
20336 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
20351 msgid "Documents|#o#O"
20352 msgstr "Documentos|#o#O"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20355 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20356 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20359 msgid "Select a BibTeX database to add"
20360 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20363 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20364 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20367 msgid "Select a BibTeX style"
20368 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20371 msgid "No frame"
20372 msgstr "Sin marco"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20375 msgid "Simple rectangular frame"
20376 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20379 msgid "Oval frame, thin"
20380 msgstr "Marco ovalado, fino"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20383 msgid "Oval frame, thick"
20384 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20387 msgid "Drop shadow"
20388 msgstr "Marco sombreado"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20391 msgid "Shaded background"
20392 msgstr "Fondo sombreado"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20395 msgid "Double rectangular frame"
20396 msgstr "Marco rectangular doble"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20399 msgid "Height"
20400 msgstr "Alto"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20403 msgid "Depth"
20404 msgstr "Profundidad"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20407 msgid "Total Height"
20408 msgstr "Alto total"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20411 msgid "Width"
20412 msgstr "Ancho"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20415 msgid "Branch Settings"
20416 msgstr "Configuración de rama"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20419 msgid "Activated"
20420 msgstr "Activado"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20423 msgid "Color"
20424 msgstr "Color"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Filename Suffix"
20429 msgstr "Archivo"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20438 msgid "Yes"
20439 msgstr "Sí"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20448 msgid "No"
20449 msgstr "No"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Enter new branch name"
20454 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20457 #, fuzzy, c-format
20458 msgid ""
20459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20461 msgstr ""
20462 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20463 "\n"
20464 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20467 #, fuzzy
20468 msgid "&Merge"
20469 msgstr "Grande:"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Renaming failed"
20475 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20478 #, fuzzy
20479 msgid "The branch could not be renamed."
20480 msgstr "%1$s no se pudo leer."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20483 msgid "Merge Changes"
20484 msgstr "Fusionar cambios"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "Change by %1$s\n"
20490 "\n"
20491 msgstr ""
20492 "Cambio por %1$s\n"
20493 "\n"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20496 #, c-format
20497 msgid "Change made at %1$s\n"
20498 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20507 msgid "No change"
20508 msgstr "Ningún cambio"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20511 msgid "Small Caps"
20512 msgstr "Versalitas"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20521 msgid "Reset"
20522 msgstr "Reiniciar"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20525 msgid "Underbar"
20526 msgstr "Subrayado"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Double underbar"
20531 msgstr "Marco doble"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Wavy underbar"
20536 msgstr "Subrayado"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Strikeout"
20541 msgstr "Calle"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20544 msgid "Noun"
20545 msgstr "Versalitas"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20548 msgid "No color"
20549 msgstr "Sin color"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20552 msgid "Black"
20553 msgstr "Negro"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20556 msgid "White"
20557 msgstr "Blanco"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20560 msgid "Red"
20561 msgstr "Rojo"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20564 msgid "Green"
20565 msgstr "Verde"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20568 msgid "Blue"
20569 msgstr "Azul"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20572 msgid "Cyan"
20573 msgstr "Cyan"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20576 msgid "Magenta"
20577 msgstr "Magenta"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20580 msgid "Yellow"
20581 msgstr "Amarillo"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20584 msgid "Text Style"
20585 msgstr "Estilo del texto"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20588 msgid "Keys"
20589 msgstr "Claves"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20592 msgid "LinkBack PDF"
20593 msgstr "Enlace PDF"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20596 msgid "PDF"
20597 msgstr "PDF"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20600 msgid "pasted"
20601 msgstr "pegado"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20604 #, c-format
20605 msgid "%1$s Files"
20606 msgstr "Archivos %1$s"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20609 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20610 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20619 msgid "Canceled."
20620 msgstr "Cancelado."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20623 msgid "Overwrite external file?"
20624 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20627 #, c-format
20628 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20629 msgstr ""
20630 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20631 "\n"
20632 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20635 #, fuzzy
20636 msgid "List of previous commands"
20637 msgstr "Comando anterior"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20640 msgid "Next command"
20641 msgstr "Comando siguiente"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20644 msgid "Compare LyX files"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Select document"
20650 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20657 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20658 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20664 msgid "Error"
20665 msgstr "Error"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Error while comparing documents."
20670 msgstr "Formateando documento..."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Aborted"
20675 msgstr "importado."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Finished"
20680 msgstr "Finlandés"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Aborting process..."
20685 msgstr "Importando %1$s..."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20688 #, fuzzy
20689 msgid "differences"
20690 msgstr "Referencias"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20693 msgid "big[[delimiter size]]"
20694 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20697 msgid "Big[[delimiter size]]"
20698 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20701 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20702 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20705 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20706 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20709 msgid "Math Delimiter"
20710 msgstr "Delimitador matemático"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20714 msgid "(None)"
20715 msgstr "(Ninguno)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20718 msgid "Variable"
20719 msgstr "Variable"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20722 msgid "Computer Modern Roman"
20723 msgstr "Computer Modern Roman"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20726 msgid "Latin Modern Roman"
20727 msgstr "Latin Modern Roman"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20730 msgid "AE (Almost European)"
20731 msgstr "AE (Almost European)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20734 msgid "Times Roman"
20735 msgstr "Times Roman"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20738 msgid "Palatino"
20739 msgstr "Palatino"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20742 msgid "Bitstream Charter"
20743 msgstr "Bitstream Charter"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20746 msgid "New Century Schoolbook"
20747 msgstr "New Century Schoolbook"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20750 msgid "Bookman"
20751 msgstr "Bookman"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20754 msgid "Utopia"
20755 msgstr "Utopia"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20758 msgid "Bera Serif"
20759 msgstr "Bera Serif"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20762 msgid "Concrete Roman"
20763 msgstr "Concrete Roman"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20766 msgid "Zapf Chancery"
20767 msgstr "Zapf Chancery"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20770 msgid "Computer Modern Sans"
20771 msgstr "Computer Modern Sans"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20774 msgid "Latin Modern Sans"
20775 msgstr "Latin Modern Sans"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20778 msgid "Helvetica"
20779 msgstr "Helvetica"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20782 msgid "Avant Garde"
20783 msgstr "Avant Garde"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20786 msgid "Bera Sans"
20787 msgstr "Bera Sans"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20790 msgid "CM Bright"
20791 msgstr "CM Bright"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20794 msgid "Computer Modern Typewriter"
20795 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20798 msgid "Latin Modern Typewriter"
20799 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20802 msgid "Courier"
20803 msgstr "Courier"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20806 msgid "Bera Mono"
20807 msgstr "Bera Mono"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20810 msgid "LuxiMono"
20811 msgstr "LuxiMono"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20814 msgid "CM Typewriter Light"
20815 msgstr "CM Typewriter Light"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20818 msgid "Page"
20819 msgstr "Página"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20822 msgid "Module not found!"
20823 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20826 msgid "Document Settings"
20827 msgstr "Configuración del documento"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20832 msgid "Child Document"
20833 msgstr "Documento hijo"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Include to Output"
20838 msgstr "fecha (salida)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20841 msgid "10"
20842 msgstr "10"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20845 msgid "11"
20846 msgstr "11"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20849 msgid "12"
20850 msgstr "12"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20853 msgid "None (no fontenc)"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20857 msgid "empty"
20858 msgstr "vacío"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20861 msgid "plain"
20862 msgstr "simple"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20865 msgid "headings"
20866 msgstr "encabezados"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20869 msgid "fancy"
20870 msgstr "elaborado"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20873 msgid "B3"
20874 msgstr "B3"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20877 msgid "B4"
20878 msgstr "B4"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20881 msgid "Language Default (no inputenc)"
20882 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20885 msgid "``text''"
20886 msgstr "“texto”"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20889 msgid "''text''"
20890 msgstr "”texto”"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20893 msgid ",,text``"
20894 msgstr "„texto“"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20897 msgid ",,text''"
20898 msgstr "„texto”"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20901 msgid "<<text>>"
20902 msgstr "«texto»"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20905 msgid ">>text<<"
20906 msgstr "»texto«"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20909 msgid "Numbered"
20910 msgstr "Numerado"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20913 msgid "Appears in TOC"
20914 msgstr "Aparece en el IG"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20917 msgid "Author-year"
20918 msgstr "Autor-año"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20921 msgid "Numerical"
20922 msgstr "Numérico"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20925 #, c-format
20926 msgid "Unavailable: %1$s"
20927 msgstr "No disponible: %1$s"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20933 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20938 msgid "Document Class"
20939 msgstr "Clase del documento"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20946 msgid "Child Documents"
20947 msgstr "Documento hijo"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20950 msgid "Modules"
20951 msgstr "Módulos"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20954 msgid "Text Layout"
20955 msgstr "Diseño del texto"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20958 msgid "Page Margins"
20959 msgstr "Márgenes de página"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20962 msgid "Numbering & TOC"
20963 msgstr "Numeración e IG"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Indexes"
20968 msgstr "Índice"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20971 msgid "PDF Properties"
20972 msgstr "Propiedades PDF"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20975 msgid "Math Options"
20976 msgstr "Opciones de ecuación"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20979 msgid "Float Placement"
20980 msgstr "Posición de flotantes"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20983 msgid "Bullets"
20984 msgstr "Marcas"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20987 msgid "Branches"
20988 msgstr "Ramas"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20992 msgid "LaTeX Preamble"
20993 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20998 msgid " (not installed)"
20999 msgstr " (no instalado)"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
21002 msgid "Layouts|#o#O"
21003 msgstr "Formatos|#o#O"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
21006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21007 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
21011 msgid "Local layout file"
21012 msgstr "Archivo de formato local"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
21015 msgid ""
21016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21018 "document may not work with this layout if you do not\n"
21019 "keep the layout file in the document directory."
21020 msgstr ""
21021 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
21022 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
21023 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
21024 "archivo de formato en el directorio del documento."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
21027 msgid "&Set Layout"
21028 msgstr "Establecer Formato"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
21031 msgid "Unable to read local layout file."
21032 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
21035 msgid "Select master document"
21036 msgstr "Seleccionar documento maestro"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
21039 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21040 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21044 msgid "Unapplied changes"
21045 msgstr "Cambios no aplicados"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21049 msgid ""
21050 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21051 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21052 msgstr ""
21053 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
21054 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21058 msgid "&Dismiss"
21059 msgstr "&Rechazar"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21063 msgid "Unable to set document class."
21064 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
21067 #, c-format
21068 msgid "%1$s, %2$s"
21069 msgstr "%1$s, %2$s"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
21072 #, c-format
21073 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21074 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
21077 msgid "Module provided by document class."
21078 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21081 #, c-format
21082 msgid "Package(s) required: %1$s."
21083 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21086 msgid "or"
21087 msgstr "o"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21090 #, c-format
21091 msgid "Module required: %1$s."
21092 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21095 #, c-format
21096 msgid "Modules excluded: %1$s."
21097 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21100 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21101 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
21104 msgid "[No options predefined]"
21105 msgstr "¡Acción no definida!"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
21108 msgid "Can't set layout!"
21109 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21112 #, c-format
21113 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21114 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
21117 msgid "Not Found"
21118 msgstr "No encontrado"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
21121 msgid "Assigned master does not include this file"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "You must include this file in the document\n"
21128 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21129 "feature."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Could not load master"
21135 msgstr "No se pudo cargar la clase"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21138 #, fuzzy, c-format
21139 msgid ""
21140 "The master document '%1$s'\n"
21141 "could not be loaded."
21142 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21145 msgid "Error List"
21146 msgstr "Lista de errores"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21149 #, c-format
21150 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21151 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21155 msgid "Top left"
21156 msgstr "Arriba izquierda"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21160 msgid "Bottom left"
21161 msgstr "Abajo izquierda"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21165 msgid "Baseline left"
21166 msgstr "Línea base izquierda"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21170 msgid "Top center"
21171 msgstr "Arriba centro"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgid "Bottom center"
21176 msgstr "Abajo centro"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21180 msgid "Baseline center"
21181 msgstr "Línea base centro"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21185 msgid "Top right"
21186 msgstr "Arriba derecha"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21190 msgid "Bottom right"
21191 msgstr "Abajo derecha"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21195 msgid "Baseline right"
21196 msgstr "Línea base derecha"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21199 msgid "External Material"
21200 msgstr "Material externo"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21203 msgid "Scale%"
21204 msgstr "Escala%"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21207 msgid "Select external file"
21208 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21211 #, fuzzy
21212 msgid "automatically"
21213 msgstr "Ayuda automática"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21216 msgid "Graphics"
21217 msgstr "Gráficos"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21221 msgid "Dissolve previous group?"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21228 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21229 "because this graphic was its only member.\n"
21230 "How do you want to proceed?"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21235 #, c-format
21236 msgid "Stick with group '%1$s'"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21240 #, c-format
21241 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21248 "the group will be dissolved,\n"
21249 "because this graphic was its only member.\n"
21250 "How do you want to proceed?"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21254 #, c-format
21255 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21259 msgid "Enter unique group name:"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Group already defined!"
21265 msgstr "¡Acción no definida!"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21268 #, c-format
21269 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21273 #: src/lengthcommon.cpp:37
21274 msgid "bp"
21275 msgstr "bp"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21278 #: src/lengthcommon.cpp:37
21279 msgid "cm"
21280 msgstr "cm"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21283 #: src/lengthcommon.cpp:38
21284 msgid "mm"
21285 msgstr "mm"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21288 msgid "Select graphics file"
21289 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21292 msgid "Clipart|#C#c"
21293 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21296 msgid "Horizontal Space Settings"
21297 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21300 msgid ""
21301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21304 msgstr ""
21305 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21306 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21307 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21311 msgid "Thin space"
21312 msgstr "Espacio delgado"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Medium space"
21317 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Thick space"
21322 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21326 msgid "Negative thin space"
21327 msgstr "Espacio delgado negativo"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Negative medium space"
21332 msgstr "Espacio delgado negativo"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Negative thick space"
21337 msgstr "Espacio delgado negativo"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21342 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21346 msgid "Quad (1 em)"
21347 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21351 msgid "Double Quad (2 em)"
21352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21355 msgid "Inter-word space"
21356 msgstr "Espacio entre palabras"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21360 msgid "Horizontal Fill"
21361 msgstr "Relleno horizontal"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21364 msgid "Hyperlink"
21365 msgstr "Hiperenlace"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21372 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21373 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21376 msgid "Select document to include"
21377 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21380 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21381 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Index Entry Settings"
21386 msgstr "Entrada de índice"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Label Color"
21391 msgstr "Color"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Cannot remove standard index"
21396 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21399 #, fuzzy
21400 msgid "The default index cannot be removed."
21401 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Enter new index name"
21406 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21409 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21413 msgid "unknown"
21414 msgstr " desconocido"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21417 msgid "shortcut"
21418 msgstr "atajo"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21421 msgid "shortcuts"
21422 msgstr "atajos"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 msgid "lyxrc"
21426 msgstr "lyxrc"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21429 msgid "package"
21430 msgstr "paquete"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21433 msgid "textclass"
21434 msgstr "clase de texto"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21437 msgid "menu"
21438 msgstr "menú"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21441 msgid "icon"
21442 msgstr "icono"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21445 msgid "buffer"
21446 msgstr "buffer"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21449 msgid "Shift-"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Control-"
21455 msgstr "Control"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Option-"
21460 msgstr "Opciones"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Command-"
21465 msgstr "&Comando:"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21468 msgid "Label"
21469 msgstr "Etiqueta"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21472 msgid "No language"
21473 msgstr "Ningún idioma"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21476 msgid "Program Listing Settings"
21477 msgstr "Configuración de listados de programa"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21480 msgid "No dialect"
21481 msgstr "Ningún dialecto"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21485 msgid "LaTeX Log"
21486 msgstr "Registro de LaTeX"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Literate"
21491 msgstr "En serie"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21494 #, fuzzy
21495 msgid "LyX2LyX"
21496 msgstr "LyX"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21499 msgid "Literate Programming Build Log"
21500 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21503 msgid "lyx2lyx Error Log"
21504 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21507 msgid "Version Control Log"
21508 msgstr "Registro del control de versiones"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Log file not found."
21513 msgstr "Archivo no encontrado"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21516 msgid "No literate programming build log file found."
21517 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21521 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21524 msgid "No version control log file found."
21525 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21528 msgid "Math Matrix"
21529 msgstr "Matriz matemática"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21533 msgid "Nomenclature"
21534 msgstr "Nomenclatura"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21537 msgid "Note Settings"
21538 msgstr "Configuración de la nota"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21541 msgid "Paragraph Settings"
21542 msgstr "Configuración del párrafo"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21545 msgid ""
21546 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21547 "\n"
21548 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21549 msgstr ""
21550 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21551 "\n"
21552 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Phantom Settings"
21557 msgstr "Configuración &principal"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21560 msgid "System files|#S#s"
21561 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21564 msgid "User files|#U#u"
21565 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21568 msgid "Look & Feel"
21569 msgstr "Apariencia"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21572 msgid "Language Settings"
21573 msgstr "Configuración del idioma"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21576 msgid "File Handling"
21577 msgstr "Formatos externos"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21580 msgid "Date format"
21581 msgstr "Formato de fecha"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21584 msgid "Keyboard/Mouse"
21585 msgstr "Teclado/Ratón"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21588 msgid "Input Completion"
21589 msgstr "Autocompletar"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Co&mmand:"
21597 msgstr "&Comando:"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21600 msgid "Screen fonts"
21601 msgstr "Fuentes de pantalla"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21604 msgid "Colors"
21605 msgstr "Colores"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21608 msgid "Paths"
21609 msgstr "Rutas"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21612 msgid "Select directory for example files"
21613 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21616 msgid "Select a document templates directory"
21617 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21620 msgid "Select a temporary directory"
21621 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21624 msgid "Select a backups directory"
21625 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21628 msgid "Select a document directory"
21629 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21632 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21636 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21637 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21640 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21641 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21645 msgid "Spellchecker"
21646 msgstr "Corrector ortográfico"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21649 msgid "aspell"
21650 msgstr "aspell"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21653 msgid "enchant"
21654 msgstr "enchant"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21657 msgid "hunspell"
21658 msgstr "hunspell"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21661 msgid "Converters"
21662 msgstr "Convertidores"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21665 msgid "File formats"
21666 msgstr "Formatos de archivo"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21669 msgid "Format in use"
21670 msgstr "Formato en uso"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21673 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21674 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21677 msgid "LyX needs to be restarted!"
21678 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21681 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21682 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21685 msgid "Printer"
21686 msgstr "Impresora"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21690 msgid "User interface"
21691 msgstr "Interfaz de usuario"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21694 msgid "Control"
21695 msgstr "Control"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21698 msgid "Shortcuts"
21699 msgstr "Atajos de teclado"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21702 msgid "Function"
21703 msgstr "Función"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21706 msgid "Shortcut"
21707 msgstr "Atajo"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21710 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21711 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21714 msgid "Mathematical Symbols"
21715 msgstr "Símbolos matemáticos"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21718 msgid "Document and Window"
21719 msgstr "Documento y ventanas"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21723 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21726 msgid "System and Miscellaneous"
21727 msgstr "Sistema y misceláneos"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21731 msgid "Res&tore"
21732 msgstr "&Restaurar"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21739 msgid "Failed to create shortcut"
21740 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21743 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21744 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21747 msgid "Invalid or empty key sequence"
21748 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21754 "%2$s"
21755 msgstr ""
21756 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
21757 "%2$s"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21763 "%2$s\n"
21764 "You need to remove that binding before creating a new one."
21765 msgstr ""
21766 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21767 "%2$s\n"
21768 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21772 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21775 msgid "Identity"
21776 msgstr "Identidad"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21779 msgid "Choose bind file"
21780 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21784 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21787 msgid "Choose UI file"
21788 msgstr "Elegir archivo UI"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21792 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21795 msgid "Choose keyboard map"
21796 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21800 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21803 msgid "Print Document"
21804 msgstr "Imprimir documento"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21807 msgid "Print to file"
21808 msgstr "Imprimir en archivo"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21811 msgid "PostScript files (*.ps)"
21812 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Nomenclature settings"
21817 msgstr "Nomenclatura"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Longest label width"
21822 msgstr "Etiqueta más &larga"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Index Settings"
21827 msgstr "Configuración del cuadro"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21830 #, fuzzy
21831 msgid "<All indexes>"
21832 msgstr "Ramas disponibles:"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Progress/Debug Messages"
21837 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Debug Level"
21842 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Set"
21847 msgstr "&Poner"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21850 msgid "Cross-reference"
21851 msgstr "Referencia cruzada"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21854 msgid "&Go Back"
21855 msgstr "&Volver"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21858 msgid "Jump back"
21859 msgstr "Saltar hacia atrás"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21862 msgid "Jump to label"
21863 msgstr "Saltar a etiqueta"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21867 msgid "<No prefix>"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21871 msgid "Find and Replace"
21872 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21875 msgid "Send Document to Command"
21876 msgstr "Enviar documento al comando"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21879 msgid "Show File"
21880 msgstr "Mostrar Archivo"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21883 msgid "Error -> Cannot load file!"
21884 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21887 #, c-format
21888 msgid "%1$d words checked."
21889 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21892 msgid "One word checked."
21893 msgstr "Una palabra comprobada."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21896 msgid "Spelling check completed"
21897 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21900 msgid "Basic Latin"
21901 msgstr "Latín básico"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21904 msgid "Latin-1 Supplement"
21905 msgstr "Latín-1 suplementario"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21908 msgid "Latin Extended-A"
21909 msgstr "Latín extendido-A"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21912 msgid "Latin Extended-B"
21913 msgstr "Latín extendido-B"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21916 msgid "IPA Extensions"
21917 msgstr "Extensiones IPA"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21920 msgid "Spacing Modifier Letters"
21921 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21924 msgid "Combining Diacritical Marks"
21925 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21928 msgid "Cyrillic"
21929 msgstr "Cirílico"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21932 msgid "Arabic"
21933 msgstr "Árabe"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21936 msgid "Devanagari"
21937 msgstr "Devánagari"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21940 msgid "Bengali"
21941 msgstr "Bengalí"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21944 msgid "Gurmukhi"
21945 msgstr "Gurmukhi"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21948 msgid "Gujarati"
21949 msgstr "Guyaratí"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21952 msgid "Oriya"
21953 msgstr "Oriya"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21956 msgid "Tamil"
21957 msgstr "Tamil"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21960 msgid "Telugu"
21961 msgstr "Telugú"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21964 msgid "Kannada"
21965 msgstr "Canarés"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21968 msgid "Malayalam"
21969 msgstr "Malayalam"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21972 msgid "Lao"
21973 msgstr "Laosiano"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21976 msgid "Tibetan"
21977 msgstr "Tibetano"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21980 msgid "Georgian"
21981 msgstr "Georgiano"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21984 msgid "Hangul Jamo"
21985 msgstr "Hangul Jamo"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21988 msgid "Phonetic Extensions"
21989 msgstr "Extensiones fonéticas"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21992 msgid "Latin Extended Additional"
21993 msgstr "Latín extendido adicional"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21996 msgid "Greek Extended"
21997 msgstr "Griego extendido"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22000 msgid "General Punctuation"
22001 msgstr "Puntuación general"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22004 msgid "Superscripts and Subscripts"
22005 msgstr "Superíndices y subíndices"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22008 msgid "Currency Symbols"
22009 msgstr "Símbolos monetarios"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22012 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22013 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22016 msgid "Letterlike Symbols"
22017 msgstr "Símbolos de letra"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22020 msgid "Number Forms"
22021 msgstr "Formas numerales"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22024 msgid "Mathematical Operators"
22025 msgstr "Operadores matemáticos"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22028 msgid "Miscellaneous Technical"
22029 msgstr "Técnicos varios"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22032 msgid "Control Pictures"
22033 msgstr "Imágenes de control"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22036 msgid "Optical Character Recognition"
22037 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22040 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22041 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22044 msgid "Box Drawing"
22045 msgstr "Dibujo de marcos"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22048 msgid "Block Elements"
22049 msgstr "Elementos de bloque"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22052 msgid "Geometric Shapes"
22053 msgstr "Formas geométricas"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22056 msgid "Miscellaneous Symbols"
22057 msgstr "Símbolos varios"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22060 msgid "Dingbats"
22061 msgstr "Dingbats"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22064 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22065 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22068 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22069 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22072 msgid "Hiragana"
22073 msgstr "Hiragana"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22076 msgid "Katakana"
22077 msgstr "Katakana"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22080 msgid "Bopomofo"
22081 msgstr "Zhuyin"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22084 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22085 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22088 msgid "Kanbun"
22089 msgstr "Kanbun"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22092 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22093 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22096 msgid "CJK Compatibility"
22097 msgstr "Compatibilidad CJK"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22100 msgid "CJK Unified Ideographs"
22101 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22104 msgid "Hangul Syllables"
22105 msgstr "Sílabas hangul"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22108 msgid "High Surrogates"
22109 msgstr "Sustitutos altos"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22112 msgid "Private Use High Surrogates"
22113 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22116 msgid "Low Surrogates"
22117 msgstr "Sustitutos bajos"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22120 msgid "Private Use Area"
22121 msgstr "Área de uso privado"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22124 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22125 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22128 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22129 msgstr "Ligaduras"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22132 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22133 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22136 msgid "Combining Half Marks"
22137 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22140 msgid "CJK Compatibility Forms"
22141 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22144 msgid "Small Form Variants"
22145 msgstr "Variantes de forma pequeña"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22148 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22149 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22152 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22153 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22156 msgid "Specials"
22157 msgstr "Especiales"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22160 msgid "Linear B Syllabary"
22161 msgstr "Silabario lineal B"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22164 msgid "Linear B Ideograms"
22165 msgstr "Ideogramas lineal B"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22168 msgid "Aegean Numbers"
22169 msgstr "Números egeos"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22172 msgid "Ancient Greek Numbers"
22173 msgstr "Números en griego antiguo"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22176 msgid "Old Italic"
22177 msgstr "Cursiva antigua"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22180 msgid "Gothic"
22181 msgstr "Gótico"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22184 msgid "Ugaritic"
22185 msgstr "Ugarítico"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22188 msgid "Old Persian"
22189 msgstr "Persa antiguo"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22192 msgid "Deseret"
22193 msgstr "Deseret"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22196 msgid "Shavian"
22197 msgstr "Shavian"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22200 msgid "Osmanya"
22201 msgstr "Osmanya"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22204 msgid "Cypriot Syllabary"
22205 msgstr "Silabario chipriota"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22208 msgid "Kharoshthi"
22209 msgstr "Kharoshthi"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22213 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22216 msgid "Musical Symbols"
22217 msgstr "Símbolos musicales"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22220 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22221 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22224 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22225 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22228 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22229 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22232 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22233 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22236 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22237 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22240 msgid "Tags"
22241 msgstr "Pestañas"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22244 msgid "Variation Selectors Supplement"
22245 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22248 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22249 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22252 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22253 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22256 msgid "Character: "
22257 msgstr "Carácter: "
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22260 msgid "Code Point: "
22261 msgstr "Punto de código:"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22264 msgid "Symbols"
22265 msgstr "Símbolos"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22268 msgid "Table Settings"
22269 msgstr "Configuración de la tabla"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22272 msgid "Insert Table"
22273 msgstr "Insertar tabla"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22276 msgid "TeX Information"
22277 msgstr "Información TeX"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22280 msgid "No thesaurus available for this language!"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22284 msgid "Outline"
22285 msgstr "Contorno"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22289 msgid "auto"
22290 msgstr "auto"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22294 msgid "off"
22295 msgstr "Desactivada"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22298 #, c-format
22299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22300 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22303 msgid "Vertical Space Settings"
22304 msgstr "Configuración del espacio vertical"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22307 msgid "version "
22308 msgstr "versión"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22311 msgid "unknown version"
22312 msgstr "versión desconocida"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22315 msgid "Small-sized icons"
22316 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22319 msgid "Normal-sized icons"
22320 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22323 msgid "Big-sized icons"
22324 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22327 msgid "Welcome to LyX!"
22328 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Automatic save failed!"
22333 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Automatic save done."
22338 msgstr "Actualización automática"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
22341 msgid "Command not allowed without any document open"
22342 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
22345 #, c-format
22346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22347 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
22350 msgid "Select template file"
22351 msgstr "Seleccionar plantilla"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22355 msgid "Templates|#T#t"
22356 msgstr "Plantillas|#T#t"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
22359 msgid "Document not loaded."
22360 msgstr "Documento no cargado."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
22363 msgid "Select document to open"
22364 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
22369 msgid "Examples|#E#e"
22370 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
22373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22374 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
22377 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22378 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22381 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22382 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22385 #, fuzzy
22386 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22387 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22390 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22395 msgid "Invalid filename"
22396 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22399 #, fuzzy, c-format
22400 msgid ""
22401 "The directory in the given path\n"
22402 "%1$s\n"
22403 "does not exist."
22404 msgstr ""
22405 "El directorio en la ruta dada\n"
22406 "%1$s\n"
22407 "no existe."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
22410 #, c-format
22411 msgid "Opening document %1$s..."
22412 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22415 #, c-format
22416 msgid "Document %1$s opened."
22417 msgstr "Documento %1$s abierto."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22420 msgid "Version control detected."
22421 msgstr "Detectado Control de versiones."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22424 #, c-format
22425 msgid "Could not open document %1$s"
22426 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22429 msgid "Couldn't import file"
22430 msgstr "No se pudo importar archivo"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
22433 #, c-format
22434 msgid "No information for importing the format %1$s."
22435 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
22438 #, c-format
22439 msgid "Select %1$s file to import"
22440 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The document %1$s already exists.\n"
22447 "\n"
22448 "Do you want to overwrite that document?"
22449 msgstr ""
22450 "El documento %1$s ya existe.\n"
22451 "\n"
22452 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22456 msgid "Overwrite document?"
22457 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22460 #, c-format
22461 msgid "Importing %1$s..."
22462 msgstr "Importando %1$s..."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22465 msgid "imported."
22466 msgstr "importado."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22469 msgid "file not imported!"
22470 msgstr "¡archivo no importado!"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22473 #, fuzzy
22474 msgid "newfile"
22475 msgstr "Incluir archivo"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22478 msgid "Select LyX document to insert"
22479 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Absolute filename expected."
22484 msgstr "Se espera un valor."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22487 msgid "Select file to insert"
22488 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22491 #, fuzzy
22492 msgid "All Files (*)"
22493 msgstr "Todos los archivos (*)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22496 msgid "Choose a filename to save document as"
22497 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22501 msgid "&Rename"
22502 msgstr "&Renombrar"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "The document %1$s could not be saved.\n"
22508 "\n"
22509 "Do you want to rename the document and try again?"
22510 msgstr ""
22511 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22512 "\n"
22513 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22516 msgid "Rename and save?"
22517 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22520 msgid "&Retry"
22521 msgstr "&Reintentar"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22525 #, fuzzy, c-format
22526 msgid ""
22527 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22528 "\n"
22529 "Do you want to save the document?"
22530 msgstr ""
22531 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22532 "\n"
22533 "¿Desea guardar el documento?"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Save new document?"
22539 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22545 "\n"
22546 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22547 msgstr ""
22548 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22549 "\n"
22550 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22554 msgid "Save changed document?"
22555 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22558 msgid "&Discard"
22559 msgstr "&Descartar"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22565 "\n"
22566 "Do you want to save the document?"
22567 msgstr ""
22568 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22569 "\n"
22570 "¿Desea guardar el documento?"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22573 #, fuzzy, c-format
22574 msgid ""
22575 "Document \n"
22576 "%1$s\n"
22577 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22578 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Reload externally changed document?"
22583 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22586 msgid "Error when setting the locking property."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22590 msgid "Directory is not accessible."
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22594 #, c-format
22595 msgid "Opening child document %1$s..."
22596 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22599 #, fuzzy, c-format
22600 msgid "Successful export to format: %1$s"
22601 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22604 #, fuzzy, c-format
22605 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22606 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22609 #, c-format
22610 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22614 #, fuzzy, c-format
22615 msgid "Error previewing format: %1$s"
22616 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Exporting ..."
22621 msgstr "Importando %1$s..."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Previewing ..."
22626 msgstr "Cargando vista preliminar"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Document not loaded"
22631 msgstr "Documento no cargado."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22634 #, c-format
22635 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22636 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22639 msgid "Revert to saved document?"
22640 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22643 msgid "Saving all documents..."
22644 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22647 msgid "All documents saved."
22648 msgstr "Todos los documentos guardados."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22651 #, c-format
22652 msgid "%1$s unknown command!"
22653 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22657 msgid "LaTeX Source"
22658 msgstr "Fuente LaTeX"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22661 msgid "DocBook Source"
22662 msgstr "Fuente DocBook"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22665 msgid "Literate Source"
22666 msgstr "Fuente literaria"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22669 msgid " (version control)"
22670 msgstr "(control de versiones)"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22673 #, fuzzy
22674 msgid " (version control, locking)"
22675 msgstr "(control de versiones)"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22678 msgid " (changed)"
22679 msgstr " (modificado)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22682 msgid " (read only)"
22683 msgstr " (sólo lectura)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22686 msgid "Close File"
22687 msgstr "Cerrar archivo"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22690 msgid "Hide tab"
22691 msgstr "Ocultar pestaña"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22694 msgid "Close tab"
22695 msgstr "Cerrar pestaña"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22698 msgid "Wrap Float Settings"
22699 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22700
22701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22702 msgid "Click to detach"
22703 msgstr "Clic para separar"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22706 #, c-format
22707 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22712 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22713 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22714
22715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22716 msgid " (unknown)"
22717 msgstr " (desconocido)"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22720 msgid "No Group"
22721 msgstr "Sin grupo"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22725 msgid "More Spelling Suggestions"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Add to personal dictionary|c"
22731 msgstr "Elegir diccionario personal"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Ignore all|I"
22736 msgstr "I&gnorar siempre"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Language ...|L"
22741 msgstr "Idioma"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Language|L"
22746 msgstr "Idioma"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22749 #, fuzzy
22750 msgid "More Languages ..."
22751 msgstr "Fusionar cambios...|F"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Invisible"
22757 msgstr "TextoInvisible"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22760 #, fuzzy
22761 msgid "<No Documents Open>"
22762 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22765 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22769 #, fuzzy
22770 msgid "View (Other Formats)|F"
22771 msgstr "Otros flotantes"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Update (Other Formats)|p"
22776 msgstr "Actualizar la vista"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid "View [%1$s]|V"
22781 msgstr "&Ver"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22784 #, fuzzy, c-format
22785 msgid "Update [%1$s]|U"
22786 msgstr "&Actualizar"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22789 #, fuzzy
22790 msgid "No Custom Insets Defined!"
22791 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22794 #, fuzzy
22795 msgid "<No Document Open>"
22796 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22799 msgid "Master Document"
22800 msgstr "Documento maestro"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22803 msgid "Open Navigator..."
22804 msgstr "Abrir en el navegador..."
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22807 msgid "Other Lists"
22808 msgstr "Otras listas"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22811 #, fuzzy
22812 msgid "<Empty Table of Contents>"
22813 msgstr "Sin índice general"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22816 msgid "Other Toolbars"
22817 msgstr "Otras"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22820 #, fuzzy
22821 msgid "No Branches Set for Document!"
22822 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22825 msgid "Index Entry|d"
22826 msgstr "Entrada de índice|d"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22831 msgid "Index Entry"
22832 msgstr "Entrada de índice"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22835 msgid "No Citation in Scope!"
22836 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22839 #, fuzzy
22840 msgid "No Action Defined!"
22841 msgstr "¡Acción no definida!"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22844 #, fuzzy, c-format
22845 msgid "Export %1$s"
22846 msgstr "Fuente: %1$s"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid "Import %1$s"
22851 msgstr "Importando %1$s..."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22854 #, fuzzy, c-format
22855 msgid "Update %1$s"
22856 msgstr "&Actualizar"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22859 #, fuzzy, c-format
22860 msgid "View %1$s"
22861 msgstr "&Ver"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22864 msgid "space"
22865 msgstr "espacio"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22868 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22869 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22872 msgid "Could not update TeX information"
22873 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22876 #, fuzzy, c-format
22877 msgid "The script `%1$s' failed."
22878 msgstr "El guión `%s' falló."
22879
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22881 msgid "All Files "
22882 msgstr "Todos los archivos (*)"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22885 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22886 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22887 msgid "Table of Contents"
22888 msgstr "Índice general"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22891 msgid "List of Graphics"
22892 msgstr "Lista de gráficos"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22895 msgid "List of Equations"
22896 msgstr "Lista de ecuaciones"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22899 msgid "List of Footnotes"
22900 msgstr "Lista de notas al pie"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22903 msgid "List of Listings"
22904 msgstr "Lista de Listados de programa"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22907 msgid "List of Indexes"
22908 msgstr "Lista de índices"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22911 msgid "List of Marginal notes"
22912 msgstr "Lista de notas al margen"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22915 msgid "List of Notes"
22916 msgstr "Lista de notas"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22919 msgid "List of Citations"
22920 msgstr "Lista de citas"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22923 msgid "Labels and References"
22924 msgstr "Etiquetas y referencias"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22927 msgid "List of Branches"
22928 msgstr "Lista de ramas"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22931 msgid "List of Changes"
22932 msgstr "Lista de cambios"
22933
22934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22938 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22939 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22940
22941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22942 msgid "Keys must be unique!"
22943 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22944
22945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "The key %1$s already exists,\n"
22949 "it will be changed to %2$s."
22950 msgstr ""
22951 "La clave %1$s ya existe,\n"
22952 "se cambiará por %2$s."
22953
22954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22958 "If you proceed, all of them will be opened."
22959 msgstr ""
22960 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22961 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22962
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22964 msgid "Open Databases?"
22965 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22966
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22968 msgid "&Proceed"
22969 msgstr "Continuar"
22970
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22973 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22976 msgid "Databases:"
22977 msgstr "Bases de datos:"
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22980 msgid "Style File:"
22981 msgstr "Archivo de estilo:"
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22984 msgid "Lists:"
22985 msgstr "Listas:"
22986
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22988 msgid "included in TOC"
22989 msgstr "incluido en el IG"
22990
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22993 msgid "Export Warning!"
22994 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22995
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22997 msgid ""
22998 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22999 "BibTeX will be unable to find them."
23000 msgstr ""
23001 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
23002 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
23003
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23005 msgid ""
23006 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23007 "BibTeX will be unable to find it."
23008 msgstr ""
23009 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
23010 "BibTeX no podrá encontrarlo."
23011
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23013 msgid "simple frame"
23014 msgstr "marco simple"
23015
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23017 msgid "frameless"
23018 msgstr "sin marco"
23019
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23021 msgid "simple frame, page breaks"
23022 msgstr "marco sencillo, salto de página"
23023
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23025 msgid "oval, thin"
23026 msgstr "ovalado, fino"
23027
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23029 msgid "oval, thick"
23030 msgstr "ovalado, grueso"
23031
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23033 msgid "drop shadow"
23034 msgstr "borde sombreado"
23035
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23037 msgid "shaded background"
23038 msgstr "fondo sombreado"
23039
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23041 msgid "double frame"
23042 msgstr "doble marco"
23043
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23046 #, c-format
23047 msgid "%1$s (%2$s)"
23048 msgstr "%1$s (%2$s)"
23049
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23051 #, c-format
23052 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23053 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23054
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
23056 #, fuzzy
23057 msgid "active"
23058 msgstr "acute"
23059
23060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
23061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
23062 msgid "non-active"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
23066 #, fuzzy, c-format
23067 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23068 msgstr "%1$s, %2$s"
23069
23070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
23071 msgid "Branch: "
23072 msgstr "Rama: "
23073
23074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
23075 msgid "Branch (child only): "
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Branch (undefined): "
23081 msgstr "indefinido"
23082
23083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
23084 msgid "Undef: "
23085 msgstr "Undef: "
23086
23087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
23088 msgid "branch"
23089 msgstr "rama"
23090
23091 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23092 #, c-format
23093 msgid "Sub-%1$s"
23094 msgstr "Sub-%1$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23097 #, fuzzy
23098 msgid "No bibliography defined!"
23099 msgstr "La clave bibliográfica"
23100
23101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23102 #, fuzzy
23103 msgid "No citations selected!"
23104 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
23105
23106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23107 msgid "not cited"
23108 msgstr "no citado"
23109
23110 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
23111 msgid "LaTeX Command: "
23112 msgstr "Comando LaTeX: "
23113
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
23115 msgid "InsetCommand Error: "
23116 msgstr "Error de comando de inserción: "
23117
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
23120 msgid "Incompatible command name."
23121 msgstr "Nombre de comando incompatible."
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
23124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23125 msgid "InsetCommandParams Error: "
23126 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
23127
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
23129 msgid "InsetCommandParams: "
23130 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
23131
23132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
23133 msgid "Unknown parameter name: "
23134 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
23135
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23139 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23140
23141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23142 #, c-format
23143 msgid "External template %1$s is not installed"
23144 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23145
23146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
23147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
23148 msgid "float: "
23149 msgstr "flotante: "
23150
23151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
23152 msgid "float"
23153 msgstr "flotante"
23154
23155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
23156 msgid "subfloat: "
23157 msgstr "subflotante: "
23158
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23160 msgid " (sideways)"
23161 msgstr " (de lado)"
23162
23163 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23164 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23165 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23166
23167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23168 #, c-format
23169 msgid "List of %1$s"
23170 msgstr "Lista de %1$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23173 msgid "footnote"
23174 msgstr "Nota al pie"
23175
23176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "Could not copy the file\n"
23181 "%1$s\n"
23182 "into the temporary directory."
23183 msgstr ""
23184 "No se pudo copiar el archivo\n"
23185 "%1$s\n"
23186 "en el directorio temporal."
23187
23188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23190 #, c-format
23191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23192 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23193
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23195 #, c-format
23196 msgid "Graphics file: %1$s"
23197 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23198
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23200 msgid "Verbatim Input"
23201 msgstr "Entrada Literal"
23202
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23204 msgid "Verbatim Input*"
23205 msgstr "Entrada Literal*"
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Include (excluded)"
23210 msgstr "Incluir archivo"
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23215 msgid "Recursive input"
23216 msgstr "Entrada recursiva"
23217
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23221 #, c-format
23222 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23223 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23224
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "Included file `%1$s'\n"
23229 "has textclass `%2$s'\n"
23230 "while parent file has textclass `%3$s'."
23231 msgstr ""
23232 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23233 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23234 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23235
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23237 msgid "Different textclasses"
23238 msgstr "Clases de texto diferentes"
23239
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "Included file `%1$s'\n"
23244 "uses module `%2$s'\n"
23245 "which is not used in parent file."
23246 msgstr ""
23247 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23248 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23249 "que no es utilizado en el archivo padre."
23250
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23252 msgid "Module not found"
23253 msgstr "Módulo no encontrado"
23254
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23256 msgid "Unsupported Inclusion"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23263 "%1$s"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23267 msgid "Index sorting failed"
23268 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23269
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23274 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23275 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23276 "explained in the User Guide."
23277 msgstr ""
23278 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23279 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23280 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23281 "como se explica en la Guía del usuario."
23282
23283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23285 #, fuzzy
23286 msgid "unknown type!"
23287 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23288
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Unknown index type!"
23292 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23293
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23295 #, fuzzy
23296 msgid "All indices"
23297 msgstr "Ramas disponibles:"
23298
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23300 #, fuzzy
23301 msgid "subindex"
23302 msgstr "Índice"
23303
23304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23305 #, fuzzy, c-format
23306 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23307 msgstr "Información en relación con "
23308
23309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23310 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23311 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23312
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23314 msgid "undefined"
23315 msgstr "indefinido"
23316
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23319 msgid "yes"
23320 msgstr "sí"
23321
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23324 msgid "no"
23325 msgstr "no"
23326
23327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23328 msgid "Unknown buffer info"
23329 msgstr "Información de buffer desconocida"
23330
23331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23332 msgid "Label names must be unique!"
23333 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23334
23335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23336 #, c-format
23337 msgid ""
23338 "The label %1$s already exists,\n"
23339 "it will be changed to %2$s."
23340 msgstr ""
23341 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23342 "se cambiará por %2$s."
23343
23344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
23345 msgid "DUPLICATE: "
23346 msgstr "DUPLICADO:"
23347
23348 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23349 msgid "no more lstline delimiters available"
23350 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23351
23352 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23353 msgid "Running out of delimiters"
23354 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23355
23356 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23357 msgid ""
23358 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23359 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23360 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23361 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23362 "must investigate!"
23363 msgstr ""
23364 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23365 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23366 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23367 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23368 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23369
23370 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23371 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23372 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23373
23374 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23375 #, c-format
23376 msgid ""
23377 "The following characters in one of the program listings are\n"
23378 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23379 "%1$s."
23380 msgstr ""
23381 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23382 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23383 "\"%1$s."
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23386 msgid "A value is expected."
23387 msgstr "Se espera un valor."
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23395 msgid "Unbalanced braces!"
23396 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23399 msgid "Please specify true or false."
23400 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23403 msgid "Only true or false is allowed."
23404 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23407 msgid "Please specify an integer value."
23408 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23411 msgid "An integer is expected."
23412 msgstr "Se espera un entero."
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23415 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23416 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23419 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23420 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23423 #, c-format
23424 msgid "Please specify one of %1$s."
23425 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23428 #, c-format
23429 msgid "Try one of %1$s."
23430 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23433 #, c-format
23434 msgid "I guess you mean %1$s."
23435 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23438 #, c-format
23439 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23440 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23443 #, c-format
23444 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23445 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23448 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23449 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23452 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23453 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23456 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23457 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23460 msgid "Enter something like \\color{white}"
23461 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23465 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23466
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23468 msgid "auto, last or a number"
23469 msgstr "auto, last o un número"
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23472 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23473 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23476 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23477 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23480 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23481 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23484 #, c-format
23485 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23486 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23489 #, c-format
23490 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23491 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23494 #, c-format
23495 msgid "Parameter %1$s: "
23496 msgstr "Parámetro %1$s: "
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23499 #, c-format
23500 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23501 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23504 #, c-format
23505 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23506 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23507
23508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23510 msgid "New Page"
23511 msgstr "Página nueva"
23512
23513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23514 msgid "Clear Page"
23515 msgstr "Limpiar página"
23516
23517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23518 msgid "Clear Double Page"
23519 msgstr "Limpiar página doble"
23520
23521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23522 msgid "Nom: "
23523 msgstr "Nom:"
23524
23525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23526 msgid "Nomenclature Symbol: "
23527 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23528
23529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23530 msgid "Description: "
23531 msgstr "Descripción:"
23532
23533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23534 msgid "Sorting: "
23535 msgstr "Clasificación:"
23536
23537 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23538 msgid "Note[[InsetNote]]"
23539 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23540
23541 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23542 msgid "Greyed out"
23543 msgstr "Resaltado en gris"
23544
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23546 #, fuzzy
23547 msgid "HPhantom"
23548 msgstr "phantom"
23549
23550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23551 #, fuzzy
23552 msgid "VPhantom"
23553 msgstr "phantom"
23554
23555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23556 msgid "phantom"
23557 msgstr "phantom"
23558
23559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23560 msgid "hphantom"
23561 msgstr "hphantom"
23562
23563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23564 msgid "vphantom"
23565 msgstr "vphantom"
23566
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23568 #, fuzzy
23569 msgid "elsewhere"
23570 msgstr "Deseret"
23571
23572 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23573 msgid "BROKEN: "
23574 msgstr "ROTO:"
23575
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23578 msgid "Ref: "
23579 msgstr "Ref: "
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23583 msgid "Equation"
23584 msgstr "Ecuación"
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23588 msgid "EqRef: "
23589 msgstr "EqRef: "
23590
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23593 msgid "Page Number"
23594 msgstr "Número de página"
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23598 msgid "Page: "
23599 msgstr "Página: "
23600
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23603 msgid "Textual Page Number"
23604 msgstr "Número de página textual"
23605
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23608 msgid "TextPage: "
23609 msgstr "Página de texto: "
23610
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23613 msgid "Standard+Textual Page"
23614 msgstr "Estándar+Página de texto"
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23618 msgid "Ref+Text: "
23619 msgstr "Referencia+Texto: "
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23623 msgid "PrettyRef"
23624 msgstr "PrettyRef"
23625
23626 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23628 msgid "FormatRef: "
23629 msgstr "RefFormato: "
23630
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23632 msgid "Interword Space"
23633 msgstr "Espacio entre palabras|r"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23636 msgid "Protected Space"
23637 msgstr "Espacio protegido|p"
23638
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23640 msgid "Thin Space"
23641 msgstr "Espacio delgado|d"
23642
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Medium Space"
23646 msgstr "Espacio medio\t\\:"
23647
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Thick Space"
23651 msgstr "Espacio delgado|d"
23652
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23654 msgid "Quad Space"
23655 msgstr "Cuadratín"
23656
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23658 msgid "QQuad Space"
23659 msgstr "Doble cuadratín"
23660
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23662 msgid "Enspace"
23663 msgstr "Medio cuadratín"
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23666 msgid "Enskip"
23667 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23668
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23670 msgid "Negative Thin Space"
23671 msgstr "Espacio delgado negativo"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Negative Medium Space"
23676 msgstr "Espacio delgado negativo"
23677
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Negative Thick Space"
23681 msgstr "Espacio delgado negativo"
23682
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23684 msgid "Protected Horizontal Fill"
23685 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23686
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23688 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23689 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23690
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23692 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23693 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23694
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23696 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23697 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23698
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23701 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23702
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23704 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23705 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23706
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23709 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23710
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23712 #, c-format
23713 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23714 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23717 #, c-format
23718 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23719 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23720
23721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23722 msgid "Unknown TOC type"
23723 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23724
23725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23726 msgid "Selection size should match clipboard content."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23730 msgid "Vertical Space"
23731 msgstr "Espacio vertical"
23732
23733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23734 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23735 msgid "wrap: "
23736 msgstr "envoltorio: "
23737
23738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23739 msgid "wrap"
23740 msgstr "envolver"
23741
23742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23744 msgid "Not shown."
23745 msgstr " Oculto."
23746
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23748 msgid "Loading..."
23749 msgstr "Cargando..."
23750
23751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23752 msgid "Converting to loadable format..."
23753 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23754
23755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23756 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23757 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23758
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23760 msgid "Scaling etc..."
23761 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23762
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23764 msgid "Ready to display"
23765 msgstr "Listo para mostrar"
23766
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23768 msgid "No file found!"
23769 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23770
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23772 msgid "Error converting to loadable format"
23773 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23774
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23776 msgid "Error loading file into memory"
23777 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23778
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23780 msgid "Error generating the pixmap"
23781 msgstr "Error al generar pixmap"
23782
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23784 msgid "No image"
23785 msgstr "Ninguna imagen"
23786
23787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23788 msgid "Preview loading"
23789 msgstr "Cargando vista preliminar"
23790
23791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23792 msgid "Preview ready"
23793 msgstr "Vista preliminar preparada"
23794
23795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23796 msgid "Preview failed"
23797 msgstr "La vista preliminar falló"
23798
23799 #: src/lengthcommon.cpp:37
23800 msgid "cc[[unit of measure]]"
23801 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:37
23804 msgid "dd"
23805 msgstr "dd"
23806
23807 #: src/lengthcommon.cpp:37
23808 msgid "em"
23809 msgstr "em"
23810
23811 #: src/lengthcommon.cpp:38
23812 msgid "ex"
23813 msgstr "ex"
23814
23815 #: src/lengthcommon.cpp:38
23816 #, fuzzy
23817 msgid "mu[[unit of measure]]"
23818 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23819
23820 #: src/lengthcommon.cpp:38
23821 msgid "pc"
23822 msgstr "pc"
23823
23824 #: src/lengthcommon.cpp:39
23825 msgid "pt"
23826 msgstr "pt"
23827
23828 #: src/lengthcommon.cpp:39
23829 msgid "sp"
23830 msgstr "sp"
23831
23832 #: src/lengthcommon.cpp:39
23833 msgid "Text Width %"
23834 msgstr "Ancho del texto %"
23835
23836 #: src/lengthcommon.cpp:40
23837 msgid "Column Width %"
23838 msgstr "Ancho de columna %"
23839
23840 #: src/lengthcommon.cpp:40
23841 msgid "Page Width %"
23842 msgstr "Ancho de página %"
23843
23844 #: src/lengthcommon.cpp:40
23845 msgid "Line Width %"
23846 msgstr "Ancho de línea %"
23847
23848 #: src/lengthcommon.cpp:41
23849 msgid "Text Height %"
23850 msgstr "Alto del texto %"
23851
23852 #: src/lengthcommon.cpp:41
23853 msgid "Page Height %"
23854 msgstr "Alto de página %"
23855
23856 #: src/lyxfind.cpp:138
23857 msgid "Search error"
23858 msgstr "Buscar error"
23859
23860 #: src/lyxfind.cpp:138
23861 msgid "Search string is empty"
23862 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23863
23864 #: src/lyxfind.cpp:330
23865 msgid "String has been replaced."
23866 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23867
23868 #: src/lyxfind.cpp:333
23869 msgid " strings have been replaced."
23870 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23871
23872 #: src/lyxfind.cpp:1206
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Search text is empty!"
23875 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23876
23877 #: src/lyxfind.cpp:1220
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Invalid regular expression!"
23880 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23881
23882 #: src/lyxfind.cpp:1225
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Match not found!"
23885 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23886
23887 #: src/lyxfind.cpp:1229
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Match found!"
23890 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
23891
23892 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23893 #, c-format
23894 msgid " Macro: %1$s: "
23895 msgstr " Macro: %1$s: "
23896
23897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23899 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23900 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23901 #, c-format
23902 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23903 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23906 #, c-format
23907 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23908 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23911 #, fuzzy, c-format
23912 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23913 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23916 msgid "Only one row"
23917 msgstr "Solo una fila"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23920 msgid "Only one column"
23921 msgstr "Solo una columna"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23924 msgid "No hline to delete"
23925 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23928 msgid "No vline to delete"
23929 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23932 #, c-format
23933 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23934 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23938 msgid "No number"
23939 msgstr "Ningún número"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23943 msgid "Number"
23944 msgstr "Número"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23947 #, c-format
23948 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23949 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23952 #, c-format
23953 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23954 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23955
23956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23957 #, c-format
23958 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23959 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23962 msgid "create new math text environment ($...$)"
23963 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23966 msgid "entered math text mode (textrm)"
23967 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Regular expression editor mode"
23972 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596
23975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23976 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23981 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23985 msgid "Standard[[mathref]]"
23986 msgstr "Standard[[mathref]]"
23987
23988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23989 msgid "optional"
23990 msgstr "opcional"
23991
23992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23993 msgid "TeX"
23994 msgstr "TeX"
23995
23996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23997 msgid "math macro"
23998 msgstr "macro de ecuación"
23999
24000 #: src/output.cpp:37
24001 #, c-format
24002 msgid ""
24003 "Could not open the specified document\n"
24004 "%1$s."
24005 msgstr ""
24006 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24007 "%1$s."
24008
24009 #: src/output_plaintext.cpp:136
24010 msgid "Abstract: "
24011 msgstr "Resumen: "
24012
24013 #: src/output_plaintext.cpp:148
24014 msgid "References: "
24015 msgstr "Referencias: "
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:40
24018 #, fuzzy
24019 msgid "No debugging messages"
24020 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:41
24023 msgid "General information"
24024 msgstr "Información general"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:42
24027 msgid "Program initialisation"
24028 msgstr "Inicialización del programa"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:43
24031 msgid "Keyboard events handling"
24032 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:44
24035 msgid "GUI handling"
24036 msgstr "Manejo de interfaz"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:45
24039 msgid "Lyxlex grammar parser"
24040 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:46
24043 msgid "Configuration files reading"
24044 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:47
24047 msgid "Custom keyboard definition"
24048 msgstr "Definición del teclado personalizado"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:48
24051 msgid "LaTeX generation/execution"
24052 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:49
24055 msgid "Math editor"
24056 msgstr "Editor de ecuaciones"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:50
24059 msgid "Font handling"
24060 msgstr "Manejo de fuentes"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:51
24063 msgid "Textclass files reading"
24064 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:52
24067 msgid "Version control"
24068 msgstr "Control de versiones"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:53
24071 msgid "External control interface"
24072 msgstr "Interfaz de control externa"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:54
24075 msgid "Undo/Redo mechanism"
24076 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:55
24079 msgid "User commands"
24080 msgstr "Comandos del usuario"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:56
24083 #, fuzzy
24084 msgid "The LyX Lexer"
24085 msgstr "El Lexxer de LyX"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:57
24088 msgid "Dependency information"
24089 msgstr "Información de dependencias"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:58
24092 msgid "LyX Insets"
24093 msgstr "Objetos insertados de LyX"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:59
24096 msgid "Files used by LyX"
24097 msgstr "Archivos usados por LyX"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:60
24100 msgid "Workarea events"
24101 msgstr "Eventos del área de trabajo"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:61
24104 msgid "Insettext/tabular messages"
24105 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:62
24108 msgid "Graphics conversion and loading"
24109 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:63
24112 msgid "Change tracking"
24113 msgstr "Seguimiento de cambios"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:64
24116 msgid "External template/inset messages"
24117 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:65
24120 msgid "RowPainter profiling"
24121 msgstr "RowPainter profiling"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:66
24124 msgid "Scrolling debugging"
24125 msgstr "Desplazando depuración"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:67
24128 msgid "Math macros"
24129 msgstr "Macros de ecuación"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:68
24132 msgid "RTL/Bidi"
24133 msgstr "RTL/Bidi"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:69
24136 msgid "Locale/Internationalisation"
24137 msgstr "Localización/Internacionalización"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:70
24140 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24141 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:71
24144 msgid "Find and replace mechanism"
24145 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:72
24148 msgid "Developers' general debug messages"
24149 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:73
24152 msgid "All debugging messages"
24153 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:152
24156 #, c-format
24157 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24158 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24159
24160 #: src/support/filetools.cpp:259
24161 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24162 msgstr "es"
24163
24164 #: src/support/os_win32.cpp:413
24165 msgid "System file not found"
24166 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
24167
24168 #: src/support/os_win32.cpp:414
24169 msgid ""
24170 "Unable to load shfolder.dll\n"
24171 "Please install."
24172 msgstr ""
24173 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24174 "Por favor instalar."
24175
24176 #: src/support/os_win32.cpp:419
24177 msgid "System function not found"
24178 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24179
24180 #: src/support/os_win32.cpp:420
24181 msgid ""
24182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24183 "Don't know how to proceed. Sorry."
24184 msgstr ""
24185 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24186 "No se sabe como proceder, disculpe."
24187
24188 #: src/support/userinfo.cpp:45
24189 msgid "Unknown user"
24190 msgstr "Usuario desconocido"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "&Debug messages"
24194 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Clear &automatically"
24198 #~ msgstr "Ayuda automática"
24199 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24200 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24201 #~ msgid "Box Settings"
24202 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24203 #~ msgid "TeX Code Settings"
24204 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24205 #~ msgid "Float Settings"
24206 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Match found and replaced !"
24210 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Close this panel"
24214 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Prev"
24218 #~ msgstr "Vista preliminar"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Match..."
24222 #~ msgstr "Ecuaciones"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24226 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24227 #~ msgid "The Enter key works, too"
24228 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24229 #~ msgid "The delete key works, too"
24230 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24231 #~ msgid "D&elete"
24232 #~ msgstr "&Eliminar"
24233 #~ msgid "F&ind:"
24234 #~ msgstr "&Encontrar:"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Current &Paragraph"
24238 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Document in current file"
24242 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "diamond2"
24246 #~ msgstr "diamante"
24247 #~ msgid "End"
24248 #~ msgstr "Fin"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "begin"
24252 #~ msgstr "Comienzo"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "end"
24256 #~ msgstr "Y"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "file"
24260 #~ msgstr "Incluir archivo"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "forward"
24264 #~ msgstr "forall"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "backwards"
24268 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid " of "
24272 #~ msgstr "Fin del CV"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Continue searching from "
24276 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24277 #~ msgid "&Dummy"
24278 #~ msgstr "&Fantasma"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "&Automatic clear"
24282 #~ msgstr "Ayuda automática"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Show progress messages"
24286 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "(cancelling)"
24290 #~ msgstr "Manejo"
24291 #~ msgid "Anschrift:"
24292 #~ msgstr "Anschrift:"
24293 #~ msgid "Briefkopf:"
24294 #~ msgstr "Briefkopf:"
24295 #~ msgid "Absender:"
24296 #~ msgstr "Absender:"
24297 #~ msgid "Zusatz:"
24298 #~ msgstr "Zusatz:"
24299 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24300 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24301 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24302 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24303 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24304 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24305 #~ msgid "Unterschrift:"
24306 #~ msgstr "Unterschrift:"
24307 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24308 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24309 #~ msgid "Vorwahl:"
24310 #~ msgstr "Vorwahl:"
24311 #~ msgid "Telefon:"
24312 #~ msgstr "Teléfono:"
24313 #~ msgid "Ort:"
24314 #~ msgstr "Ort:"
24315 #~ msgid "Datum:"
24316 #~ msgstr "Datum:"
24317 #~ msgid "Betreff:"
24318 #~ msgstr "Betreff:"
24319 #~ msgid "Anrede:"
24320 #~ msgstr "Anrede:"
24321 #~ msgid "Gruss:"
24322 #~ msgstr "Gruss:"
24323 #~ msgid "Anlage(n):"
24324 #~ msgstr "Anlage(n):"
24325 #~ msgid "Verteiler:"
24326 #~ msgstr "Verteiler:"
24327 #~ msgid "PS:"
24328 #~ msgstr "PS:"
24329 #~ msgid "Text:"
24330 #~ msgstr "Texto:"
24331 #~ msgid "Strasse"
24332 #~ msgstr "Strasse"
24333 #~ msgid "Strasse:"
24334 #~ msgstr "Strasse:"
24335 #~ msgid "Land"
24336 #~ msgstr "Land"
24337 #~ msgid "Land:"
24338 #~ msgstr "Land:"
24339 #~ msgid "RetourAdresse:"
24340 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24341 #~ msgid "MeinZeichen:"
24342 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24343 #~ msgid "IhrZeichen:"
24344 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24345 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24346 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24347 #~ msgid "BLZ"
24348 #~ msgstr "BLZ"
24349 #~ msgid "BLZ:"
24350 #~ msgstr "BLZ:"
24351 #~ msgid "Konto"
24352 #~ msgstr "Konto"
24353 #~ msgid "Konto:"
24354 #~ msgstr "Konto:"
24355 #~ msgid "Adresse:"
24356 #~ msgstr "Adresse:"
24357 #~ msgid "Anlagen:"
24358 #~ msgstr "Anlagen:"
24359 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24360 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24361 #~ msgid "LyX binary not found"
24362 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24365 #~ msgstr ""
24366 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
24367 #~ "$s"
24368 #~ msgid ""
24369 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24370 #~ "\t%1$s\n"
24371 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24372 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
24375 #~ "\t%1$s\n"
24376 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
24377 #~ "de entorno\n"
24378 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
24379 #~ msgid ""
24380 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24381 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
24384 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24385 #~ msgid ""
24386 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24387 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24388 #~ msgstr ""
24389 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24390 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24393 #~ "%2$s is not a directory."
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24396 #~ "%2$s no es un directorio."
24397 #~ msgid "Directory not found"
24398 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
24399 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24400 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24401 #~ msgid "Latex"
24402 #~ msgstr "LaTeX"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "View Output|V"
24406 #~ msgstr "Ver|V"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Update Output|U"
24410 #~ msgstr "fecha (salida)"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Advanced Search"
24414 #~ msgstr "A&vanzado"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24418 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Find &Prev"
24422 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Replace P&rev"
24426 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Current buffer only"
24430 #~ msgstr "Celda actual:"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Buffer"
24434 #~ msgstr "buffer"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Document"
24438 #~ msgstr "Documentos"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Open buffers"
24442 #~ msgstr "buffer"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24446 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24447 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24448 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Regexp"
24452 #~ msgstr "exp"
24453 #~ msgid "No file open!"
24454 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24455 #~ msgid "Jump to the label"
24456 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24457 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24458 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24462 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Master Settings"
24466 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24467 #~ msgid "Column Width"
24468 #~ msgstr "Ancho de columna"
24469 #~ msgid "Listing settings"
24470 #~ msgstr "Configuración de listados"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24474 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24475 #~ msgid "Insert|n"
24476 #~ msgstr "Insertar|I"
24477 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24478 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24483 #~ "lista de parámetros."
24484 #~ msgid "Length"
24485 #~ msgstr "Longitud"
24486 #~ msgid "Opened inset"
24487 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24488 #~ msgid "Opened Box Inset"
24489 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24490 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24491 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24492 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24493 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24494 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24495 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24496 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24497 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24498 #~ msgid "Opened Float Inset"
24499 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24500 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24501 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24502 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24503 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24504 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24505 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24506 #~ msgid "Opened Note Inset"
24507 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24508 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24509 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24513 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24514 #~ msgid "Opened table"
24515 #~ msgstr "Tabla abierta"
24516 #~ msgid "Opened Text Inset"
24517 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24518 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24519 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24520 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24521 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24522 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24523 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24524 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24527 #~ msgid "Use input encod&ing"
24528 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24529 #~ msgid "Toggle Label|L"
24530 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24531 #~ msgid "Move Section down|d"
24532 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24533 #~ msgid "Move Section up|u"
24534 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24538 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24549 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24550 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24551 #~ msgstr ""
24552 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24553 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24554 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24555 #~ msgid "*.pws"
24556 #~ msgstr "*.pws"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Accept Change|C"
24560 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "C&ommand:"
24564 #~ msgstr "&Comando:"
24565 #~ msgid "&BibTeX command:"
24566 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24567 #~ msgid "&Index command:"
24568 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24572 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24576 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24577 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24578 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24582 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "View|V[[show]]"
24586 #~ msgstr "Ver|V"
24587 #~ msgid "View DVI"
24588 #~ msgstr "Ver DVI"
24589 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24590 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24591 #~ msgid "View PostScript"
24592 #~ msgstr "Ver PostScript"
24593 #~ msgid "Update DVI"
24594 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24595 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24596 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24597 #~ msgid "Update PostScript"
24598 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24599 #~ msgid "Thesaurus failure"
24600 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24603 #~ "\n"
24604 #~ "%1$s."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24607 #~ "\n"
24608 #~ "%1$s."
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Indices"
24612 #~ msgstr "Factura"
24613 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24614 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24615 #~ msgid "B&rowse..."
24616 #~ msgstr "E&xaminar..."
24617 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24618 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24619 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24620 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24621 #~ msgid "Ne&w"
24622 #~ msgstr "&Nuevo"
24623 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24624 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24625 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24626 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24627 #~ msgid "Spellchecker error"
24628 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24629 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24630 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24633 #~ "Maybe it has been killed."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24636 #~ "Quizá haya sido matado."
24637 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24638 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24639 #~ msgid "LangHeader"
24640 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24641 #~ msgid "Language Header:"
24642 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24643 #~ msgid "Language:"
24644 #~ msgstr "Idioma:"
24645 #~ msgid "LastLanguage"
24646 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24647 #~ msgid "Last Language:"
24648 #~ msgstr "Último idioma:"
24649 #~ msgid "LangFooter"
24650 #~ msgstr "PieIdioma"
24651 #~ msgid "Language Footer:"
24652 #~ msgstr "Pie idioma:"
24653 #~ msgid "Computer"
24654 #~ msgstr "Computadora"
24655 #~ msgid "Computer:"
24656 #~ msgstr "Computadora:"
24657 #~ msgid "EmptySection"
24658 #~ msgstr "SecciónVacía"
24659 #~ msgid "Empty Section"
24660 #~ msgstr "Sección vacía"
24661 #~ msgid "CloseSection"
24662 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24663 #~ msgid "Close Section"
24664 #~ msgstr "Sección cerrada"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24668 #~ msgstr "hphantom"
24669 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24670 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Phantom Text"
24674 #~ msgstr "Texto simple"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "RegExp"
24678 #~ msgstr "exp"
24679 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24680 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24681 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24682 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24683 #~ msgid "&Postscript driver:"
24684 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24685 #~ msgid "Append Parameter"
24686 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24687 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24688 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24689 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24690 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24691 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24692 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24693 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24694 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24695 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24696 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24697 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24698 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24699 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24700 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24701 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24702 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24703 #~ msgid "&Default language:"
24704 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24705 #~ msgid "&roff command:"
24706 #~ msgstr "Comando &roff:"
24707 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24708 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24709 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24710 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24711 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24712 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24713 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24714 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24717 #~ "You may not have the right languages installed."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24720 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24723 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24726 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24729 #~ "`%2$s'."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24732 #~ "codificación `%2$s'."
24733 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24738 #~ "encoding `%2$s'."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24741 #~ "codificación `%2$s'."
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24744 #~ "encoding `%2$s'."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24747 #~ "codificación `%2$s'."
24748 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24749 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24750 #~ msgid "ispell"
24751 #~ msgstr "ispell"
24752 #~ msgid "pspell (library)"
24753 #~ msgstr "pspell (library)"
24754 #~ msgid "aspell (library)"
24755 #~ msgstr "aspell (library)"
24756 #~ msgid "*.ispell"
24757 #~ msgstr "*.ispell"
24758 #~ msgid "figure"
24759 #~ msgstr "Figura|F"
24760 #~ msgid "table"
24761 #~ msgstr "tabla"
24762 #~ msgid "algorithm"
24763 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24764 #~ msgid "tableau"
24765 #~ msgstr "tabla"
24766 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24767 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "keywords"
24771 #~ msgstr "Palabras clave"
24772 #~ msgid "Table of Contents|a"
24773 #~ msgstr "Índice general|g"
24774 #~ msgid "FAQ|F"
24775 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24776 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24777 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24778 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24779 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24780 #~ msgid "Stadt:"
24781 #~ msgstr "Stadt:"
24782 #~ msgid "Slidecontents"
24783 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24784 #~ msgid "."
24785 #~ msgstr "."
24786 #~ msgid "American"
24787 #~ msgstr "Inglés Americano"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24791 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24792 #~ msgid "Austrian"
24793 #~ msgstr "Austriaco"
24794 #~ msgid "British"
24795 #~ msgstr "Inglés británico"
24796 #~ msgid "Canadian"
24797 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24798 #~ msgid "LinuxDoc"
24799 #~ msgstr "LinuxDoc"
24800 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24801 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24802 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24803 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24804 #~ msgid "LaTeX default"
24805 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24806 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24807 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "El documento especificado\n"
24813 #~ "%1$s\n"
24814 #~ "no se pudo leer."
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Layout had to be changed from\n"
24817 #~ "%1$s to %2$s\n"
24818 #~ "because of class conversion from\n"
24819 #~ "%3$s to %4$s"
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24822 #~ "%1$s a %2$s\n"
24823 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24824 #~ "%3$s a %4$s"
24825 #~ msgid "Changed Layout"
24826 #~ msgstr "Formato cambiado"
24827 #~ msgid "Unknown layout"
24828 #~ msgstr "Formato desconocido"
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24831 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24834 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24838 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24839 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24840 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24841 #~ msgid "Display image in LyX"
24842 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24843 #~ msgid "Screen display"
24844 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24845 #~ msgid "Monochrome"
24846 #~ msgstr "Monocromo"
24847 #~ msgid "Grayscale"
24848 #~ msgstr "Escala de grises"
24849 #~ msgid "%"
24850 #~ msgstr "%"
24851 #~ msgid "&Display:"
24852 #~ msgstr "&Pantalla:"
24853 #~ msgid "Sca&le:"
24854 #~ msgstr "Esca&la:"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Scr&een Display:"
24858 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24859 #~ msgid "Do not display"
24860 #~ msgstr "No mostrar"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Unknown Info: "
24864 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24868 #~ msgstr "Acción desconocida"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24872 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Clear group"
24876 #~ msgstr "Limpiar página"
24877 #~ msgid " (auto)"
24878 #~ msgstr " (auto)"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24882 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24883 #~ msgid "Edit the file externally"
24884 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24885 #~ msgid "&Edit File..."
24886 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24887 #~ msgid "LyX View"
24888 #~ msgstr "Vista LyX"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Movie"
24892 #~ msgstr "Película"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24896 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24897 #~ msgid "<- C&lear"
24898 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24899 #~ msgid "A&pply"
24900 #~ msgstr "A&plicar"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Clear"
24904 #~ msgstr "&Limpiar"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24908 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Add"
24912 #~ msgstr "&Añadir"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "E&mbed"
24916 #~ msgstr "&Insertado"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "&Center"
24920 #~ msgstr "Centro"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24924 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24928 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid " writing embedded files."
24932 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid " could not write embedded files!"
24936 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Failed to extract file"
24940 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24946 #~ "\n"
24947 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Copy file failure"
24951 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24956 #~ "Please check whether the path is writeable."
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24959 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24964 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24967 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Failed to embed file"
24971 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24976 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24979 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24985 #~ "\n"
24986 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24990 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24995 #~ "Please check whether the source file is available"
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24998 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Failed to open file"
25002 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Sync file failure"
25006 #~ msgstr "fallo de chktex"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Packing all files"
25010 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Failed to write file"
25014 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Save failure"
25018 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25023 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25026 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Embedded Files"
25030 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Embedded layout"
25034 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Extra embedded file"
25038 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
25039 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25040 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Enspace|E"
25044 #~ msgstr "espacio"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Enskip|k"
25048 #~ msgstr "nsim"
25049 #~ msgid "Document could not be read"
25050 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25054 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Properties...|P"
25058 #~ msgstr "Preferencias...|f"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "New Line|e"
25062 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
25063 #~ msgid "Line Break|B"
25064 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "line break"
25068 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25072 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Links"
25076 #~ msgstr "Lista"
25077 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25078 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
25079 #~ msgid "Swap Rows|S"
25080 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
25081 #~ msgid "Swap Columns|w"
25082 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "El documento especificado\n"
25088 #~ "%1$s\n"
25089 #~ "no se pudo leer."
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "true"
25093 #~ msgstr "Calle"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "false"
25097 #~ msgstr "Caso"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "&float"
25101 #~ msgstr "flotante"
25102 #~ msgid "S&ubfigure"
25103 #~ msgstr "Su&bfigura"
25104 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25105 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
25106 #~ msgid "Ca&ption:"
25107 #~ msgstr "&Leyenda:"
25108 #~ msgid "Show ERT inline"
25109 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25110 #~ msgid "&Inline"
25111 #~ msgstr "&Insertado"
25112 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25113 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25114 #~ msgid "Framed in box"
25115 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25116 #~ msgid "&Shaded"
25117 #~ msgstr "&Sombreado"
25118 #~ msgid "Paper Size"
25119 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25120 #~ msgid "&Colors"
25121 #~ msgstr "&Colores"
25122 #~ msgid "C&opiers"
25123 #~ msgstr "C&opiadoras"
25124 #~ msgid "&File formats"
25125 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25126 #~ msgid "F&ormat:"
25127 #~ msgstr "F&ormato:"
25128 #~ msgid "&GUI name:"
25129 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25130 #~ msgid "External Applications"
25131 #~ msgstr "Programas externos"
25132 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25133 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25134 #~ msgid "Save/restore window position"
25135 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25136 #~ msgid " every"
25137 #~ msgstr " cada"
25138 #~ msgid "Scrolling"
25139 #~ msgstr "Desplazamiento"
25140 #~ msgid "Pixmap Cache"
25141 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25142 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25143 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25144 #~ msgid "&URL:"
25145 #~ msgstr "&URL:"
25146 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25147 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25148 #~ msgid "&Units:"
25149 #~ msgstr "&Unidades:"
25150 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25151 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25152 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25153 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25154 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25155 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25156 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25157 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25158 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25159 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25160 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25161 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25162 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25163 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25164 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25165 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25166 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25167 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25168 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25169 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25170 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25171 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25172 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25173 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25174 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25175 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25176 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25177 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25178 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25179 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25180 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25181 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25182 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25183 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25184 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25185 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25187 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25188 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25189 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25190 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25191 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25192 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25193 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25194 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25195 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25196 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25197 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25198 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25199 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25200 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25201 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25202 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25203 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25204 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25205 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25206 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25207 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25208 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25209 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25210 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25211 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25212 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25213 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25214 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25216 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25217 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25218 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25219 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25220 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25221 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25222 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25223 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25224 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25225 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25226 #~ msgid "Bahasa"
25227 #~ msgstr "Bahasa"
25228 #~ msgid "Magyar"
25229 #~ msgstr "Húngaro"
25230 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25231 #~ msgstr "Servo-Croata"
25232 #~ msgid "Framed|F"
25233 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25234 #~ msgid "Shaded|S"
25235 #~ msgstr "Sombreado|S"
25236 #~ msgid "Insert URL"
25237 #~ msgstr "Insertar URL"
25238 #~ msgid "Can't load document class"
25239 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25240 #~ msgid ""
25241 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25242 #~ "loaded."
25243 #~ msgstr ""
25244 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25245 #~ "pudo cargar."
25246 #~ msgid ""
25247 #~ "The document could not be converted\n"
25248 #~ "into the document class %1$s."
25249 #~ msgstr ""
25250 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25251 #~ "a la clase de documento %1$s."
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25254 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25257 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25258 #~ msgid "&Switch to document"
25259 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "Could not open the specified document\n"
25262 #~ "%1$s\n"
25263 #~ "due to the error: %2$s"
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25266 #~ "%1$s\n"
25267 #~ "debido al error: %2$s"
25268 #~ msgid "Rectangular box"
25269 #~ msgstr "Marco rectangular"
25270 #~ msgid "Shadow box"
25271 #~ msgstr "Marco con sombra"
25272 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25273 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25274 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25275 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25276 #~ msgid "Copiers"
25277 #~ msgstr "Copiadoras"
25278 #~ msgid "Boxed"
25279 #~ msgstr "Encuadrado"
25280 #~ msgid "ovalbox"
25281 #~ msgstr "Marco ovalado"
25282 #~ msgid "Ovalbox"
25283 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25284 #~ msgid "Shadowbox"
25285 #~ msgstr "Marco sombreado"
25286 #~ msgid "Doublebox"
25287 #~ msgstr "Marco doble"
25288 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25289 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25290 #~ msgid "Unknown inset name: "
25291 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25292 #~ msgid "Program Listing "
25293 #~ msgstr "Listado del programa "
25294 #~ msgid "Framed"
25295 #~ msgstr "Enmarcado"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25299 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25300 #~ msgid "Url: "
25301 #~ msgstr "URL: "
25302 #~ msgid "HtmlUrl: "
25303 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25304 #~ msgid "Default (outer)"
25305 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25306 #~ msgid "Outer"
25307 #~ msgstr "Exterior"
25308 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25309 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25310 #~ msgid "%1$d words in selection."
25311 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25312 #~ msgid "%1$d words in document."
25313 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25314 #~ msgid "One word in selection."
25315 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25316 #~ msgid "One word in document."
25317 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25318 #~ msgid "Count words"
25319 #~ msgstr "Contar palabras"
25320 #~ msgid "Encoding error"
25321 #~ msgstr "Error de codificación"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Placeholders"
25325 #~ msgstr "Espacios reservados"
25326